Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:06,470 --> 00:00:06,960
Let's...
3
00:00:07,960 --> 00:00:08,600
...get married.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,870
It was him.
5
00:00:09,870 --> 00:00:12,550
The night Father passed away.
It was CEO Cheon Woon Tak.
6
00:00:12,550 --> 00:00:14,230
I saw Cheon Woon Tak.
7
00:00:14,340 --> 00:00:15,260
He was standing there.
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,130
I love you, Soon Jin.
9
00:00:17,130 --> 00:00:18,130
Very much.
10
00:00:18,360 --> 00:00:20,070
I've loved you for a long time.
11
00:00:20,070 --> 00:00:23,240
You inherited the worst
parts of your father.
12
00:00:23,500 --> 00:00:25,270
This is why I don't like you.
13
00:00:25,270 --> 00:00:27,990
Who's the one who got rid of Lee Jin Sam?
14
00:00:27,990 --> 00:00:30,310
It was for you and this company's sake.
15
00:00:30,310 --> 00:00:31,810
Who told you to kill someone?
16
00:00:32,020 --> 00:00:33,210
The chicken farm...
17
00:00:33,210 --> 00:00:34,450
...short-circuited.
18
00:00:34,650 --> 00:00:36,890
It was a short-circuit?
19
00:00:36,890 --> 00:00:39,650
Who said it was a short-circuit?
20
00:00:40,000 --> 00:00:41,310
Whether true or not,
21
00:00:41,310 --> 00:00:43,990
he won't leave you alone the
moment CEO Cheon finds out.
22
00:00:43,990 --> 00:00:45,130
CEO Cheon...
23
00:00:45,130 --> 00:00:47,050
committed a huge crime.
24
00:00:47,050 --> 00:00:49,860
You think he'll leave you
or your family alone?
25
00:00:50,650 --> 00:00:51,630
CEO Cheon...
26
00:00:52,040 --> 00:00:54,840
is much more frightening
than you can imagine.
27
00:00:55,170 --> 00:00:56,700
You were half-naked
28
00:00:56,700 --> 00:00:58,740
playing piano for men's tips?
29
00:00:58,900 --> 00:01:00,710
You're expelled. Low and filthy.
30
00:01:00,940 --> 00:01:04,780
The home economics teacher's sister
works at a bar? What will you do about her?
31
00:01:06,610 --> 00:01:07,180
[Resignation]
32
00:01:31,730 --> 00:01:32,810
How did you know?
33
00:01:53,260 --> 00:01:53,960
CEO Cheon.
34
00:01:54,410 --> 00:01:55,090
Don't do this.
35
00:01:55,940 --> 00:01:57,060
Stay still.
36
00:02:01,540 --> 00:02:02,670
Where are you going?
37
00:02:08,660 --> 00:02:10,470
Where are you going to go?
38
00:02:18,660 --> 00:02:20,490
How did you know?
39
00:02:22,810 --> 00:02:24,040
I...
40
00:02:24,040 --> 00:02:25,690
can't live here anymore.
41
00:02:26,340 --> 00:02:27,530
Why not?
42
00:02:27,530 --> 00:02:28,990
You know very well.
43
00:02:29,220 --> 00:02:32,300
I came to say good-bye to Father. I've...
44
00:02:33,080 --> 00:02:34,030
made up my mind.
45
00:02:34,030 --> 00:02:35,050
Soon Jin.
46
00:02:35,050 --> 00:02:35,980
I...
47
00:02:37,250 --> 00:02:39,580
No, my family...
48
00:02:39,580 --> 00:02:41,860
doesn't have the strength
to endure here anymore.
49
00:02:41,860 --> 00:02:43,010
That's why we're leaving.
50
00:02:43,240 --> 00:02:44,160
That strength...
51
00:02:46,040 --> 00:02:47,730
I have it.
52
00:02:50,000 --> 00:02:51,740
Why don't you rely on me?
53
00:02:51,740 --> 00:02:54,180
I already owe you too much.
54
00:02:54,180 --> 00:02:55,690
I can't add more debt.
55
00:02:58,130 --> 00:03:00,290
It's shameless.
56
00:03:00,480 --> 00:03:02,960
You won't be ashamed if you marry me.
57
00:03:05,120 --> 00:03:06,490
We'll be family.
58
00:03:07,370 --> 00:03:10,170
You'll be my wife. It'll
be about my wife's family.
59
00:03:11,650 --> 00:03:12,900
I can't...
60
00:03:14,950 --> 00:03:15,800
...marry you.
61
00:03:18,050 --> 00:03:18,740
Why not?
62
00:03:22,980 --> 00:03:24,440
You're too rich.
63
00:03:25,900 --> 00:03:27,250
And too well known.
64
00:03:38,290 --> 00:03:39,880
Why does that matter?
65
00:03:40,400 --> 00:03:41,580
It...
66
00:03:41,580 --> 00:03:43,170
matters to me.
67
00:03:43,990 --> 00:03:45,100
I'm...
68
00:03:45,100 --> 00:03:47,420
just a chicken restaurant
owner's daughter.
69
00:03:48,740 --> 00:03:50,220
But not even...
70
00:03:50,220 --> 00:03:51,880
that anymore.
71
00:03:56,880 --> 00:03:58,970
Since Father passed away.
72
00:04:04,120 --> 00:04:05,200
So...
73
00:04:05,200 --> 00:04:06,990
your marriage proposal...
74
00:04:08,160 --> 00:04:11,160
I'll accept it as goodwill and leave.
75
00:04:12,300 --> 00:04:14,220
Don't stop me anymore.
76
00:04:15,560 --> 00:04:16,310
Bye.
77
00:04:23,770 --> 00:04:25,510
I watched you for three years!
78
00:04:34,140 --> 00:04:36,930
If a man loved a woman for three years,
79
00:04:38,270 --> 00:04:39,690
isn't that sincere?
80
00:04:41,200 --> 00:04:44,120
Am I an old rich man bringing
in a young concubine?
81
00:04:46,140 --> 00:04:48,360
Too rich? Too well known?
82
00:04:49,570 --> 00:04:51,340
I love you.
83
00:04:51,340 --> 00:04:53,170
Who cares about that?
84
00:04:57,480 --> 00:04:58,800
Marry me.
85
00:05:00,840 --> 00:05:02,970
You won't need to do unnecessary things.
