Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,390 --> 00:00:06,620
Soon Jin.
3
00:00:06,620 --> 00:00:08,560
Come eat sujebi.
4
00:00:08,560 --> 00:00:09,660
Okay.
5
00:00:31,940 --> 00:00:32,950
This one...
6
00:00:33,750 --> 00:00:34,810
is for Mi Jung.
7
00:00:36,950 --> 00:00:38,350
Thank you, Chairman.
8
00:00:38,920 --> 00:00:42,550
I'm not a chairman. I told
you not to call me that.
9
00:00:42,690 --> 00:00:45,590
You really don't listen. I hate you.
10
00:00:47,190 --> 00:00:49,030
Just call her unni like me.
11
00:00:49,230 --> 00:00:50,900
What? Unni?
12
00:00:52,460 --> 00:00:53,450
Chairman.
13
00:00:53,450 --> 00:00:54,870
You've become an unni.
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,100
Unni's much better.
15
00:00:58,470 --> 00:01:00,300
It makes me feel good and young.
16
00:01:04,080 --> 00:01:04,810
Oh, my!
17
00:01:07,880 --> 00:01:08,650
Soon Jin.
18
00:01:09,180 --> 00:01:10,310
What's wrong?
19
00:01:10,310 --> 00:01:11,250
What is it?
20
00:01:12,620 --> 00:01:14,120
Soon Jin, are you okay?
21
00:01:14,120 --> 00:01:15,410
The baby...
22
00:01:15,410 --> 00:01:16,920
The baby's coming.
23
00:01:17,720 --> 00:01:19,090
Call the ambulance.
24
00:01:19,090 --> 00:01:19,860
Yes, madam.
25
00:01:21,430 --> 00:01:22,960
Soon Jin, it's okay.
26
00:01:23,190 --> 00:01:24,190
It's okay.
27
00:01:24,760 --> 00:01:25,800
The ambulance is coming.
28
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
Let's go to the hospital.
29
00:01:27,900 --> 00:01:29,600
Endure a little, okay?
30
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
The way things are going...
31
00:01:32,140 --> 00:01:35,010
we don't have any reason
to stay in Kyungsan.
32
00:01:35,510 --> 00:01:37,410
Transferring headquarters to Seoul...
33
00:01:37,770 --> 00:01:39,040
I'm moving it up six months.
34
00:01:40,110 --> 00:01:43,040
Start the sales process for the
Kyungsan headquarter building.
35
00:01:43,040 --> 00:01:45,420
Speed up the proceedings for
the Seoul headquarter...
36
00:01:45,820 --> 00:01:46,650
...building.
37
00:01:47,250 --> 00:01:47,780
What?
38
00:01:47,950 --> 00:01:48,650
What?
39
00:01:48,890 --> 00:01:49,890
Now we...
40
00:01:51,590 --> 00:01:52,960
are going to Seoul.
41
00:01:55,360 --> 00:01:56,390
Soon Jin.
42
00:01:56,390 --> 00:01:57,990
Endure a little, okay?
43
00:01:57,990 --> 00:01:59,500
Just a little.
44
00:02:01,360 --> 00:02:03,200
Think this way.
45
00:02:03,570 --> 00:02:06,370
A pretty baby is coming...
46
00:02:06,370 --> 00:02:08,800
An amazing child will be born.
47
00:02:09,210 --> 00:02:11,910
Think of meeting the baby soon.
48
00:02:11,910 --> 00:02:13,680
Endure a little, okay?
49
00:02:15,080 --> 00:02:17,510
By Seoul, CEO...
50
00:02:17,980 --> 00:02:19,310
Didn't you hear?
51
00:02:20,520 --> 00:02:22,120
Managing Director Park, Director Shin...
52
00:02:22,650 --> 00:02:24,620
and everyone else here...
53
00:02:24,950 --> 00:02:27,420
After the Seoul headquarter
building is contracted,
54
00:02:27,820 --> 00:02:29,890
go to work there immediately.
55
00:02:30,790 --> 00:02:33,760
Our battlefield from now
on will widen to Seoul.
56
00:02:34,000 --> 00:02:36,760
No, it'll be the entire nation of Korea.
57
00:02:37,670 --> 00:02:39,900
Since we're going into bigger waters...
58
00:02:40,200 --> 00:02:41,570
we must succeed.
59
00:02:42,870 --> 00:02:43,910
Everyone together...
60
00:02:44,740 --> 00:02:46,910
prepare yourselves anew.
61
00:02:47,310 --> 00:02:48,840
Yes, I understand.
62
00:02:48,840 --> 00:02:51,110
I'll make sure it happens that way.
63
00:02:52,210 --> 00:02:53,550
Long live Woontak Chicken!
64
00:02:54,880 --> 00:02:56,380
Long live Woontak Chicken!
65
00:02:56,750 --> 00:02:57,620
Long live!
66
00:02:58,450 --> 00:03:00,320
Long live!
67
00:03:06,030 --> 00:03:07,460
- Let's work hard.
- Goodness...
68
00:03:07,460 --> 00:03:11,530
Hey, but this move to Seoul is too fast.
69
00:03:11,530 --> 00:03:12,900
Be quiet. CEO will hear you.
70
00:03:12,900 --> 00:03:16,740
Excuse me. I prepared
food for the meeting.
71
00:03:16,870 --> 00:03:18,110
Oh, really?
72
00:03:18,110 --> 00:03:21,370
Thank you. Let's go eat.
73
00:03:21,370 --> 00:03:23,940
What kind of meeting lasts three hours?
74
00:03:23,940 --> 00:03:25,580
I'm so hungry.
75
00:03:25,850 --> 00:03:27,580
That guy really...
76
00:03:30,020 --> 00:03:30,850
CEO.
77
00:03:31,120 --> 00:03:33,320
Go down and eat.
78
00:03:33,850 --> 00:03:36,290
Ahjumma said she'd prepare lunch.
79
00:03:36,960 --> 00:03:38,390
What about you?
80
00:03:40,590 --> 00:03:41,790
I'm tired.
81
00:03:42,960 --> 00:03:44,630
I worked too much.
82
00:03:45,660 --> 00:03:46,870
I'm gonna rest.
83
00:03:48,630 --> 00:03:50,270
Yes, I understand.
84
00:04:07,850 --> 00:04:10,260
Welcome. Have a seat.
85
00:04:11,590 --> 00:04:14,090
Bring him rice, ahjumma.
86
00:04:14,090 --> 00:04:14,630
Yes.
87
00:04:15,690 --> 00:04:16,760
What's the CEO doing?
88
00:04:17,160 --> 00:04:18,700
He wants to rest.
89
00:04:19,390 --> 00:04:20,230
Sure.
90
00:04:20,230 --> 00:04:22,030
He needs it.
91
00:04:22,030 --> 00:04:24,340
He's worked so hard for
the past five months.
92
00:04:24,740 --> 00:04:28,810
I thought he'd die of exhaustion.
93
00:04:28,810 --> 00:04:29,710
Well, I guess...
94
00:04:30,370 --> 00:04:31,510
Thanks to that,
95
00:04:31,940 --> 00:04:34,240
we're moving to Seoul faster.
96
00:04:35,110 --> 00:04:36,410
But...
97
00:04:36,580 --> 00:04:39,450
isn't it because madam isn't here?
98
00:04:40,280 --> 00:04:44,250
He's working hard because
madam isn't here
99
00:04:44,250 --> 00:04:46,190
but he looks like he has no energy
100
00:04:46,190 --> 00:04:49,090
- and his vitality is gone.
- Hey! Director Shin...
101
00:04:49,090 --> 00:04:51,460
- What?
- Why are you so rude?
102
00:04:51,460 --> 00:04:52,630
How disgusting.
103
00:04:53,330 --> 00:04:56,370
- What I'm saying is true.
- Stop it.
104
00:04:56,370 --> 00:04:57,230
Yeah.
105
00:04:57,230 --> 00:04:58,650
Be quiet and eat.
106
00:04:59,740 --> 00:05:00,770
Okay.
107
00:05:02,440 --> 00:05:03,240
Eat.
108
00:05:23,760 --> 00:05:26,860
I was upset after going to
Chairman Kang's headquarters today.
109
00:05:27,560 --> 00:05:28,970
That old man...
110
00:05:28,970 --> 00:05:32,330
wanted to show off
after calling me there.
111
00:05:32,940 --> 00:05:35,700
He had around 1000 employees in Seoul.
112
00:05:36,040 --> 00:05:39,210
He called all of them
and told me to speak.
113
00:05:40,140 --> 00:05:42,910
I was upset and couldn't do it.
114
00:05:43,150 --> 00:05:44,450
Is that so?
115
00:05:44,780 --> 00:05:45,550
Anyway...
116
00:05:46,180 --> 00:05:47,880
as I left after the talk...
117
00:05:48,280 --> 00:05:50,350
there were around 300 female employees.
118
00:05:51,090 --> 00:05:53,390
They were gossiping behind me.
119
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
Oh, my.
120
00:05:54,390 --> 00:05:55,390
Female employees?
121
00:05:56,060 --> 00:05:57,330
About you?
122
00:05:58,530 --> 00:05:59,730
What did they say?
123
00:06:00,530 --> 00:06:01,630
That I'm handsome.
124
00:06:04,970 --> 00:06:05,630
So...
