Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:08,930 --> 00:00:14,550
If you do this, I won't stay still.
3
00:00:15,390 --> 00:00:21,510
I was the one who got rid of Lee Jin Sam, the
thorn in your eye and chicken bone in your throat.
4
00:00:21,510 --> 00:00:24,160
- Stop it.
- It was me!
5
00:00:24,170 --> 00:00:29,530
You're basically the one
who killed Lee Jin Sam.
6
00:00:32,520 --> 00:00:35,380
Say something, CEO.
7
00:00:37,130 --> 00:00:37,900
CEO.
8
00:00:56,560 --> 00:00:59,790
What are you doing over there
in the middle of talking, CEO?
9
00:01:09,930 --> 00:01:12,050
What are you doing there, CEO?
10
00:01:14,410 --> 00:01:15,430
Madam.
11
00:01:16,710 --> 00:01:17,770
Have some tea.
12
00:01:18,040 --> 00:01:19,210
Oh, thank you.
13
00:01:19,210 --> 00:01:21,310
Thank you.
14
00:01:21,310 --> 00:01:24,080
I'm sorry for visiting so late.
15
00:01:24,680 --> 00:01:26,720
Have some tea, dear.
16
00:01:29,280 --> 00:01:31,190
What are you doing there?
17
00:01:31,190 --> 00:01:31,720
Oh.
18
00:01:32,490 --> 00:01:34,020
I'm looking for a book.
19
00:01:35,420 --> 00:01:37,260
Can I help you?
20
00:01:37,260 --> 00:01:38,130
No.
21
00:01:39,090 --> 00:01:40,060
I found it.
22
00:01:54,880 --> 00:01:56,140
Madam.
23
00:01:56,140 --> 00:02:01,220
You're even prettier up close.
24
00:02:02,380 --> 00:02:05,390
Thank you for coming to our wedding.
25
00:02:05,390 --> 00:02:08,960
Who would go if not me?
26
00:02:09,120 --> 00:02:11,020
Isn't that right, madam?
27
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
Have a seat, dear.
28
00:02:16,800 --> 00:02:17,560
What?
29
00:02:17,800 --> 00:02:18,870
Hurry.
30
00:02:19,570 --> 00:02:20,430
Okay.
31
00:02:34,680 --> 00:02:38,320
I'll be going now.
32
00:02:38,320 --> 00:02:40,750
I came so late.
33
00:02:40,750 --> 00:02:43,660
I'll visit again some other day, CEO.
34
00:02:43,660 --> 00:02:44,790
Oh, yeah.
35
00:02:45,630 --> 00:02:48,360
Will you see Director Shin out, dear?
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Madam.
37
00:03:31,000 --> 00:03:32,740
No need to see me out.
38
00:03:32,740 --> 00:03:34,610
No, it's okay.
39
00:03:34,610 --> 00:03:36,810
I'll see you to the front door.
40
00:03:38,510 --> 00:03:40,480
Jeez.
41
00:04:03,600 --> 00:04:05,100
Yeah, it's me.
42
00:04:05,100 --> 00:04:06,670
Lee Soon Jung disappeared.
43
00:04:06,670 --> 00:04:07,640
Find her immediately.
44
00:04:07,640 --> 00:04:09,670
Start with a detailed
search around the house.
45
00:04:19,220 --> 00:04:20,420
Hold on.
46
00:04:21,620 --> 00:04:22,990
There's no need.
47
00:04:24,120 --> 00:04:25,020
Hang up.
48
00:04:38,930 --> 00:04:40,040
What will you do?
49
00:04:40,870 --> 00:04:43,340
Your sister's going
to come clean up soon.
50
00:04:52,610 --> 00:04:55,320
You don't want her to get hurt, right?
51
00:04:55,320 --> 00:04:57,320
I don't want my wife getting hurt either.
52
00:05:02,560 --> 00:05:04,130
Oh, Soon Jung.
53
00:05:11,070 --> 00:05:12,070
Unni.
54
00:05:12,630 --> 00:05:13,900
I came to clean up.
55
00:05:13,900 --> 00:05:16,340
My sister-in-law is so thoughtful.
56
00:05:17,840 --> 00:05:19,570
It's okay. I'll do it.
57
00:05:19,570 --> 00:05:21,040
No, you rest.
58
00:05:21,040 --> 00:05:21,810
I'll do it.
59
00:05:52,470 --> 00:05:53,270
I...
60
00:05:54,440 --> 00:05:56,580
didn't kill your father.
61
00:05:56,580 --> 00:05:58,210
Don't lie.
62
00:05:59,480 --> 00:06:00,880
You heard earlier.
63
00:06:02,350 --> 00:06:03,620
The fire was started...
64
00:06:05,650 --> 00:06:06,650
Fine.
65
00:06:08,420 --> 00:06:09,560
It was Director Shin.
66
00:06:09,560 --> 00:06:11,220
Director Shin said so.
67
00:06:12,590 --> 00:06:14,860
The one who left Father to die...
68
00:06:16,030 --> 00:06:17,300
was ultimately you.
69
00:06:17,300 --> 00:06:19,800
- Director Shin is in a corner.
- No.
70
00:06:20,530 --> 00:06:22,430
You're the one trapped in a corner.
71
00:06:23,840 --> 00:06:24,640
Fine.
72
00:06:25,500 --> 00:06:27,210
I'm trapped in a corner, too.
73
00:06:27,210 --> 00:06:29,370
But aren't you in the
same situation? And...
74
00:06:30,740 --> 00:06:32,180
your sister as well.
75
00:06:39,450 --> 00:06:40,350
Right now...
76
00:06:41,690 --> 00:06:42,850
are you...
77
00:06:44,290 --> 00:06:45,620
making her a hostage?
78
00:06:45,920 --> 00:06:47,430
You gave me a hint.
79
00:06:48,430 --> 00:06:48,960
That's why...
80
00:06:50,090 --> 00:06:52,630
you didn't run away from
this house right away.
81
00:06:52,630 --> 00:06:54,400
I can't leave my sister behind.
82
00:06:54,400 --> 00:06:56,500
You can't take her either. Why?
83
00:06:58,170 --> 00:06:59,600
She's my beloved wife.
84
00:06:59,840 --> 00:07:01,670
Don't say things like that.
85
00:07:02,270 --> 00:07:04,170
How dare you call it love?
86
00:07:04,170 --> 00:07:05,580
Lower your voice.
87
00:07:06,140 --> 00:07:11,080
You want to wake up your sister and
explain the incredible truths...
88
00:07:11,080 --> 00:07:12,150
you've discovered?
89
00:07:13,180 --> 00:07:15,190
What will happen to her then?
90
00:07:15,820 --> 00:07:17,190
Probably...
91
00:07:17,720 --> 00:07:22,360
like the fallen king Oedipus who killed
his father and married his mother...
92
00:07:22,360 --> 00:07:23,630
she'd poke out her eyes.
93
00:07:25,300 --> 00:07:27,630
If what you know is true,
94
00:07:28,360 --> 00:07:31,070
she ended up marrying
95
00:07:31,070 --> 00:07:32,540
the man who killed her father.
96
00:07:33,470 --> 00:07:35,000
On top of that,
97
00:07:35,000 --> 00:07:39,010
she recently went on a honeymoon with
that man holding him close in happiness.
98
00:07:39,010 --> 00:07:40,710
Don't lie!
99
00:07:41,540 --> 00:07:43,250
My sister isn't that kind of person.
100
00:07:46,880 --> 00:07:48,620
I'm going to tell her.
101
00:07:49,920 --> 00:07:52,020
The murderer who killed my father...
102
00:07:53,260 --> 00:07:55,220
I can't let her live with him.
103
00:07:55,820 --> 00:07:57,830
Careful what you say. Murderer?
104
00:07:58,890 --> 00:08:00,660
I told you earlier.
105
00:08:00,660 --> 00:08:01,800
I'm not a murderer.
106
00:08:02,130 --> 00:08:03,100
You are.
107
00:08:03,500 --> 00:08:04,830
I'm not wrong.
108
00:08:05,600 --> 00:08:06,800
You...
109
00:08:08,600 --> 00:08:10,040
killed my...
110
00:08:11,770 --> 00:08:12,710
...father.
111
00:08:17,710 --> 00:08:19,710
You're such a fearless child.
112
00:08:21,520 --> 00:08:22,620
Don't do that.
113
00:08:23,520 --> 00:08:24,620
Your sister...
114
00:08:25,250 --> 00:08:27,760
is kind and pure like glass.
115
00:08:28,790 --> 00:08:30,860
What will you do if she's pregnant?
116
00:08:31,760 --> 00:08:33,060
Then like you said...
117
00:08:33,490 --> 00:08:36,660
she's pregnant with the baby of
the man who murdered her father.
118
00:08:37,970 --> 00:08:39,970
Will she be able to handle that truth?
119
00:08:39,970 --> 00:08:41,440
Hey!
120
00:08:41,440 --> 00:08:43,200
I'm gonna kill you.
121
00:08:44,100 --> 00:08:46,270
I'm gonna kill you!
122
00:08:47,440 --> 00:08:48,940
Don't do this. Calm down.
123
00:08:48,940 --> 00:08:51,550
I'm gonna kill you, evil bastard!
124
00:08:51,550 --> 00:08:53,710
Believe what I say! Believe me!
125
00:08:53,710 --> 00:08:55,180
Give me a break!
126
00:08:55,580 --> 00:08:57,720
I definitely saw you that night.
127
00:08:57,980 --> 00:09:00,090
I saw you, evil bastard!
128
00:09:00,990 --> 00:09:01,920
Fine!
129
00:09:02,520 --> 00:09:04,890
I was definitely there that night.
130
00:09:05,430 --> 00:09:07,130
I saved you.
131
00:09:07,130 --> 00:09:10,460
I tried my best to save your
father, but it was impossible.
132
00:09:10,460 --> 00:09:12,270
Don't lie.
133
00:09:12,270 --> 00:09:14,000
Don't lie!
134
00:09:14,970 --> 00:09:17,970
It's your choice whether
you believe it or not.
135
00:09:17,970 --> 00:09:19,170
But in reality...