86
00:05:03,910 --> 00:05:06,430
Unnecessary poverty. Unnecessary worry.
87
00:05:06,430 --> 00:05:10,240
No need to be looked down upon or
apologize. Shed unnecessary tears.
88
00:05:11,840 --> 00:05:13,650
All of that will end.
89
00:05:16,660 --> 00:05:17,570
No.
90
00:05:20,560 --> 00:05:22,480
My father said...
91
00:05:23,580 --> 00:05:25,580
there's nothing without cost.
92
00:05:28,570 --> 00:05:31,320
Nothing is unnecessary in this world.
93
00:05:31,320 --> 00:05:33,200
They exist for a reason.
94
00:05:33,600 --> 00:05:36,580
Understanding and accepting
those reasons...
95
00:05:38,230 --> 00:05:40,020
He said that's life.
96
00:05:41,540 --> 00:05:42,950
He said greed...
97
00:05:44,580 --> 00:05:46,150
leads to ruin.
98
00:05:46,670 --> 00:05:48,640
Is marrying me...
99
00:05:50,090 --> 00:05:51,200
...greed?
100
00:05:51,730 --> 00:05:52,740
Of course.
101
00:05:54,960 --> 00:05:56,090
That's obvious.
102
00:06:26,440 --> 00:06:28,130
Is this my greed?
103
00:06:29,840 --> 00:06:33,720
Is it greedy to want your
daughter as my wife?
104
00:06:33,720 --> 00:06:34,400
Why?
105
00:06:35,270 --> 00:06:36,530
Is it unfair?
106
00:06:37,620 --> 00:06:40,480
You never thought I would
be your son-in-law.
107
00:06:40,480 --> 00:06:42,070
But the game is over.
108
00:06:42,380 --> 00:06:45,220
You're lying there and I'm standing here.
109
00:06:46,040 --> 00:06:47,540
I won.
110
00:06:48,300 --> 00:06:50,880
The dead don't speak. That's you.
111
00:06:50,880 --> 00:06:53,480
Whether you wail in Heaven or not,
112
00:06:54,550 --> 00:06:56,450
I'll become your son-in-law.
113
00:06:57,400 --> 00:06:59,160
Just like everything...
114
00:06:59,160 --> 00:07:00,930
else went according to plan.
115
00:07:02,120 --> 00:07:03,170
Rest in peace.
116
00:07:27,210 --> 00:07:28,770
CEO Cheon!
117
00:07:29,260 --> 00:07:30,280
CEO Cheon.
118
00:07:30,280 --> 00:07:31,550
Hold on.
119
00:07:31,550 --> 00:07:32,890
CEO Cheon!
120
00:07:34,630 --> 00:07:35,460
CEO Cheon.
121
00:07:42,270 --> 00:07:43,440
- Let's go.
- Yes, sir.
122
00:07:54,230 --> 00:07:54,910
Really?
123
00:07:54,910 --> 00:07:56,430
Yes!
124
00:07:56,430 --> 00:07:58,790
I heard it with my own ears.
125
00:07:58,790 --> 00:08:00,050
That's what he said for sure.
126
00:08:00,340 --> 00:08:03,300
"The thorn in his side
Original Jinsim Chicken."
127
00:08:03,300 --> 00:08:07,460
"Lee Jin Sam, a chicken bone stuck in his
throat. Who's the one who got rid of him?"
128
00:08:10,140 --> 00:08:12,190
"How can he do this to me?" He said.
129
00:08:12,700 --> 00:08:14,140
And...
130
00:08:14,140 --> 00:08:15,640
he said...
131
00:08:15,640 --> 00:08:18,210
it wasn't a short-circuit
at the chicken farm.
132
00:08:19,050 --> 00:08:19,800
Ahjusshi.
133
00:08:20,130 --> 00:08:22,860
This is really important.
134
00:08:22,860 --> 00:08:24,370
There's suspicion...
135
00:08:24,370 --> 00:08:25,870
behind Father's death.
136
00:08:26,970 --> 00:08:27,880
I...
137
00:08:28,340 --> 00:08:31,220
have a feeling Father didn't die in a...
138
00:08:31,220 --> 00:08:32,910
simple accident.
139
00:08:33,920 --> 00:08:35,580
Someone tried...
140
00:08:36,180 --> 00:08:37,440
to kill us...
141
00:08:37,880 --> 00:08:39,450
...no, kill Father.
142
00:08:40,010 --> 00:08:41,360
In the end,
143
00:08:41,720 --> 00:08:43,290
he caused Father's death.
144
00:08:45,560 --> 00:08:46,810
Ahjusshi!
145
00:08:51,490 --> 00:08:52,480
So...
146
00:08:53,700 --> 00:08:55,960
those people called him...
147
00:08:55,960 --> 00:08:58,270
Director Shin for sure?
148
00:08:58,270 --> 00:08:58,870
Yes.
149
00:08:59,160 --> 00:09:01,250
When I broke into CEO Cheon's house,
150
00:09:01,250 --> 00:09:03,220
he was there.
151
00:09:04,220 --> 00:09:05,610
Ahjusshi.
152
00:09:05,610 --> 00:09:08,810
- What should I do? Huh?
- Jeez.
153
00:09:08,810 --> 00:09:11,010
If I report to police,
154
00:09:11,010 --> 00:09:12,150
will they believe it?
155
00:09:13,570 --> 00:09:15,240
Soon Jung.
156
00:09:15,240 --> 00:09:16,830
Are you sure...
157
00:09:16,830 --> 00:09:18,720
you heard correctly?
158
00:09:19,000 --> 00:09:21,530
Ugh. Ahjusshi!
159
00:09:21,530 --> 00:09:23,960
If that's true,
160
00:09:23,960 --> 00:09:26,580
it's an enormous incident.
161
00:09:31,490 --> 00:09:32,530
Soon Jung.
162
00:09:37,970 --> 00:09:40,960
Well, I'll look into it. Go home.
163
00:09:40,960 --> 00:09:41,570
Okay.
164
00:09:41,570 --> 00:09:43,030
Be careful!
165
00:09:45,010 --> 00:09:45,820
Hey.
166
00:09:48,200 --> 00:09:49,230
Who are you?
167
00:09:50,570 --> 00:09:51,860
Ah...
