All language subtitles for My heart is twinkeling E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:07,690 --> 00:00:08,550 Really? 3 00:00:10,450 --> 00:00:11,890 I mean... 4 00:00:11,890 --> 00:00:15,990 Soon Jin, you're marrying CEO Cheon? 5 00:00:17,100 --> 00:00:17,930 Yes. 6 00:00:19,110 --> 00:00:23,500 You're going to marry Soon Jin, CEO Cheon? 7 00:00:23,730 --> 00:00:25,060 Yes, that's right. 8 00:00:26,650 --> 00:00:28,180 That's why we... 9 00:00:28,180 --> 00:00:30,230 came to get your permission. 10 00:00:30,230 --> 00:00:31,640 Please give permission. 11 00:00:32,840 --> 00:00:34,270 But... 12 00:00:34,270 --> 00:00:35,370 permission or not... 13 00:00:35,370 --> 00:00:37,210 Just a moment. 14 00:00:37,210 --> 00:00:38,880 What's going on? 15 00:00:38,880 --> 00:00:42,160 Goodness, what is this? 16 00:00:42,160 --> 00:00:44,970 You never know about men and women. 17 00:00:44,970 --> 00:00:48,250 How long have you two been... 18 00:00:48,250 --> 00:00:48,860 Aunt. 19 00:00:49,160 --> 00:00:50,420 Is it true? 20 00:00:50,420 --> 00:00:54,710 You're really gonna marry Soon Jin? 21 00:00:54,710 --> 00:00:55,730 Is it true? 22 00:00:55,910 --> 00:00:57,530 Yes, it is. 23 00:00:57,530 --> 00:01:00,590 I asked Soon Jin to marry me. 24 00:01:01,360 --> 00:01:03,140 She recently agreed. 25 00:01:03,270 --> 00:01:05,340 Oh, my goodness! 26 00:01:05,340 --> 00:01:06,650 What is this? 27 00:01:06,650 --> 00:01:10,170 Soon Jin, what is this? Oh, my... 28 00:01:12,790 --> 00:01:13,980 Of course. 29 00:01:14,540 --> 00:01:16,470 Knowing who you are, CEO Cheon... 30 00:01:16,470 --> 00:01:18,010 How can I disapprove? 31 00:01:18,010 --> 00:01:18,890 I approve. 32 00:01:18,890 --> 00:01:19,830 I give it. 33 00:01:19,830 --> 00:01:21,100 I give permission. 34 00:01:21,100 --> 00:01:23,160 I'm so happy. 35 00:01:23,400 --> 00:01:26,430 Soon Jin! I'm so proud of you. 36 00:01:26,640 --> 00:01:29,080 I'm so proud of you! 37 00:01:29,350 --> 00:01:31,030 Goodness, goodness. 38 00:01:31,780 --> 00:01:32,550 Goodness. 39 00:01:32,550 --> 00:01:33,970 I saw him. 40 00:01:35,180 --> 00:01:36,870 That night... 41 00:01:36,870 --> 00:01:38,570 I saw it with my own eyes. 42 00:01:39,580 --> 00:01:42,230 In front of the burning chicken farm, 43 00:01:42,230 --> 00:01:44,200 someone was standing there. 44 00:01:44,850 --> 00:01:48,470 It's the person who set fire to our chicken farm. 45 00:01:48,470 --> 00:01:49,360 Or... 46 00:01:50,040 --> 00:01:52,150 a person who could've saved us... 47 00:01:52,150 --> 00:01:53,990 but left us to die. 48 00:01:54,370 --> 00:01:55,750 One of the two. 49 00:01:56,190 --> 00:01:59,480 In the end, that person caused my father's death. 50 00:02:01,760 --> 00:02:03,390 So... 51 00:02:03,390 --> 00:02:05,130 That night... 52 00:02:05,130 --> 00:02:07,170 Who's the person you saw? 53 00:02:07,170 --> 00:02:08,830 CEO Cheon Woon Tak. 54 00:02:12,290 --> 00:02:15,060 CEO Cheon is the one who rescued you! 55 00:02:15,060 --> 00:02:20,150 Who set a fire? The police report concluded it was a short-circuit! 56 00:02:20,340 --> 00:02:23,110 You said it wasn't a short-circuit, ahjusshi. 57 00:02:23,710 --> 00:02:24,550 When? 58 00:02:24,550 --> 00:02:26,090 In the soup restaurant. 59 00:02:26,090 --> 00:02:27,970 You said that. 60 00:02:28,720 --> 00:02:30,530 I heard it all. 61 00:02:30,530 --> 00:02:34,540 You were sitting with your underlings in the restaurant. 62 00:02:34,540 --> 00:02:37,670 You said, "Short-circuit, my ass." 63 00:02:37,670 --> 00:02:40,700 "The thorn in his side Original Jinsim Chicken." 64 00:02:40,880 --> 00:02:44,830 "Lee Jin Sam, a chicken bone stuck in his throat. Who's the one who got rid of him?" 65 00:02:44,830 --> 00:02:47,270 "How can he do this to me?" That's what you said. 66 00:02:48,250 --> 00:02:49,480 Who is that? 67 00:02:50,800 --> 00:02:53,510 Who ordered you? 68 00:02:53,510 --> 00:02:56,180 Who caused my father's death? 69 00:02:56,910 --> 00:02:58,390 Tell me. 70 00:02:58,390 --> 00:02:59,550 - By chance... - Hey! 71 00:03:04,260 --> 00:03:05,650 Tell me! 72 00:03:05,650 --> 00:03:08,160 - You be quiet! - You know, don't you? 73 00:03:08,160 --> 00:03:09,460 Right? 74 00:03:09,460 --> 00:03:11,130 Tell me! 75 00:03:14,570 --> 00:03:15,940 Follow me! 76 00:03:15,940 --> 00:03:17,670 What are you doing? 77 00:03:17,670 --> 00:03:19,770 What are you doing to me? 78 00:03:24,780 --> 00:03:26,750 [Woontak Logistics] 79 00:03:48,170 --> 00:03:49,500 Darn it! 80 00:03:49,500 --> 00:03:50,800 Chicken delivery's here. 81 00:03:53,970 --> 00:03:55,310 - Go in. - Okay. 82 00:04:18,260 --> 00:04:19,800 Let go! 83 00:04:19,800 --> 00:04:21,230 Come down! 84 00:04:21,930 --> 00:04:23,130 Ahjusshi! 85 00:04:28,870 --> 00:04:30,570 Soon Jung! 86 00:04:30,570 --> 00:04:31,740 Let go of me! 87 00:04:31,740 --> 00:04:32,980 Quiet! 88 00:04:32,980 --> 00:04:34,500 Let go! 89 00:04:34,500 --> 00:04:35,880 Let go! 90 00:04:37,050 --> 00:04:38,450 Go inside! 91 00:04:40,320 --> 00:04:41,750 Go inside! 92 00:04:42,850 --> 00:04:46,390 Your father burned but you'll freeze to death. 93 00:04:47,420 --> 00:04:51,860 Cold is better than hot, right? 94 00:04:52,200 --> 00:04:53,930 Go inside! 95 00:04:54,360 --> 00:04:55,630 How is it? 96 00:04:55,630 --> 00:04:56,970 Nice and cool? 97 00:05:03,870 --> 00:05:04,910 Let go! 98 00:05:05,840 --> 00:05:07,880 Let go! 99 00:05:07,880 --> 00:05:09,150 Let go of me! 100 00:05:09,150 --> 00:05:11,180 Ahjusshi! 101 00:05:11,180 --> 00:05:12,780 Help me! 102 00:05:12,780 --> 00:05:13,880 Come here! 103 00:05:13,880 --> 00:05:15,320 Let go! 104 00:05:16,390 --> 00:05:18,190 Let go! 105 00:05:21,660 --> 00:05:22,620 You can't! 106 00:05:22,760 --> 00:05:23,490 No! 107 00:05:23,830 --> 00:05:24,490 No! 108 00:05:24,690 --> 00:05:25,830 Hold on! 109 00:05:25,830 --> 00:05:27,660 No! No! 110 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 No! 111 00:05:28,660 --> 00:05:30,830 Ahjusshi! No! 112 00:05:32,070 --> 00:05:33,240 Ahjusshi! 113 00:05:38,810 --> 00:05:39,940 Ahjusshi! 114 00:05:42,310 --> 00:05:43,610 Min Hyuk! 115 00:05:44,780 --> 00:05:46,150 Oh, no... 116 00:05:54,190 --> 00:05:56,120 Hey! 117 00:05:59,660 --> 00:06:01,860 Get them! 118 00:06:01,860 --> 00:06:04,430 Okay, got it! 119 00:06:05,270 --> 00:06:06,430 Get on! 120 00:06:06,430 --> 00:06:08,140 Hey! You! 121 00:06:11,340 --> 00:06:12,270 Hey! 122 00:06:15,410 --> 00:06:17,440 Should I get them? 123 00:06:17,440 --> 00:06:18,510 Leave them. 124 00:06:20,710 --> 00:06:24,450 I have a good bargaining chip with CEO Cheon. 125 00:06:39,300 --> 00:06:41,030 [Hangyeong Bank] 126 00:06:41,700 --> 00:06:46,310 [Total deposit $321,895.] 127 00:06:43,100 --> 00:06:49,040 With this amount, how about investing in stocks or mutual fund? 128 00:06:49,040 --> 00:06:50,040 No. 129 00:06:50,040 --> 00:06:51,440 I don't want to. 130 00:06:52,110 --> 00:06:53,150 Just... 131 00:06:54,110 --> 00:06:56,320 Whether five or ten years... 132 00:06:56,320 --> 00:06:57,850 I want to save it. 133 00:06:58,020 --> 00:06:59,320 I understand. 134 00:07:06,860 --> 00:07:10,330 Can you put the items you wish to store in this small box? 135 00:07:23,410 --> 00:07:25,410 Input the passcode. 136 00:07:32,280 --> 00:07:33,580 All set. 137 00:07:37,990 --> 00:07:40,830 Miss, you're all set. 138 00:07:40,830 --> 00:07:43,190 Can you give me a moment alone? 139 00:07:43,690 --> 00:07:44,390 Yes. 140 00:07:51,940 --> 00:07:53,300 Father... 141 00:07:53,300 --> 00:07:54,540 I'm sorry. 142 00:07:55,170 --> 00:07:56,610 I'm really sorry. 143 00:07:57,970 --> 00:08:00,740 For making you die like that, 144 00:08:02,150 --> 00:08:03,650 I'm really sorry. 145 00:08:04,880 --> 00:08:08,120 I won't disappoint you again. 146 00:08:08,120 --> 00:08:10,690 I won't be a shameful daughter. 147 00:08:12,620 --> 00:08:14,860 So rest in peace. 148 00:08:15,430 --> 00:08:16,530 Father. 149 00:08:17,130 --> 00:08:18,630 I love you. 150 00:08:23,570 --> 00:08:24,700 Father... 