136
00:09:19,870 --> 00:09:22,440
people believe the more powerful person.
137
00:09:22,440 --> 00:09:23,410
If so!
138
00:09:23,840 --> 00:09:25,640
Who will people believe?
139
00:09:26,750 --> 00:09:29,750
You who left your father in
the fire and ran away or...
140
00:09:30,780 --> 00:09:32,120
me who rescued you?
141
00:09:33,420 --> 00:09:34,750
In the end,
142
00:09:35,520 --> 00:09:38,760
do you love your sister more or do I?
143
00:09:38,760 --> 00:09:39,960
That's the issue.
144
00:09:42,360 --> 00:09:45,900
So quietly bury what happened tonight.
145
00:09:45,900 --> 00:09:48,600
For you, your family and your sister...
146
00:09:49,770 --> 00:09:52,000
That's the best for us all.
147
00:11:51,520 --> 00:11:52,690
Unni.
148
00:12:02,500 --> 00:12:04,160
Lee Soon Jung left just now.
149
00:12:04,160 --> 00:12:05,570
Get her.
150
00:12:05,570 --> 00:12:06,900
Get her and...
151
00:12:06,900 --> 00:12:08,870
lock her in the Wachon warehouse.
152
00:12:10,070 --> 00:12:13,470
Don't let my wife know.
153
00:12:14,170 --> 00:12:15,510
Without her knowing.
154
00:12:16,080 --> 00:12:18,180
Without anyone knowing.
155
00:12:45,940 --> 00:12:48,070
What is it?
156
00:12:48,070 --> 00:12:50,740
Why knock on someone's door
in the middle of the night?
157
00:12:50,980 --> 00:12:52,640
Aren't you selling alcohol, ahjumma?
158
00:12:52,910 --> 00:12:54,810
Look at the time.
159
00:12:54,810 --> 00:12:55,910
Let us in anyway.
160
00:12:55,910 --> 00:12:58,550
What are you doing?
161
00:12:58,550 --> 00:13:00,120
Oh, my goodness.
162
00:13:01,750 --> 00:13:03,150
I'm calling the police.
163
00:13:03,860 --> 00:13:05,890
You're thugs, aren't you?
164
00:13:05,890 --> 00:13:06,490
Hey.
165
00:13:08,630 --> 00:13:09,360
Look here!
166
00:13:12,260 --> 00:13:13,770
What is it so late at night?
167
00:13:13,770 --> 00:13:14,770
Move.
168
00:13:15,470 --> 00:13:16,530
Let us in.
169
00:13:17,740 --> 00:13:18,870
Hello!
170
00:13:18,870 --> 00:13:21,870
What are you doing at someone
else's house at night?
171
00:13:22,100 --> 00:13:23,310
Look here.
172
00:13:23,310 --> 00:13:24,010
Hey.
173
00:13:25,580 --> 00:13:27,140
Who are you?
174
00:13:27,850 --> 00:13:29,210
Don't go up.
175
00:13:30,450 --> 00:13:31,750
- Hey.
- Just a moment.
176
00:13:51,740 --> 00:13:53,340
[Gyeongsan Station]
177
00:13:53,340 --> 00:13:54,440
No sign of her.
178
00:13:54,440 --> 00:13:55,540
And the terminal?
179
00:13:55,540 --> 00:13:57,210
I already checked. She isn't there.
180
00:13:57,210 --> 00:13:58,070
Darn it.
181
00:14:02,950 --> 00:14:05,410
Hey, what happened to you?
182
00:14:06,320 --> 00:14:08,120
Forget the deliveries thanks to you.
183
00:14:08,420 --> 00:14:10,350
My boss will kill me! Whatever!
184
00:14:12,760 --> 00:14:16,630
Dongdaegu Station is
twenty minutes from here.
185
00:14:16,630 --> 00:14:18,230
I'll take you there!
186
00:14:24,230 --> 00:14:26,070
Then go to Dongdaegu Station.
187
00:14:26,070 --> 00:14:27,640
- Hurry.
- Yes, sir.
188
00:14:44,020 --> 00:14:45,550
Will you really be okay?
189
00:14:46,420 --> 00:14:48,260
Let me know the reason.
190
00:14:48,260 --> 00:14:49,760
Why are you doing this suddenly?
191
00:14:51,130 --> 00:14:52,330
If you know why,
192
00:14:53,190 --> 00:14:54,360
you'll get hurt.
193
00:14:54,360 --> 00:14:56,100
Are you joking?
194
00:14:56,100 --> 00:14:58,100
It's not a joke, idiot!
195
00:14:58,100 --> 00:15:00,370
I have no choice but
to run away like this.
196
00:15:01,140 --> 00:15:02,340
This is all...
197
00:15:03,140 --> 00:15:04,710
for my family's sake.
198
00:15:04,710 --> 00:15:06,010
What?
199
00:15:06,010 --> 00:15:07,840
For your family's sake?
200
00:15:07,840 --> 00:15:08,640
Yeah.
201
00:15:09,380 --> 00:15:11,680
Even if I stay here,
202
00:15:11,680 --> 00:15:14,050
I don't help my family at all.
203
00:15:14,820 --> 00:15:17,050
I put them in danger instead.
204
00:15:18,050 --> 00:15:19,650
That's why I'm leaving.
205
00:15:20,520 --> 00:15:22,220
So...
206
00:15:22,220 --> 00:15:24,620
you can't tell anyone
207
00:15:24,620 --> 00:15:26,060
you brought me here.
208
00:15:27,360 --> 00:15:29,300
Then you'll be in danger, too.
209
00:15:29,860 --> 00:15:31,060
And...
210
00:15:32,470 --> 00:15:34,100
especially to my sister...
211
00:15:35,400 --> 00:15:37,570
don't tell her where I went.
212
00:15:38,740 --> 00:15:40,270
It's obvious...
213
00:15:41,110 --> 00:15:43,140
she'll come looking for me.
214
00:15:44,140 --> 00:15:45,610
But still...
215
00:15:46,750 --> 00:15:47,910
I ask you...
216
00:15:50,420 --> 00:15:51,420
to watch over...
217
00:15:52,150 --> 00:15:53,450
...my sister.
218
00:15:54,990 --> 00:15:55,650
Okay?
219
00:16:01,360 --> 00:16:02,390
Hey.
220
00:16:04,430 --> 00:16:06,700
Let's switch cell phones then.
221
00:16:06,700 --> 00:16:08,670
Your cell might be tracked by those guys.
222
00:16:08,670 --> 00:16:09,600
No.
223
00:16:09,600 --> 00:16:11,500
I can't put that trouble on you.
224
00:16:11,500 --> 00:16:13,270
Hey, Lee Soon Jung.
225
00:16:13,270 --> 00:16:14,640
Don't worry.
226
00:16:15,040 --> 00:16:17,280
I'll be fine wherever I go.
227
00:16:17,280 --> 00:16:19,810
If I get settled, I'll
be in touch somehow.
228
00:16:22,150 --> 00:16:23,110
Min Ho.
229
00:16:24,320 --> 00:16:26,320
Thank you for everything.
230
00:16:27,990 --> 00:16:29,890
I'll never forget you.
231
00:16:33,090 --> 00:16:34,730
Hey, Lee Soon Jung!
232
00:16:35,960 --> 00:16:37,160
Hey, Lee Soon Jung!
233
00:16:45,170 --> 00:16:47,640
Excuse me. One train ticket
leaving right away.
234
00:16:47,640 --> 00:16:48,940
Okay, just a moment.
235
00:16:48,940 --> 00:16:50,370
Here you go.
236
00:16:50,370 --> 00:16:51,070
Good-bye.
237
00:17:12,460 --> 00:17:13,400
Hello?
238
00:17:14,460 --> 00:17:16,600
The deliveries are running late.
239
00:17:17,370 --> 00:17:19,200
Yes, I'll be right there.
240
00:17:19,600 --> 00:17:20,540
Okay.
241
00:17:41,590 --> 00:17:43,890
[Dongdaegu Station]
242
00:17:54,100 --> 00:17:55,070
She's not here.
243
00:17:55,400 --> 00:17:58,440
But a train to Seoul just left.
244
00:18:33,540 --> 00:18:34,740
Soon Jung.
245
00:18:36,340 --> 00:18:38,450
Soon Jung, wake up.
246
00:18:44,750 --> 00:18:46,220
I slept well.
247
00:18:46,220 --> 00:18:49,760
I'm so sleepy no matter how much I sleep.
248
00:18:49,760 --> 00:18:50,690
Eun Bi.
249
00:18:50,690 --> 00:18:51,620
Hi, Teacher.
250
00:18:51,620 --> 00:18:52,760
Give me food.
251
00:18:52,760 --> 00:18:54,630
By chance, have you seen Soon Jung?
252
00:18:54,930 --> 00:18:56,230
Soon Jung?
253
00:18:56,230 --> 00:18:57,130
She's not in her room?
254
00:18:59,070 --> 00:19:00,330
Soon Jung!
255
00:19:01,330 --> 00:19:02,500
Soon Jung!
256
00:19:03,240 --> 00:19:04,470
Soon Jung?
257
00:19:05,300 --> 00:19:06,410
Soon Jung!
258
00:19:18,250 --> 00:19:19,320
Aunt.
259
00:19:19,320 --> 00:19:21,320
By chance, did Soon Jung go there?
260
00:19:22,120 --> 00:19:23,190
Soon Jung?
261
00:19:23,190 --> 00:19:25,060
She didn't come here.
262
00:19:25,060 --> 00:19:26,490
Hold on.
263
00:19:26,490 --> 00:19:31,830
Some men charged into the house last
night and left after causing havoc.
264
00:19:31,830 --> 00:19:32,630
What?
265
00:19:33,800 --> 00:19:36,270
Did she cause some big trouble?
266
00:19:36,270 --> 00:19:37,470
Have you called her?
267
00:19:37,470 --> 00:19:38,500
Yes.
268
00:19:38,500 --> 00:19:40,440
I tried several times, but it's off.
269
00:19:40,640 --> 00:19:43,740
Where did that booger go now?
270
00:19:43,740 --> 00:19:45,110
Mal Sook.