168
00:09:51,860 --> 00:09:52,590
Hello.
169
00:10:08,360 --> 00:10:10,770
How long have you worked
with Woontak Chicken?
170
00:10:11,440 --> 00:10:12,690
Oh, yes.
171
00:10:12,690 --> 00:10:14,540
When Woontak Chicken...
172
00:10:14,540 --> 00:10:17,170
headquarters came to Kyungsan...
173
00:10:17,170 --> 00:10:18,250
I worked since then.
174
00:10:19,470 --> 00:10:20,530
Actually...
175
00:10:20,530 --> 00:10:21,820
there was a complaint.
176
00:10:22,840 --> 00:10:24,050
A complaint?
177
00:10:24,050 --> 00:10:27,170
There seems to be a problem with the
178
00:10:27,170 --> 00:10:28,820
flyers you make.
179
00:10:30,830 --> 00:10:32,610
There's no way.
180
00:10:32,610 --> 00:10:33,400
Goodness...
181
00:10:33,400 --> 00:10:35,410
It's the first I've heard of it.
182
00:10:57,810 --> 00:10:59,050
I'll...
183
00:10:59,050 --> 00:11:00,290
marry you for sure.
184
00:11:01,090 --> 00:11:01,920
So...
185
00:11:02,250 --> 00:11:04,190
as soon as possible...
186
00:11:04,190 --> 00:11:05,490
open your heart to me.
187
00:11:06,000 --> 00:11:09,100
I'll call you from time to
time as I've been doing.
188
00:11:09,520 --> 00:11:11,980
Don't deny me. Answer my calls.
189
00:11:11,980 --> 00:11:14,330
Let's go visit your father
from time to time.
190
00:11:15,130 --> 00:11:16,090
It's...
191
00:11:16,090 --> 00:11:18,100
dangerous there for a woman alone.
192
00:11:23,190 --> 00:11:24,210
Unni!
193
00:11:35,540 --> 00:11:36,960
Are you sure?
194
00:11:37,800 --> 00:11:39,030
I see.
195
00:11:39,030 --> 00:11:41,580
Yes, I understand. Bye.
196
00:11:41,580 --> 00:11:43,500
That wench...
197
00:11:45,050 --> 00:11:46,040
I'm glad you're here.
198
00:11:46,040 --> 00:11:46,890
Come here.
199
00:11:48,260 --> 00:11:52,700
How dare you say you're moving and
getting rid of the restaurant on your own?
200
00:11:52,700 --> 00:11:57,090
Even if I'm your aunt and not your
mother, how can you do this to me?
201
00:11:57,090 --> 00:11:58,840
Are you looking down on me?
202
00:11:58,840 --> 00:11:59,720
Aunt.
203
00:11:59,720 --> 00:12:01,670
That's not my intention.
204
00:12:15,270 --> 00:12:16,580
Darn it!
205
00:12:17,290 --> 00:12:18,240
Forget it.
206
00:12:18,240 --> 00:12:20,060
I won't move no matter what.
207
00:12:20,060 --> 00:12:23,090
I won't return this restaurant either.
208
00:12:23,090 --> 00:12:24,310
Aunt.
209
00:12:24,310 --> 00:12:28,370
I called Woontak Chicken and the
return hasn't been processed.
210
00:12:29,380 --> 00:12:32,080
Even if you want to return it,
211
00:12:32,080 --> 00:12:35,530
they won't accept it.
212
00:12:36,610 --> 00:12:38,000
Unni.
213
00:12:38,000 --> 00:12:39,280
Talk to me.
214
00:12:40,180 --> 00:12:41,220
Later.
215
00:12:41,220 --> 00:12:42,370
Unni.
216
00:12:42,370 --> 00:12:43,650
I'm tired.
217
00:12:43,650 --> 00:12:44,790
Later.
218
00:12:48,840 --> 00:12:50,000
Unni!
219
00:12:50,640 --> 00:12:51,390
Unni!
220
00:12:51,390 --> 00:12:55,020
Ugh, these wenches are a problem.
221
00:12:55,020 --> 00:12:56,040
Hey, Lee Soon Jung!
222
00:12:56,040 --> 00:12:57,470
Where are you going?
223
00:12:57,470 --> 00:13:00,270
You have to help me when
you don't have school.
224
00:13:02,180 --> 00:13:03,780
Unni!
225
00:13:03,780 --> 00:13:05,310
Open up.
226
00:13:05,310 --> 00:13:07,180
Talk to me. Huh?
227
00:13:07,850 --> 00:13:08,740
Unni!
228
00:13:10,590 --> 00:13:12,650
Talk to me!
229
00:13:13,820 --> 00:13:15,050
What is it?
230
00:13:15,680 --> 00:13:17,220
What's going on?
231
00:13:18,190 --> 00:13:20,960
Why does he keep approaching you?
232
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Soon Jung, later.
233
00:13:22,960 --> 00:13:24,260
Let's talk later.
234
00:13:24,260 --> 00:13:25,290
Unni.
235
00:13:26,490 --> 00:13:28,530
Unni, open the door!
236
00:13:29,100 --> 00:13:30,300
Unni!
237
00:13:46,950 --> 00:13:47,850
Mom.
238
00:13:48,480 --> 00:13:50,480
You're too much.
239
00:13:50,480 --> 00:13:53,020
Why are you watching soccer?
240
00:13:53,020 --> 00:13:54,690
Watch something else, okay?
241
00:13:54,690 --> 00:13:55,520
Leave it.
242
00:13:56,620 --> 00:13:58,060
Jeez!
243
00:13:58,060 --> 00:14:00,530
Why are you watching soccer
when you never did?
244
00:14:00,690 --> 00:14:02,300
What is it?
245
00:14:02,300 --> 00:14:03,000
Huh?
246
00:14:04,660 --> 00:14:06,230
Mom!
247
00:14:07,650 --> 00:14:08,500
Oh, no...
248
00:14:08,500 --> 00:14:09,640
Oppa.
249
00:14:09,640 --> 00:14:11,340
- You're home.
- Yeah.
250
00:14:12,710 --> 00:14:13,770
I'm home.
251
00:14:17,580 --> 00:14:18,710
Mom.
252
00:14:19,910 --> 00:14:20,810
You're home?
253
00:14:22,780 --> 00:14:23,520
Yes.