125
00:06:05,870 --> 00:06:06,770
what...
126
00:06:06,770 --> 00:06:08,300
did you say?
127
00:06:08,300 --> 00:06:10,370
Well, what is there to say?
128
00:06:10,740 --> 00:06:12,570
I already know.
129
00:06:13,970 --> 00:06:14,680
What?
130
00:06:15,510 --> 00:06:17,210
Have a different opinion?
131
00:06:17,610 --> 00:06:19,080
What is this, honey?
132
00:06:20,810 --> 00:06:22,820
What is this upsetting attitude?
133
00:06:24,820 --> 00:06:25,950
This won't do.
134
00:06:26,390 --> 00:06:27,990
You look down on your husband.
135
00:06:29,560 --> 00:06:30,660
You're in trouble.
136
00:06:31,290 --> 00:06:32,090
Oh, my!
137
00:06:32,090 --> 00:06:34,690
What's with you? Hurry
up and put me down.
138
00:07:05,760 --> 00:07:08,160
Put me down!
139
00:07:08,160 --> 00:07:10,960
I haven't done the dishes
from dinner yet. Put me down.
140
00:07:11,230 --> 00:07:13,070
Hurry up and say I'm handsome.
141
00:07:15,070 --> 00:07:16,670
Okay, my husband...
142
00:07:16,670 --> 00:07:21,070
is the most handsome man in the
world. Hurry up and put me down.
143
00:07:23,640 --> 00:07:25,180
- It's late.
- What is this!
144
00:07:26,470 --> 00:07:27,450
Stop it!
145
00:07:28,680 --> 00:07:30,010
I'm sorry!
146
00:07:30,380 --> 00:07:31,350
I'm sorry!
147
00:07:31,350 --> 00:07:32,450
Say I'm handsome.
148
00:07:32,450 --> 00:07:34,320
You're handsome!
149
00:07:37,020 --> 00:07:39,460
It tickles. Stop it!
150
00:08:01,810 --> 00:08:03,680
[OB-GYN]
151
00:08:03,680 --> 00:08:06,350
[Delivery Room]
152
00:08:13,660 --> 00:08:15,360
Breathe, breathe.
153
00:08:15,360 --> 00:08:16,190
You're doing great.
154
00:08:16,530 --> 00:08:18,500
Keep breathing.
155
00:08:18,500 --> 00:08:20,690
Take a long breath.
156
00:08:20,690 --> 00:08:23,930
Breathe. Exhale. Relax.
157
00:08:23,930 --> 00:08:26,000
Exhale. Good.
158
00:08:26,970 --> 00:08:27,940
Madam!
159
00:08:29,640 --> 00:08:30,710
Did you prepare it?
160
00:08:30,710 --> 00:08:34,110
Yes, I brought baby clothes,
bottles and diapers for now.
161
00:08:34,380 --> 00:08:36,050
How's Soon Jin?
162
00:08:36,850 --> 00:08:38,680
Her labor pains are severe.
163
00:08:43,550 --> 00:08:44,700
What...
164
00:08:44,700 --> 00:08:47,360
Her labor pains are severe but
her cervix isn't dilating.
165
00:08:47,360 --> 00:08:49,160
We have to wait and see.
166
00:08:49,890 --> 00:08:52,130
She needs a c-section if
things don't progress.
167
00:08:52,130 --> 00:08:53,930
We need guardian agreement.
168
00:08:53,930 --> 00:08:56,110
Who's Lee Soon Jin's guardian?
169
00:08:56,110 --> 00:08:57,830
Is her husband here yet?
170
00:08:59,300 --> 00:09:01,100
Well, that is...
171
00:09:12,280 --> 00:09:13,450
Eat, kids.
172
00:09:32,170 --> 00:09:33,230
Hey!
173
00:09:35,770 --> 00:09:37,070
Hey...
174
00:09:37,400 --> 00:09:39,140
What's wrong?
175
00:09:39,740 --> 00:09:41,270
It tastes bad?
176
00:09:41,270 --> 00:09:42,810
It's good.
177
00:09:42,810 --> 00:09:44,380
Really?
178
00:09:44,380 --> 00:09:45,050
Yes.
179
00:09:45,180 --> 00:09:46,680
It tastes good.
180
00:09:47,280 --> 00:09:50,400
Don't lie. It's so-so.
181
00:09:50,400 --> 00:09:52,690
Hey, don't lie.
182
00:09:52,690 --> 00:09:53,590
So-so?
183
00:09:54,120 --> 00:09:55,660
It's bad.
184
00:09:58,160 --> 00:09:59,730
Really?
185
00:09:59,730 --> 00:10:00,990
It's really bad?
186
00:10:04,700 --> 00:10:06,030
How is it bad?
187
00:10:06,030 --> 00:10:07,930
The chicken smells.
188
00:10:08,370 --> 00:10:09,440
Smells?
189
00:10:12,740 --> 00:10:13,570
Smells?
190
00:10:13,570 --> 00:10:15,310
And it's too greasy.
191
00:10:16,140 --> 00:10:17,240
Too greasy?
192
00:10:17,540 --> 00:10:18,610
Yes.
193
00:10:18,610 --> 00:10:21,880
So I took off the fried skin.
194
00:10:21,880 --> 00:10:22,780
Nude.
195
00:10:24,480 --> 00:10:27,900
If you take off the skin, it tastes bad.
196
00:10:27,900 --> 00:10:29,250
It's bland.
197
00:10:29,250 --> 00:10:30,160
And it smells.
198
00:10:30,720 --> 00:10:31,460
Really?
199
00:10:36,060 --> 00:10:37,430
It's really bad.
200
00:10:38,130 --> 00:10:40,100
I've probably eaten...
201
00:10:40,100 --> 00:10:42,570
around 500 chickens in my life.
202
00:10:42,570 --> 00:10:46,240
My mom told me that's how I got fat.
203
00:10:46,670 --> 00:10:49,920
I don't usually refuse food.
204
00:10:49,920 --> 00:10:50,840
But this...
205
00:10:50,840 --> 00:10:52,140
is really bad!
206
00:10:52,710 --> 00:10:54,410
The fried batter is greasy.
207
00:10:54,410 --> 00:10:56,680
The meat is tough and smells.
208
00:10:56,680 --> 00:10:59,820
The seasoned chicken is
sweet instead of spicy.
209
00:11:00,180 --> 00:11:02,390
Stupid idiot Fly! Chicken!
210
00:11:03,420 --> 00:11:05,190
Hey! Kim Woo Bin!
211
00:11:05,990 --> 00:11:07,220
- Don't!
- You wanna die?
212
00:11:07,290 --> 00:11:08,560
Jang Goon!
213
00:11:10,190 --> 00:11:11,860
- Don't...
- Jang Goon, stop it.
214
00:11:12,060 --> 00:11:13,560
- Don't!
- Stop it.
215
00:11:15,570 --> 00:11:17,600
I said stop it!
216
00:11:25,580 --> 00:11:27,140
[Also serving hangover soup.]
217
00:11:42,860 --> 00:11:44,660
- Aunt!
- You scared me.
218
00:11:44,660 --> 00:11:46,400
Why are you yelling?
219
00:11:46,400 --> 00:11:47,500
What is this?
220
00:11:47,500 --> 00:11:48,600
What is it?
221
00:11:48,600 --> 00:11:50,070
Can't you read?
222
00:11:51,700 --> 00:11:53,310
To put it in educated terms,
223
00:11:53,310 --> 00:11:54,800
it's a specialized solution.
224
00:11:57,090 --> 00:11:59,050
This is my store.
225
00:11:59,050 --> 00:12:01,440
Father's restaurant
in Kyungsan was yours.
226
00:12:01,440 --> 00:12:02,610
But this place...
227
00:12:02,610 --> 00:12:03,850
is all mine.
228
00:12:03,850 --> 00:12:05,290
Give me a break.
229
00:12:05,290 --> 00:12:07,250
Who cares if it's your place?
230
00:12:07,250 --> 00:12:09,830
It's always buzzing empty with flies.
231
00:12:09,830 --> 00:12:11,020
I feel like...
232
00:12:11,020 --> 00:12:16,390
catching the flies buzzing around
and put them in this hangover soup.
233
00:12:16,390 --> 00:12:17,790
To make broth, you know?
234
00:12:17,990 --> 00:12:19,590
Aunt.
235
00:12:19,590 --> 00:12:24,030
- But still...
- It's been nearly a year since you opened.
236
00:12:24,030 --> 00:12:25,490
What is this?
237
00:12:25,490 --> 00:12:28,780
Can you pay rent? Or even...
238
00:12:28,780 --> 00:12:31,340
manage to pay the electric bill?
239
00:12:32,510 --> 00:12:36,980
If you have a conscience as the
owner, go ahead and speak. Huh?
240
00:12:37,240 --> 00:12:40,280
If you wait a little, it'll do well.
241
00:12:40,280 --> 00:12:43,180
What do you mean it'll do well in time?
242
00:12:43,180 --> 00:12:45,990
It's been nearly six
months since I got here.
243
00:12:45,990 --> 00:12:49,660
What I've seen in six months
is your clueless face
244
00:12:49,660 --> 00:12:53,540
and the flies buzzing
around in this place.
245
00:12:53,540 --> 00:12:54,360
Hold on.
246
00:12:54,360 --> 00:12:56,800
Goodness, these flies...