271
00:19:45,540 --> 00:19:47,280
I came to eat breakfast.
272
00:19:48,280 --> 00:19:49,880
Oh, my goodness.
273
00:19:49,880 --> 00:19:51,920
How can you come in without knocking?
274
00:19:52,050 --> 00:19:54,620
I'm sorry.
275
00:19:54,620 --> 00:19:55,920
Oh, my goodness.
276
00:19:55,920 --> 00:19:56,920
This guy...
277
00:19:56,920 --> 00:19:59,160
What are you looking at?
278
00:19:59,160 --> 00:20:00,290
Okay.
279
00:20:00,290 --> 00:20:03,530
By chance, give me a call
right away if Soon Jung calls.
280
00:20:04,190 --> 00:20:05,100
Okay.
281
00:20:08,070 --> 00:20:09,430
Something unusual?
282
00:20:09,430 --> 00:20:10,900
Nothing happened.
283
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
Okay. I'm hanging up.
284
00:20:18,880 --> 00:20:20,540
Where did she go?
285
00:20:22,450 --> 00:20:23,750
What?
286
00:20:23,750 --> 00:20:24,680
You lost her?
287
00:20:24,680 --> 00:20:26,150
Yes, I'm sorry.
288
00:20:26,420 --> 00:20:28,250
Gyeongsan Terminal and
Dongdaegu Station...
289
00:20:28,520 --> 00:20:31,290
We're returning from
searching Kyungju Station.
290
00:20:31,290 --> 00:20:33,460
She's not anywhere.
291
00:20:33,460 --> 00:20:34,990
I think she already escaped.
292
00:20:37,960 --> 00:20:39,760
Alright. Bye.
293
00:20:49,170 --> 00:20:50,070
Excuse me.
294
00:20:50,640 --> 00:20:52,370
Soon Jung disappeared.
295
00:20:52,980 --> 00:20:54,410
What do you mean?
296
00:20:54,410 --> 00:20:55,710
Soon Jung disappeared?
297
00:20:55,710 --> 00:20:57,310
She was gone when I woke up this morning.
298
00:20:57,310 --> 00:20:59,080
Not in her room or anywhere in the house.
299
00:20:59,410 --> 00:21:01,120
Soon Jung's stuff is gone, too.
300
00:21:01,120 --> 00:21:03,220
She won't answer the phone. What to do?
301
00:21:04,690 --> 00:21:06,350
Where did she go?
302
00:21:07,660 --> 00:21:08,460
By chance,
303
00:21:09,860 --> 00:21:12,830
did she leave because
Mother hit her yesterday?
304
00:21:12,830 --> 00:21:14,330
I'm anxious.
305
00:21:14,900 --> 00:21:15,800
By chance...
306
00:21:16,560 --> 00:21:18,000
did you call Aunt?
307
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
She said Soon Jung didn't
call. What to do?
308
00:21:27,780 --> 00:21:31,410
I knew this would happen. I knew it.
309
00:21:31,410 --> 00:21:34,080
She did it because she's guilty.
310
00:21:35,780 --> 00:21:38,190
What do you want to say?
311
00:21:38,190 --> 00:21:39,920
Am I wrong?
312
00:21:39,920 --> 00:21:42,360
She disappeared because she feels guilty.
313
00:21:42,360 --> 00:21:43,620
Why disappear?
314
00:21:43,620 --> 00:21:45,190
Why disappear suddenly?
315
00:21:45,190 --> 00:21:46,460
In the middle of the night.
316
00:21:46,460 --> 00:21:47,560
Stop it.
317
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
That's definitely...
318
00:21:50,400 --> 00:21:52,470
flight by night.
319
00:21:52,470 --> 00:21:53,130
Know that?
320
00:21:56,700 --> 00:21:58,710
- She'll return.
- If she does?
321
00:21:58,710 --> 00:21:59,710
Who will accept her?
322
00:21:59,710 --> 00:22:00,470
Mother.
323
00:22:00,470 --> 00:22:01,510
Just...
324
00:22:01,510 --> 00:22:03,540
let her live at her aunt's house.
325
00:22:04,110 --> 00:22:06,350
How dare she come back?
326
00:22:07,580 --> 00:22:08,410
You guys...
327
00:22:08,410 --> 00:22:10,750
check if anything's missing.
328
00:22:10,750 --> 00:22:11,820
Mother.
329
00:22:12,550 --> 00:22:16,420
How dare you glare at me like that? Huh?
330
00:22:16,720 --> 00:22:18,460
Soon Jung isn't like that.
331
00:22:18,460 --> 00:22:20,290
She's really not.
332
00:22:21,330 --> 00:22:22,630
She's not like that?
333
00:22:23,730 --> 00:22:27,500
Even if she's your sister, you
shouldn't cover up for her.
334
00:22:27,500 --> 00:22:29,670
Can't you tell by this morning?
335
00:22:29,670 --> 00:22:30,870
Forget us.
336
00:22:31,440 --> 00:22:34,540
She left without saying a word to you.
337
00:22:34,540 --> 00:22:36,740
She feels guilty toward us.
338
00:22:36,740 --> 00:22:39,010
She feels bad to you.
339
00:22:39,010 --> 00:22:42,210
That's why she left without a
word. She didn't just leave.
340
00:22:43,050 --> 00:22:43,850
Why?
341
00:22:44,380 --> 00:22:45,520
Am I wrong?
342
00:22:46,720 --> 00:22:49,650
You can't take her side. How dare you?
343
00:23:01,930 --> 00:23:03,170
Stop it.
344
00:23:06,040 --> 00:23:07,270
Jeez.
345
00:23:08,110 --> 00:23:10,410
Oh, my goodness.
346
00:23:11,710 --> 00:23:14,680
Look at him go. Jeez.
347
00:23:14,680 --> 00:23:15,480
Ugh.
348
00:23:16,280 --> 00:23:17,610
Yeah, Mom.
349
00:23:18,420 --> 00:23:19,780
Stop it.
350
00:23:20,450 --> 00:23:22,590
Don't fan the flames on a burning house.
351
00:23:22,590 --> 00:23:24,450
We're the burning house.
352
00:23:24,450 --> 00:23:26,860
Check if anything else is missing.
353
00:23:26,860 --> 00:23:29,690
- What are you guys doing?
- Mom, I should eat first.
354
00:23:29,690 --> 00:23:31,230
Take it easy.
355
00:23:31,510 --> 00:23:33,100
Take what easy?
356
00:23:34,360 --> 00:23:37,070
At any rate, isn't it
good news for you, Mom?
357
00:23:37,070 --> 00:23:38,600
Good news for me?
358
00:23:38,600 --> 00:23:41,270
My diamond set was found.
359
00:23:41,270 --> 00:23:46,010
You got rid of the thorn in your eye
with justification. Isn't that good?
360
00:23:46,010 --> 00:23:50,810
On top of that, she left in the
middle of the night on her own.
361
00:23:50,810 --> 00:23:52,420
Isn't that great?
362
00:23:52,420 --> 00:23:55,180
From your perspective, you eat
both the pheasant and egg.
363
00:23:56,190 --> 00:23:57,150
Is that so?
364
00:23:58,320 --> 00:23:59,490
Of course.
365
00:24:01,020 --> 00:24:04,390
When you said "eat the pheasant and egg,"
366
00:24:04,390 --> 00:24:07,730
I feel like eating egg fry.
367
00:24:07,730 --> 00:24:10,870
Who wants egg fry?
368
00:24:10,870 --> 00:24:12,600
Stop eating so much.
369
00:24:12,600 --> 00:24:14,300
All you do is eat during vacation.
370
00:24:14,300 --> 00:24:15,440
You're graduating soon.
371
00:24:15,440 --> 00:24:18,340
Think about what you're going to do.
372
00:24:18,610 --> 00:24:20,040
That hurt, Mother.
373
00:24:34,020 --> 00:24:35,360
Soon Jin.
374
00:24:35,360 --> 00:24:36,460
Don't worry.
375
00:24:37,130 --> 00:24:40,060
I'll find Soon Jung within
the next few days.
376
00:24:40,060 --> 00:24:41,100
Don't worry.
377
00:24:42,700 --> 00:24:45,530
She left with all her bags packed.
378
00:24:45,530 --> 00:24:46,400
What to do?
379
00:24:47,840 --> 00:24:50,070
What to do about my Soon Jung?
380
00:25:50,360 --> 00:25:53,030
Sun Young played piano like you.
381
00:25:54,130 --> 00:25:56,100
She went to the States to study.
382
00:25:57,200 --> 00:25:59,040
But shortly after...
383
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
she died in a car accident.
384
00:26:02,540 --> 00:26:04,540
The reason I considered you closely
385
00:26:05,440 --> 00:26:07,250
was because you played piano.
386
00:26:07,250 --> 00:26:10,550
Learn to accept people sincerely
if they're being genuine.
387
00:26:11,280 --> 00:26:13,450
I don't know where you got twisted.
388
00:26:13,450 --> 00:26:15,390
But you shouldn't do this.
389
00:26:15,390 --> 00:26:16,290
Anyway, I...
390
00:26:17,220 --> 00:26:19,710
didn't know I was your sponsor.
391
00:26:19,710 --> 00:26:21,790
The sponsor is leaving. Take care.
392
00:26:36,140 --> 00:26:37,470
What's with your face, hyung?
393
00:26:38,280 --> 00:26:39,380
Something wrong?
394
00:26:40,710 --> 00:26:43,450
No, why? Does it seem like it?
395
00:26:43,450 --> 00:26:44,010
Yes.
396
00:26:47,150 --> 00:26:48,520
Think about it.
397
00:26:49,220 --> 00:26:52,220
Who'd be happy to study
abroad by force after forty?
398
00:26:53,090 --> 00:26:55,390
Then refuse to the end.
399
00:26:55,390 --> 00:26:56,190
What about you?
400
00:26:56,190 --> 00:26:58,430
You know how my father is, hyung.
401
00:26:59,460 --> 00:27:02,000
Father's temperament is what it is...
402
00:27:02,000 --> 00:27:03,600
but he's nearly seventy.
403
00:27:04,170 --> 00:27:05,470
I want to be a good son.