254
00:14:24,280 --> 00:14:26,090
I have something to say.
255
00:14:26,090 --> 00:14:27,950
May I sit?
256
00:14:27,950 --> 00:14:28,750
Sit.
257
00:14:35,230 --> 00:14:36,500
Speak.
258
00:14:36,930 --> 00:14:38,460
I have to watch soccer.
259
00:14:40,170 --> 00:14:42,500
Those jerks...
260
00:14:42,500 --> 00:14:44,600
They can't make such an easy goal?
261
00:14:44,870 --> 00:14:49,110
Talk about error right in
front of them. Right in front.
262
00:14:49,110 --> 00:14:50,180
He...
263
00:14:50,180 --> 00:14:52,180
can't decide on the goal.
264
00:14:53,140 --> 00:14:55,280
I could do that much.
265
00:14:55,450 --> 00:14:56,580
Well...
266
00:14:56,580 --> 00:14:58,520
Men struggling over a little ball.
267
00:14:58,520 --> 00:15:01,190
They go back and forth.
268
00:15:01,190 --> 00:15:02,850
That's how it is.
269
00:15:03,220 --> 00:15:05,890
How simple do they have to be for over
270
00:15:05,890 --> 00:15:08,790
twenty guys to swarm around a ball?
271
00:15:09,430 --> 00:15:11,060
That's not all.
272
00:15:11,060 --> 00:15:13,100
What about the guys who risk
273
00:15:13,100 --> 00:15:14,260
their lives on it?
274
00:15:15,370 --> 00:15:19,270
Men are all like that, I tell you.
275
00:15:19,940 --> 00:15:22,140
Among jerks like that,
276
00:15:22,140 --> 00:15:24,740
no good sons exist.
277
00:15:24,980 --> 00:15:25,880
Of course.
278
00:15:25,880 --> 00:15:27,840
Not a single one.
279
00:15:29,450 --> 00:15:30,750
Mom.
280
00:15:30,750 --> 00:15:32,750
Oppa said he has something to say.
281
00:15:33,440 --> 00:15:34,050
Go ahead.
282
00:15:34,650 --> 00:15:35,850
He can go ahead.
283
00:15:36,690 --> 00:15:38,820
Ugh, I'm gonna watch a drama.
284
00:15:38,820 --> 00:15:40,020
I'm getting married.
285
00:15:46,800 --> 00:15:47,500
With whom?
286
00:15:49,170 --> 00:15:50,570
With Miss Lee.
287
00:15:52,840 --> 00:15:54,500
Miss Lee?
288
00:15:55,170 --> 00:15:55,770
Who?
289
00:15:56,110 --> 00:15:57,510
Lee Soon Jin.
290
00:15:59,440 --> 00:16:00,480
Oppa!
291
00:16:01,380 --> 00:16:02,110
Are...
292
00:16:03,380 --> 00:16:04,550
...you crazy?
293
00:16:05,450 --> 00:16:06,580
I'm sane.
294
00:16:07,720 --> 00:16:08,720
Are you crazy?
295
00:16:09,420 --> 00:16:10,720
You jerk...
296
00:16:10,720 --> 00:16:12,820
Are you crazy? Crazy?
297
00:16:13,360 --> 00:16:15,690
You've totally lost it, right?
298
00:16:16,890 --> 00:16:17,530
Mother.
299
00:16:18,060 --> 00:16:19,360
- You jerk...
- Mom, Mom.
300
00:16:19,360 --> 00:16:20,400
- Mom.
- Let go.
301
00:16:20,860 --> 00:16:22,660
You crazy jerk...
302
00:16:23,130 --> 00:16:24,730
If you weren't totally crazy,
303
00:16:24,730 --> 00:16:27,270
how can you say you'll marry Miss Lee?
304
00:16:27,270 --> 00:16:28,970
I will.
305
00:16:28,970 --> 00:16:31,440
I'm going to marry Miss Lee.
306
00:16:31,440 --> 00:16:32,770
You can't.
307
00:16:32,770 --> 00:16:34,410
Even if I die.
308
00:16:34,410 --> 00:16:36,480
Over my dead body.
309
00:16:36,480 --> 00:16:37,080
You can't.
310
00:16:38,080 --> 00:16:39,180
No.
311
00:16:39,180 --> 00:16:41,220
Even if I'm dead,
312
00:16:41,220 --> 00:16:44,150
you can't, you jerk!
313
00:16:45,590 --> 00:16:47,660
I told you.
314
00:16:52,890 --> 00:16:53,590
Hey!
315
00:16:55,230 --> 00:16:56,360
You jerk!
316
00:17:00,900 --> 00:17:03,070
This is how you're gonna be?
317
00:17:03,070 --> 00:17:06,510
You can't do better than a poor
chicken restaurant's daughter?
318
00:17:06,510 --> 00:17:09,580
An orphan with no mother
and a dead father!
319
00:17:09,580 --> 00:17:11,650
You're bringing her into the family?
320
00:17:11,650 --> 00:17:12,480
Are...
321
00:17:12,480 --> 00:17:14,050
you out of your mind?
322
00:17:14,050 --> 00:17:15,350
For the first time!
323
00:17:17,220 --> 00:17:18,850
I'm doing something sane.
324
00:17:20,020 --> 00:17:20,750
What?
325
00:17:20,990 --> 00:17:23,160
It was hard to live sane.
326
00:17:23,520 --> 00:17:24,560
From now on,
327
00:17:25,230 --> 00:17:27,290
I want to get a grip and live.
328
00:17:27,960 --> 00:17:30,610
Don't get involved if you
won't give permission.
329
00:17:31,830 --> 00:17:33,870
I did my part as your son.
330
00:17:36,700 --> 00:17:38,040
What?
331
00:17:38,040 --> 00:17:39,110
You... You!
332
00:17:39,110 --> 00:17:39,740
- Oh!
- Mom.
333
00:17:39,740 --> 00:17:40,440
- You!
- Mom.
334
00:17:41,670 --> 00:17:43,640
You ruinous jerk!
335
00:17:43,640 --> 00:17:46,050
You rotten bastard!
336
00:17:46,050 --> 00:17:50,450
You stupid jerk who deserves to die
in the sewer and found days later!
337
00:17:50,450 --> 00:17:51,750
You jerk!