151 00:08:26,970 --> 00:08:29,670 [Han River Residential Facility] 152 00:09:02,200 --> 00:09:03,070 Yes. 153 00:09:05,440 --> 00:09:07,680 I'm looking for a part-time job. 154 00:09:09,440 --> 00:09:10,340 What? 155 00:09:10,340 --> 00:09:11,750 Play for an opening? 156 00:09:12,650 --> 00:09:14,180 Oh, I see. 157 00:09:14,780 --> 00:09:17,050 Alright, I'll be there. 158 00:09:17,050 --> 00:09:18,190 Thank you. 159 00:09:34,800 --> 00:09:36,000 Hi, unni. 160 00:09:36,640 --> 00:09:37,540 I'm eating. 161 00:09:38,100 --> 00:09:39,570 What are you eating? 162 00:09:39,570 --> 00:09:41,710 I should've brought some side dishes. 163 00:09:41,710 --> 00:09:43,240 You don't have any, do you? 164 00:09:43,240 --> 00:09:44,180 Am I a child? 165 00:09:44,180 --> 00:09:46,480 You don't need to bring me side dishes. 166 00:09:46,480 --> 00:09:49,180 I'm eating meat and seafood. 167 00:09:49,180 --> 00:09:50,650 Don't worry. 168 00:09:51,920 --> 00:09:53,490 That's a relief. 169 00:09:54,650 --> 00:09:58,560 You know this week is Father's 49th day memorial, right? 170 00:09:58,560 --> 00:09:59,530 Will you come? 171 00:09:59,760 --> 00:10:01,030 Are you kidding? 172 00:10:01,030 --> 00:10:02,660 Of course, I'm going. 173 00:10:03,660 --> 00:10:06,330 But I'll be there that morning. 174 00:10:07,070 --> 00:10:07,870 Okay. 175 00:10:07,870 --> 00:10:08,870 Got it. 176 00:10:09,700 --> 00:10:11,170 But Soon Soo... 177 00:10:12,200 --> 00:10:14,340 I have something to tell you. 178 00:10:17,110 --> 00:10:18,180 I'm... 179 00:10:19,610 --> 00:10:20,680 getting married. 180 00:10:22,550 --> 00:10:23,880 Really? 181 00:10:23,880 --> 00:10:24,650 With whom? 182 00:10:27,050 --> 00:10:28,390 What did you say? 183 00:10:28,390 --> 00:10:29,750 With whom? 184 00:10:29,750 --> 00:10:32,590 Who else? Woontak Chicken's CEO Cheon. 185 00:10:32,590 --> 00:10:35,230 Unexpected things happen in life. 186 00:10:35,230 --> 00:10:37,560 The sun shines in a mouse hole. 187 00:10:37,560 --> 00:10:39,000 Goodness. 188 00:10:39,460 --> 00:10:41,500 Who knew your boring sister... 189 00:10:41,500 --> 00:10:44,440 would marry CEO Cheon? 190 00:10:44,440 --> 00:10:45,770 Oh, my... 191 00:10:46,440 --> 00:10:49,210 CEO Cheon is unique, too. 192 00:10:49,210 --> 00:10:51,910 I guess he likes your sister's type. 193 00:10:51,910 --> 00:10:53,740 Goodness. 194 00:10:54,780 --> 00:10:56,210 Geum Bi's brother? 195 00:10:59,220 --> 00:11:02,450 I don't really understand you two. 196 00:11:02,650 --> 00:11:04,460 It just happened. 197 00:11:04,460 --> 00:11:06,560 I'll give you the date when I know. 198 00:11:06,560 --> 00:11:09,330 I haven't met his family yet. 199 00:11:10,860 --> 00:11:11,960 Unni. 200 00:11:12,830 --> 00:11:15,130 Soon Soo, I'll call you later. 201 00:11:22,840 --> 00:11:24,710 Is it true? 202 00:11:24,710 --> 00:11:26,710 You're marrying Cheon Woon Tak? 203 00:11:28,010 --> 00:11:28,750 Yeah. 204 00:11:28,910 --> 00:11:30,950 Unni, are you crazy? 205 00:11:31,510 --> 00:11:33,180 Why are you yelling? 206 00:11:33,620 --> 00:11:35,990 Unni, are you crazy? 207 00:11:36,320 --> 00:11:39,090 Are you really crazy? 208 00:11:44,460 --> 00:11:45,630 Hold on. 209 00:11:48,300 --> 00:11:49,530 You can't, unni. 210 00:11:49,530 --> 00:11:51,370 You can't marry. 211 00:11:51,370 --> 00:11:53,840 You really can't. 212 00:11:53,840 --> 00:11:56,570 What did you say, wench? 213 00:11:56,570 --> 00:11:57,940 I knew it. 214 00:11:57,940 --> 00:12:01,040 I knew you'd say this to your sister. 215 00:12:01,440 --> 00:12:03,880 Aunt, this marriage can't happen. 216 00:12:03,880 --> 00:12:05,910 You have to stop it. 217 00:12:05,910 --> 00:12:07,620 Stop what? 218 00:12:07,620 --> 00:12:11,690 The sun is shining in a mouse hole and pumpkin vines rolled in. 219 00:12:11,950 --> 00:12:14,790 Cheon Woon Tak is a bad person. 220 00:12:14,790 --> 00:12:17,020 You're worse in my eyes. 221 00:12:17,860 --> 00:12:22,630 Did you forget what he did to our family when Father was alive? 222 00:12:22,630 --> 00:12:25,170 What about you? When your father passed... 223 00:12:25,170 --> 00:12:29,300 do you remember what CEO Cheon did for us? 224 00:12:29,300 --> 00:12:32,610 He paid for all the funeral expenses and that's not all. 225 00:12:32,610 --> 00:12:36,340 He acted as principal mourner for the three days of mourning. 226 00:12:36,340 --> 00:12:39,610 He called everyone he knew so we could save face. 227 00:12:39,810 --> 00:12:40,750 On top of that... 228 00:12:40,750 --> 00:12:44,420 he took care of all of us at the burial site. 229 00:12:44,420 --> 00:12:47,550 He gave me all the materials when I couldn't afford it. 230 00:12:47,750 --> 00:12:52,230 It's thanks to him that we're able to survive like this even though your father died. 231 00:12:52,230 --> 00:12:56,600 Why are you glaring with hate in your eyes, you little brat? 232 00:12:56,600 --> 00:12:58,030 This won't do. 233 00:12:58,030 --> 00:13:01,100 I'm gonna meet Cheon Woon Tak. 234 00:13:01,100 --> 00:13:03,600 Where do you think you're going? 235 00:13:03,600 --> 00:13:05,410 Meet him, my butt. 236 00:13:05,410 --> 00:13:06,170 Aunt! 237 00:13:06,170 --> 00:13:07,310 You stay still. 238 00:13:07,310 --> 00:13:09,240 You wanna die? 239 00:13:09,240 --> 00:13:12,850 A puppy is fearlessly going after a tiger. 240 00:13:12,850 --> 00:13:14,250 Aunt, don't do this. 241 00:13:14,250 --> 00:13:16,820 I told you to stay still, okay? 242 00:13:16,820 --> 00:13:18,680 Where do you think you're going? 243 00:13:18,680 --> 00:13:20,790 What will you ruin this time? 244 00:13:20,790 --> 00:13:22,990 Where do you think you're going? 245 00:13:22,990 --> 00:13:24,120 Cheon Woon Tak! 246 00:13:24,120 --> 00:13:26,230 He's a bad person! 247 00:13:26,230 --> 00:13:27,530 Cheon Woon Tak? 248 00:13:27,530 --> 00:13:29,230 Cheon Woon Tak? 249 00:13:29,230 --> 00:13:32,430 From now on, call him brother-in-law, you wench. 250 00:13:32,430 --> 00:13:33,600 Say it! 251 00:13:33,600 --> 00:13:35,300 - Cheon Woon Tak. - You wench. 252 00:13:35,730 --> 00:13:37,640 Say "brother-in-law!" 253 00:13:37,640 --> 00:13:41,310 - Cheon Woon Tak... - You wench. 254 00:14:04,600 --> 00:14:05,730 Unni. 255 00:14:06,800 --> 00:14:07,870 Soon Jung? 256 00:14:11,170 --> 00:14:12,170 Yeah. 257 00:14:17,940 --> 00:14:18,810 Unni. 258 00:14:19,610 --> 00:14:20,840 You can't... 259 00:14:21,680 --> 00:14:23,480 get married. 260 00:14:25,180 --> 00:14:27,520 You can't marry him. 261 00:14:28,520 --> 00:14:29,850 Because... 262 00:14:38,090 --> 00:14:39,800 I saw him that night. 263 00:14:40,300 --> 00:14:44,630 Cheon Woon Tak was looking at us through the window during the fire. 264 00:14:45,770 --> 00:14:48,040 When I was rescued, 265 00:14:48,040 --> 00:14:50,940 Cheon Woon Tak was the one who stopped me from 266 00:14:50,940 --> 00:14:53,010 going in to save Father. 267 00:14:55,240 --> 00:14:57,180 Director Shin... 268 00:14:57,880 --> 00:15:01,250 I went to meet him today. 269 00:15:01,250 --> 00:15:02,720 But... 270 00:15:02,720 --> 00:15:04,950 that man tried to kill me. 271 00:15:05,520 --> 00:15:08,360 He tried to kill me by locking me in the freezer. 272 00:15:09,360 --> 00:15:11,390 He said since Father died in the heat... 273 00:15:11,690 --> 00:15:13,800 I should die in the cold. 274 00:15:13,800 --> 00:15:17,170 He tried to kill me by locking me in the freezer. 275 00:15:18,370 --> 00:15:18,970 Unni. 276 00:15:21,300 --> 00:15:22,840 Look at this. 277 00:15:22,840 --> 00:15:24,410 I got hurt over there. 278 00:15:24,870 --> 00:15:26,040 So... 279 00:15:26,670 --> 00:15:29,410 don't marry Cheon Woon Tak. 280 00:15:30,350 --> 00:15:32,380 You really can't. 281 00:15:32,380 --> 00:15:33,150 Okay? 282 00:15:51,000 --> 00:15:52,370 Mom! 283 00:15:52,370 --> 00:15:55,470 I missed you! 284 00:15:57,740 --> 00:15:59,270 Mom! 285 00:16:00,010 --> 00:16:02,610 How embarrassing. 286 00:16:02,610 --> 00:16:03,840 What? 287 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 You wench. 288 00:16:05,080 --> 00:16:06,780 What is this? 289 00:16:07,210 --> 00:16:09,780 I told you to quit gambling. 