404
00:27:06,600 --> 00:27:09,610
Until now, I lived how I wanted.
405
00:27:10,770 --> 00:27:15,580
I wasted three years holed up in the mountains
trying to write a novel as a literature major.
406
00:27:16,810 --> 00:27:19,110
I married a dance major woman.
407
00:27:19,110 --> 00:27:20,920
And divorced after a year.
408
00:27:22,550 --> 00:27:23,820
So a few years ago...
409
00:27:24,090 --> 00:27:25,690
I decided to be a prodigal son.
410
00:27:26,860 --> 00:27:28,990
Is your sister doing well?
411
00:27:28,990 --> 00:27:30,830
She's waiting for me to come.
412
00:27:31,460 --> 00:27:32,030
I'm sure she is.
413
00:27:32,860 --> 00:27:35,150
She spent a long time alone in the US.
414
00:27:35,150 --> 00:27:36,830
I might run away in the middle.
415
00:27:37,430 --> 00:27:38,330
Man...
416
00:27:56,020 --> 00:27:57,650
Thanks for the tea, hyung.
417
00:27:57,650 --> 00:27:59,690
We'll spend lots of time
together in the US.
418
00:27:59,690 --> 00:28:01,190
But we have to get together.
419
00:28:01,190 --> 00:28:02,060
Of course.
420
00:28:02,320 --> 00:28:03,820
Let's drink soju this weekend, hyung.
421
00:28:03,820 --> 00:28:05,560
Okay, I'll call you.
422
00:28:10,530 --> 00:28:12,400
- Don't come out.
- But still.
423
00:28:16,870 --> 00:28:18,340
- I'll be going.
- Okay.
424
00:28:20,640 --> 00:28:21,580
Go in, hyung.
425
00:28:22,180 --> 00:28:23,080
Okay.
426
00:28:33,120 --> 00:28:34,050
I'm sorry.
427
00:28:53,270 --> 00:28:54,740
[Noona - Older sister or older female.]
428
00:28:53,010 --> 00:28:53,910
Hi, noona.
429
00:28:55,370 --> 00:28:56,510
Not sleeping yet?
430
00:28:57,710 --> 00:28:59,580
I just met Sung Joo.
431
00:29:01,180 --> 00:29:02,450
Next week.
432
00:29:03,680 --> 00:29:05,480
Sung Joo's leaving the week after.
433
00:29:07,520 --> 00:29:09,040
Okay.
434
00:29:09,040 --> 00:29:10,420
The bus is coming.
435
00:29:10,420 --> 00:29:11,260
Talk to you later.
436
00:29:12,060 --> 00:29:13,630
Okay, goodnight.
437
00:29:13,630 --> 00:29:14,560
Bye.
438
00:29:35,250 --> 00:29:36,780
[Soon Jin unni]
439
00:29:41,720 --> 00:29:42,850
Hi, unni.
440
00:29:45,490 --> 00:29:46,760
What?
441
00:29:46,760 --> 00:29:47,960
Soon Jung disappeared?
442
00:29:48,290 --> 00:29:49,530
Yeah.
443
00:29:49,530 --> 00:29:51,430
By chance, did she call you?
444
00:29:51,430 --> 00:29:52,930
No, she didn't.
445
00:29:55,100 --> 00:29:56,200
What on earth is she...
446
00:29:56,200 --> 00:29:57,370
Stop it, Soon Soo.
447
00:29:57,870 --> 00:29:59,770
There was a reason.
448
00:29:59,770 --> 00:30:01,440
What reason?
449
00:30:01,870 --> 00:30:04,270
What's wrong with Soon Jung?
450
00:30:04,270 --> 00:30:05,910
Why is she so immature?
451
00:30:06,340 --> 00:30:10,050
It's not completely her fault.
It just turned out that way.
452
00:30:11,610 --> 00:30:12,750
Anyway...
453
00:30:12,750 --> 00:30:15,790
if she calls, call me immediately.
454
00:30:15,790 --> 00:30:16,620
Okay?
455
00:30:16,920 --> 00:30:18,420
Okay.
456
00:30:18,420 --> 00:30:19,490
She really...
457
00:30:19,490 --> 00:30:20,560
I'm hanging up.
458
00:30:30,570 --> 00:30:32,130
What?
459
00:30:32,130 --> 00:30:33,340
Do you want food, Eun Bi?
460
00:30:33,840 --> 00:30:35,000
No, Teacher.
461
00:30:35,800 --> 00:30:38,210
You think I only eat?
462
00:30:38,910 --> 00:30:40,080
I came to drink water.
463
00:30:40,080 --> 00:30:41,180
Okay, I'll give you water.
464
00:30:41,180 --> 00:30:42,180
It's okay.
465
00:30:42,810 --> 00:30:44,280
I'll get it myself.
466
00:30:45,710 --> 00:30:46,710
Okay then.
467
00:30:54,360 --> 00:30:55,860
Ugh, I...
468
00:30:55,860 --> 00:30:57,660
can't live with the guilt.
469
00:30:58,790 --> 00:31:00,500
Lee Soon Jung, you booger...
470
00:31:00,500 --> 00:31:02,560
Why leave home?
471
00:31:03,360 --> 00:31:04,570
Ugh!
472
00:31:14,910 --> 00:31:15,940
Hey.
473
00:31:15,940 --> 00:31:18,150
Don't stop by anywhere and go quickly.
474
00:31:18,150 --> 00:31:19,810
Don't worry.
475
00:31:19,810 --> 00:31:23,450
The phones were ringing off the hook
because you slipped away the other day.
476
00:31:23,720 --> 00:31:25,650
If you do that again, you jerk...
477
00:31:26,490 --> 00:31:27,820
Okay, got it!
478
00:31:27,820 --> 00:31:29,020
I won't do that today.
479
00:31:38,970 --> 00:31:39,970
Min Ho.
480
00:31:41,170 --> 00:31:43,170
Thank you for everything.
481
00:31:44,800 --> 00:31:46,740
I'll never forget you.
482
00:31:49,910 --> 00:31:50,510
Hey.
483
00:31:50,510 --> 00:31:51,610
Hey, Lee Soon Jung!
484
00:32:14,270 --> 00:32:15,300
Hello?
485
00:32:17,200 --> 00:32:18,000
Hey.
486
00:32:18,000 --> 00:32:19,540
What are you doing here?
487
00:32:20,940 --> 00:32:21,910
Ah...
488
00:32:21,910 --> 00:32:23,280
Hello.
489
00:32:23,280 --> 00:32:25,340
What are you doing here, ahjusshi?
490
00:32:25,340 --> 00:32:26,880
Oh, as for me...
491
00:32:26,880 --> 00:32:29,750
Due to my close friendship
with the ahjumma here,
492
00:32:29,750 --> 00:32:31,180
I'm helping out.
493
00:32:31,180 --> 00:32:33,720
What brings you here
instead of delivering?
494
00:32:33,720 --> 00:32:35,090
By chance...
495
00:32:36,620 --> 00:32:38,260
did Soon Jung call?
496
00:32:39,590 --> 00:32:42,190
I was curious if she called
to say she got there okay.
497
00:32:42,190 --> 00:32:43,390
Soon Jung?
498
00:32:44,700 --> 00:32:45,560
You...
499
00:32:45,560 --> 00:32:46,800
know where she is?
500
00:32:48,330 --> 00:32:49,770
No.
501
00:32:49,770 --> 00:32:51,270
Good-bye then!
502
00:32:51,700 --> 00:32:52,740
You come here.
503
00:32:53,370 --> 00:32:55,610
Tell me.
504
00:32:55,610 --> 00:32:57,740
Why stop in the middle? Tell me.
505
00:32:57,740 --> 00:32:58,980
Where's Soon Jung?
506
00:32:58,980 --> 00:33:01,480
- Ahjusshi...
- Hurry up and tell me!
507
00:33:03,080 --> 00:33:04,210
Where is she?
508
00:33:05,850 --> 00:33:07,280
You jerk...
509
00:33:16,760 --> 00:33:17,690
What?
510
00:33:18,660 --> 00:33:20,900
Just know I'm telling you this.
511
00:33:21,770 --> 00:33:25,370
Soon Jung told me not to tell anyone.
512
00:33:25,370 --> 00:33:27,970
But I thought the adults should know.
513
00:33:28,270 --> 00:33:29,410
You didn't...
514
00:33:31,670 --> 00:33:34,080
tell anyone that besides me, right?
515
00:33:34,080 --> 00:33:36,350
You're the first, ahjusshi.
516
00:33:36,350 --> 00:33:39,080
I was going to tell her aunt originally.
517
00:33:40,850 --> 00:33:42,890
But you're close with Soon Jung.
518
00:33:42,890 --> 00:33:45,690
And you're her aunt's boyfriend.
519
00:33:46,890 --> 00:33:49,120
Right, good job.
520
00:33:49,120 --> 00:33:50,690
Don't open...
521
00:33:50,690 --> 00:33:53,200
your mouth to anyone else, okay?
522
00:33:53,460 --> 00:33:55,600
I can't spread rumors that you're...
523
00:33:55,600 --> 00:33:56,970
her aunt's boyfriend, right?
524
00:33:57,600 --> 00:34:00,370
You can talk about that a little, man.
525
00:34:01,440 --> 00:34:02,340
Okay.
526
00:34:02,970 --> 00:34:04,870
Go on then.
527
00:34:04,870 --> 00:34:05,940
And...
528
00:34:07,810 --> 00:34:09,940
no one saw you come here, right?
529
00:34:09,940 --> 00:34:11,780
You weren't followed, right?
530
00:34:11,780 --> 00:34:13,980
Jeez, ahjusshi.
531
00:34:13,980 --> 00:34:15,750
I'm really fast.
532
00:34:15,750 --> 00:34:16,920
No one can follow me.
533
00:34:16,920 --> 00:34:18,690
Don't brag, man.
534
00:34:19,350 --> 00:34:23,760
You and your boss told you to be
careful on your bike so many times.
535
00:34:23,760 --> 00:34:26,030
You have to be really careful.
536
00:34:26,030 --> 00:34:27,960
You're only supposed to
537
00:34:27,960 --> 00:34:29,400
half listen to old man.