338
00:17:51,750 --> 00:17:54,850
Are you insane? Are you human?
339
00:17:54,850 --> 00:17:55,520
Mom.
340
00:17:55,520 --> 00:17:57,090
Calm down for now.
341
00:17:57,090 --> 00:17:57,890
Breathe.
342
00:18:00,260 --> 00:18:01,060
Let go!
343
00:18:01,060 --> 00:18:02,490
Hey!
344
00:18:02,490 --> 00:18:03,800
Come down!
345
00:18:03,800 --> 00:18:04,960
Come down and talk.
346
00:18:04,960 --> 00:18:07,830
Come down and talk, you jerk!
347
00:18:08,300 --> 00:18:10,300
- Come down! Talk!
- Mom!
348
00:18:11,500 --> 00:18:13,540
You think I'll take it lying down?
349
00:18:13,540 --> 00:18:15,210
I'll go to that bitch!
350
00:18:15,210 --> 00:18:17,710
You think I'll leave her alone?
351
00:18:17,710 --> 00:18:19,080
- You evil...
- Calm down.
352
00:18:19,080 --> 00:18:20,910
Are you crazy?
353
00:18:20,910 --> 00:18:23,850
How dare you pick a wench
like that? That low life...
354
00:18:23,850 --> 00:18:25,020
Go to Seoul.
355
00:18:25,020 --> 00:18:25,980
Mom!
356
00:18:25,980 --> 00:18:28,690
Get rid of Mother's Seoul
house. Drag Geum Bi down.
357
00:18:29,990 --> 00:18:31,260
Yes, sir. I understand.
358
00:18:32,690 --> 00:18:34,160
Oh, and...
359
00:18:34,160 --> 00:18:37,230
find a small apartment fit
for a woman living alone.
360
00:18:37,430 --> 00:18:38,700
Yes, sir.
361
00:18:45,870 --> 00:18:47,770
Mom. Calm down!
362
00:18:47,770 --> 00:18:48,770
- That evil jerk!
- Mom.
363
00:18:48,770 --> 00:18:49,840
- Mom.
- Let go!
364
00:18:49,840 --> 00:18:50,770
Let go!
365
00:18:51,540 --> 00:18:52,740
Mom! Mom, Mom, Mom!
366
00:18:52,740 --> 00:18:54,280
Ahjusshi, stop Mom.
367
00:18:54,280 --> 00:18:55,380
Mom? Mom.
368
00:18:55,380 --> 00:18:56,510
- Ahjusshi.
- Let go!
369
00:18:56,510 --> 00:18:58,620
Stop Mom!
370
00:18:58,620 --> 00:18:59,580
Mom!
371
00:18:59,580 --> 00:19:01,150
- Where are you going!
- Jerk!
372
00:19:21,640 --> 00:19:23,640
[Han River Residential Facility]
373
00:20:00,980 --> 00:20:01,880
Father.
374
00:20:38,140 --> 00:20:38,880
What is this?
375
00:20:41,880 --> 00:20:42,520
Why?
376
00:20:43,720 --> 00:20:45,820
How dare you?
377
00:20:45,820 --> 00:20:46,720
Get up.
378
00:20:46,720 --> 00:20:48,020
Why?
379
00:20:48,020 --> 00:20:50,260
Will you hit me again if I don't?
380
00:20:50,260 --> 00:20:52,090
You sell tickets to students forcefully.
381
00:20:52,290 --> 00:20:55,230
Charge high fees for lessons
and accept expensive gifts.
382
00:20:55,230 --> 00:20:59,130
Should I spread rumors that
you're a violent professor?
383
00:21:00,770 --> 00:21:01,770
Unbelievable.
384
00:21:02,300 --> 00:21:06,400
I don't understand why the chancellor
allowed you to remain in school.
385
00:21:06,940 --> 00:21:08,210
Why?
386
00:21:08,210 --> 00:21:10,610
Is he a customer of yours?
387
00:21:11,980 --> 00:21:13,850
If he was,
388
00:21:13,850 --> 00:21:15,510
would I have stopped there?
389
00:21:16,250 --> 00:21:18,580
Would I have barely stopped my expulsion?
390
00:21:19,220 --> 00:21:21,620
If the chancellor was my customer,
391
00:21:21,620 --> 00:21:22,950
I would've fired you first.
392
00:21:23,420 --> 00:21:24,820
Wh... What?
393
00:21:24,820 --> 00:21:26,990
I would've fired you as a professor.
394
00:21:26,990 --> 00:21:30,390
Along with your medical school
professor husband. Got it?
395
00:21:34,130 --> 00:21:35,230
The chancellor...
396
00:21:35,730 --> 00:21:37,570
Should I make him my customer?
397
00:21:38,140 --> 00:21:39,600
Should I seduce him?
398
00:21:40,370 --> 00:21:44,740
And fire you and your husband?
Like you got rid of me!
399
00:21:44,740 --> 00:21:46,710
How dare you?
400
00:21:46,710 --> 00:21:48,480
There are only two months left.
401
00:21:51,250 --> 00:21:53,020
Let's do our best.
402
00:21:53,020 --> 00:21:53,450
Okay?
403
00:21:54,790 --> 00:21:57,890
A poor student who paid
tuition by working at a bar.
404
00:21:59,090 --> 00:22:03,860
You were giving private lessons while
seducing and marrying a student's rich father.
405
00:22:03,860 --> 00:22:06,730
That married doctor got you this job...
406
00:22:06,730 --> 00:22:08,830
as a bloodsucking teacher.
407
00:22:08,830 --> 00:22:11,030
Like teacher, like student...
408
00:22:11,030 --> 00:22:12,370
Let's do well.
409
00:22:12,670 --> 00:22:13,600
You...
410
00:22:14,370 --> 00:22:15,140
You...
411
00:22:15,140 --> 00:22:16,370
Get out.
412
00:22:16,370 --> 00:22:17,410
I need to practice.
413
00:22:17,570 --> 00:22:18,540
You wench.
414
00:22:19,110 --> 00:22:20,040
Get out.
415
00:22:20,940 --> 00:22:21,980
You won't?
416
00:22:22,250 --> 00:22:24,010
If you don't,
417
00:22:24,010 --> 00:22:25,350
I'll really get you fired.
418
00:22:42,030 --> 00:22:43,000
Who is it?