247
00:12:56,800 --> 00:12:57,830
Goodness.
248
00:12:57,830 --> 00:12:58,770
Darn it!
249
00:12:59,370 --> 00:13:00,670
Over there!
250
00:13:00,670 --> 00:13:03,040
- I can't get them.
- Aunt.
251
00:13:03,040 --> 00:13:05,770
Ugh, goodness you wench.
252
00:13:05,770 --> 00:13:08,980
You think anyone can run
a chicken restaurant?
253
00:13:08,980 --> 00:13:12,480
Your father had a hard
time in the beginning.
254
00:13:12,480 --> 00:13:16,820
A young and fearless kid like you
opens up a chicken restaurant.
255
00:13:16,820 --> 00:13:18,650
What a sight this is.
256
00:13:19,020 --> 00:13:20,920
That hurts, Aunt.
257
00:13:20,920 --> 00:13:24,920
If you went to college, you'd be
graduating by now and could get a job.
258
00:13:24,920 --> 00:13:28,670
If you'd had a kid, you could've
had three by now, you wench.
259
00:13:28,670 --> 00:13:31,000
Who has three kids these days?
260
00:13:31,230 --> 00:13:33,300
I'm just saying, wench.
261
00:13:40,140 --> 00:13:41,170
It's good.
262
00:13:41,170 --> 00:13:42,940
Hey, eat it.
263
00:13:43,410 --> 00:13:45,400
- I don't want to.
- Eat it!
264
00:13:45,400 --> 00:13:46,410
I won't.
265
00:14:02,790 --> 00:14:05,660
[New York Chicken and Pizza]
266
00:14:11,270 --> 00:14:12,970
This is too much.
267
00:14:13,570 --> 00:14:15,640
There's a chicken place down the street.
268
00:14:23,610 --> 00:14:26,050
Chocolate milk for
strength in the daytime?
269
00:14:27,280 --> 00:14:29,120
What are you doing, Do Hoon?
270
00:14:29,120 --> 00:14:30,890
You disappeared without a word.
271
00:14:34,120 --> 00:14:35,590
Are you doing well?
272
00:14:36,660 --> 00:14:37,990
I'm sure you are.
273
00:14:50,640 --> 00:14:52,610
- Hello.
- Hello.
274
00:14:53,040 --> 00:14:55,080
- Hello.
- Hello.
275
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
- Hello.
- Hello.
276
00:14:56,080 --> 00:14:58,410
- Hello, Director.
- Hello, good work.
277
00:14:58,980 --> 00:15:00,550
Good work?
278
00:15:00,550 --> 00:15:01,520
He's like an old man.
279
00:15:01,880 --> 00:15:03,450
He's handsome.
280
00:15:04,350 --> 00:15:05,750
Don't talk about others.
281
00:15:10,690 --> 00:15:11,830
Wait for me!
282
00:15:13,630 --> 00:15:14,930
Jeez...
283
00:15:42,660 --> 00:15:43,590
Hi, Father.
284
00:15:43,690 --> 00:15:45,530
Hey, you, are you blind?
285
00:15:47,830 --> 00:15:48,730
About him...
286
00:15:49,800 --> 00:15:50,950
Do Hoon and...
287
00:15:50,950 --> 00:15:53,130
...Ye Lin. Check what they're doing.
288
00:15:53,400 --> 00:15:54,870
Hello.
289
00:15:55,170 --> 00:15:56,140
Hello.
290
00:15:56,500 --> 00:15:58,240
It's okay, have a seat.
291
00:15:58,240 --> 00:15:59,070
Director.
292
00:15:59,410 --> 00:16:00,370
Your shirt...
293
00:16:01,310 --> 00:16:02,110
This?
294
00:16:02,510 --> 00:16:03,920
I ran here.
295
00:16:03,920 --> 00:16:05,810
I can't exercise lately because of work.
296
00:16:06,280 --> 00:16:08,450
Have a seat. Let's begin the meeting.
297
00:16:09,880 --> 00:16:11,220
Oh, and...
298
00:16:11,420 --> 00:16:13,620
don't get up when I walk in.
299
00:16:13,850 --> 00:16:15,120
It's embarrassing as a young guy.
300
00:16:15,760 --> 00:16:17,760
You're still the Director
of Strategic Planning...
301
00:16:17,760 --> 00:16:18,860
It's okay.
302
00:16:18,860 --> 00:16:20,260
Let's just work hard.
303
00:16:21,060 --> 00:16:24,160
Today's topic is the
new menu test results?
304
00:16:24,160 --> 00:16:25,400
Right, Director.
305
00:16:25,400 --> 00:16:27,770
The results are in the
documents I prepared.
306
00:16:27,770 --> 00:16:29,600
I reviewed it this morning.
307
00:16:29,840 --> 00:16:31,470
It's a relief the results are good.
308
00:16:31,540 --> 00:16:33,270
With these results...
309
00:16:33,270 --> 00:16:35,270
it may not be a hit, but it won't fail.
310
00:16:35,710 --> 00:16:39,080
Advertise for now. We should
go into menu development again.
311
00:16:39,080 --> 00:16:40,280
Yes, I understand.
312
00:16:40,280 --> 00:16:41,950
- Deputy Park.
- Yes, Director?
313
00:16:42,050 --> 00:16:44,250
The menu items that
didn't pass the test...
314
00:16:44,250 --> 00:16:46,450
please help make sure they
don't fail next time.
315
00:16:46,790 --> 00:16:47,990
Yes, I got it.
316
00:16:47,990 --> 00:16:48,950
Great.
317
00:16:48,950 --> 00:16:51,490
Report on the franchises.
318
00:16:51,490 --> 00:16:52,720
I'll do that.
319
00:16:53,360 --> 00:16:55,330
For now, the restaurant menu...
320
00:16:55,460 --> 00:16:56,730
are varied by course.
321
00:16:59,730 --> 00:17:00,800
Good work.
322
00:17:00,800 --> 00:17:02,630
- Good-bye.
- Bye.
323
00:17:06,810 --> 00:17:07,710
Noona.
324
00:17:08,040 --> 00:17:09,370
Hi. Welcome.
325
00:17:19,220 --> 00:17:20,690
Hello, Cha Do Hoon.
326
00:17:20,690 --> 00:17:21,920
Long time no see.
327
00:17:23,690 --> 00:17:24,790
You know each other?
328
00:17:25,490 --> 00:17:27,190
Yes, of course.
329
00:17:27,490 --> 00:17:28,690
What happened?
330
00:17:29,390 --> 00:17:32,110
Why whisper that to your sister?
331
00:17:32,110 --> 00:17:34,970
Someone will think you're a sister's boy.
332
00:17:36,070 --> 00:17:39,820
So, did you get sick of
working at the market?
333
00:17:39,820 --> 00:17:42,440
You look much better now.
334
00:17:43,070 --> 00:17:44,140
You look great.
335
00:17:44,810 --> 00:17:45,710
What is this?
336
00:17:45,840 --> 00:17:47,740
This strange atmosphere.
337
00:17:48,280 --> 00:17:50,150
You two better confess.
338
00:17:53,280 --> 00:17:54,580
Cha Do Hoon.
339
00:17:54,580 --> 00:17:56,290
I'll confess, Division Chief.
340
00:17:56,920 --> 00:17:58,520
Four years ago, Cha Do Hoon and I...
341
00:17:58,520 --> 00:18:02,460
met at the Orchid charity event and
met before he went to study abroad.
342
00:18:02,960 --> 00:18:04,690
We met after he returned, too.
343
00:18:04,830 --> 00:18:07,900
But Cha Do Hoon and I
have both been busy.
344
00:18:07,900 --> 00:18:09,400
We haven't met for six months.
345
00:18:10,200 --> 00:18:11,170
Right, Do Hoon?
346
00:18:12,170 --> 00:18:12,900
Really?
347
00:18:14,840 --> 00:18:15,970
Later, noona.
348
00:18:16,310 --> 00:18:18,710
Anyway, I'm glad you two know each other.
349
00:18:19,140 --> 00:18:22,440
How about if we do well together
since we're acquainted?
350
00:18:23,080 --> 00:18:24,310
What do you mean?
351
00:18:25,280 --> 00:18:26,880
President Cheon here...
352
00:18:27,420 --> 00:18:29,550
is going to become our business partner.
353
00:18:29,550 --> 00:18:30,450
What?
354
00:18:31,590 --> 00:18:33,020
It's as you heard.
355
00:18:33,190 --> 00:18:37,360
Nyam Nyam Chicken is going to
enter the Free Mart in-house.
356
00:18:37,890 --> 00:18:42,400
We're distributing our products
OEM in around 1000 Free Marts.
357
00:18:42,960 --> 00:18:45,900
This time, in New York Chicken and Pizza,
358
00:18:45,900 --> 00:18:47,100
we're going to distribute.
359
00:18:48,770 --> 00:18:53,270
To put it simply, you and
I will be working together.
360
00:18:54,310 --> 00:18:56,010
Does it suit you?
361
00:18:58,850 --> 00:19:01,150
We didn't decide suddenly.
362
00:19:02,120 --> 00:19:06,520
President Cheon and I have discussed and
come to an agreement six months ago.
363
00:19:08,160 --> 00:19:11,790
This is Manager Goo Kwan Mo from
Nyam Nyam Chicken. Say hello.