290 00:16:09,780 --> 00:16:12,720 - Do you know how many times it's been? - Hey. 291 00:16:12,720 --> 00:16:14,990 If that's what you came to say, leave. 292 00:16:14,990 --> 00:16:16,760 I said leave! 293 00:16:16,760 --> 00:16:18,930 You can't be stopped. 294 00:16:19,190 --> 00:16:20,630 Stop crying! 295 00:16:22,630 --> 00:16:24,130 Unni. 296 00:16:24,130 --> 00:16:26,430 It's been awhile since we saw Mom. 297 00:16:26,430 --> 00:16:29,070 We should cry right about now, so Mom will be comforted. 298 00:16:29,070 --> 00:16:31,940 And we build affection between mother and daughter. 299 00:16:32,740 --> 00:16:34,670 Build affection, my butt. 300 00:16:35,270 --> 00:16:36,610 Hey, Cheon Geum Bi! 301 00:16:36,610 --> 00:16:38,980 You think talk is everything? 302 00:16:38,980 --> 00:16:39,950 You get in here. 303 00:16:40,150 --> 00:16:41,410 Get in! 304 00:16:43,520 --> 00:16:44,250 Mom. 305 00:16:44,250 --> 00:16:46,050 Calm down, okay? 306 00:16:46,050 --> 00:16:48,650 When I get out, you think I'll leave you alone? 307 00:16:48,650 --> 00:16:51,160 I'll break your legs. 308 00:16:51,160 --> 00:16:54,230 You're the one who asked me to send you $100K! 309 00:16:54,230 --> 00:16:55,890 How will you get out? 310 00:16:55,890 --> 00:16:57,300 Is our brother gonna let you? 311 00:16:58,200 --> 00:16:59,200 What? 312 00:17:00,930 --> 00:17:02,570 I know. 313 00:17:02,570 --> 00:17:05,240 What is your brother doing? 314 00:17:05,240 --> 00:17:07,540 His mother is like this but that jerk... 315 00:17:07,540 --> 00:17:09,510 How come he never shows his face? 316 00:17:09,510 --> 00:17:11,940 He's busy preparing his wedding. 317 00:17:11,940 --> 00:17:14,710 He's marrying our schoolteacher Miss Lee. 318 00:17:14,710 --> 00:17:16,410 How unbelievable. 319 00:17:16,550 --> 00:17:17,680 Who? 320 00:17:17,680 --> 00:17:19,180 - Who! - Mother... 321 00:17:20,650 --> 00:17:22,020 Well... 322 00:17:22,020 --> 00:17:25,890 His wedding plans are proceeding full force right now. 323 00:17:25,890 --> 00:17:26,590 What? 324 00:17:26,590 --> 00:17:29,860 He went to meet her family. 325 00:17:29,990 --> 00:17:34,600 Before that, Miss Lee came to our house and prepared all of Father's memorial day food. 326 00:17:35,170 --> 00:17:36,530 So, right now... 327 00:17:37,930 --> 00:17:39,540 Your father's memorial day food... 328 00:17:40,140 --> 00:17:42,070 She prepared it? 329 00:17:43,710 --> 00:17:46,510 While I'm in here... 330 00:17:46,510 --> 00:17:49,580 It seems he put you away and is proceeding... 331 00:17:49,580 --> 00:17:51,780 Right now, our brother is. 332 00:17:52,150 --> 00:17:53,220 Mom. 333 00:17:53,220 --> 00:17:54,920 The gambling den... 334 00:17:54,920 --> 00:17:56,950 Did our brother inform the police? 335 00:17:56,950 --> 00:17:58,720 Unni, no way! 336 00:18:02,390 --> 00:18:03,860 Your brother... 337 00:18:03,860 --> 00:18:05,530 Where is he right now? 338 00:18:14,640 --> 00:18:15,870 Yes, Soon Jin. 339 00:18:16,140 --> 00:18:17,970 I have something to say. 340 00:18:17,970 --> 00:18:19,480 I want to see you. 341 00:18:19,480 --> 00:18:20,980 Really? 342 00:18:20,980 --> 00:18:22,080 That's good. 343 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 I wanted to see you today. 344 00:18:24,080 --> 00:18:25,580 I'll send a car. 345 00:18:25,580 --> 00:18:26,820 Come to the office. 346 00:18:26,820 --> 00:18:29,120 We can talk and have lunch together. 347 00:18:29,620 --> 00:18:31,620 Okay, I will. 348 00:18:44,400 --> 00:18:46,570 You made the matter worse. 349 00:18:47,700 --> 00:18:49,300 I'm sorry. 350 00:18:49,300 --> 00:18:50,510 However... 351 00:18:50,510 --> 00:18:53,280 I'm not the one who made the matter worse. 352 00:18:53,280 --> 00:18:57,340 It was you and your future sister-in-law. 353 00:18:58,080 --> 00:19:00,180 Lee Soon Jung... 354 00:19:00,180 --> 00:19:02,380 You're marrying her older sister? 355 00:19:34,780 --> 00:19:36,020 Welcome. 356 00:19:36,020 --> 00:19:36,820 Was there traffic? 357 00:19:37,250 --> 00:19:38,120 No. 358 00:19:39,090 --> 00:19:40,050 Give me your coat. 359 00:19:40,720 --> 00:19:41,820 I'll just... 360 00:19:41,820 --> 00:19:42,920 keep it on. 361 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 Okay then. 362 00:19:44,790 --> 00:19:45,590 Sit. 363 00:19:50,460 --> 00:19:52,130 What kind of tea would you like? 364 00:19:52,130 --> 00:19:53,230 Anything. 365 00:19:55,000 --> 00:19:56,940 Two green teas please. 366 00:20:01,240 --> 00:20:02,640 Are you sick? 367 00:20:02,640 --> 00:20:03,840 Why do you look like that? 368 00:20:04,980 --> 00:20:06,380 No. 369 00:20:06,380 --> 00:20:07,410 I'm not. 370 00:20:11,880 --> 00:20:12,980 Okay. 371 00:20:14,450 --> 00:20:15,850 What do you want to ask? 372 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 By chance... 373 00:20:26,060 --> 00:20:27,830 is it true... 374 00:20:28,400 --> 00:20:30,430 that you were involved... 375 00:20:31,300 --> 00:20:32,670 in my father's death? 376 00:20:37,510 --> 00:20:39,380 Tell me. 377 00:20:39,380 --> 00:20:40,840 Is it true? 378 00:20:40,840 --> 00:20:43,310 - According to Soon Jung... - This is all I am to you. 379 00:20:47,120 --> 00:20:50,090 Why you hesitated accepting my proposal... 380 00:20:50,650 --> 00:20:51,690 Now I understand. 381 00:21:05,840 --> 00:21:06,870 Come in. 382 00:21:10,940 --> 00:21:11,740 CEO. 383 00:21:15,610 --> 00:21:16,710 Have a seat. 384 00:21:17,610 --> 00:21:18,350 Okay. 385 00:21:21,620 --> 00:21:22,680 Explain. 386 00:21:23,150 --> 00:21:26,020 What happened at the warehouse yesterday? 387 00:21:27,120 --> 00:21:28,860 What happened? 388 00:21:28,860 --> 00:21:30,790 Director Shin. 389 00:21:30,790 --> 00:21:34,500 Is it true you tried to lock Lee Soon Jung in the freezer? 390 00:21:35,630 --> 00:21:37,270 Yes, it's true. 391 00:21:39,400 --> 00:21:41,070 You're crazy. 392 00:21:41,070 --> 00:21:42,040 Why did you do it? 393 00:21:42,300 --> 00:21:44,410 Well, that is... 394 00:21:45,070 --> 00:21:48,380 I didn't do it on purpose. 395 00:21:48,980 --> 00:21:50,310 I'm really sorry. 396 00:21:50,310 --> 00:21:54,980 But I wanted to teach Soon Jung a lesson. 397 00:21:54,980 --> 00:21:56,080 Why? 398 00:21:56,080 --> 00:22:01,590 Last time, she caused havoc after breaking into the CEO's house. 399 00:22:01,590 --> 00:22:03,760 This time she came into the warehouse. 400 00:22:03,760 --> 00:22:09,100 She caused another uproar saying she wanted to know why her father died. 401 00:22:09,100 --> 00:22:12,830 It's a clear case anyone knows about. 402 00:22:12,830 --> 00:22:15,500 The police investigation was concluded. 403 00:22:15,500 --> 00:22:19,610 She kept telling me to talk saying she wanted to know. What do I know? 404 00:22:19,610 --> 00:22:22,240 I thought I would die. 405 00:22:22,240 --> 00:22:25,650 On top of that, she brought a man with her. 406 00:22:25,650 --> 00:22:27,680 They were causing havoc together inside. 407 00:22:27,680 --> 00:22:29,150 A man? 408 00:22:29,150 --> 00:22:31,250 - Soon Jung? - Yes. 409 00:22:31,250 --> 00:22:34,290 She came with a man about this tall. 410 00:22:34,290 --> 00:22:35,760 On a motorcycle together. 411 00:22:36,320 --> 00:22:37,590 Motorcycle? 412 00:22:37,590 --> 00:22:38,830 Yes. 413 00:22:38,830 --> 00:22:42,330 So I wanted to teach her a lesson. 414 00:22:42,500 --> 00:22:44,030 That was my intention. 415 00:22:44,030 --> 00:22:48,800 She kept causing an uproar. Kids are frightening these days, you know? 416 00:22:48,800 --> 00:22:51,170 So I wanted to teach her a lesson. 417 00:22:51,170 --> 00:22:54,710 I locked her up in the freezer briefly. 418 00:22:54,710 --> 00:22:59,110 After I figured she'd come to her senses, 419 00:22:59,110 --> 00:23:02,480 I let her out immediately. 420 00:23:03,120 --> 00:23:04,020 But... 421 00:23:04,920 --> 00:23:06,490 I'm still really sorry. 422 00:23:06,490 --> 00:23:07,920 It was a mistake. 423 00:23:12,760 --> 00:23:16,930 I don't think it's my place to tell you. 424 00:23:16,930 --> 00:23:18,430 But your sister... 