419
00:22:47,100 --> 00:22:47,870
It's me.
420
00:22:55,280 --> 00:22:56,040
Why?
421
00:22:57,980 --> 00:22:58,650
What?
422
00:23:00,850 --> 00:23:01,680
Why?
423
00:23:01,680 --> 00:23:03,620
Did you come to give me the card number?
424
00:23:03,620 --> 00:23:06,490
Or did you come to deliver
the card in-person?
425
00:23:13,760 --> 00:23:15,730
What are you doing?
426
00:23:16,660 --> 00:23:18,200
Excuse me for a moment.
427
00:23:20,740 --> 00:23:22,300
Excuse us for a moment.
428
00:23:26,570 --> 00:23:28,210
What are you doing?
429
00:23:28,880 --> 00:23:30,410
How many rooms total?
430
00:23:32,050 --> 00:23:33,850
Assistant Goo, what is this?
431
00:23:34,620 --> 00:23:35,820
Put some clothes on.
432
00:23:37,450 --> 00:23:38,380
What the?
433
00:23:52,930 --> 00:23:53,930
So?
434
00:23:53,930 --> 00:23:56,940
Woon Tak told you to sell
this house and bring me?
435
00:23:57,500 --> 00:23:58,910
Yes, let's go.
436
00:23:59,270 --> 00:24:01,440
Give me a break. You think I will?
437
00:24:01,440 --> 00:24:02,940
Why should I go there?
438
00:24:08,750 --> 00:24:10,020
What are you doing?
439
00:24:10,020 --> 00:24:11,750
Let go!
440
00:24:11,750 --> 00:24:12,350
Hey!
441
00:24:14,050 --> 00:24:14,650
Hey.
442
00:24:15,190 --> 00:24:16,920
What are you doing?
443
00:24:16,920 --> 00:24:18,120
Stop.
444
00:24:18,120 --> 00:24:19,320
Stop!
445
00:24:20,390 --> 00:24:21,860
I'm gonna jump out.
446
00:24:22,160 --> 00:24:24,030
I'm gonna jump!
447
00:24:28,170 --> 00:24:28,770
Hey!
448
00:24:28,770 --> 00:24:29,670
Mom!
449
00:24:29,670 --> 00:24:30,670
Mom, you can't go!
450
00:24:30,670 --> 00:24:32,640
- Mom!
- Let go!
451
00:24:32,640 --> 00:24:34,010
Hurry up. Let's go.
452
00:24:34,010 --> 00:24:34,810
Mom!
453
00:24:34,810 --> 00:24:35,410
Mom!
454
00:24:35,410 --> 00:24:37,040
Mom, calm down.
455
00:24:37,040 --> 00:24:37,840
- Mom!
- Wench!
456
00:24:37,840 --> 00:24:39,310
I ought to! Don't follow me.
457
00:24:39,880 --> 00:24:40,650
Let's go.
458
00:24:42,350 --> 00:24:43,010
Mom!
459
00:24:43,010 --> 00:24:43,620
Mom!
460
00:24:43,620 --> 00:24:46,380
Ahjusshi! Don't do it!
461
00:24:47,450 --> 00:24:49,450
What to do?
462
00:24:49,450 --> 00:24:52,120
You know what happens if
you make Woon Tak mad.
463
00:24:53,090 --> 00:24:55,160
What to do? This is bad.
464
00:24:59,800 --> 00:25:03,530
Hurry up. Go to Original
Jinsim Chicken or whatever.
465
00:25:03,530 --> 00:25:04,440
Yes, madam.
466
00:25:04,440 --> 00:25:06,300
Step on it.
467
00:25:12,910 --> 00:25:13,410
What?
468
00:25:13,410 --> 00:25:15,210
Where are you going?
469
00:25:15,210 --> 00:25:16,580
What does it...
470
00:25:16,580 --> 00:25:18,210
have to do with you?
471
00:25:19,420 --> 00:25:22,350
If you're going to meet Miss Lee, stop.
472
00:25:23,790 --> 00:25:24,990
Are you...
473
00:25:24,990 --> 00:25:26,620
threatening me?
474
00:25:26,620 --> 00:25:29,290
Yes, it's a threat.
475
00:25:29,290 --> 00:25:30,190
What?
476
00:25:30,430 --> 00:25:33,260
If you meet Miss Lee,
477
00:25:33,260 --> 00:25:35,100
I have someone to meet, too.
478
00:25:36,430 --> 00:25:38,200
The person in Daepyongdong.
479
00:25:38,700 --> 00:25:40,200
I'll meet him.
480
00:25:42,300 --> 00:25:45,980
You've been seeing him
for a year and a half.
481
00:25:45,980 --> 00:25:49,650
I should thank him, shouldn't I?
482
00:25:49,650 --> 00:25:52,980
Thank you for relieving
my mother's loneliness.
483
00:25:52,980 --> 00:25:54,950
I want to say that.
484
00:25:54,950 --> 00:25:56,390
What do I do?
485
00:25:56,390 --> 00:25:58,090
Should I go or not?
486
00:25:58,750 --> 00:25:59,390
You...
487
00:26:00,220 --> 00:26:01,660
You jerk.
488
00:26:01,660 --> 00:26:04,290
Yes, I am.
489
00:26:04,930 --> 00:26:08,260
So, don't humiliate me.
490
00:26:09,030 --> 00:26:10,100
In any case,
491
00:26:10,100 --> 00:26:12,670
I do what I set out to do.
492
00:26:12,670 --> 00:26:14,540
You know very well.
493
00:26:14,540 --> 00:26:16,040
You were proud of it at one time.
494
00:26:17,010 --> 00:26:18,370
So, stop it.
495
00:26:19,910 --> 00:26:21,810
If you don't,
496
00:26:21,810 --> 00:26:23,040
that person in Daepyongdong...
497
00:26:23,780 --> 00:26:25,280
I won't leave him alone.
498
00:26:26,080 --> 00:26:28,150
While handling logistics for our company,
499
00:26:28,150 --> 00:26:29,250
he was corrupt.
500
00:26:29,820 --> 00:26:33,120
Did you know I was easy
on him because of you?
501
00:26:44,900 --> 00:26:45,930
Stop the car.
502
00:26:56,680 --> 00:26:57,610
Stop.
503
00:26:57,610 --> 00:26:58,780
I said stop!