538
00:34:29,730 --> 00:34:30,930
What man?
539
00:34:32,370 --> 00:34:33,370
What man?
540
00:34:36,370 --> 00:34:37,340
Hey.
541
00:34:37,340 --> 00:34:40,370
Don't call me an old
man in front of others.
542
00:34:40,710 --> 00:34:43,310
Don't mess around.
543
00:34:43,310 --> 00:34:44,850
Okay, grandfather.
544
00:34:46,850 --> 00:34:47,810
Drive carefully.
545
00:34:47,810 --> 00:34:48,550
Okay!
546
00:35:05,830 --> 00:35:06,870
Look here!
547
00:35:06,870 --> 00:35:07,870
Open up!
548
00:35:08,030 --> 00:35:10,170
- What is it so late at night?
- Move.
549
00:35:10,900 --> 00:35:12,000
Let us in.
550
00:35:12,000 --> 00:35:14,970
What are you doing at someone
else's house at night?
551
00:35:15,440 --> 00:35:16,710
- Look here.
- Jeez!
552
00:35:20,210 --> 00:35:22,780
Wow, this is big trouble.
553
00:35:27,390 --> 00:35:31,190
What are you doing? Come help with this.
554
00:35:31,190 --> 00:35:33,060
So heavy.
555
00:35:33,060 --> 00:35:36,530
I told you I'd go with you.
556
00:35:36,530 --> 00:35:38,230
Who will watch the store then?
557
00:35:38,230 --> 00:35:40,070
I'll do the shopping then.
558
00:35:40,230 --> 00:35:41,130
Oh, yeah.
559
00:35:41,130 --> 00:35:43,940
Did Soon Jung call?
560
00:35:45,540 --> 00:35:46,370
Soon Jung?
561
00:35:46,810 --> 00:35:47,740
Yeah.
562
00:35:48,610 --> 00:35:51,240
- Soon Jung...
- I'm so tired.
563
00:35:52,680 --> 00:35:53,810
She didn't call.
564
00:35:54,410 --> 00:35:58,280
Where did that wench go?
565
00:36:07,830 --> 00:36:08,690
Who is it?
566
00:36:11,630 --> 00:36:14,060
The delivery boy from Woontak
Chicken store number one.
567
00:36:14,060 --> 00:36:19,040
He showed up at the warehouse with
Lee Soon Jung and caused havoc.
568
00:36:19,970 --> 00:36:20,840
Really?
569
00:36:21,940 --> 00:36:23,540
Keep following him.
570
00:36:23,540 --> 00:36:25,840
He might know where Lee Soon Jung is.
571
00:36:26,740 --> 00:36:28,780
Don't lose him no matter what.
572
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
I understand.
573
00:36:30,080 --> 00:36:31,580
And...
574
00:36:31,580 --> 00:36:34,280
this may be our last chance
to catch Lee Soon Jung.
575
00:36:34,280 --> 00:36:36,220
Get a grip.
576
00:36:36,220 --> 00:36:37,120
Alright.
577
00:36:37,990 --> 00:36:39,120
CEO!
578
00:36:39,120 --> 00:36:42,060
This is the Seoul advance simulation.
579
00:36:42,060 --> 00:36:43,460
These are the new plans.
580
00:36:44,930 --> 00:36:49,070
I wanted to say something to you
regarding this, Managing Director Park.
581
00:36:49,330 --> 00:36:50,200
Yes?
582
00:36:50,200 --> 00:36:52,600
Tell me anything, CEO.
583
00:36:52,600 --> 00:36:56,570
Even if you ask me to manage
the entire city of Seoul,
584
00:36:56,570 --> 00:36:59,240
I would leave my family to go to Seoul.
585
00:36:59,240 --> 00:37:03,480
I'm prepared to manage all of Woontak
Chicken franchises in Seoul, CEO.
586
00:37:05,780 --> 00:37:07,450
Will it be okay...
587
00:37:07,450 --> 00:37:09,250
to leave your family and go to Seoul?
588
00:37:10,250 --> 00:37:10,950
What?
589
00:37:11,690 --> 00:37:15,090
I believe a family should live together.
590
00:37:15,820 --> 00:37:16,860
Especially...
591
00:37:16,860 --> 00:37:18,790
married couples.
592
00:37:18,790 --> 00:37:20,230
It's not so, CEO.
593
00:37:20,960 --> 00:37:22,330
I only want one thing.
594
00:37:22,330 --> 00:37:24,070
You in Kyungsan, CEO.
595
00:37:24,070 --> 00:37:25,470
Me in Seoul.
596
00:37:26,170 --> 00:37:28,370
We'll be the wings of Woontak Chicken...
597
00:37:28,840 --> 00:37:33,680
and fly high in the sky looking down on
Korea's chicken enterprise from above.
598
00:37:33,680 --> 00:37:35,110
That's all I want.
599
00:37:35,680 --> 00:37:37,080
And CEO...
600
00:37:37,080 --> 00:37:41,080
I already despise my wife as is.
601
00:37:41,080 --> 00:37:41,780
So...
602
00:37:41,780 --> 00:37:44,520
don't worry about those little things.
603
00:37:44,850 --> 00:37:45,520
Yes.
604
00:37:51,390 --> 00:37:52,460
I'm thinking of sending...
605
00:37:52,960 --> 00:37:55,300
Geum Bi as the Seoul representative.
606
00:37:55,300 --> 00:37:56,060
What?
607
00:37:57,660 --> 00:37:59,670
Miss Geum Bi?
608
00:37:59,930 --> 00:38:00,700
Yes.
609
00:38:04,970 --> 00:38:06,970
Isn't Managing Director Park funny?
610
00:38:06,970 --> 00:38:10,710
He listed his apartment for sale thinking
he'd be the Seoul representative.
611
00:38:10,710 --> 00:38:13,610
His wife called the moving company.
612
00:38:13,610 --> 00:38:15,420
His daughter quit her job.
613
00:38:15,420 --> 00:38:20,450
His son called from the army and asked
if he should be discharged to Seoul.
614
00:38:22,920 --> 00:38:25,190
What a sight.
615
00:38:25,190 --> 00:38:30,030
The one giving rice cake isn't even thinking
about it. But people drink kimchi soup first.
616
00:38:30,860 --> 00:38:32,570
Right, Assistant Goo?
617
00:38:32,570 --> 00:38:33,670
Drink champagne.
618
00:38:38,500 --> 00:38:39,770
Why?
619
00:38:39,770 --> 00:38:42,210
You don't wanna go with me to Seoul?
620
00:38:42,210 --> 00:38:43,810
It's not that.
621
00:38:43,810 --> 00:38:45,010
But it's so sudden.
622
00:38:45,340 --> 00:38:46,950
Sudden?
623
00:38:46,950 --> 00:38:50,580
You didn't think I'd be
the Seoul representative?
624
00:38:54,450 --> 00:38:56,150
That's unexpected.
625
00:38:56,960 --> 00:39:00,290
Both you and Managing
Director Park are too naive.
626
00:39:01,460 --> 00:39:03,660
The owner of a conglomerate...
627
00:39:03,660 --> 00:39:07,630
doesn't give power to even
the most loyal follower.
628
00:39:07,630 --> 00:39:08,300
Why?
629
00:39:08,670 --> 00:39:10,540
They're strangers.
630
00:39:10,540 --> 00:39:12,570
Even if inadequate, they
give power to family.
631
00:39:12,870 --> 00:39:14,640
Never to strangers.
632
00:39:15,510 --> 00:39:19,340
I think in educated terms, it's called
generational business management.
633
00:39:20,040 --> 00:39:21,050
But...
634
00:39:21,050 --> 00:39:23,010
that's reality. What can you do?
635
00:39:23,910 --> 00:39:25,320
Management specialist?
636
00:39:25,950 --> 00:39:28,050
Give me a break.
637
00:39:28,050 --> 00:39:30,520
Our nation is still run by families.
638
00:39:31,060 --> 00:39:32,290
So...
639
00:39:32,290 --> 00:39:35,560
Monachus Group will be run by family.
640
00:39:36,390 --> 00:39:39,260
It's funny that Managing Director Park
listed his apartment.
641
00:39:40,560 --> 00:39:41,200
Isn't it?
642
00:39:44,730 --> 00:39:45,900
Why look at me like that?
643
00:39:46,540 --> 00:39:48,000
It's nothing.
644
00:39:48,000 --> 00:39:48,910
But...
645
00:39:49,670 --> 00:39:51,670
you've become really smart in a few days.
646
00:39:53,080 --> 00:39:55,240
You wanna die?
647
00:40:08,360 --> 00:40:09,530
That's that.
648
00:40:09,530 --> 00:40:10,960
Tell me about your family.
649
00:40:11,690 --> 00:40:14,030
You never talked about them.
650
00:40:14,330 --> 00:40:15,730
Do you have parents?
651
00:40:15,730 --> 00:40:17,370
Any siblings?
652
00:40:17,370 --> 00:40:18,600
What does your father do?
653
00:40:18,600 --> 00:40:22,670
My resume when I started working
here should be around somewhere.
654
00:40:22,670 --> 00:40:24,340
The company...
655
00:40:24,340 --> 00:40:25,470
verified my information.
656
00:40:25,470 --> 00:40:27,780
Don't be like an iron wall.
657
00:40:27,780 --> 00:40:30,950
I'm trying to get closer because
we're gonna work together.
658
00:40:30,950 --> 00:40:32,580
Must you speak like that?
659
00:40:32,980 --> 00:40:33,980
I'm sorry.
660
00:40:35,680 --> 00:40:37,090
Were you good at judo?
661
00:40:37,090 --> 00:40:38,550
Yes, of course.
662
00:40:38,550 --> 00:40:39,690
How good?
663
00:40:40,720 --> 00:40:42,290
I was best in my class.
664
00:40:43,060 --> 00:40:44,460
Why'd you quit?
665
00:40:48,030 --> 00:40:49,160
Unni.
666
00:40:50,060 --> 00:40:51,770
Stop frowning.
667
00:40:52,030 --> 00:40:53,900
Your sister isn't dead.
668
00:40:53,900 --> 00:40:55,570
She'll return soon.