425 00:23:18,430 --> 00:23:20,400 I think she might need... 426 00:23:20,400 --> 00:23:22,530 some medical treatment. 427 00:23:22,530 --> 00:23:25,500 This isn't the first time. 428 00:23:25,500 --> 00:23:27,140 It's not just me. 429 00:23:27,140 --> 00:23:31,680 She goes around interrogating people on how her father died. 430 00:23:31,680 --> 00:23:37,050 But the person who knows that best is Soon Jung herself. 431 00:23:37,420 --> 00:23:40,820 She was with Lee Jin Sam until the end. 432 00:23:40,820 --> 00:23:43,970 She's the one who survived. 433 00:23:43,970 --> 00:23:47,090 She keeps suspecting and questioning uninvolved innocent people. 434 00:23:47,090 --> 00:23:50,090 She keeps breaking into places and causing havoc. 435 00:23:50,090 --> 00:23:52,260 It's really baffling. 436 00:23:52,260 --> 00:23:55,430 I think she definitely needs medical treatment. 437 00:23:55,430 --> 00:23:56,370 That's enough. 438 00:23:56,600 --> 00:23:58,070 But CEO... 439 00:23:58,070 --> 00:24:02,910 Shouldn't I explain and apologize some more? 440 00:24:02,910 --> 00:24:03,810 Well... 441 00:24:03,810 --> 00:24:05,810 She's going to become your wife, right? 442 00:24:06,510 --> 00:24:07,640 That's enough. 443 00:24:08,410 --> 00:24:09,910 Go ahead and leave. 444 00:24:10,710 --> 00:24:11,850 Yes, sir. 445 00:24:11,850 --> 00:24:13,020 I understand. 446 00:24:16,920 --> 00:24:18,250 Good-bye. 447 00:24:18,250 --> 00:24:20,020 See you next time. 448 00:24:40,840 --> 00:24:42,280 Do you understand now? 449 00:24:44,910 --> 00:24:47,420 If you want medical treatment for Soon Jung, 450 00:24:47,420 --> 00:24:48,680 shall I look into it? 451 00:24:49,790 --> 00:24:51,120 No. 452 00:24:51,120 --> 00:24:52,150 Just... 453 00:24:53,120 --> 00:24:55,660 I'll talk to her more. 454 00:25:01,460 --> 00:25:03,670 You look like you still don't understand. 455 00:25:17,150 --> 00:25:19,110 Wh... What are you doing? 456 00:25:30,390 --> 00:25:31,730 Do you know what this is? 457 00:25:34,260 --> 00:25:35,400 That night... 458 00:25:36,460 --> 00:25:39,230 I got this scar from carrying Soon Jung out. 459 00:25:40,470 --> 00:25:42,840 There wasn't a chance to get proper treatment. 460 00:25:43,570 --> 00:25:45,610 The scar is rather deep. 461 00:25:50,140 --> 00:25:51,080 I was in... 462 00:25:52,210 --> 00:25:54,510 front of the chicken farm that night. 463 00:25:55,580 --> 00:25:58,950 I should've saved Soon Jung and ahjusshi no matter what. 464 00:25:58,950 --> 00:26:01,990 But by the time I arrived, there was nothing I could do. 465 00:26:03,190 --> 00:26:05,360 There was an explosion later. 466 00:26:05,930 --> 00:26:08,030 Soon Jung was thrown out. 467 00:26:08,760 --> 00:26:12,000 I stopped Soon Jung from going back to save her father. 468 00:26:13,030 --> 00:26:14,930 I couldn't let her die as well. 469 00:26:17,170 --> 00:26:18,740 Please! 470 00:26:18,740 --> 00:26:20,170 Please stop. 471 00:26:29,780 --> 00:26:30,820 Soon Jin. 472 00:26:31,950 --> 00:26:33,180 I'm sorry. 473 00:26:37,020 --> 00:26:38,220 I'm sorry. 474 00:26:38,220 --> 00:26:39,520 I'm sorry. 475 00:27:11,660 --> 00:27:13,220 She left without taking the car. 476 00:27:14,690 --> 00:27:15,790 Okay. 477 00:27:29,470 --> 00:27:32,040 We ate mandoo and kalgooksoo. 478 00:27:32,280 --> 00:27:34,040 We're viewing paintings. 479 00:27:34,040 --> 00:27:35,280 This is nice. 480 00:27:36,180 --> 00:27:37,880 You're such a bad person. 481 00:27:38,250 --> 00:27:40,420 You only call when you don't have anyone to eat with. 482 00:27:40,420 --> 00:27:41,680 Then... 483 00:27:41,680 --> 00:27:44,950 what could I do when I wanted to eat mandoo with kalgooksoo? 484 00:27:45,520 --> 00:27:50,260 You're the only man who makes the little things like that fun. 485 00:27:50,260 --> 00:27:53,930 Ah, why am I so indecisive with no pride? 486 00:27:53,930 --> 00:27:56,500 It's because you're full of affection. 487 00:27:56,500 --> 00:27:58,730 You're kind. 488 00:27:58,730 --> 00:27:59,800 Thank you. 489 00:28:00,100 --> 00:28:00,820 Jeez. 490 00:28:06,110 --> 00:28:07,980 You haven't graduated yet? 491 00:28:07,980 --> 00:28:09,340 Yes, that's right. 492 00:28:09,540 --> 00:28:11,950 But I'm confident with my performance. 493 00:28:13,820 --> 00:28:15,820 Even if it's just an opening, 494 00:28:15,820 --> 00:28:18,350 we don't employ amateurs. 495 00:28:18,350 --> 00:28:19,150 I'm sorry. 496 00:28:19,920 --> 00:28:21,560 Ah... 497 00:28:21,560 --> 00:28:22,690 I see. 498 00:28:37,740 --> 00:28:39,570 What were you thinking about? 499 00:28:39,570 --> 00:28:40,410 Huh? 500 00:28:40,410 --> 00:28:41,280 It's nothing. 501 00:28:41,280 --> 00:28:42,810 Get in. I'll drop you off. 502 00:29:00,090 --> 00:29:01,930 Be careful. You'll crash. 503 00:29:01,930 --> 00:29:04,200 Okay, I'm sorry. 504 00:29:21,080 --> 00:29:23,750 Why are you so late? I waited a long time. 505 00:29:25,220 --> 00:29:26,950 You're free, right? 506 00:29:26,950 --> 00:29:28,990 Come with me if you're free. 507 00:29:28,990 --> 00:29:29,820 What are you doing? 508 00:29:30,160 --> 00:29:31,220 Let's just go. 509 00:29:31,220 --> 00:29:33,560 - What are you doing? - It'll just be a moment. 510 00:29:35,960 --> 00:29:36,860 But... 511 00:29:54,510 --> 00:29:55,880 Where are we going? 512 00:29:57,620 --> 00:29:59,980 Relax. I'm not kidnapping you. 513 00:30:23,110 --> 00:30:24,040 Come on. 514 00:30:33,380 --> 00:30:34,180 Let's go. 515 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Come in. 516 00:31:39,380 --> 00:31:40,320 Want a drink? 517 00:31:40,720 --> 00:31:42,050 What are you doing? 518 00:31:43,120 --> 00:31:44,020 What? 519 00:31:46,220 --> 00:31:47,560 You bastard. 520 00:31:47,690 --> 00:31:48,960 It figures. 521 00:31:49,590 --> 00:31:50,260 Friendship? 522 00:31:50,590 --> 00:31:52,190 Give me a break. 523 00:31:52,190 --> 00:31:53,560 Soon Soo, hold on. 524 00:31:53,560 --> 00:31:55,100 It's not that. 525 00:31:55,100 --> 00:31:55,630 Let go. 526 00:31:55,930 --> 00:31:57,630 - Let go of me! - Soon Soo, hold on. 527 00:31:57,630 --> 00:31:59,930 - Listen to me. - Let go, you jerk! 528 00:32:05,610 --> 00:32:06,210 Soon Soo. 529 00:32:06,810 --> 00:32:07,710 Soon Soo. 530 00:32:09,010 --> 00:32:10,040 Soon Soo! 531 00:32:15,850 --> 00:32:16,680 Soon Soo. 532 00:32:23,490 --> 00:32:24,190 Director. 533 00:32:26,060 --> 00:32:27,490 I came because you called. 534 00:32:27,490 --> 00:32:28,530 Is something wrong? 535 00:33:10,100 --> 00:33:12,370 - Please don't do this! - Move! 536 00:33:12,370 --> 00:33:14,270 Why are you doing this? 537 00:33:14,270 --> 00:33:16,740 Move, you jerk! 538 00:33:17,040 --> 00:33:17,740 Honey. 539 00:33:17,910 --> 00:33:21,250 What are you doing? Break everything! 540 00:33:21,250 --> 00:33:23,080 Destroy it all! 541 00:33:45,300 --> 00:33:47,100 They didn't use our materials. 542 00:33:47,100 --> 00:33:50,570 They bought chicken from elsewhere while lying about their sales. 543 00:33:50,570 --> 00:33:53,040 Are many franchises using the same approach? 544 00:33:53,040 --> 00:33:55,610 Our estimates are around ten. 545 00:33:56,610 --> 00:33:57,750 For today... 546 00:33:57,750 --> 00:33:59,580 we're giving them an example. 547 00:33:59,580 --> 00:34:01,780 Setting a good example is best. 548 00:34:03,750 --> 00:34:05,390 What pitiful sight... 549 00:34:05,390 --> 00:34:07,020 No! Don't! 550 00:34:08,890 --> 00:34:10,060 Move! 551 00:34:11,690 --> 00:34:12,960 Excuse me. 552 00:34:12,960 --> 00:34:14,660 Excuse me! 553 00:34:14,660 --> 00:34:16,200 I'll handle it. 554 00:34:16,200 --> 00:34:18,070 Excuse me please! 555 00:34:22,240 --> 00:34:23,740 CEO Cheon! 556 00:34:23,740 --> 00:34:25,140 CEO Cheon! 557 00:34:25,140 --> 00:34:28,040 I'll explain! 558 00:34:28,040 --> 00:34:29,350 You better move! 559 00:34:29,350 --> 00:34:31,680 - How dare you? - CEO Cheon! 560 00:34:33,180 --> 00:34:34,720 Honey! Honey! 561 00:34:34,720 --> 00:34:35,920 Daddy! 562 00:34:36,320 --> 00:34:37,290 CEO Cheon... 563 00:34:38,050 --> 00:34:39,320 CEO Cheon! 