504
00:26:59,050 --> 00:27:01,450
Who are you to drag me down?
505
00:27:01,450 --> 00:27:02,220
Stop.
506
00:27:02,220 --> 00:27:02,980
Stop!
507
00:27:02,980 --> 00:27:04,450
Stop right now!
508
00:27:04,450 --> 00:27:05,950
Who are you to do this?
509
00:27:05,950 --> 00:27:07,420
Are you my brother?
510
00:27:07,420 --> 00:27:07,950
Hey.
511
00:27:07,950 --> 00:27:08,520
Hey!
512
00:27:08,520 --> 00:27:09,260
Hey!
513
00:27:12,460 --> 00:27:14,930
You think I won't go back to Seoul?
514
00:27:14,930 --> 00:27:18,330
I'll go right back after
getting to Kyungsan.
515
00:27:18,330 --> 00:27:20,870
Stop when I'm asking nicely!
516
00:27:31,340 --> 00:27:31,940
What's this?
517
00:27:36,880 --> 00:27:39,550
What are you doing? Hey! Hey!
518
00:27:41,050 --> 00:27:42,520
Let go of me!
519
00:27:42,520 --> 00:27:43,360
Hey!
520
00:27:43,360 --> 00:27:44,960
What is this?
521
00:27:49,790 --> 00:27:50,860
Darn it.
522
00:27:51,600 --> 00:27:52,700
When we get to Kyungsan,
523
00:27:52,700 --> 00:27:54,270
you think I'll let this go?
524
00:27:54,270 --> 00:27:57,100
I'll tell my brother and get you fired!
525
00:27:57,270 --> 00:27:59,970
How dare you do this?
Who do you think I am?
526
00:27:59,970 --> 00:28:01,610
Untie me!
527
00:28:01,610 --> 00:28:03,340
You wanna get fired?
528
00:28:07,750 --> 00:28:09,880
My own son.
529
00:28:09,880 --> 00:28:12,950
Jeez, how unbelievable.
530
00:28:19,220 --> 00:28:20,360
What?
531
00:28:20,360 --> 00:28:21,490
Mom, where are you?
532
00:28:21,730 --> 00:28:23,690
Why do you wanna know?
533
00:28:23,690 --> 00:28:24,560
I'm...
534
00:28:24,560 --> 00:28:25,530
not coming home.
535
00:28:25,800 --> 00:28:27,360
Mom.
536
00:28:27,360 --> 00:28:29,800
You have to come home.
537
00:28:29,970 --> 00:28:30,970
What for?
538
00:28:31,570 --> 00:28:33,770
To treat your brother like a king?
539
00:28:33,770 --> 00:28:37,310
Come home and talk first.
540
00:28:37,310 --> 00:28:38,210
Where are you?
541
00:28:38,580 --> 00:28:39,710
You!
542
00:28:39,710 --> 00:28:40,380
What?
543
00:28:41,010 --> 00:28:41,880
Live well.
544
00:28:42,910 --> 00:28:43,880
Mom.
545
00:28:43,880 --> 00:28:44,750
Mom!
546
00:28:46,520 --> 00:28:47,620
Mom!
547
00:28:56,230 --> 00:28:57,260
Banker.
548
00:28:57,260 --> 00:28:58,190
No more bets.
549
00:28:58,790 --> 00:29:00,230
Player.
550
00:29:00,230 --> 00:29:01,030
Banker.
551
00:29:01,030 --> 00:29:02,570
The game has started already?
552
00:29:02,570 --> 00:29:03,600
Long time no see.
553
00:29:03,600 --> 00:29:04,500
Is there room for me?
554
00:29:04,500 --> 00:29:07,370
Of course. There's always room for you.
555
00:29:22,720 --> 00:29:24,550
What you did to me today...
556
00:29:24,550 --> 00:29:26,490
I'll make you pay for it.
557
00:29:30,130 --> 00:29:31,230
You're home, miss.
558
00:29:31,230 --> 00:29:32,260
Move!
559
00:29:39,870 --> 00:29:40,430
Unni!
560
00:29:40,430 --> 00:29:41,800
Don't talk to me!
561
00:29:55,320 --> 00:29:56,380
Oppa.
562
00:29:58,620 --> 00:30:01,290
Geum Bi's home for some reason.
563
00:30:01,290 --> 00:30:04,090
But Mother said she won't come home.
564
00:30:07,330 --> 00:30:08,530
Oppa.
565
00:30:08,530 --> 00:30:10,630
Do something about Mother, okay?
566
00:30:12,600 --> 00:30:13,300
Eun Bi.
567
00:30:14,070 --> 00:30:14,830
Yes?
568
00:30:16,270 --> 00:30:17,000
Go to bed.
569
00:30:19,740 --> 00:30:20,340
Huh?
570
00:30:22,340 --> 00:30:23,410
Fine.
571
00:30:24,040 --> 00:30:25,080
Okay.
572
00:30:25,080 --> 00:30:26,950
I got it.
573
00:30:26,950 --> 00:30:29,420
Just live well and don't talk to me.
574
00:30:29,420 --> 00:30:32,050
Go to sleep, right?
575
00:30:33,220 --> 00:30:35,590
What am I in this family?
576
00:30:35,590 --> 00:30:38,020
There are big changes in the family.
577
00:30:38,020 --> 00:30:41,490
But he wants me to be
quiet and stay out of it.
578
00:30:42,490 --> 00:30:43,400
Ugh.
579
00:30:44,360 --> 00:30:45,400
Let's sleep.
580
00:30:45,400 --> 00:30:46,630
Richmond.
581
00:30:46,630 --> 00:30:47,730
Life is...
582
00:30:48,200 --> 00:30:49,500
...dirty and unfair.
583
00:30:50,800 --> 00:30:51,600
Let's sleep.
584
00:30:57,240 --> 00:30:58,210
Are you crazy?
585
00:30:58,210 --> 00:30:59,340
Are you crazy?
586
00:30:59,340 --> 00:31:01,980
How can you say you're marrying Miss Lee?
587
00:31:02,250 --> 00:31:03,510
I can't...
588
00:31:03,880 --> 00:31:04,580
...marry you.
589
00:31:04,920 --> 00:31:05,750
I'm...
590
00:31:06,150 --> 00:31:08,790
just a chicken restaurant
owner's daughter.