364
00:19:11,790 --> 00:19:12,860
Oh, okay.
365
00:19:13,160 --> 00:19:14,190
Hello.
366
00:19:14,730 --> 00:19:15,960
Please take care of us.
367
00:19:17,970 --> 00:19:21,030
Anyway, since you know each other,
368
00:19:21,030 --> 00:19:22,440
do well going forward.
369
00:19:23,440 --> 00:19:25,940
- So, today...
- I'm sorry but...
370
00:19:25,940 --> 00:19:27,570
I have a previous engagement today.
371
00:19:41,190 --> 00:19:42,330
Hey, wench.
372
00:19:42,330 --> 00:19:44,040
Aren't you gonna sell?
373
00:19:44,040 --> 00:19:47,860
Help me make hangover soup if
you're gonna slump there like that.
374
00:19:48,760 --> 00:19:50,700
Aunt!
375
00:19:52,030 --> 00:19:54,630
No, this is a chicken restaurant!
376
00:19:54,630 --> 00:19:55,900
No, you can't.
377
00:19:56,300 --> 00:19:57,670
You better go away!
378
00:20:01,170 --> 00:20:02,700
Serves them right.
379
00:20:02,700 --> 00:20:04,010
Think carefully.
380
00:20:04,010 --> 00:20:05,580
We might get eaten by them.
381
00:20:05,580 --> 00:20:07,390
I told you.
382
00:20:07,390 --> 00:20:09,380
Who'll let them eat us?
383
00:20:09,380 --> 00:20:11,750
We'll see in the long run.
384
00:20:11,750 --> 00:20:13,620
We might eat them.
385
00:20:14,520 --> 00:20:16,690
- Have you told the CEO?
- Yeah.
386
00:20:16,690 --> 00:20:18,360
- What'd he say?
- To handle it.
387
00:20:18,660 --> 00:20:19,620
No way.
388
00:20:22,790 --> 00:20:25,260
My brother isn't in his right mind.
389
00:20:25,260 --> 00:20:26,060
No.
390
00:20:26,060 --> 00:20:28,510
He's been out of it since six months ago.
391
00:20:28,510 --> 00:20:31,400
After his wife left,
he's become an idiot.
392
00:20:32,140 --> 00:20:33,970
He looks fine on the outside.
393
00:20:33,970 --> 00:20:36,590
He appears to work better than before.
394
00:20:36,590 --> 00:20:38,080
But not in my eyes.
395
00:20:38,880 --> 00:20:42,010
My brother isn't much in the end.
396
00:20:42,510 --> 00:20:44,180
He can't even get over a woman.
397
00:20:44,820 --> 00:20:45,750
Anyway...
398
00:20:45,750 --> 00:20:48,150
I'm going to fill his empty seat.
399
00:20:48,620 --> 00:20:49,620
Wait and see.
400
00:20:58,500 --> 00:20:59,160
Yeah.
401
00:20:59,500 --> 00:21:00,230
Sunbae.
402
00:21:00,700 --> 00:21:02,670
I found the girl you spoke of.
403
00:21:03,430 --> 00:21:04,200
What?
404
00:21:04,570 --> 00:21:05,240
Where?
405
00:21:05,340 --> 00:21:09,340
It's darkest below the lamp. She's
running a chicken restaurant by our office.
406
00:21:09,340 --> 00:21:10,640
- Aunt!
- But...
407
00:21:11,070 --> 00:21:13,180
her family is with her.
408
00:21:15,010 --> 00:21:16,550
I think it's her aunt.
409
00:21:17,080 --> 00:21:19,680
Manager Goo, what are
you doing? Hurry up.
410
00:21:21,750 --> 00:21:22,490
I got it.
411
00:21:23,320 --> 00:21:24,550
Thanks. Good work.
412
00:21:30,390 --> 00:21:32,030
Give this to the planning department.
413
00:21:32,030 --> 00:21:33,030
Yes, I understand.
414
00:21:38,800 --> 00:21:40,070
Noona, let's talk.
415
00:21:40,900 --> 00:21:42,140
Let's talk tomorrow.
416
00:21:42,140 --> 00:21:43,540
I have to go.
417
00:21:43,640 --> 00:21:45,640
Noona, how can you do
this without telling me?
418
00:21:45,810 --> 00:21:46,880
Did you forget?
419
00:21:48,680 --> 00:21:50,080
I'm your boss.
420
00:21:50,810 --> 00:21:52,350
But still.
421
00:21:52,550 --> 00:21:56,600
I have to attend a Federation of Korean
Industries meeting and a funeral in the evening.
422
00:21:56,600 --> 00:21:58,620
Let's talk tomorrow. Okay?
423
00:21:59,190 --> 00:22:00,660
Noona!
424
00:22:08,500 --> 00:22:10,600
Your call cannot be completed.
425
00:22:10,600 --> 00:22:12,030
Why not answer?
426
00:22:18,670 --> 00:22:20,310
Her labor is too severe.
427
00:22:21,240 --> 00:22:23,340
It's already been half a day.
428
00:22:23,340 --> 00:22:24,880
I know, madam.
429
00:22:24,880 --> 00:22:25,750
It's bad.
430
00:22:33,890 --> 00:22:35,020
Yeah, what?
431
00:22:35,290 --> 00:22:37,290
Why don't you answer?
432
00:22:37,360 --> 00:22:39,060
Something came up.
433
00:22:39,930 --> 00:22:40,960
What?
434
00:22:41,660 --> 00:22:44,100
I'm waiting for a child to be born.
435
00:22:44,630 --> 00:22:45,800
What did you say?
436
00:22:46,070 --> 00:22:48,800
A single mother I met at
the Semtuh went into labor.
437
00:22:48,800 --> 00:22:50,370
I'm at the hospital.
438
00:22:52,110 --> 00:22:54,140
But her labor is so severe.
439
00:22:54,740 --> 00:22:56,510
I don't know what to do.
440
00:22:57,510 --> 00:22:59,350
Was it always that painful?
441
00:23:00,410 --> 00:23:04,380
It's been so long since I had you
guys. I can't remember the pain.
442
00:23:06,320 --> 00:23:07,220
How was it for you?
443
00:23:08,320 --> 00:23:09,360
Mom.
444
00:23:13,060 --> 00:23:14,130
I'm sorry.
445
00:23:14,890 --> 00:23:17,000
I'm a blabbermouth lately.
446
00:23:17,430 --> 00:23:18,330
I'm sorry.
447
00:23:18,630 --> 00:23:22,100
Well, it hurt like death.
Isn't that how it is?
448
00:23:22,870 --> 00:23:24,240
Hang up for now.
449
00:23:24,240 --> 00:23:26,640
If the doctor comes out and
says she needs surgery,
450
00:23:26,640 --> 00:23:28,470
I have to sign the agreement.
451
00:23:28,740 --> 00:23:30,910
Anyway, there's no stopping you.
452
00:23:31,080 --> 00:23:33,280
Let's hang up. Let's talk later.
453
00:23:45,020 --> 00:23:48,060
Madam, I think it's a difficult labor.
454
00:23:48,060 --> 00:23:49,560
This is big trouble.
455
00:24:01,340 --> 00:24:02,170
What?
456
00:24:02,170 --> 00:24:04,180
I went to Free Mart today.
457
00:24:04,180 --> 00:24:06,210
Don't change your mind later.
458
00:24:07,780 --> 00:24:08,650
Oppa.
459
00:24:09,280 --> 00:24:10,210
Oppa.
460
00:24:11,120 --> 00:24:12,790
Why aren't you talking?
461
00:24:12,790 --> 00:24:13,750
Geum Bi.
462
00:24:14,380 --> 00:24:15,220
Yeah?
463
00:24:17,250 --> 00:24:18,660
It'd be around now, huh?
464
00:24:19,290 --> 00:24:20,060
What is?
465
00:24:21,090 --> 00:24:22,090
What's around now?
466
00:24:23,090 --> 00:24:25,430
Unless nothing happened to the baby,
467
00:24:27,000 --> 00:24:28,730
he'd be born around now, right?
468
00:24:30,100 --> 00:24:32,100
He's growing up somewhere now, right?
469
00:24:32,100 --> 00:24:33,670
Oppa!
470
00:24:33,670 --> 00:24:35,140
What's wrong with you?
471
00:24:35,140 --> 00:24:36,640
What's wrong, huh?
472
00:24:37,040 --> 00:24:39,080
Is Sister-in-law the
only woman out there?
473
00:24:39,880 --> 00:24:43,620
What's wrong, oppa? Stop obsessing.
474
00:24:43,620 --> 00:24:47,650
There are women out there
everywhere, got it?
475
00:24:53,490 --> 00:24:54,390
Expectant Mother!
476
00:24:54,390 --> 00:24:55,660
Wake up!
477
00:24:55,660 --> 00:24:56,760
Wake up!
478
00:24:56,760 --> 00:24:57,560
- Expect...
- Move.
479
00:24:57,890 --> 00:24:58,760
Expectant Mother.
480
00:24:58,990 --> 00:25:00,690
Don't lose consciousness.
481
00:25:00,690 --> 00:25:02,700
Your baby will be in danger. Wake up.
482
00:25:02,700 --> 00:25:04,970
Lee Soon Jin! Wake up!
483
00:25:04,970 --> 00:25:05,830
Endure a little.