564 00:34:40,090 --> 00:34:41,660 - Let's go. - CEO Cheon! 565 00:34:42,620 --> 00:34:43,890 CEO Cheon! 566 00:34:44,760 --> 00:34:46,260 CEO Cheon! 567 00:34:46,260 --> 00:34:47,300 CEO Cheon... 568 00:34:47,300 --> 00:34:47,900 Yeah. 569 00:34:48,730 --> 00:34:50,270 Preparations are complete. 570 00:34:50,570 --> 00:34:52,170 Where should I take it? 571 00:34:53,230 --> 00:34:54,740 Bring it home. 572 00:34:55,440 --> 00:34:56,700 I have to wash up. 573 00:34:56,700 --> 00:34:57,870 Yes, sir. 574 00:35:43,350 --> 00:35:44,620 Oppa. 575 00:35:51,160 --> 00:35:52,190 You weren't coming out of your room. 576 00:35:52,530 --> 00:35:54,060 Did you hope I'd never come out? 577 00:35:54,660 --> 00:35:55,860 That's up to you. 578 00:35:57,930 --> 00:35:59,900 I visited Mom. 579 00:35:59,900 --> 00:36:00,670 Is she well? 580 00:36:01,200 --> 00:36:02,330 Oppa! 581 00:36:02,330 --> 00:36:03,200 What? 582 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 When will you leave Mom there? 583 00:36:05,570 --> 00:36:07,440 Was it you who put her there? 584 00:36:08,010 --> 00:36:09,110 Nonsense. 585 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 Mom aside... 586 00:36:11,640 --> 00:36:13,950 When will I be stuck in the country like this? 587 00:36:14,080 --> 00:36:16,280 You went to Seoul because Manhattan, New York was too small? 588 00:36:17,250 --> 00:36:19,220 Piano doesn't suit me. 589 00:36:19,220 --> 00:36:20,890 It didn't suit you. 590 00:36:20,890 --> 00:36:22,790 But you spent so much money. 591 00:36:22,790 --> 00:36:25,920 We invested that much into you over the past ten years? Is that it? 592 00:36:25,920 --> 00:36:27,860 So I'll repay it. 593 00:36:27,860 --> 00:36:29,330 How will you do that? 594 00:36:29,330 --> 00:36:32,200 Give me one of your business ventures. 595 00:36:32,200 --> 00:36:34,170 I can do well. 596 00:36:34,170 --> 00:36:35,700 Stop talking nonsense and get married. 597 00:36:36,600 --> 00:36:38,400 That's why I brought you down. 598 00:36:39,000 --> 00:36:40,340 I told Assistant Goo to find... 599 00:36:40,340 --> 00:36:42,640 men from this area and as far as Kyungjoo or Daegu. 600 00:36:42,640 --> 00:36:45,540 From good families, smart with qualifications who graduated from Seoul University. 601 00:36:45,540 --> 00:36:47,480 Doctors, lawyers, judges... 602 00:36:47,480 --> 00:36:48,580 I told him to find them all. 603 00:36:48,580 --> 00:36:50,150 Are you telling me... 604 00:36:50,150 --> 00:36:53,750 to get married and have kids with some nouveau riche's son? 605 00:36:54,490 --> 00:36:55,620 Is that so bad? 606 00:36:56,720 --> 00:36:59,060 I'm a nouveau riche's son in Seoul, too. 607 00:36:59,620 --> 00:37:01,360 Why act humble suddenly? 608 00:37:01,860 --> 00:37:04,030 Since you're marrying a mere teacher, 609 00:37:04,030 --> 00:37:05,600 are you humble all of a sudden? 610 00:37:05,760 --> 00:37:07,260 Mere teacher? Careful what you say. 611 00:37:07,460 --> 00:37:08,530 That teacher... 612 00:37:08,530 --> 00:37:10,630 Do you know what her reputation was in school? 613 00:37:10,970 --> 00:37:15,910 She was a prime target for teasing because she's as naive as her name sounds. 614 00:37:16,040 --> 00:37:17,940 She's gonna be my sister-in-law? 615 00:37:17,940 --> 00:37:19,980 I'm about to faint. 616 00:37:20,410 --> 00:37:21,480 What's wrong, oppa? 617 00:37:21,480 --> 00:37:22,750 Did you eat something bad? 618 00:37:22,750 --> 00:37:23,850 So? 619 00:37:25,420 --> 00:37:27,380 You don't like her becoming your sister-in-law? 620 00:37:27,380 --> 00:37:29,020 Of course! 621 00:37:29,020 --> 00:37:29,920 Fine. 622 00:37:30,250 --> 00:37:31,450 It can't be helped. 623 00:37:32,420 --> 00:37:34,420 The monk leaves if he hates the temple. 624 00:37:35,260 --> 00:37:36,190 You get out. 625 00:37:37,390 --> 00:37:38,490 Oppa. 626 00:37:38,490 --> 00:37:38,990 CEO. 627 00:37:46,400 --> 00:37:48,100 - Good work. - Oppa. 628 00:37:48,100 --> 00:37:50,510 Are you taking Assistant Goo for yourself? 629 00:37:51,370 --> 00:37:52,470 The food... 630 00:37:52,470 --> 00:37:53,680 is in the car. 631 00:37:53,840 --> 00:37:56,040 Okay, let's go. 632 00:37:57,080 --> 00:37:58,750 He's better than a biological sibling. 633 00:38:00,220 --> 00:38:01,850 Is that so? 634 00:38:01,850 --> 00:38:03,650 Don't trust people. 635 00:38:03,650 --> 00:38:07,120 Before you lecture me, lecture him first! 636 00:38:07,120 --> 00:38:09,220 He thinks his superior is a joke! 637 00:38:16,360 --> 00:38:18,130 My brother's insane. 638 00:38:18,130 --> 00:38:19,270 He's out of his mind. 639 00:38:19,800 --> 00:38:21,700 I don't get it. 640 00:38:21,700 --> 00:38:23,070 How can he love her? 641 00:38:26,510 --> 00:38:27,640 Why aren't you talking? 642 00:38:29,480 --> 00:38:32,550 It's forbidden to speak of the CEO's personal life. 643 00:38:32,710 --> 00:38:36,080 Then is it permitted to tie up the CEO's sister's arms and... 644 00:38:36,380 --> 00:38:37,620 drag her down? 645 00:38:38,620 --> 00:38:39,890 Go buy some snacks. 646 00:38:39,890 --> 00:38:41,320 Eun Bi wants some. 647 00:38:41,320 --> 00:38:43,560 While you're at it, get me some nylons. 648 00:38:44,760 --> 00:38:46,630 Can you handle it? 649 00:38:47,030 --> 00:38:49,700 If you get the wrong kind, you have to go back. 650 00:38:49,700 --> 00:38:50,300 Got it? 651 00:39:01,940 --> 00:39:05,010 Jeez, what a problem. 652 00:39:05,710 --> 00:39:07,310 Who will I choose? 653 00:39:07,310 --> 00:39:11,120 Soon Jung really hates it. Will it be okay? 654 00:39:11,280 --> 00:39:13,720 Ugh, don't even bring up that wench. 655 00:39:13,720 --> 00:39:18,190 But Soon Jung's not the type to speak without thinking. 656 00:39:18,620 --> 00:39:19,430 Are... 657 00:39:19,430 --> 00:39:22,860 you saying you're against the marriage, Mr. Kim? 658 00:39:23,260 --> 00:39:24,630 Against it? 659 00:39:24,630 --> 00:39:25,900 I just... 660 00:39:25,900 --> 00:39:29,430 think it's best to get lots of people's blessings. 661 00:39:29,430 --> 00:39:32,270 Who cares if a booger's missing? 662 00:39:33,440 --> 00:39:35,440 Who will I choose? 663 00:39:37,610 --> 00:39:39,340 Now that you mention it... 664 00:39:40,350 --> 00:39:44,320 If there's no one to walk Soon Jin down the aisle... 665 00:39:44,320 --> 00:39:46,180 should I do it? 666 00:39:46,180 --> 00:39:47,290 Any any rate, 667 00:39:47,290 --> 00:39:50,120 I'm better than the people written there. 668 00:39:51,460 --> 00:39:52,820 What? 669 00:39:53,060 --> 00:39:54,290 What did you say? 670 00:39:54,290 --> 00:39:57,030 - What? - Jeez, look here. 671 00:39:57,030 --> 00:40:00,060 What do you have to do with Soon Jin getting married? 672 00:40:00,060 --> 00:40:01,270 What do you mean? 673 00:40:01,270 --> 00:40:02,630 That's upsetting. 674 00:40:02,830 --> 00:40:05,400 I have twenty years of memories. 675 00:40:05,400 --> 00:40:07,000 I have a connection... 676 00:40:07,000 --> 00:40:08,910 and a reason. 677 00:40:08,910 --> 00:40:10,440 But... 678 00:40:10,440 --> 00:40:13,280 are you looking down on me because you're gonna be rich? 679 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 Hey. 680 00:40:14,280 --> 00:40:15,910 Soon Jin. 681 00:40:15,910 --> 00:40:21,080 Will it be okay if I walk you down the aisle? 682 00:40:21,080 --> 00:40:22,550 Of course not. 683 00:40:22,550 --> 00:40:26,060 We can't even prepare a proper dowry. 684 00:40:26,060 --> 00:40:29,460 She should at least look good walking down the aisle. 685 00:40:30,360 --> 00:40:34,300 Know why Soon Jin is marrying so well? 686 00:40:34,300 --> 00:40:37,330 It's because of her good looks. 687 00:40:37,330 --> 00:40:40,600 But if you get involved, you'll ruin it. 688 00:40:40,600 --> 00:40:42,370 Why would I ruin it? 689 00:40:42,370 --> 00:40:44,340 What's wrong with my looks? 690 00:40:44,340 --> 00:40:45,710 Forget it. No point. 691 00:40:45,710 --> 00:40:48,710 What's wrong with the way I look? 692 00:40:49,250 --> 00:40:51,810 Aunt, ahjusshi... 693 00:40:52,880 --> 00:40:54,250 Tell me just once. 694 00:40:54,250 --> 00:40:55,520 What's wrong with my looks? 