669
00:40:56,700 --> 00:40:57,670
What is it?
670
00:40:57,670 --> 00:40:59,710
Are you in mourning?
671
00:40:59,710 --> 00:41:01,840
Don't make the house depressing.
672
00:41:02,880 --> 00:41:04,480
Did I do that, miss?
673
00:41:05,080 --> 00:41:06,950
Yes, you did.
674
00:41:08,780 --> 00:41:10,020
Then...
675
00:41:10,020 --> 00:41:10,950
I'm sorry.
676
00:41:15,220 --> 00:41:17,890
Ugh, I can't stand it.
677
00:41:18,830 --> 00:41:20,190
So pitiful.
678
00:41:21,430 --> 00:41:21,960
What happened?
679
00:41:22,400 --> 00:41:23,200
Yes.
680
00:41:23,200 --> 00:41:25,970
We found the guy who was
seen with Lee Soon Jung.
681
00:41:25,970 --> 00:41:27,970
We're following him for now.
682
00:41:28,670 --> 00:41:29,570
How about GPS?
683
00:41:29,800 --> 00:41:31,940
Based on the police data,
684
00:41:31,940 --> 00:41:35,510
the signal was lost at Dongdaegu Station.
685
00:41:35,510 --> 00:41:36,910
Our guess was correct.
686
00:41:37,310 --> 00:41:40,110
That night, she took the
last train to Seoul.
687
00:41:46,750 --> 00:41:48,120
Assistant Goo.
688
00:41:50,620 --> 00:41:53,130
By chance, do you know
anything about Soon Jung?
689
00:41:53,760 --> 00:41:55,460
How would I know?
690
00:41:55,460 --> 00:41:58,850
But still, you drove Soon Jung to school.
691
00:41:58,850 --> 00:42:02,000
I wondered if you know any
of her friends that I don't.
692
00:42:02,700 --> 00:42:07,270
If you know, can you look
into her friends? Please?
693
00:42:18,180 --> 00:42:19,150
Soon Jung!
694
00:42:19,680 --> 00:42:20,990
Hi, Min Ho!
695
00:42:21,790 --> 00:42:22,450
Hey!
696
00:42:31,600 --> 00:42:32,530
I'm back!
697
00:42:32,530 --> 00:42:33,730
I'm glad you came.
698
00:42:33,730 --> 00:42:35,130
You have another delivery.
699
00:42:35,600 --> 00:42:36,900
Let me use the bathroom.
700
00:42:37,230 --> 00:42:39,240
That jerk...
701
00:42:40,770 --> 00:42:42,570
Ugh, so cold.
702
00:42:42,570 --> 00:42:43,840
So cold!
703
00:42:43,840 --> 00:42:46,540
He won't even let me use
the bathroom. So cold.
704
00:42:55,290 --> 00:42:56,250
You know me, right?
705
00:42:57,220 --> 00:42:58,250
Let's talk.
706
00:43:07,230 --> 00:43:08,360
Soon Jung...
707
00:43:09,430 --> 00:43:11,470
You know where she is, right?
708
00:43:12,900 --> 00:43:13,470
I don't know.
709
00:43:14,200 --> 00:43:15,100
I don't know.
710
00:43:15,300 --> 00:43:17,140
I really don't know anything!
711
00:43:18,880 --> 00:43:20,340
You don't have to say where she is.
712
00:43:21,340 --> 00:43:22,140
Just...
713
00:43:22,680 --> 00:43:24,880
tell me if she safely got out of here.
714
00:43:26,550 --> 00:43:27,280
Safely?
715
00:43:28,420 --> 00:43:29,180
Yeah.
716
00:43:31,990 --> 00:43:33,860
I think she got out safely.
717
00:43:34,190 --> 00:43:36,460
But I don't know where she went.
718
00:43:36,460 --> 00:43:39,090
I took her to Dongdaegu Station.
719
00:43:41,430 --> 00:43:42,460
Please...
720
00:43:50,270 --> 00:43:52,440
How did you get in here?
721
00:43:52,840 --> 00:43:53,780
Soon Jung...
722
00:43:54,940 --> 00:43:56,210
Are you sure she got out okay?
723
00:43:57,310 --> 00:43:57,980
Yes.
724
00:43:59,280 --> 00:44:00,110
Ahjusshi.
725
00:44:01,180 --> 00:44:03,320
Whose side are you on?
726
00:44:03,320 --> 00:44:04,720
You're on our side, huh?
727
00:44:05,190 --> 00:44:06,520
I'm not on anyone's side.
728
00:44:07,290 --> 00:44:08,760
Not yours.
729
00:44:08,760 --> 00:44:11,390
But if I were to act like I was,
let me say one thing.
730
00:44:12,660 --> 00:44:14,300
It's best if you...
731
00:44:14,300 --> 00:44:15,500
leave here quickly.
732
00:44:17,230 --> 00:44:17,970
Why?
733
00:44:18,170 --> 00:44:19,970
The ones chasing you...
734
00:44:19,970 --> 00:44:21,340
will definitely appear.
735
00:44:21,670 --> 00:44:23,170
They're chasing me?
736
00:44:24,770 --> 00:44:26,910
No one can catch me.
737
00:44:26,910 --> 00:44:30,410
Because I'm the fastest in Kyungsan.
738
00:44:30,580 --> 00:44:33,750
I'm the king of deliveries in Kyungsan.
739
00:44:33,750 --> 00:44:35,750
I go anywhere in thirty minutes.
740
00:44:35,750 --> 00:44:37,050
Anyway, be careful.
741
00:45:00,270 --> 00:45:01,310
It's me.
742
00:45:01,310 --> 00:45:02,610
Any news on Soon Jung?
743
00:45:03,780 --> 00:45:05,010
Nothing.
744
00:45:05,640 --> 00:45:06,810
How about you?
745
00:45:06,810 --> 00:45:07,950
Nothing.
746
00:45:10,050 --> 00:45:11,920
After hearing Soon Jung disappeared,
747
00:45:12,180 --> 00:45:14,890
I can't do anything
for the past few days.
748
00:45:14,890 --> 00:45:18,060
I keep looking at my phone
hoping she'll call me.
749
00:45:18,060 --> 00:45:19,390
But she's not calling.
750
00:45:19,790 --> 00:45:22,390
But unni, did you file a police report?
751
00:45:24,230 --> 00:45:24,900
No.
752
00:45:25,560 --> 00:45:26,500
Why not?
753
00:45:27,270 --> 00:45:29,570
Your brother-in-law said he'd find her.
754
00:45:29,570 --> 00:45:31,000
How will he?
755
00:45:31,370 --> 00:45:33,670
Is he a police officer?
756
00:45:33,670 --> 00:45:37,440
Even if he's rich, this
can't be done with money.
757
00:45:37,440 --> 00:45:39,640
For now, file a police report.
758
00:45:40,850 --> 00:45:41,680
Okay.
759
00:45:41,680 --> 00:45:43,950
I'll talk to your brother-in-law
when he gets home.
760
00:45:45,280 --> 00:45:46,180
Unni.
761
00:45:46,180 --> 00:45:48,120
Tell him to file a police report.
762
00:45:48,120 --> 00:45:49,490
For sure, okay?
763
00:45:51,190 --> 00:45:53,690
Someone's here. I'll call you back.
764
00:45:55,930 --> 00:45:57,060
Who is it?
765
00:45:57,590 --> 00:45:58,760
You have a delivery.
766
00:45:59,760 --> 00:46:00,760
A delivery?
767
00:46:04,270 --> 00:46:05,640
It's a piano delivery.
768
00:46:06,470 --> 00:46:07,570
A piano?
769
00:46:35,260 --> 00:46:36,370
Do you like it?
770
00:46:38,600 --> 00:46:39,370
Ahjusshi.
771
00:46:41,100 --> 00:46:42,270
Are you well?
772
00:46:52,780 --> 00:46:54,150
Don't look at me like that.
773
00:46:54,820 --> 00:46:57,550
Honestly, I'm afraid of what you'll say.
774
00:46:59,220 --> 00:47:02,560
I'm a bit intimidated for
bringing that on top of it.
775
00:47:03,260 --> 00:47:04,690
That day...
776
00:47:04,690 --> 00:47:06,190
I'm really sorry.
777
00:47:06,460 --> 00:47:07,300
No.
778
00:47:07,930 --> 00:47:09,560
It's understandable.
779
00:47:09,930 --> 00:47:12,600
But still, I went overboard.
780
00:47:13,870 --> 00:47:15,200
I'm really sorry.
781
00:47:16,970 --> 00:47:18,140
That's a relief.
782
00:47:18,940 --> 00:47:19,610
What?
783
00:47:20,240 --> 00:47:22,380
You didn't leave this house.
784
00:47:23,880 --> 00:47:25,780
Ahjusshi...
785
00:47:25,780 --> 00:47:26,910
I waited for you.
786
00:47:28,250 --> 00:47:28,920
Why?
787
00:47:29,820 --> 00:47:32,050
I thought you might come
by one of these days.
788
00:47:32,690 --> 00:47:34,760
I wanted to apologize.
789
00:47:37,790 --> 00:47:39,390
From now on,
790
00:47:39,390 --> 00:47:40,660
I'll do better.
791
00:47:41,630 --> 00:47:43,500
I didn't come for that reason.
792
00:47:46,100 --> 00:47:48,100
I reflected a lot by myself.
793
00:47:48,870 --> 00:47:50,640
Why am I so angry?
794
00:47:51,510 --> 00:47:53,140
Why am I so upset?
795
00:47:54,110 --> 00:47:56,280
Even though I said I had no motive,
796
00:47:56,840 --> 00:47:58,780
why am I so disappointed in you?
797
00:48:00,250 --> 00:48:01,350
So...
798
00:48:01,350 --> 00:48:05,380
after much introspection
into my feelings,
799
00:48:06,720 --> 00:48:07,590
something...
800
00:48:08,150 --> 00:48:09,120
little...
801
00:48:11,090 --> 00:48:12,120
very little...
802
00:48:13,690 --> 00:48:15,390
I guess I had expectation.
803
00:48:16,460 --> 00:48:18,730
Don't ask what those expectations were.