484
00:25:06,100 --> 00:25:07,970
We're nearly there. Open your eyes.
485
00:25:08,500 --> 00:25:10,670
There. Exhale.
486
00:25:11,740 --> 00:25:12,840
Breathe.
487
00:25:12,840 --> 00:25:14,380
- Breathe.
- Push.
488
00:25:20,150 --> 00:25:21,720
What about my child?
489
00:25:23,150 --> 00:25:25,550
My child can't be found anywhere.
490
00:25:25,990 --> 00:25:27,790
There's only one in the world.
491
00:25:30,960 --> 00:25:32,030
I...
492
00:25:33,660 --> 00:25:35,530
will definitely find...
493
00:25:36,860 --> 00:25:38,630
my wife and child.
494
00:25:38,730 --> 00:25:39,770
Wait and see.
495
00:25:41,040 --> 00:25:42,470
I'll find them.
496
00:25:42,740 --> 00:25:44,070
Oppa!
497
00:25:45,870 --> 00:25:47,120
Where's Mom?
498
00:25:47,120 --> 00:25:50,740
Where's Mom leaving you like that?
499
00:26:04,660 --> 00:26:05,560
Yes, CEO.
500
00:26:05,960 --> 00:26:07,630
Send the guys out.
501
00:26:07,630 --> 00:26:10,580
- Find Lee Soon Jung's aunt in Seoul.
- Okay.
502
00:26:10,580 --> 00:26:12,200
If we find her aunt,
503
00:26:12,570 --> 00:26:14,330
we'll find a clue.
504
00:26:14,930 --> 00:26:16,070
Find her.
505
00:26:16,070 --> 00:26:17,070
Find her quickly.
506
00:26:17,070 --> 00:26:18,400
Yes, sir.
507
00:26:24,580 --> 00:26:27,150
Welcome to Nyam Nyam Chicken.
508
00:26:27,250 --> 00:26:29,850
Welcome to Nyam Nyam Chicken.
509
00:26:32,080 --> 00:26:32,950
Yeah, unni?
510
00:26:34,220 --> 00:26:36,460
How do I know where Mom is?
511
00:26:37,590 --> 00:26:39,420
I'm in Seoul.
512
00:26:40,560 --> 00:26:43,060
Come again to Nyam Nyam Chicken.
513
00:26:44,060 --> 00:26:46,040
How long will you leave us like this?
514
00:26:46,040 --> 00:26:48,770
I didn't come to work on site.
I came to be a career woman!
515
00:26:49,940 --> 00:26:54,610
Welcome to Nyam Nyam Chicken.
516
00:26:56,170 --> 00:26:57,610
What is this?
517
00:26:58,010 --> 00:27:01,150
Hurry up and send us to the office!
518
00:27:01,810 --> 00:27:03,680
Unni...
519
00:27:03,680 --> 00:27:05,550
It's so cold.
520
00:27:07,690 --> 00:27:09,720
Please send us.
521
00:27:10,860 --> 00:27:12,090
Unni.
522
00:27:13,120 --> 00:27:13,990
Hey!
523
00:27:16,630 --> 00:27:18,360
I'm so tired.
524
00:27:18,360 --> 00:27:21,800
I'm so tired playing two
rounds of 18 hole golf.
525
00:27:23,430 --> 00:27:26,300
Why did you want to play two rounds?
526
00:27:26,740 --> 00:27:30,270
I didn't get an eagle.
I wanted to get it.
527
00:27:30,270 --> 00:27:32,610
I made another round
because I wanted an eagle.
528
00:27:32,710 --> 00:27:35,980
If you go overboard, the
golf course will call.
529
00:27:35,980 --> 00:27:38,980
Who dares to call the
madam of Monachus Group?
530
00:27:38,980 --> 00:27:42,150
You have so many memberships
at the golf course.
531
00:27:42,150 --> 00:27:44,120
Jeez, really.
532
00:27:44,120 --> 00:27:45,260
Anyway...
533
00:27:45,260 --> 00:27:46,420
I'm tired.
534
00:27:48,160 --> 00:27:49,230
Give me...
535
00:27:49,230 --> 00:27:50,360
a foot bath.
536
00:27:52,200 --> 00:27:52,830
Foot?
537
00:27:53,830 --> 00:27:54,600
Foot bath?
538
00:27:55,400 --> 00:27:56,200
Yeah.
539
00:27:57,400 --> 00:27:59,140
I'm tired, too.
540
00:27:59,470 --> 00:28:00,240
Why?
541
00:28:01,170 --> 00:28:01,740
Don't wanna?
542
00:28:02,740 --> 00:28:05,440
No, no. I'll do it.
543
00:28:10,480 --> 00:28:12,210
Hot!
544
00:28:16,920 --> 00:28:18,150
She's so old.
545
00:28:19,090 --> 00:28:23,530
She should be embarrassed and sorry
she can't keep up because she's old.
546
00:28:23,690 --> 00:28:27,930
I thought I'd die of embarrassment
because the caddies were staring.
547
00:28:28,130 --> 00:28:31,870
She slathered on the sunscreen
until her face was white.
548
00:28:36,970 --> 00:28:38,310
Son Mi Ja.
549
00:28:39,410 --> 00:28:42,640
I'm taking it because you're
from Monachus Group.
550
00:28:43,280 --> 00:28:46,980
Monachus means eagle in Latin.
551
00:28:47,850 --> 00:28:51,790
I'm enduring it because you're
an eagle, you ignorant woman.
552
00:28:52,590 --> 00:28:54,560
Always ordering me around.
553
00:28:54,560 --> 00:28:55,890
I'm so tired!
554
00:28:56,190 --> 00:28:59,190
So hot! So hot!
555
00:28:59,190 --> 00:29:00,090
Ugh!
556
00:29:00,730 --> 00:29:02,400
Jeez.
557
00:29:03,030 --> 00:29:04,200
There.
558
00:29:07,000 --> 00:29:07,730
Honey.
559
00:29:08,270 --> 00:29:09,200
Feel good?
560
00:29:09,800 --> 00:29:10,570
Yeah.
561
00:29:11,200 --> 00:29:12,270
Really good?
562
00:29:13,040 --> 00:29:14,170
Yeah.
563
00:29:19,950 --> 00:29:20,710
But...
564
00:29:21,380 --> 00:29:22,750
your son...
565
00:29:23,720 --> 00:29:25,950
I heard he's moving
headquarters to Seoul.
566
00:29:26,290 --> 00:29:27,330
Yeah.
567
00:29:27,330 --> 00:29:28,820
What will you do?
568
00:29:29,120 --> 00:29:30,690
Will you go to Seoul?
569
00:29:30,990 --> 00:29:32,160
No.
570
00:29:35,290 --> 00:29:36,400
What?
571
00:29:37,460 --> 00:29:38,900
What are you doing?
572
00:29:38,900 --> 00:29:41,130
What will I do if you don't go to Seoul?
573
00:29:41,130 --> 00:29:43,370
Why go to that hectic place?
574
00:29:43,370 --> 00:29:45,600
We can shop all we want
if we go to Busan.
575
00:29:45,700 --> 00:29:47,470
Do you only live to shop?
576
00:29:47,470 --> 00:29:49,680
What about you? What else
do you live for at your age?
577
00:29:49,840 --> 00:29:53,080
Don't you have a bigger dream?
578
00:29:53,680 --> 00:29:54,510
Bigger...
579
00:29:55,510 --> 00:29:56,380
...dream?
580
00:29:56,480 --> 00:29:57,580
Big dreams!
581
00:29:57,580 --> 00:29:59,920
Big dreams like this.
582
00:30:00,220 --> 00:30:01,870
I ought to...
583
00:30:01,870 --> 00:30:03,190
Jeez...
584
00:30:03,660 --> 00:30:05,590
Just keep massaging my feet.
585
00:30:06,590 --> 00:30:07,460
Jeez.
586
00:30:07,730 --> 00:30:08,890
Ugh, really.
587
00:30:13,060 --> 00:30:13,930
Ugh!
588
00:30:17,340 --> 00:30:19,000
Rub my feet!
589
00:30:19,270 --> 00:30:20,270
Lower!
590
00:30:21,070 --> 00:30:23,470
Right, right there. Right there.
591
00:30:26,510 --> 00:30:27,850
What happened?
592
00:30:28,250 --> 00:30:30,650
Noona did a chicken test.
593
00:30:30,650 --> 00:30:33,320
She failed except for one person.
594
00:30:33,450 --> 00:30:36,090
Dad, what will she do?
595
00:30:36,520 --> 00:30:38,960
Why did she test at our house?
596
00:30:39,060 --> 00:30:41,990
Dad, what will she do?
597
00:30:42,060 --> 00:30:44,260
What do you mean?
598
00:30:44,900 --> 00:30:48,360
Why does she make such
bad tasting chicken?
599
00:30:48,930 --> 00:30:50,000
Anyway...
600
00:30:50,000 --> 00:30:52,770
I have to go to a funeral, so take care.
601
00:30:52,770 --> 00:30:53,600
I'll be home soon.
602
00:30:54,340 --> 00:30:55,310
Okay.
603
00:30:55,840 --> 00:30:58,540
Don't talk to Soon Jung, okay?
604
00:30:59,640 --> 00:31:02,080
Does she think our house is hers?