695 00:40:55,520 --> 00:40:57,690 No, you'll be hurt. 696 00:41:09,230 --> 00:41:09,930 Get in. 697 00:41:29,220 --> 00:41:30,680 Want me to tell the truth? 698 00:41:32,190 --> 00:41:33,150 Tell me. 699 00:41:34,560 --> 00:41:37,590 A long time ago, there was a child. 700 00:41:37,590 --> 00:41:39,690 That child was bored. 701 00:41:39,890 --> 00:41:43,730 So the child asked the mother to make some dough out of flour. 702 00:41:44,670 --> 00:41:46,270 That mother... 703 00:41:46,630 --> 00:41:50,500 made dough for the child by kneading it. 704 00:41:50,500 --> 00:41:56,040 That child was bored and played with the dough. 705 00:41:56,040 --> 00:41:57,140 And? 706 00:41:57,510 --> 00:41:58,650 Then... 707 00:41:59,110 --> 00:42:00,010 Then? 708 00:42:00,710 --> 00:42:01,980 The child got tired of it... 709 00:42:02,550 --> 00:42:06,990 and threw the dough on the floor. 710 00:42:06,990 --> 00:42:08,090 So you're saying... 711 00:42:08,090 --> 00:42:09,860 - that's me? - No. 712 00:42:11,160 --> 00:42:13,890 A grandmother passing by picked it up. 713 00:42:13,890 --> 00:42:16,400 And scolded that food shouldn't be wasted. 714 00:42:16,400 --> 00:42:21,570 She said things should be seen to the end and kneaded the dough. 715 00:42:21,570 --> 00:42:26,240 She put three black beans in it for eyes, nose and a mouth. 716 00:42:27,410 --> 00:42:28,270 And then? 717 00:42:28,640 --> 00:42:29,710 That's... 718 00:42:29,710 --> 00:42:31,710 you, Mr. Kim. 719 00:42:32,040 --> 00:42:33,410 What? 720 00:42:33,410 --> 00:42:36,620 How dare you? I ought to... 721 00:42:36,620 --> 00:42:37,850 Jeez. 722 00:43:10,280 --> 00:43:12,050 What were you doing? 723 00:43:13,820 --> 00:43:15,420 I was working in the restaurant. 724 00:43:15,890 --> 00:43:16,890 Working? 725 00:43:21,190 --> 00:43:23,490 I have to marry you soon. 726 00:43:30,330 --> 00:43:31,230 Our wedding... 727 00:43:32,270 --> 00:43:33,270 Let's have it soon. 728 00:43:35,570 --> 00:43:37,040 Don't refuse. 729 00:43:37,040 --> 00:43:38,210 Listen to me. 730 00:43:39,610 --> 00:43:41,140 Tomorrow's Father's 49th day memorial? 731 00:43:43,110 --> 00:43:43,780 Yes. 732 00:43:44,810 --> 00:43:46,480 Will it be at the temple? 733 00:43:47,350 --> 00:43:49,720 Yes, at my aunt's temple. 734 00:43:51,350 --> 00:43:52,620 I prepared the food. 735 00:43:57,290 --> 00:43:58,790 I'm going to come. 736 00:44:00,000 --> 00:44:02,730 Let's do it together and... 737 00:44:02,730 --> 00:44:04,930 pray for Father to rest in peace. 738 00:44:04,930 --> 00:44:08,000 Let's tell Father we're getting married. 739 00:44:08,000 --> 00:44:09,240 And get his blessing. 740 00:44:09,470 --> 00:44:10,370 CEO Cheon. 741 00:44:10,370 --> 00:44:12,240 Forget what happened today. 742 00:44:12,780 --> 00:44:15,180 Things like that can happen before a celebration. 743 00:44:16,210 --> 00:44:18,580 I think it was a good opportunity to 744 00:44:19,510 --> 00:44:22,350 prove how much we trust each other. 745 00:44:25,950 --> 00:44:27,790 I'm a bit disappointed though. 746 00:44:34,330 --> 00:44:36,460 Because you didn't trust me. 747 00:44:43,640 --> 00:44:44,540 I'm... 748 00:44:47,310 --> 00:44:49,440 still confused. 749 00:44:50,380 --> 00:44:52,210 If I hadn't heard that... 750 00:44:52,210 --> 00:44:54,110 Think about what your father... 751 00:44:54,850 --> 00:44:57,150 hoped for most for you. 752 00:44:58,950 --> 00:45:01,620 He probably wished for your stability. 753 00:45:01,620 --> 00:45:03,620 And the family's stability. 754 00:45:03,620 --> 00:45:05,590 For Soon Soo, Soon Jung... 755 00:45:05,590 --> 00:45:08,300 and your aunt to be comfortable. 756 00:45:09,530 --> 00:45:10,960 So he... 757 00:45:11,870 --> 00:45:14,300 can leave this world... 758 00:45:14,300 --> 00:45:16,440 peacefully with no regrets. 759 00:45:18,440 --> 00:45:20,470 Father was that kind of person. 760 00:45:21,910 --> 00:45:24,610 He always thought of his children and family. 761 00:45:25,610 --> 00:45:27,410 A great man like that. 762 00:45:34,390 --> 00:45:35,350 Father... 763 00:45:36,860 --> 00:45:38,920 was truly that kind of person. 764 00:45:39,730 --> 00:45:42,630 He always thought only of us and Aunt. 765 00:45:44,600 --> 00:45:46,370 But it's so... 766 00:45:48,600 --> 00:45:50,600 unfortunate and upsetting that he died like that. 767 00:45:51,940 --> 00:45:54,740 I don't understand why Father died in vain like that. 768 00:45:56,510 --> 00:45:57,840 I don't understand. 769 00:46:16,190 --> 00:46:18,210 That role... 770 00:46:18,210 --> 00:46:19,230 I'll fulfill it. 771 00:46:20,970 --> 00:46:22,800 What your father did for you... 772 00:46:23,070 --> 00:46:24,540 I'll do it. 773 00:46:24,540 --> 00:46:26,040 As soon as possible. 774 00:46:29,140 --> 00:46:30,870 So come to me quickly. 775 00:46:31,780 --> 00:46:32,510 Okay? 776 00:47:03,510 --> 00:47:04,770 Soon Jin. 777 00:47:04,770 --> 00:47:05,810 Ahjusshi. 778 00:47:06,040 --> 00:47:07,540 Anyway... 779 00:47:07,540 --> 00:47:09,310 have a good wedding. 780 00:47:10,980 --> 00:47:12,450 And live happily. 781 00:47:14,280 --> 00:47:15,350 Ahjusshi... 782 00:48:07,100 --> 00:48:09,300 My brother... 783 00:48:09,870 --> 00:48:12,570 Go to a good place... 784 00:48:22,380 --> 00:48:23,680 My brother... 785 00:48:23,680 --> 00:48:25,520 Soon Jin. 786 00:48:25,520 --> 00:48:26,520 Are you okay? 787 00:48:35,760 --> 00:48:36,900 Soon Soo. 788 00:48:37,460 --> 00:48:38,830 Calm down. 789 00:48:38,830 --> 00:48:41,030 Goodness... 790 00:48:41,030 --> 00:48:43,200 you heartless person... 791 00:48:43,200 --> 00:48:44,770 Goodness. 792 00:48:44,770 --> 00:48:46,110 Aunt. 793 00:48:47,210 --> 00:48:49,180 CEO Cheon. 794 00:48:49,180 --> 00:48:53,250 I can't send off my brother like this. 795 00:48:53,250 --> 00:48:54,480 I know. 796 00:48:54,480 --> 00:48:55,920 I know, Aunt. 797 00:48:55,920 --> 00:48:57,350 Calm down. 798 00:49:08,360 --> 00:49:10,160 What to do? 799 00:49:12,760 --> 00:49:15,870 Report it to them and I'll prepare... 800 00:49:19,400 --> 00:49:20,910 What's with you? 801 00:49:21,770 --> 00:49:22,410 What? 802 00:49:22,640 --> 00:49:23,910 Why so meek? 803 00:49:23,910 --> 00:49:25,340 You're usually rude. 804 00:49:26,010 --> 00:49:27,150 Aunt. 805 00:49:28,750 --> 00:49:29,580 I guess. 806 00:49:30,180 --> 00:49:32,150 It's time you matured. 807 00:49:33,080 --> 00:49:34,450 This is good. 808 00:49:34,450 --> 00:49:35,850 Since you've matured, 809 00:49:35,850 --> 00:49:37,690 be like your sister. 810 00:49:37,690 --> 00:49:40,090 Marry a rich man like that. 811 00:49:40,420 --> 00:49:41,890 Forget it. I don't care. 812 00:49:41,890 --> 00:49:43,490 Jeez, you... 813 00:49:43,490 --> 00:49:48,000 You have to meet a man like your sister, okay? 814 00:50:21,030 --> 00:50:22,060 Soon Jung. 815 00:50:23,630 --> 00:50:24,430 Yeah? 816 00:50:24,870 --> 00:50:26,140 I'm... 817 00:50:28,840 --> 00:50:31,040 going to marry him. 818 00:50:32,270 --> 00:50:33,410 Unni. 819 00:50:33,410 --> 00:50:34,380 Soon Jung. 820 00:50:34,380 --> 00:50:37,050 Can't you trust me? 821 00:50:39,150 --> 00:50:40,180 I can't. 822 00:50:41,480 --> 00:50:42,780 I can't. 823 00:50:42,780 --> 00:50:45,190 Like I always trusted you, 824 00:50:45,190 --> 00:50:47,320 trust me once. 825 00:50:47,320 --> 00:50:47,760 Okay? 826 00:50:54,230 --> 00:50:55,430 In the end, 827 00:50:56,060 --> 00:50:57,800 you don't believe me. 828 00:50:58,430 --> 00:51:00,270 You believe their words more. 829 00:51:00,500 --> 00:51:01,470 No. 830 00:51:02,370 --> 00:51:03,400 I believe you. 831 00:51:04,810 --> 00:51:06,340 But... 832 00:51:06,340 --> 00:51:08,340 I believe something else. 833 00:51:09,840 --> 00:51:11,650 That people are inherently good. 834 00:51:12,650 --> 00:51:14,380 But in life... 835 00:51:14,750 --> 00:51:16,250 people become bad... 836 00:51:16,250 --> 00:51:18,050 and strange. 837 00:51:18,050 --> 00:51:20,890 People do really bad things, too. 838 00:51:22,390 --> 00:51:26,260 Some people steal and others commit fraud. 