804
00:48:20,430 --> 00:48:22,200
I can't tell you.
805
00:48:22,200 --> 00:48:23,300
Nor do I want to.
806
00:48:24,640 --> 00:48:25,600
Ahjusshi.
807
00:48:26,410 --> 00:48:27,640
Thankfully, I'm leaving.
808
00:48:29,440 --> 00:48:30,080
What?
809
00:48:31,010 --> 00:48:32,410
I'm leaving this weekend.
810
00:48:33,280 --> 00:48:34,310
Where?
811
00:48:35,380 --> 00:48:36,180
The US.
812
00:48:38,920 --> 00:48:40,550
That piano is a gift.
813
00:48:40,550 --> 00:48:41,490
Actually...
814
00:48:42,250 --> 00:48:45,120
I wanted to buy it for
Sun Young, but I couldn't.
815
00:48:46,590 --> 00:48:48,060
And she went to heaven.
816
00:48:49,260 --> 00:48:50,930
You play it instead, Soon Soo.
817
00:48:53,260 --> 00:48:54,230
Then...
818
00:48:55,830 --> 00:48:56,900
I...
819
00:48:57,370 --> 00:48:59,470
What do I do from now on?
820
00:48:59,740 --> 00:49:01,270
What do you mean?
821
00:49:01,270 --> 00:49:02,840
Keep paying rent.
822
00:49:06,010 --> 00:49:08,680
Anyway, you'll accept
my last gift, right?
823
00:49:14,420 --> 00:49:15,950
Take care, Soon Soo.
824
00:49:16,820 --> 00:49:17,920
Be healthy.
825
00:49:26,560 --> 00:49:27,600
Ahjusshi.
826
00:49:39,210 --> 00:49:40,780
You're looking for...
827
00:49:40,780 --> 00:49:42,480
a little girl?
828
00:49:43,850 --> 00:49:46,550
She's graduating high
school, so she's not a kid.
829
00:49:46,920 --> 00:49:49,120
She's still a kid.
830
00:49:52,320 --> 00:49:53,890
But...
831
00:49:53,890 --> 00:49:55,360
Jeez, CEO Cheon...
832
00:49:55,560 --> 00:49:57,230
You have a lot of issues.
833
00:49:59,460 --> 00:50:00,730
It's okay.
834
00:50:02,360 --> 00:50:04,370
Han Young Pyo's incident...
835
00:50:04,370 --> 00:50:06,400
and a girl who ran away...
836
00:50:07,600 --> 00:50:09,540
Sometimes, I...
837
00:50:09,540 --> 00:50:12,540
wonder what it is that you do, CEO Cheon.
838
00:50:13,280 --> 00:50:15,510
A young wench like that...
839
00:50:15,510 --> 00:50:17,780
Must the police commissioner get
840
00:50:17,780 --> 00:50:19,250
involved to find her?
841
00:50:21,920 --> 00:50:23,920
Actually, that girl...
842
00:50:24,490 --> 00:50:25,520
is my sister-in-law.
843
00:50:26,690 --> 00:50:28,390
Your sister-in-law?
844
00:50:28,390 --> 00:50:29,260
Yes.
845
00:50:29,590 --> 00:50:31,930
My wife is searching desperately.
846
00:50:31,930 --> 00:50:33,190
However...
847
00:50:33,190 --> 00:50:35,500
due to people watching,
848
00:50:35,500 --> 00:50:38,700
I can't search for her openly.
849
00:50:39,370 --> 00:50:41,070
I think she went to Seoul.
850
00:50:41,500 --> 00:50:44,670
But Chief Seo's power
doesn't extend to Seoul.
851
00:50:44,670 --> 00:50:46,970
So I'm asking you, Commissioner.
852
00:50:48,240 --> 00:50:50,580
Borrowing the power of Seoul's police...
853
00:50:50,580 --> 00:50:52,380
I want to find her as soon as possible.
854
00:50:53,480 --> 00:50:56,180
Was she a troubled child?
855
00:50:57,920 --> 00:50:59,290
I'm sorry.
856
00:51:00,350 --> 00:51:03,090
Goodness, CEO Cheon...
857
00:51:03,690 --> 00:51:06,860
You must be in turmoil
over family affairs.
858
00:51:08,190 --> 00:51:13,170
My wife is giving me a lot
of trouble lately as well.
859
00:51:14,230 --> 00:51:15,740
The diamond...
860
00:51:15,740 --> 00:51:18,400
you gave me before, CEO Cheon...
861
00:51:19,740 --> 00:51:20,270
Yes?
862
00:51:20,270 --> 00:51:23,440
That diamond is the problem.
863
00:51:23,710 --> 00:51:25,750
I gave it to her.
864
00:51:25,750 --> 00:51:28,550
She was happy for a day.
865
00:51:28,550 --> 00:51:30,420
But starting the next day...
866
00:51:31,050 --> 00:51:35,820
she keeps nagging about minks and
handbags to go with the diamond.
867
00:51:37,560 --> 00:51:39,960
It's bothering me so much.
868
00:51:40,560 --> 00:51:43,500
How much did she say a mink coat cost?
869
00:51:44,100 --> 00:51:48,100
How much did she say a handbag cost?
870
00:51:48,100 --> 00:51:49,430
Jeez!
871
00:51:50,570 --> 00:51:51,470
Now, now.
872
00:51:51,470 --> 00:51:55,610
Let's drink up as troubled men.
873
00:51:56,170 --> 00:51:57,180
Go ahead.
874
00:52:07,790 --> 00:52:09,090
Here.
875
00:52:26,040 --> 00:52:27,500
That bastard.
876
00:52:28,640 --> 00:52:30,770
Why is a guy from a
rich family like that?
877
00:52:31,440 --> 00:52:33,680
I think you should give
him what he wants.
878
00:52:35,180 --> 00:52:36,050
Lee Soon Jung...
879
00:52:36,050 --> 00:52:38,480
must be found quickly if possible.
880
00:52:38,480 --> 00:52:40,320
Who knows what she might do?
881
00:52:40,880 --> 00:52:43,620
In order to find her
father's business contract,
882
00:52:43,620 --> 00:52:45,820
she broke into your house, CEO.
883
00:52:46,520 --> 00:52:49,230
She's more dangerous than Han Young Pyo.
884
00:52:49,230 --> 00:52:52,960
Actually, the one who made
Han Young Pyo's situation so complicated
885
00:52:52,960 --> 00:52:57,000
and bigger by dragging Lee Jin Sam
into it is Lee Soon Jung.
886
00:52:57,000 --> 00:52:59,670
So before something bigger happens,
887
00:52:59,670 --> 00:53:00,740
you must find her.
888
00:53:14,620 --> 00:53:15,620
Excuse me.
889
00:53:16,350 --> 00:53:17,120
What?
890
00:53:18,120 --> 00:53:20,560
About Soon Jung...
891
00:53:20,560 --> 00:53:23,290
Wouldn't it be better
to alert the police?
892
00:53:23,290 --> 00:53:24,230
Soon Jin.
893
00:53:24,230 --> 00:53:26,460
I can't stand by like this.
894
00:53:26,460 --> 00:53:30,430
I'm so worried that something bad
might happen to her somewhere.
895
00:53:30,430 --> 00:53:31,600
I said I'd look into it.
896
00:53:31,900 --> 00:53:33,900
It's already been a week.
Where on earth is she...
897
00:53:33,900 --> 00:53:35,900
I'm your husband!
898
00:53:35,900 --> 00:53:37,340
Don't you trust me?
899
00:53:43,750 --> 00:53:45,250
I'm sorry.
900
00:53:53,820 --> 00:53:54,690
I'm sorry.
901
00:53:56,020 --> 00:53:58,290
I didn't mean to get angry with you.
902
00:53:59,860 --> 00:54:04,600
I'm sensitive because of Soon Jung
and what's going on at work.
903
00:54:08,900 --> 00:54:09,840
I'm sorry.
904
00:54:13,770 --> 00:54:15,740
Don't cry and trust me.
905
00:54:16,980 --> 00:54:18,610
I'm Soon Jung's brother-in-law.
906
00:54:20,080 --> 00:54:23,280
The rumors will start
by alerting the police.
907
00:54:23,280 --> 00:54:25,890
It's not good if people start talking.
908
00:54:27,320 --> 00:54:29,590
I'm working hard to find out.
909
00:54:30,190 --> 00:54:31,760
Trust me, okay?
910
00:54:34,490 --> 00:54:35,490
Answer me.
911
00:54:39,600 --> 00:54:40,330
Yes.
912
00:54:42,130 --> 00:54:43,270
I'll trust you.
913
00:54:49,280 --> 00:54:51,180
I'll draw the bath water.
914
00:55:28,480 --> 00:55:30,380
Oh my, Assistant Goo!
915
00:55:31,920 --> 00:55:33,720
Why did you buy a cake?
916
00:55:33,980 --> 00:55:36,090
I stopped by a bakery on my way in.
917
00:55:36,090 --> 00:55:39,960
They had your favorite blueberry
cheesecake, so I bought one.
918
00:55:41,830 --> 00:55:42,690
Why?
919
00:55:42,690 --> 00:55:45,930
Do you want to look good to your boss?
920
00:55:47,000 --> 00:55:48,770
Yes, that's right.
921
00:55:48,770 --> 00:55:49,830
I want to look good.
922
00:55:52,270 --> 00:55:54,770
I approve.
923
00:55:54,770 --> 00:55:56,670
Then shall I taste it?
924
00:55:56,670 --> 00:55:57,940
Ah...
925
00:55:57,940 --> 00:55:59,840
I'll go cut it.
926
00:55:59,840 --> 00:56:01,040
Rest comfortably.
927
00:56:04,110 --> 00:56:06,250
You should've been this way sooner.
928
00:56:14,920 --> 00:56:15,930
Oh, my.
929
00:56:15,930 --> 00:56:18,690
Leave it, Assistant Goo. I'll do it.
930
00:56:18,690 --> 00:56:19,760
Soon Jung...
931
00:56:21,030 --> 00:56:22,900
Don't worry about her.
932
00:56:24,300 --> 00:56:26,870
She's strong and smart.