605
00:31:03,680 --> 00:31:04,750
But Dad...
606
00:31:05,420 --> 00:31:06,540
What?
607
00:31:06,540 --> 00:31:08,990
You said you're going to a funeral.
608
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
In life...
609
00:31:11,390 --> 00:31:13,390
you come and go with empty hands.
610
00:31:13,390 --> 00:31:15,490
Don't be so cold.
611
00:31:17,760 --> 00:31:18,630
Hey.
612
00:31:18,960 --> 00:31:20,040
Hey, punk.
613
00:31:20,040 --> 00:31:21,470
Jang Goon!
614
00:31:21,470 --> 00:31:22,870
Whose son are you?
615
00:31:23,030 --> 00:31:26,170
Are you Lee Soon Jung's son?
Go live with her, punk!
616
00:31:26,700 --> 00:31:28,940
[Funeral home]
617
00:31:45,990 --> 00:31:48,460
Thank you for coming.
618
00:31:48,990 --> 00:31:50,760
Of course I should come.
619
00:31:51,630 --> 00:31:55,060
The chairman was the godfather
of our nation's habitat movement.
620
00:31:55,830 --> 00:31:59,700
Thanks to him, the poor homeless
people benefited a lot.
621
00:32:01,000 --> 00:32:02,980
It's unfortunate that he...
622
00:32:02,980 --> 00:32:04,340
left us so quickly.
623
00:32:06,510 --> 00:32:07,810
Come this way.
624
00:32:07,810 --> 00:32:08,410
Okay.
625
00:32:30,800 --> 00:32:31,700
What are you doing?
626
00:32:32,070 --> 00:32:33,370
Let's have a drink.
627
00:32:34,530 --> 00:32:36,670
He introduced us ten years ago.
628
00:32:38,540 --> 00:32:39,710
Today...
629
00:32:40,270 --> 00:32:41,970
let's just remember the chairman.
630
00:32:47,580 --> 00:32:49,050
Soon Chul, sit.
631
00:32:50,520 --> 00:32:52,280
People are staring at us.
632
00:32:54,950 --> 00:32:57,320
Don't want to give them bait, right?
633
00:32:57,920 --> 00:32:59,320
So, sit.
634
00:33:08,270 --> 00:33:09,330
I'm sorry.
635
00:33:10,900 --> 00:33:12,470
I'm really sorry.
636
00:33:12,670 --> 00:33:14,140
I don't want to hear that.
637
00:33:22,650 --> 00:33:24,080
A regular guy like you...
638
00:33:25,220 --> 00:33:27,190
This happened because I seduced you.
639
00:33:28,090 --> 00:33:30,520
I allowed people to gossip about you.
640
00:33:31,460 --> 00:33:33,360
Sometimes they point fingers.
641
00:33:33,860 --> 00:33:35,860
I make them talk about you.
642
00:33:38,330 --> 00:33:41,200
I made your life too difficult.
643
00:33:41,200 --> 00:33:42,570
Stop it.
644
00:33:42,570 --> 00:33:43,970
But did you know?
645
00:33:46,000 --> 00:33:48,070
If I returned to back then,
646
00:33:50,210 --> 00:33:52,080
I would've seduced you again.
647
00:33:54,040 --> 00:33:56,480
An arrogant construction site manager.
648
00:33:58,320 --> 00:34:00,450
I would've loved you again.
649
00:34:01,990 --> 00:34:04,720
So, don't think it was too unfair.
650
00:34:06,160 --> 00:34:07,960
Don't hate me so much.
651
00:34:10,190 --> 00:34:12,360
I loved you so much...
652
00:34:15,270 --> 00:34:16,730
It's true.
653
00:34:24,640 --> 00:34:26,240
What are you doing!
654
00:34:28,710 --> 00:34:29,780
Dad.
655
00:34:31,110 --> 00:34:32,680
You laborer punk.
656
00:34:33,420 --> 00:34:35,650
I told you not to appear in front of me.
657
00:34:36,420 --> 00:34:39,060
How dare you approach my daughter?
658
00:34:39,060 --> 00:34:41,460
You didn't get beaten enough.
659
00:34:41,460 --> 00:34:43,960
Dad, what's wrong? People are staring.
660
00:34:44,730 --> 00:34:46,460
You care about people's eyes?
661
00:34:46,760 --> 00:34:49,670
Is that why you're drinking
with a guy like this?
662
00:34:49,670 --> 00:34:51,400
And crying?
663
00:34:51,400 --> 00:34:54,340
What? Do you need a beating
to get a grip, too?
664
00:34:54,340 --> 00:34:55,300
Stop it.
665
00:34:55,700 --> 00:34:56,570
What?
666
00:34:57,170 --> 00:34:58,910
- You punk!
- Dad!
667
00:35:06,250 --> 00:35:07,180
Soon Chul.
668
00:35:08,350 --> 00:35:10,080
- Soon Chul!
- That punk!
669
00:35:15,760 --> 00:35:16,860
Soon Chul.
670
00:35:16,860 --> 00:35:18,960
- Soon Chul!
- Don't follow me!
671
00:35:20,090 --> 00:35:21,400
Soon Chul, please.
672
00:35:21,400 --> 00:35:23,730
Don't drive in that state. Okay?
673
00:35:24,630 --> 00:35:25,430
Yeah.
674
00:35:26,470 --> 00:35:28,040
I loved you, too.
675
00:35:29,570 --> 00:35:32,040
A laborer punk dared...
676
00:35:32,040 --> 00:35:34,570
to love the only daughter of a
conglomerate. I know I messed up.
677
00:35:36,210 --> 00:35:38,680
It's enough to bring a
cold sweat to my back.
678
00:35:39,510 --> 00:35:40,710
But did you know?
679
00:35:43,820 --> 00:35:45,350
The reason I was hurt...
680
00:35:45,890 --> 00:35:47,350
wasn't because your heart changed.
681
00:35:48,360 --> 00:35:50,790
I'm not mad because I was dumped.
682
00:35:50,920 --> 00:35:53,060
The reason you really hurt me...
683
00:35:55,600 --> 00:35:57,430
is because you abandoned Jang Goon.
684
00:35:58,060 --> 00:35:59,070
No.
685
00:35:59,830 --> 00:36:01,330
It's not like that.
686
00:36:01,330 --> 00:36:02,940
I'm fine being thrown away.
687
00:36:03,040 --> 00:36:03,900
But...
688
00:36:04,540 --> 00:36:05,370
...your child?
689
00:36:06,540 --> 00:36:07,940
You can't do that...
690
00:36:09,240 --> 00:36:10,910
to our child.
691
00:36:12,550 --> 00:36:15,350
Don't treat Jang Goon like
a toy you got sick of.
692
00:36:17,820 --> 00:36:18,980
Are you really...
693
00:36:19,590 --> 00:36:22,350
his mom who labored
for over twelve hours?
694
00:36:22,520 --> 00:36:24,290
It's not that, Soon Chul.
695
00:36:24,990 --> 00:36:26,470
It's not.
696
00:36:26,470 --> 00:36:28,160
Stop, I don't want to hear it.
697
00:36:29,830 --> 00:36:31,430
I can forgive everything else.
698
00:36:33,770 --> 00:36:35,000
But not that.
699
00:36:35,470 --> 00:36:37,070
What can I do then?
700
00:36:39,440 --> 00:36:41,140
Tell me the way.
701
00:36:41,670 --> 00:36:42,440
The way?
702
00:36:45,780 --> 00:36:46,610
There isn't.
703
00:36:50,210 --> 00:36:51,320
Soon Chul.
704
00:38:22,800 --> 00:38:26,240
[OB-GYN]
705
00:38:29,880 --> 00:38:31,880
Why is it raining suddenly?
706
00:38:34,320 --> 00:38:35,950
Madam, have some coffee.
707
00:38:36,680 --> 00:38:38,120
It's raining suddenly.
708
00:38:39,320 --> 00:38:40,490
I know.
709
00:38:41,290 --> 00:38:42,290
How's Soon Jin?
710
00:38:44,060 --> 00:38:44,890
Not yet.
711
00:38:46,360 --> 00:38:48,660
It's taking all day to have this baby.
712
00:38:49,200 --> 00:38:50,060
I know.
713
00:38:53,370 --> 00:38:54,100
Oh, my!
714
00:38:54,100 --> 00:38:55,440
I think she had the baby, madam!
715
00:39:01,010 --> 00:39:01,870
Doctor.
716
00:39:02,510 --> 00:39:03,880
She gave birth.
717
00:39:04,380 --> 00:39:05,950
It took nearly 20 hours.
718
00:39:08,410 --> 00:39:09,650
How is she?
719
00:39:09,920 --> 00:39:13,390
She fainted briefly, but
mother and child are healthy.
720
00:39:13,390 --> 00:39:14,590
It's a son.
721
00:39:15,090 --> 00:39:15,820
Okay.
722
00:39:16,320 --> 00:39:17,420
Thank you.
723
00:39:17,890 --> 00:39:18,690
Thank you.
724
00:40:03,870 --> 00:40:04,720
Yeah.
725
00:40:04,720 --> 00:40:05,650
CEO.
726
00:40:05,650 --> 00:40:07,770
I think we can find Lee Soon Jung.
727
00:40:07,770 --> 00:40:08,640
What?
728
00:40:08,640 --> 00:40:12,550
I'm at a Seoul spa Lee Soon Jung's
aunt worked at.