839 00:51:26,260 --> 00:51:27,590 Some people... 840 00:51:29,730 --> 00:51:31,060 even kill others. 841 00:51:32,170 --> 00:51:33,330 But Soon Jung. 842 00:51:34,400 --> 00:51:36,340 There's no one... 843 00:51:36,340 --> 00:51:39,310 who kills someone and then marries his daughter. 844 00:51:40,010 --> 00:51:41,540 How can that be? 845 00:51:41,540 --> 00:51:43,210 After killing someone? 846 00:51:43,210 --> 00:51:45,210 Leaving that person to die... 847 00:51:45,210 --> 00:51:49,680 Then going that far and caring for that person's daughter so much. 848 00:51:51,380 --> 00:51:52,990 I don't believe that... 849 00:51:54,320 --> 00:51:55,020 ...can exist. 850 00:51:57,760 --> 00:51:59,190 He's a person. 851 00:52:00,330 --> 00:52:02,260 People can't do that. 852 00:52:03,830 --> 00:52:04,830 Of course... 853 00:52:05,830 --> 00:52:09,040 he can't be perfect. 854 00:52:09,040 --> 00:52:10,670 He must have faults 855 00:52:10,670 --> 00:52:12,400 and wickedness in him. 856 00:52:13,070 --> 00:52:15,270 But since he's a person, 857 00:52:18,210 --> 00:52:19,410 I... 858 00:52:20,950 --> 00:52:22,310 decided to trust him. 859 00:52:24,680 --> 00:52:26,180 Makes no sense. 860 00:52:27,490 --> 00:52:29,450 This makes no sense. 861 00:52:34,330 --> 00:52:35,130 Okay? 862 00:52:37,230 --> 00:52:38,400 Soon Jung. 863 00:52:42,670 --> 00:52:43,600 Please. 864 00:53:09,290 --> 00:53:10,190 What... 865 00:53:11,560 --> 00:53:12,760 are you doing here? 866 00:53:14,060 --> 00:53:15,430 I came to get you. 867 00:53:15,830 --> 00:53:17,030 But why? 868 00:53:18,400 --> 00:53:20,040 I'm getting married soon. 869 00:53:21,300 --> 00:53:22,370 Already? 870 00:53:23,110 --> 00:53:24,540 I rushed it. 871 00:53:25,440 --> 00:53:26,640 Why? 872 00:53:27,780 --> 00:53:29,580 Is she pregnant already? 873 00:53:30,510 --> 00:53:32,120 Did that bitch... 874 00:53:32,120 --> 00:53:33,920 seduce you like that? 875 00:53:35,120 --> 00:53:36,850 She's not a lowlife. 876 00:53:40,920 --> 00:53:42,390 So you're saying... 877 00:53:43,160 --> 00:53:45,690 I was a lowlife with your father... 878 00:53:46,260 --> 00:53:48,260 and gave birth to you. 879 00:53:50,330 --> 00:53:51,630 So... 880 00:53:52,330 --> 00:53:54,540 don't do lowly things. 881 00:53:56,440 --> 00:53:59,640 I did a lot of reflecting in here. 882 00:54:01,540 --> 00:54:05,410 To get rid of all the seaweed soup I ate after giving birth to you... 883 00:54:05,410 --> 00:54:07,680 yellow bile came up... 884 00:54:08,020 --> 00:54:09,550 I threw up so much. 885 00:54:10,720 --> 00:54:13,320 But I'm still your mother. 886 00:54:13,920 --> 00:54:15,590 What will I do? 887 00:54:17,030 --> 00:54:19,630 Competent and cold... 888 00:54:20,900 --> 00:54:24,100 The rude son of some family... 889 00:54:24,100 --> 00:54:26,000 What will I do about him? 890 00:54:29,300 --> 00:54:30,770 Your temper is the same as ever. 891 00:54:31,010 --> 00:54:32,110 Of course. 892 00:54:32,670 --> 00:54:34,840 Whose fault is it I'm in here? 893 00:54:34,840 --> 00:54:35,780 You... 894 00:54:36,340 --> 00:54:38,180 think I wouldn't know? 895 00:54:38,710 --> 00:54:40,660 Even so... 896 00:54:40,660 --> 00:54:42,380 put your mother in jail? 897 00:54:42,380 --> 00:54:44,950 You evil bastard. 898 00:54:44,950 --> 00:54:45,850 You misunderstand. 899 00:54:46,020 --> 00:54:47,750 Give me a break. 900 00:54:48,360 --> 00:54:49,460 You... 901 00:54:50,390 --> 00:54:52,830 I'll tell you one thing. 902 00:54:53,540 --> 00:54:55,330 If you marry her, 903 00:54:55,330 --> 00:54:56,930 you won't be happy. 904 00:54:57,630 --> 00:54:58,850 You... 905 00:54:58,850 --> 00:55:00,030 will be miserable. 906 00:55:02,540 --> 00:55:04,370 Are you cursing me? 907 00:55:04,370 --> 00:55:05,340 No. 908 00:55:05,640 --> 00:55:07,610 Like I told you earlier, 909 00:55:08,370 --> 00:55:10,410 you're my miserable son. 910 00:55:11,080 --> 00:55:13,350 As a mother, it's my intuition. 911 00:55:15,100 --> 00:55:16,520 Because of her... 912 00:55:17,120 --> 00:55:18,150 it'll... 913 00:55:18,780 --> 00:55:20,650 be horrible for you. 914 00:55:25,520 --> 00:55:27,330 Just say one thing. 915 00:55:28,690 --> 00:55:29,830 Wanna come out? 916 00:55:30,830 --> 00:55:32,360 Or stay in there? 917 00:55:35,830 --> 00:55:38,540 How unbelievable! 918 00:55:43,140 --> 00:55:44,840 Get me out! 919 00:56:05,960 --> 00:56:07,330 Unni. 920 00:56:07,330 --> 00:56:10,130 Put a full strip of false lashes on me. 921 00:56:11,340 --> 00:56:14,910 It'll look unnatural like a doll then. 922 00:56:14,910 --> 00:56:15,740 Excuse me, unni. 923 00:56:16,070 --> 00:56:18,810 I always hear that I look like a doll. 924 00:56:19,210 --> 00:56:20,980 "Are you a person or a doll?" 925 00:56:20,980 --> 00:56:22,650 "Where are you in the flower field?" 926 00:56:22,650 --> 00:56:25,780 "I can't distinguish you from the flowers." 927 00:56:25,780 --> 00:56:27,620 I hear that all the time. 928 00:56:28,950 --> 00:56:29,650 Hey. 929 00:56:30,990 --> 00:56:32,360 Well... 930 00:56:32,360 --> 00:56:34,060 Saying you look like a doll is a bit much. 931 00:56:34,490 --> 00:56:36,130 Maybe a Cabbage Patch Kid. 932 00:56:36,130 --> 00:56:37,330 You guys... 933 00:56:37,540 --> 00:56:39,430 Why get mad? 934 00:56:39,430 --> 00:56:42,000 On this happy day of your brother's wedding. 935 00:56:42,300 --> 00:56:43,130 Do... 936 00:56:43,130 --> 00:56:44,670 I look like I won't get mad? 937 00:56:45,440 --> 00:56:48,040 I'll be Lee Soon Jung's in-law. 938 00:56:49,410 --> 00:56:50,460 I guess. 939 00:56:50,460 --> 00:56:51,610 Hey, Lee Soon Jung. 940 00:56:59,820 --> 00:57:00,950 Hey, Lee Soon Jung. 941 00:57:00,950 --> 00:57:01,920 Look at me. 942 00:57:03,190 --> 00:57:04,720 You better behave. 943 00:57:04,950 --> 00:57:08,990 My mom said it's shameful to the family if the in-laws look shabby. 944 00:57:08,990 --> 00:57:14,360 That's why you're wearing the same dresses and we brought you to a hotel hair salon. 945 00:57:14,360 --> 00:57:15,200 So... 946 00:57:15,830 --> 00:57:18,370 don't shame our family and behave. 947 00:57:18,870 --> 00:57:20,740 Got it? Okay? 948 00:57:22,700 --> 00:57:25,310 Why aren't you answering? 949 00:57:25,310 --> 00:57:27,540 Are you ignoring your in-law? Huh? 950 00:57:27,680 --> 00:57:28,810 That's enough. 951 00:57:28,810 --> 00:57:29,910 You can stop. 952 00:57:36,250 --> 00:57:37,590 Hey, Lee Soon Jung. 953 00:57:37,590 --> 00:57:38,520 Where are you going? 954 00:57:38,520 --> 00:57:39,250 Hey! 955 00:57:39,250 --> 00:57:40,520 Where are you going! 956 00:57:41,260 --> 00:57:43,360 Doesn't she like sheep hairstyle? 957 00:57:43,360 --> 00:57:44,660 Ugh. 958 00:57:44,660 --> 00:57:46,430 Ugh, I'm so pissed. 959 00:57:47,900 --> 00:57:49,860 Should I only give them... 960 00:57:49,860 --> 00:57:52,130 soup and salad only without steaks? 961 00:57:52,130 --> 00:57:54,300 Our family's paying for the food. 962 00:57:54,300 --> 00:57:55,100 Right? 963 00:57:55,100 --> 00:57:56,370 You're right. 964 00:57:56,370 --> 00:57:57,570 I'll eat two. 965 00:57:58,210 --> 00:57:59,410 - Congratulations. - Welcome. 966 00:57:59,410 --> 00:58:01,480 Thank you for coming. 967 00:58:01,480 --> 00:58:03,040 Congratulations. 968 00:58:04,850 --> 00:58:06,780 - Congratulations. - Thank you. 969 00:58:06,780 --> 00:58:07,480 Hello. 970 00:58:07,480 --> 00:58:10,180 Thank you for coming. 971 00:58:17,620 --> 00:58:18,190 Yes. 972 00:58:18,190 --> 00:58:20,960 Thank you for coming when you're busy. 973 00:58:21,160 --> 00:58:22,660 You're so pretty. 974 00:58:23,200 --> 00:58:24,160 Yes. 975 00:58:24,160 --> 00:58:26,100 That wench. 976 00:58:55,130 --> 00:58:56,160 Where are you going? 977 00:58:57,130 --> 00:58:58,600 The restroom. 978 00:58:59,360 --> 00:59:00,030 Hurry back. 979 00:59:00,270 --> 00:59:02,000 You can get married without me. 980 00:59:07,110 --> 00:59:08,410 Welcome. 