933
00:56:26,870 --> 00:56:29,610
Wherever she goes, whatever happens...
934
00:56:29,610 --> 00:56:31,470
she'll overcome it.
935
00:56:31,470 --> 00:56:32,340
So...
936
00:56:33,040 --> 00:56:33,840
rest assured.
937
00:56:34,510 --> 00:56:35,280
By chance...
938
00:56:35,880 --> 00:56:38,150
did you hear any news about her?
939
00:56:39,650 --> 00:56:40,420
No.
940
00:56:41,080 --> 00:56:42,450
That's impossible.
941
00:56:43,720 --> 00:56:44,790
It's just my feeling.
942
00:56:48,260 --> 00:56:50,860
Actually, I was close to her.
943
00:56:51,660 --> 00:56:53,060
It was a short time.
944
00:56:53,560 --> 00:56:55,660
But while driving her to school,
945
00:56:55,660 --> 00:56:57,130
we talked a lot.
946
00:56:57,930 --> 00:56:58,870
So, I...
947
00:56:59,530 --> 00:57:01,170
believe she'll be okay.
948
00:57:05,140 --> 00:57:06,040
Alright then.
949
00:57:18,820 --> 00:57:20,320
I'm on my way!
950
00:57:20,320 --> 00:57:21,720
Hurry up, man!
951
00:57:21,920 --> 00:57:23,760
They're in an uproar
asking where you are.
952
00:57:23,760 --> 00:57:26,660
They'll cancel if you're not
there in thirty minutes.
953
00:57:26,660 --> 00:57:28,800
I'm on my way now.
954
00:57:29,360 --> 00:57:32,500
Jeez, Koreans are so impatient!
955
00:57:32,500 --> 00:57:33,230
Ugh!
956
00:57:39,410 --> 00:57:40,810
We're following him now.
957
00:57:41,370 --> 00:57:43,040
Get him and put him in the warehouse.
958
00:57:43,940 --> 00:57:45,810
I'll question him myself.
959
00:57:46,080 --> 00:57:47,110
Yes, sir.
960
00:57:55,320 --> 00:57:56,720
Sorry!
961
00:57:56,720 --> 00:57:58,490
I'm in a hurry.
962
00:58:09,300 --> 00:58:10,000
What the?
963
00:58:25,620 --> 00:58:28,620
Who are those jerks?
Why are they following me?
964
00:58:36,790 --> 00:58:38,430
Follow all you like.
965
00:58:38,430 --> 00:58:39,530
You can't catch me.
966
00:59:19,470 --> 00:59:21,470
I'm tired!
967
00:59:21,470 --> 00:59:22,370
Ugh!
968
00:59:22,670 --> 00:59:23,510
Mom!
969
00:59:23,510 --> 00:59:27,810
We have to eat black bean noodles
on graduation day. What is this?
970
00:59:27,810 --> 00:59:30,380
You always talk about eating.
971
00:59:30,380 --> 00:59:31,280
Unni!
972
00:59:31,280 --> 00:59:33,150
What can I do?
973
00:59:33,150 --> 00:59:36,520
Your brother left for the office
because it was urgent. What can I do?
974
00:59:36,520 --> 00:59:39,690
Then we could have gone on our own!
975
00:59:39,690 --> 00:59:44,490
I made a speech as the class representative
and got lots of awards. How can you?
976
00:59:44,490 --> 00:59:46,030
Those awards...
977
00:59:46,030 --> 00:59:49,670
were all bought with
my money. Do you know?
978
00:59:50,970 --> 00:59:52,770
I'm going upstairs.
979
00:59:54,570 --> 00:59:55,900
But still, Mom...
980
00:59:56,140 --> 00:59:57,970
Ugh, I'm tired and can't go out.
981
00:59:59,210 --> 01:00:02,110
What kind of graduation lasts two hours?
982
01:00:02,110 --> 01:00:03,650
I thought I'd die sitting there.
983
01:00:03,980 --> 01:00:05,980
I shouldn't have donated
so much to the school.
984
01:00:06,580 --> 01:00:08,850
They sat me in the VIP seat.
985
01:00:09,020 --> 01:00:12,050
I couldn't budge or leave.
986
01:00:12,050 --> 01:00:12,990
Jeez.
987
01:00:12,990 --> 01:00:15,290
The donations stop since you're done.
988
01:00:15,290 --> 01:00:17,660
I need a nap.
989
01:00:17,660 --> 01:00:20,460
Mom, black bean noodles!
990
01:00:20,460 --> 01:00:22,700
Go ask your sister-in-law for some!
991
01:00:22,700 --> 01:00:25,570
She's good at cooking Chinese food.
992
01:00:25,930 --> 01:00:27,870
She's not home right now.
993
01:00:29,600 --> 01:00:30,500
What?
994
01:00:31,070 --> 01:00:32,140
She didn't come home?
995
01:00:33,470 --> 01:00:34,310
Where'd she go?
996
01:00:34,310 --> 01:00:36,210
[Diploma - Lee Soon Jung]
997
01:00:36,210 --> 01:00:38,450
Aunt, what to do?
998
01:00:38,450 --> 01:00:40,550
What to do about our Soon Jung?
999
01:00:40,550 --> 01:00:43,820
I know. Where did that wench go?
1000
01:00:43,820 --> 01:00:47,120
She didn't even receive
her diploma. What is this?
1001
01:00:47,120 --> 01:00:51,390
I thought she might come to
graduation, so I bought flowers.
1002
01:00:51,390 --> 01:00:56,230
She should've come and got her
flowers. Where did she go off to?
1003
01:00:56,230 --> 01:00:59,230
Making you and me worry like this.
1004
01:00:59,430 --> 01:01:01,430
I'm so upset.
1005
01:01:03,000 --> 01:01:05,440
Stop crying.
1006
01:01:05,440 --> 01:01:07,110
Your face will swell.
1007
01:01:07,740 --> 01:01:08,870
Goodness.
1008
01:01:12,480 --> 01:01:15,510
What to do about Soon Jung, Aunt?
1009
01:01:16,280 --> 01:01:17,580
Don't cry.
1010
01:01:19,720 --> 01:01:20,720
Don't cry.
1011
01:01:24,620 --> 01:01:27,630
["Woontak Chicken delivery boy Kang Min Ho
dies." Must it be delivered in 30 minutes?]
1012
01:01:30,700 --> 01:01:31,960
What the heck are you doing?
1013
01:01:33,000 --> 01:01:36,700
It happens occasionally because the
stores have fierce competition.
1014
01:01:37,270 --> 01:01:38,770
I know that much.
1015
01:01:39,340 --> 01:01:43,110
Why get Woontak Chicken involved in this?
1016
01:01:43,110 --> 01:01:45,380
Why didn't you block the report?
1017
01:01:45,680 --> 01:01:46,780
I'm sorry.
1018
01:01:46,780 --> 01:01:48,410
I'll take care of it now.
1019
01:01:54,050 --> 01:01:57,690
This guy is the one who hung
around Lee Soon Jung, right?
1020
01:01:58,290 --> 01:01:59,490
Yes, he is.
1021
01:02:02,160 --> 01:02:05,130
This is gonna become a bigger
headache with no clear resolution.
1022
01:02:06,600 --> 01:02:08,270
["Woontak Chicken delivery boy Kang Min Ho
dies." Must it be delivered in 30 minutes?]
1023
01:02:21,880 --> 01:02:22,850
Man...
1024
01:02:24,510 --> 01:02:26,080
I told you to be careful.
1025
01:02:27,480 --> 01:02:28,790
What is this?
1026
01:02:29,720 --> 01:02:32,820
You never even got to
live out your youth.
1027
01:02:46,370 --> 01:02:48,770
If you have to go,
1028
01:02:50,640 --> 01:02:52,540
eat some chicken before you do.
1029
01:02:53,010 --> 01:02:58,080
You never got to eat a chicken wing
since you always delivered, huh?
1030
01:03:01,350 --> 01:03:03,290
Eat this chicken.
1031
01:03:04,550 --> 01:03:06,350
And fly away.
1032
01:03:07,790 --> 01:03:09,160
Fly away.
1033
01:03:17,330 --> 01:03:21,370
[Three years later]
1034
01:03:25,610 --> 01:03:27,240
Congratulations on entering Seoul, CEO!
1035
01:03:28,380 --> 01:03:29,680
Hurray Woontak Chicken!
1036
01:03:29,910 --> 01:03:31,180
Hurray!
1037
01:03:31,180 --> 01:03:33,580
Jackpot! Here's to hitting the jackpot!
1038
01:03:34,520 --> 01:03:35,920
Thank you, thank you.
1039
01:03:37,620 --> 01:03:38,490
Good work.
1040
01:03:39,720 --> 01:03:41,190
Thank you.
1041
01:03:47,960 --> 01:03:50,230
I'll work hard, CEO Cheon!
1042
01:03:50,230 --> 01:03:52,600
CEO Cheon! We'll take some pictures.
1043
01:04:00,440 --> 01:04:02,010
One more please.
1044
01:04:02,010 --> 01:04:04,710
One, two, three!
1045
01:04:08,780 --> 01:04:09,450
Move!
1046
01:04:10,020 --> 01:04:12,920
One, two, three!
1047
01:04:18,520 --> 01:04:19,930
[Moo Reung Do Won Charcoal Chicken]
1048
01:04:22,300 --> 01:04:24,630
Hey, why don't you clear the table?
1049
01:04:24,630 --> 01:04:27,570
The food is out. What are you doing?
1050
01:04:27,570 --> 01:04:29,500
One salt and one seasoned!
1051
01:04:33,170 --> 01:04:34,640
Thank you.
1052
01:04:38,880 --> 01:04:40,780
Come again. Good-bye.
1053
01:04:42,010 --> 01:04:43,820
Hey, why isn't it out yet?
1054
01:04:43,820 --> 01:04:45,980
Table eight outside!
1055
01:04:48,120 --> 01:04:49,090
Isn't it coming?
1056
01:04:49,550 --> 01:04:51,420
Yes, here it comes!
1057
01:04:54,460 --> 01:04:55,560
Enjoy.
1058
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
67343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.