729
00:40:12,550 --> 00:40:16,750
She's been working here this whole
time after running away to Seoul.
730
00:40:17,050 --> 00:40:18,080
But...
731
00:40:18,080 --> 00:40:19,520
according to the owner,
732
00:40:19,520 --> 00:40:21,620
her niece came for her a few days ago.
733
00:40:21,620 --> 00:40:22,700
Niece?
734
00:40:22,700 --> 00:40:25,920
Yes, they met while she
came to deliver chicken.
735
00:40:25,920 --> 00:40:27,420
It has to be Lee Soon Jung.
736
00:40:27,420 --> 00:40:28,760
The description fits.
737
00:40:29,430 --> 00:40:33,730
I think she's selling
chicken not far from here.
738
00:40:34,870 --> 00:40:35,830
Find her.
739
00:40:36,600 --> 00:40:39,140
Look everywhere and find her now.
740
00:40:39,640 --> 00:40:41,350
I have to get her first.
741
00:40:41,350 --> 00:40:43,510
Then my wife will appear.
742
00:40:43,510 --> 00:40:45,410
Find her. Find her immediately!
743
00:40:45,410 --> 00:40:46,580
Okay. Understood.
744
00:41:02,860 --> 00:41:06,500
Aunt, how could you forgot an umbrella?
745
00:41:06,500 --> 00:41:08,130
I'm brining the chicken.
746
00:41:09,870 --> 00:41:11,640
Okay.
747
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
Wait for a little while.
748
00:41:13,640 --> 00:41:15,570
I'll bring it after finishing this.
749
00:41:15,900 --> 00:41:16,970
Okay.
750
00:41:36,290 --> 00:41:37,230
I'm sorry.
751
00:41:45,830 --> 00:41:46,830
Assistant Goo.
752
00:41:51,570 --> 00:41:52,640
How are you?
753
00:41:54,010 --> 00:41:54,610
Lee Soon Jung.
754
00:41:58,580 --> 00:42:00,280
Did CEO Cheon send you?
755
00:42:03,120 --> 00:42:04,880
He didn't send me.
756
00:42:05,320 --> 00:42:06,220
In contrast,
757
00:42:06,690 --> 00:42:07,920
I tried hard...
758
00:42:08,420 --> 00:42:10,420
to find you before CEO Cheon.
759
00:42:11,160 --> 00:42:11,860
Why?
760
00:42:12,890 --> 00:42:14,030
Your sister disappeared.
761
00:42:15,330 --> 00:42:16,460
By sister...
762
00:42:17,730 --> 00:42:18,530
Madam.
763
00:42:20,400 --> 00:42:21,670
Why did she?
764
00:42:22,240 --> 00:42:23,240
In the end,
765
00:42:24,340 --> 00:42:25,610
she found out the truth.
766
00:42:27,410 --> 00:42:28,670
By truth...
767
00:42:42,050 --> 00:42:43,560
did you know...
768
00:42:44,560 --> 00:42:47,230
CEO Cheon killed my father?
769
00:42:48,090 --> 00:42:49,800
You knew from the start?
770
00:42:50,400 --> 00:42:51,060
Yeah.
771
00:42:51,460 --> 00:42:52,630
I knew from the start.
772
00:42:53,270 --> 00:42:54,300
What?
773
00:42:54,830 --> 00:42:56,300
Assistant Goo.
774
00:42:56,300 --> 00:42:57,840
But I couldn't help it.
775
00:42:58,840 --> 00:43:00,140
Me knowing...
776
00:43:00,140 --> 00:43:02,570
didn't change anything. Moreover...
777
00:43:03,580 --> 00:43:04,480
you and I...
778
00:43:04,940 --> 00:43:06,080
we weren't in...
779
00:43:06,440 --> 00:43:07,580
CEO Cheon's radar.
780
00:43:08,610 --> 00:43:10,420
If CEO Cheon knew...
781
00:43:11,150 --> 00:43:12,990
we knew the truth,
782
00:43:12,990 --> 00:43:15,020
it would've been hard for us to survive.
783
00:43:15,950 --> 00:43:17,050
So, in the end,
784
00:43:17,720 --> 00:43:19,260
you ran away like this.
785
00:43:19,890 --> 00:43:20,930
Am I wrong?
786
00:43:28,830 --> 00:43:29,870
How's my sister?
787
00:43:31,400 --> 00:43:32,540
Then where...
788
00:43:33,500 --> 00:43:34,870
did she go?
789
00:43:35,170 --> 00:43:36,510
No one knows yet.
790
00:43:37,780 --> 00:43:40,140
But more than that,
when madam disappeared,
791
00:43:41,310 --> 00:43:41,980
she...
792
00:43:43,150 --> 00:43:44,510
was already pregnant.
793
00:43:45,750 --> 00:43:46,480
Then...
794
00:43:47,050 --> 00:43:49,620
she ran away pregnant?
795
00:43:50,520 --> 00:43:51,290
Yeah.
796
00:43:51,990 --> 00:43:54,160
It must've been even worse for her.
797
00:43:54,760 --> 00:43:56,330
Right now Cheon Woon Tak...
798
00:43:56,330 --> 00:43:57,530
is looking...
799
00:43:57,690 --> 00:43:59,330
for you and her like a mad man.
800
00:44:01,360 --> 00:44:03,000
The reason I came today...
801
00:44:04,070 --> 00:44:05,600
is to tell you to...
802
00:44:06,270 --> 00:44:08,640
take care of things here and leave again.
803
00:44:08,970 --> 00:44:12,170
It's just a matter of time
until CEO Cheon finds you.
804
00:44:13,010 --> 00:44:14,480
As soon as possible...
805
00:44:15,410 --> 00:44:16,250
wrap things up.
806
00:44:17,250 --> 00:44:18,810
I can't do that.
807
00:44:19,720 --> 00:44:21,020
I won't do that anymore.
808
00:44:21,320 --> 00:44:22,180
Lee Soon Jung.
809
00:44:22,890 --> 00:44:24,650
My sister disappeared!
810
00:44:24,990 --> 00:44:26,920
She's missing.
811
00:44:27,460 --> 00:44:30,190
I don't know when or where she'll
get caught by Cheon Woon Tak.
812
00:44:30,690 --> 00:44:33,300
I can't leave her like that
and disappear by myself.
813
00:44:33,300 --> 00:44:34,130
So?
814
00:44:34,760 --> 00:44:36,130
What will you do?
815
00:44:36,360 --> 00:44:38,130
I won't run anymore.
816
00:44:39,100 --> 00:44:40,670
In my sister's place,
817
00:44:41,640 --> 00:44:43,640
I'll fight Cheon Woon Tak head on.
818
00:44:44,910 --> 00:44:46,070
With what power?
819
00:44:47,680 --> 00:44:48,910
I have power.
820
00:44:49,640 --> 00:44:51,710
Now I have the power to face him.
821
00:44:54,280 --> 00:44:56,050
You haven't matured at all.
822
00:44:57,520 --> 00:44:58,190
What?
823
00:44:58,620 --> 00:44:59,890
You're powerless.
824
00:45:00,660 --> 00:45:02,660
You're no match compared
to Cheon Woon Tak.
825
00:45:03,860 --> 00:45:04,930
Same as always...
826
00:45:05,730 --> 00:45:06,830
you're just a...
827
00:45:07,390 --> 00:45:09,500
hopeless wench with only grit.
828
00:45:10,500 --> 00:45:11,400
And...
829
00:45:12,370 --> 00:45:14,940
if you get caught, so will Soon Soo.
830
00:45:15,440 --> 00:45:18,840
Using you two, Cheon Woon Tak
will get madam.
831
00:45:19,510 --> 00:45:22,710
Then you three sisters will all
be in Cheon Woon Tak's hands.
832
00:45:24,110 --> 00:45:25,920
Are you eager...
833
00:45:25,920 --> 00:45:27,410
to accomplish that?
834
00:45:28,650 --> 00:45:30,120
I'll say it again.
835
00:45:30,850 --> 00:45:32,190
Hurry up and leave.
836
00:45:32,850 --> 00:45:34,290
Not just for your sake...
837
00:45:35,590 --> 00:45:37,420
but for madam as well.
838
00:45:46,100 --> 00:45:47,800
Give your number only to me.
839
00:45:49,500 --> 00:45:50,640
What is it?
840
00:45:51,470 --> 00:45:53,010
I have a question.
841
00:45:53,870 --> 00:45:54,470
What?
842
00:45:55,340 --> 00:45:56,540
Assistant Goo...
843
00:45:57,340 --> 00:45:59,310
Why are you suddenly...
844
00:46:00,050 --> 00:46:01,880
helping us three?
845
00:46:04,020 --> 00:46:04,980
Wanna know?
846
00:46:05,750 --> 00:46:06,420
Yes.
847
00:46:12,760 --> 00:46:14,790
Like your father, mine...
848
00:46:16,090 --> 00:46:18,430
died because of Cheon Woon Tak.
849
00:46:36,080 --> 00:46:37,720
So beautiful.
850
00:46:38,450 --> 00:46:39,880
So beautiful.
851
00:46:40,280 --> 00:46:41,720
Oh, madam.
852
00:46:41,720 --> 00:46:43,730
Look at those cheeks.