981 00:59:08,410 --> 00:59:09,470 Thank you. 982 00:59:09,470 --> 00:59:10,880 Aunt, I'm here. 983 00:59:10,880 --> 00:59:11,480 You're here. 984 00:59:11,480 --> 00:59:12,580 Go in. 985 00:59:12,580 --> 00:59:13,650 - Hello. - Hey. 986 00:59:14,510 --> 00:59:17,820 I'm dying because of that wench Soon Jung. 987 00:59:17,820 --> 00:59:21,020 Who knows what she might do. You watch her, okay? 988 00:59:21,020 --> 00:59:21,520 Got it? 989 00:59:24,290 --> 00:59:25,620 Welcome. 990 00:59:38,500 --> 00:59:40,070 Why are you like that? 991 00:59:40,070 --> 00:59:40,670 Huh? 992 00:59:44,740 --> 00:59:45,740 Where's our sister? 993 00:59:45,980 --> 00:59:48,040 I just saw her in the bridal waiting room. 994 00:59:48,250 --> 00:59:49,650 - Ah... - What's wrong? 995 00:59:52,450 --> 00:59:53,620 It's nothing. 996 00:59:54,320 --> 00:59:55,620 Hello. 997 00:59:56,320 --> 00:59:57,290 Hey. 998 00:59:57,290 --> 00:59:58,190 That unni... 999 00:59:58,890 --> 01:00:01,490 Got expelled for working at bar. 1000 01:00:43,300 --> 01:00:44,470 How do you feel? 1001 01:00:45,230 --> 01:00:48,500 How do you feel pushing your way into our family while I was gone? 1002 01:00:49,540 --> 01:00:51,740 To speak in learned terms, 1003 01:00:51,740 --> 01:00:53,610 bloodless entry. 1004 01:00:54,910 --> 01:00:57,310 When the castle owner is gone, 1005 01:00:57,310 --> 01:00:59,950 you entered the castle without spilling a drop of blood. 1006 01:01:00,820 --> 01:01:02,080 Well... 1007 01:01:02,080 --> 01:01:02,820 Mother... 1008 01:01:02,820 --> 01:01:05,120 I'm not your mother yet. 1009 01:01:05,750 --> 01:01:08,290 If you complete this wedding successfully, 1010 01:01:08,290 --> 01:01:09,860 you can say 1011 01:01:09,860 --> 01:01:11,660 things like that. 1012 01:01:12,630 --> 01:01:14,500 That doesn't mean... 1013 01:01:14,500 --> 01:01:16,630 I'll ruin your wedding. 1014 01:01:17,400 --> 01:01:19,200 In other words, 1015 01:01:20,270 --> 01:01:22,100 let's wait and see. 1016 01:01:22,700 --> 01:01:25,310 Just because you came in without shedding blood... 1017 01:01:25,310 --> 01:01:26,640 doesn't mean it'll... 1018 01:01:26,640 --> 01:01:27,810 be the same once you're in. 1019 01:01:30,540 --> 01:01:32,880 If life were that easy, 1020 01:01:32,880 --> 01:01:34,550 you and I... 1021 01:01:34,550 --> 01:01:36,380 would be too bored, right? 1022 01:01:36,580 --> 01:01:38,990 - Excuse me. - You're pretty. 1023 01:01:39,390 --> 01:01:41,090 I don't blame my son for falling for you. 1024 01:01:42,520 --> 01:01:43,520 However... 1025 01:01:45,020 --> 01:01:46,490 you'll be miserable, too. 1026 01:01:55,130 --> 01:01:56,500 Hello, Head Teacher! 1027 01:01:56,500 --> 01:01:57,800 Congratulations! 1028 01:01:57,800 --> 01:01:58,870 Thank you. 1029 01:01:58,870 --> 01:02:01,510 Goodness, Miss Lee! 1030 01:02:01,510 --> 01:02:03,680 Head Teacher. 1031 01:02:03,840 --> 01:02:07,180 Goodness, you're so beautiful. 1032 01:02:07,180 --> 01:02:08,980 Thank you for coming. 1033 01:02:08,980 --> 01:02:11,280 Don't mention it. Of course I should. 1034 01:02:11,280 --> 01:02:13,450 Who else would come? 1035 01:02:13,450 --> 01:02:14,520 Yes. 1036 01:02:16,250 --> 01:02:18,290 Anyway, madam... 1037 01:02:19,090 --> 01:02:20,490 I really... 1038 01:02:20,490 --> 01:02:21,860 congratulate you. 1039 01:02:22,530 --> 01:02:23,360 I pray... 1040 01:02:23,760 --> 01:02:25,900 for your happiness... 1041 01:02:25,900 --> 01:02:27,230 again and again. 1042 01:02:27,900 --> 01:02:30,640 I truly congratulate you. 1043 01:02:30,870 --> 01:02:32,170 Goodness. 1044 01:02:32,170 --> 01:02:35,940 Goodness, you're so beautiful. 1045 01:02:35,940 --> 01:02:38,280 You're truly beautiful. 1046 01:02:38,880 --> 01:02:39,840 Now... 1047 01:02:39,840 --> 01:02:44,280 on this most special and beautiful day... 1048 01:02:44,480 --> 01:02:46,450 Monachus Group's prince... 1049 01:02:46,450 --> 01:02:48,790 the groom Cheon Woon Tak... 1050 01:02:48,790 --> 01:02:50,750 - and bride Lee Soon Jin... - Soon Jin! 1051 01:02:50,750 --> 01:02:52,420 - Wow. - Ahjusshi. 1052 01:02:53,290 --> 01:02:55,530 You look like Venus. 1053 01:02:56,590 --> 01:02:58,360 I got permission from 1054 01:02:58,360 --> 01:03:01,930 your aunt to take your father's place today and walk 1055 01:03:01,930 --> 01:03:03,100 you down the aisle. 1056 01:03:03,370 --> 01:03:04,970 Really? 1057 01:03:06,040 --> 01:03:10,670 Even though I look like kneaded dough with three black beans 1058 01:03:10,670 --> 01:03:12,810 stuck in it... 1059 01:03:13,240 --> 01:03:15,110 I tried hard. 1060 01:03:15,280 --> 01:03:16,010 Okay? 1061 01:03:18,050 --> 01:03:19,520 Soon Jin. 1062 01:03:19,520 --> 01:03:21,080 When you were this little, 1063 01:03:21,720 --> 01:03:24,840 the sujaebi your mother made when it rained... 1064 01:03:24,840 --> 01:03:28,260 the hundreds of bottles of soju \NI drank with your father... 1065 01:03:29,490 --> 01:03:32,460 To repay them a little.... 1066 01:03:33,500 --> 01:03:34,860 I want to walk... 1067 01:03:34,860 --> 01:03:37,370 you down the aisle. 1068 01:03:37,370 --> 01:03:38,830 Is that okay? 1069 01:03:39,900 --> 01:03:41,240 Of course. 1070 01:03:41,240 --> 01:03:42,370 Thank you. 1071 01:03:42,370 --> 01:03:45,070 The ceremony will begin. 1072 01:03:45,070 --> 01:03:45,810 Hey. 1073 01:03:46,380 --> 01:03:47,440 Let's go. 1074 01:03:54,520 --> 01:03:55,450 First... 1075 01:03:55,780 --> 01:03:58,320 always respectable and bright... 1076 01:03:59,050 --> 01:03:59,890 the groom... 1077 01:03:59,890 --> 01:04:02,120 Cheon Woon Tak will enter. 1078 01:04:02,490 --> 01:04:04,130 Groom, enter! 1079 01:04:04,930 --> 01:04:08,460 Please applaud him loudly. 1080 01:04:17,340 --> 01:04:18,670 He's so handsome. 1081 01:04:18,940 --> 01:04:20,370 So handsome. 1082 01:04:20,540 --> 01:04:22,640 How is he so handsome? 1083 01:04:29,620 --> 01:04:30,820 Next... 1084 01:04:30,820 --> 01:04:31,650 the star of the day... 1085 01:04:31,650 --> 01:04:34,290 bride will enter. 1086 01:04:34,290 --> 01:04:35,220 Bride... 1087 01:04:35,790 --> 01:04:36,190 Enter! 1088 01:04:39,590 --> 01:04:43,000 Please applaud the beautiful bride enthusiastically. 1089 01:04:54,740 --> 01:04:55,410 Amazing. 1090 01:04:55,580 --> 01:04:57,480 She's really beautiful. 1091 01:04:58,040 --> 01:05:00,210 She looks like a goddess. 1092 01:05:00,210 --> 01:05:01,710 Totally beautiful. 1093 01:05:53,360 --> 01:05:55,230 Groom Cheon Wook Tak... 1094 01:05:55,230 --> 01:05:57,470 Do you take bride Lee Soon Jin as your wife... 1095 01:05:58,170 --> 01:06:00,490 in happiness and sadness... 1096 01:06:00,490 --> 01:06:02,240 sickness and hardship... 1097 01:06:02,240 --> 01:06:03,810 Do you swear to love 1098 01:06:03,810 --> 01:06:06,710 and cherish one another? 1099 01:06:06,710 --> 01:06:07,410 I do. 1100 01:06:09,210 --> 01:06:11,750 I'll ask the bride. 1101 01:06:12,520 --> 01:06:14,350 Bride Lee Soon Jin... 1102 01:06:14,350 --> 01:06:17,050 Do you take groom Cheon Woon Tak as your husband... 1103 01:06:17,290 --> 01:06:19,460 in happiness and sadness... 1104 01:06:19,460 --> 01:06:21,390 sickness and hardship... 1105 01:06:21,390 --> 01:06:23,990 Do you swear to love 1106 01:06:23,990 --> 01:06:25,390 and cherish each other? 1107 01:06:38,170 --> 01:06:39,540 Unni... 1108 01:06:40,780 --> 01:06:41,510 Please... 1109 01:06:58,230 --> 01:07:01,060 [My Heart Twinkle Twinkle] 1110 01:07:01,060 --> 01:07:02,630 Hello, Commissioner. 1111 01:07:02,860 --> 01:07:05,330 The incident in Kyungjoo... 1112 01:07:05,330 --> 01:07:08,770 It's so similar to Lee Jin Sam's incident. 1113 01:07:09,470 --> 01:07:11,810 You evil bastards! 1114 01:07:13,340 --> 01:07:15,640 Clean. Work until your body breaks down. 1115 01:07:15,640 --> 01:07:18,280 They're looking for a piano player at the hotel. 1116 01:07:18,280 --> 01:07:19,810 I recommended you, Soon Soo. 1117 01:07:20,150 --> 01:07:21,950 - In-law! - Darn it! 1118 01:07:21,950 --> 01:07:24,390 He wants me to live with him at his house? 1119 01:07:24,690 --> 01:07:25,790 CEO Cheon said that? 1120 01:07:25,790 --> 01:07:27,660 He's your brother-in-law now. 1121 01:07:27,660 --> 01:07:28,920 I'll never go. 69989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.