853
00:46:43,730 --> 00:46:46,160
He's so handsome.
854
00:46:46,860 --> 00:46:48,260
So beautiful.
855
00:46:49,190 --> 00:46:51,660
I haven't seen such a
pretty baby in years.
856
00:46:52,230 --> 00:46:55,930
Oh, my! Look at him move his mouth.
857
00:46:56,670 --> 00:46:58,440
His mother's a beauty.
858
00:46:58,440 --> 00:47:01,100
He's obviously beautiful
because he takes after her.
859
00:47:01,540 --> 00:47:03,670
Does he want to eat wiggling
his mouth like that?
860
00:47:03,810 --> 00:47:05,410
Does he want to talk?
861
00:47:06,340 --> 00:47:09,950
Goodness, good work being born.
862
00:47:10,480 --> 00:47:13,780
You should've gone easy on
your mom. Why did you do that?
863
00:47:14,920 --> 00:47:15,850
Goodness!
864
00:47:18,080 --> 00:47:18,820
So beautiful.
865
00:47:18,890 --> 00:47:20,320
Looking at the baby?
866
00:47:20,320 --> 00:47:21,560
Yes.
867
00:47:22,360 --> 00:47:24,430
How about the mother?
Did she see the baby?
868
00:47:25,700 --> 00:47:26,630
No.
869
00:47:27,700 --> 00:47:28,710
Why not?
870
00:47:28,710 --> 00:47:29,300
Well...
871
00:47:29,770 --> 00:47:30,970
actually...
872
00:47:30,970 --> 00:47:34,770
she didn't want to breastfeed.
We're bottle feeding him.
873
00:47:35,040 --> 00:47:36,710
He should drink the first milk.
874
00:47:54,760 --> 00:47:55,620
Soon Jin.
875
00:47:56,630 --> 00:47:58,130
What's this I hear?
876
00:47:58,830 --> 00:48:00,760
You won't breastfeed?
877
00:48:01,300 --> 00:48:03,870
You haven't even seen the baby yet?
878
00:48:03,870 --> 00:48:05,830
What's wrong? What is it?
879
00:48:07,300 --> 00:48:08,140
Soon Jin.
880
00:48:10,240 --> 00:48:11,140
The baby...
881
00:48:12,010 --> 00:48:13,370
I don't want to see him.
882
00:48:13,980 --> 00:48:14,810
Why not?
883
00:48:15,580 --> 00:48:17,210
Why don't you want to?
884
00:48:17,880 --> 00:48:21,180
You labored so hard to have
him. Why don't you want to see?
885
00:48:21,880 --> 00:48:23,880
You're so cruel.
886
00:48:27,820 --> 00:48:29,120
Soon Jin.
887
00:48:30,090 --> 00:48:31,120
Don't ask.
888
00:48:32,930 --> 00:48:34,430
Don't ask.
889
00:48:34,430 --> 00:48:36,430
Don't ask me anything.
890
00:49:00,090 --> 00:49:01,270
Madam.
891
00:49:01,270 --> 00:49:03,260
The baby...
892
00:49:23,480 --> 00:49:24,810
Did you call the facility?
893
00:49:25,580 --> 00:49:27,870
Yes, we can go now.
894
00:49:27,870 --> 00:49:31,720
And I'm having the guys look for
Lee Soon Jung's chicken place.
895
00:49:32,180 --> 00:49:33,180
I'll hear from them soon.
896
00:49:37,660 --> 00:49:40,460
[Monachus Group Donation]
897
00:49:40,460 --> 00:49:42,090
[200 bags of rice]
898
00:49:48,800 --> 00:49:50,070
We're taking pictures.
899
00:49:50,070 --> 00:49:50,940
Now.
900
00:49:50,940 --> 00:49:52,340
Smile.
901
00:49:52,340 --> 00:49:53,040
Okay.
902
00:49:57,210 --> 00:49:59,510
CEO, come this way.
903
00:50:00,710 --> 00:50:01,210
CEO.
904
00:50:02,550 --> 00:50:03,750
You take it.
905
00:50:06,650 --> 00:50:07,880
I'm taking it!
906
00:50:09,450 --> 00:50:11,660
Everyone raise a hand.
907
00:50:11,660 --> 00:50:12,720
One, two, three!
908
00:50:12,720 --> 00:50:13,790
Fighting!
909
00:50:14,140 --> 00:50:16,230
[Love orphanage]
910
00:50:33,710 --> 00:50:35,180
Here you are.
911
00:50:35,810 --> 00:50:37,410
You were looking at the babies?
912
00:50:37,980 --> 00:50:38,510
Yes.
913
00:50:39,680 --> 00:50:40,620
Beautiful, huh?
914
00:50:41,580 --> 00:50:42,280
Yes.
915
00:50:44,020 --> 00:50:44,990
Really...
916
00:50:45,650 --> 00:50:46,520
...beautiful.
917
00:50:48,020 --> 00:50:49,020
Well...
918
00:50:49,020 --> 00:50:51,430
the Director wants to see you.
919
00:50:53,360 --> 00:50:54,440
Okay.
920
00:50:54,440 --> 00:50:55,300
I'll go.
921
00:51:02,740 --> 00:51:06,170
Goodness, you're eating so well.
922
00:51:06,710 --> 00:51:07,980
So well.
923
00:51:10,350 --> 00:51:12,750
You're so adorable.
924
00:51:13,420 --> 00:51:15,550
Who's so adorable? Huh?
925
00:51:20,290 --> 00:51:21,660
You're here.
926
00:51:22,360 --> 00:51:24,860
Oh, the baby will choke.
Just keep feeding him.
927
00:51:26,160 --> 00:51:27,030
Where's his mother?
928
00:51:27,560 --> 00:51:29,760
She went to the bathroom.
929
00:51:30,460 --> 00:51:31,230
Really?
930
00:51:32,330 --> 00:51:34,910
I brought some seaweed soup from home.
931
00:51:34,910 --> 00:51:37,550
She needs to eat for her milk to come in.
932
00:51:37,550 --> 00:51:41,140
I made some seaweed soup at home in
case the hospital food didn't suit her.
933
00:51:41,140 --> 00:51:42,510
I don't know if she'll like it.
934
00:51:45,080 --> 00:51:46,480
Why isn't she coming?
935
00:51:46,880 --> 00:51:48,320
When did she leave?
936
00:51:50,280 --> 00:51:51,020
I'm not sure.
937
00:51:58,330 --> 00:51:59,260
Have a seat.
938
00:51:59,430 --> 00:52:00,090
Yes.
939
00:52:06,970 --> 00:52:11,640
Thank you for coming like this
to our orphanage every month.
940
00:52:12,440 --> 00:52:16,380
We're grateful we can help
no matter how inadequate.
941
00:52:18,740 --> 00:52:21,510
Have you found the single
mother you asked about?
942
00:52:23,120 --> 00:52:24,230
Not yet.
943
00:52:24,230 --> 00:52:25,720
I'm still looking.
944
00:52:26,050 --> 00:52:27,590
I see.
945
00:52:55,750 --> 00:52:56,880
Soon Jin.
946
00:53:01,790 --> 00:53:04,560
By chance, did you see
the mother in room 607?
947
00:53:04,560 --> 00:53:05,590
Well, not sure.
948
00:53:20,770 --> 00:53:21,870
Soon Jin.
949
00:53:23,540 --> 00:53:26,580
Among the single mother
homes we looked into,
950
00:53:26,780 --> 00:53:28,130
from one place...
951
00:53:28,130 --> 00:53:32,280
they found someone similar in
description to the person you're seeking.
952
00:53:32,520 --> 00:53:33,050
What?
953
00:53:33,580 --> 00:53:36,090
Her height is around 5'6".
954
00:53:36,090 --> 00:53:38,790
She's willowy with straight hair.
955
00:53:38,790 --> 00:53:41,880
The date she came in is similar
to the date she went missing.
956
00:53:42,330 --> 00:53:44,260
Her pregnancy term as well.
957
00:53:44,260 --> 00:53:45,560
Where is it?
958
00:53:46,400 --> 00:53:47,100
What?
959
00:53:47,500 --> 00:53:48,600
That woman!
960
00:53:49,730 --> 00:53:51,130
Where is she right now?
961
00:54:14,290 --> 00:54:16,890
[My Heart Twinkle Twinkle]
962
00:54:17,220 --> 00:54:19,930
Widen the OB-GYN search area to
the entire metropolitan area.
963
00:54:19,930 --> 00:54:20,500
Soon Jin!
964
00:54:21,060 --> 00:54:23,160
Hurry up and give me Lee Soon Jin!
965
00:54:23,330 --> 00:54:25,200
What on earth happened?
966
00:54:25,600 --> 00:54:29,100
If I'm with you, my life
keeps getting twisted.
967
00:54:29,100 --> 00:54:30,170
Who is that woman?
968
00:54:30,170 --> 00:54:31,240
My girlfriend.
969
00:54:31,240 --> 00:54:32,040
Evil bastard.
970
00:54:32,170 --> 00:54:33,310
I made a mistake returning.
971
00:54:33,610 --> 00:54:34,780
What, punk?
972
00:54:34,940 --> 00:54:35,940
You punk!
973
00:54:37,550 --> 00:54:40,450
Ahjusshi, please save me, okay?
974
00:54:40,450 --> 00:54:41,280
Is this it?
61196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.