591
00:31:08,790 --> 00:31:10,360
You can't do better than a...
592
00:31:10,360 --> 00:31:12,290
poor chicken restaurant's daughter?
593
00:31:12,290 --> 00:31:15,360
An orphan with no mother
and a dead father!
594
00:31:15,360 --> 00:31:17,160
You're bringing her into the family?
595
00:31:17,400 --> 00:31:18,760
He said greed...
596
00:31:19,330 --> 00:31:21,200
leads to ruin.
597
00:31:21,200 --> 00:31:22,930
Is marrying me...
598
00:31:23,700 --> 00:31:24,600
...greed?
599
00:31:25,270 --> 00:31:26,600
Of course.
600
00:31:26,600 --> 00:31:27,740
That's obvious.
601
00:31:27,910 --> 00:31:29,270
You can't.
602
00:31:29,270 --> 00:31:30,670
Even if I die.
603
00:31:30,670 --> 00:31:32,780
Over my dead body.
604
00:31:32,780 --> 00:31:33,680
You can't.
605
00:31:33,680 --> 00:31:35,750
No, even if I die,
606
00:31:36,250 --> 00:31:39,050
you can't, you jerk!
607
00:31:49,060 --> 00:31:51,930
Don't worry about the flyers.
608
00:31:52,400 --> 00:31:53,930
What jerk said that?
609
00:31:53,930 --> 00:31:55,770
I like them.
610
00:31:57,130 --> 00:31:59,040
Thank you for...
611
00:31:59,040 --> 00:32:02,110
always helping me with everything.
612
00:32:02,110 --> 00:32:04,210
Don't thank me.
613
00:32:04,210 --> 00:32:07,280
You and I have been friends
for so many years.
614
00:32:07,280 --> 00:32:08,110
Right?
615
00:32:08,110 --> 00:32:09,250
That's true.
616
00:32:09,850 --> 00:32:13,050
You were a deputy back
then, Director Park.
617
00:32:13,050 --> 00:32:14,220
It's been awhile.
618
00:32:16,020 --> 00:32:19,360
Back then, there were twelve deputies.
619
00:32:19,360 --> 00:32:22,960
Only two were able to
make it to director.
620
00:32:22,960 --> 00:32:24,390
One of those two...
621
00:32:24,390 --> 00:32:25,530
was you, Director Park.
622
00:32:25,530 --> 00:32:26,460
Yes.
623
00:32:26,460 --> 00:32:27,400
That's right.
624
00:32:28,400 --> 00:32:29,570
But...
625
00:32:29,570 --> 00:32:33,270
of the two, was it Director Shin?
626
00:32:33,270 --> 00:32:34,270
I don't...
627
00:32:34,270 --> 00:32:35,540
see him around.
628
00:32:36,170 --> 00:32:37,040
Director Shin?
629
00:32:38,610 --> 00:32:39,570
Yes.
630
00:32:39,570 --> 00:32:40,340
Goodness.
631
00:32:41,440 --> 00:32:43,080
Tell me about it.
632
00:32:43,080 --> 00:32:44,650
He caused trouble.
633
00:32:46,210 --> 00:32:47,550
Caused trouble?
634
00:32:47,550 --> 00:32:49,050
You know...
635
00:32:49,050 --> 00:32:51,090
during the Woontak Chicken strike,
636
00:32:51,090 --> 00:32:53,020
he couldn't suppress it in time.
637
00:32:53,290 --> 00:32:54,920
He caused a loss of
638
00:32:54,920 --> 00:32:56,820
$2 million in one month.
639
00:32:56,820 --> 00:32:58,030
He was fired...
640
00:32:58,630 --> 00:33:00,260
by the owner.
641
00:33:01,230 --> 00:33:02,900
Is that so?
642
00:33:02,900 --> 00:33:04,330
So, now...
643
00:33:04,330 --> 00:33:07,870
he was demoted to warehouse
guard in Wachon.
644
00:33:08,370 --> 00:33:09,200
Is...
645
00:33:09,200 --> 00:33:10,100
that true?
646
00:33:10,440 --> 00:33:11,910
Here you go.
647
00:33:11,910 --> 00:33:14,410
There's no need for that.
648
00:33:14,810 --> 00:33:16,040
Please accept.
649
00:33:16,040 --> 00:33:17,440
It's a show of gratitude.
650
00:33:17,440 --> 00:33:19,780
Goodness...
651
00:33:19,780 --> 00:33:21,820
I really shouldn't.
652
00:33:23,020 --> 00:33:23,450
Then...
653
00:33:23,950 --> 00:33:25,020
be healthy.
654
00:33:25,020 --> 00:33:26,190
See you next time.
655
00:33:27,210 --> 00:33:29,490
Thank you for taking time out.
656
00:33:29,490 --> 00:33:30,360
Sure.
657
00:33:49,640 --> 00:33:51,340
So, tell me.
658
00:33:51,340 --> 00:33:54,180
What's the connection with
Woontak Chicken not taking
659
00:33:54,180 --> 00:33:57,520
our restaurant back and
CEO Cheon meeting you?
660
00:33:57,520 --> 00:33:58,450
Really?
661
00:33:58,450 --> 00:33:59,450
Is that so?
662
00:33:59,450 --> 00:34:00,320
Soon Jung.
663
00:34:00,320 --> 00:34:03,890
I don't understand why you meet with him.
664
00:34:03,890 --> 00:34:08,060
I don't understand why CEO Cheon
won't take his franchise back either.
665
00:34:08,560 --> 00:34:10,300
Tell him to take it back.
666
00:34:11,000 --> 00:34:12,300
Right now!
667
00:34:12,300 --> 00:34:16,500
After Woontak Chicken takes back the franchise,
I'll run this place since I'm graduating.
668
00:34:18,170 --> 00:34:20,040
What did you say, wench?
669
00:34:20,040 --> 00:34:21,340
What'd you say?
670
00:34:21,340 --> 00:34:23,270
Why did you hit me?
671
00:34:23,270 --> 00:34:24,540
Who's running this place?
672
00:34:24,540 --> 00:34:25,380
Me.
673
00:34:25,380 --> 00:34:26,180
I'll run it.
674
00:34:26,340 --> 00:34:27,580
Says who?
675
00:34:27,580 --> 00:34:28,910
Is it yours?
676
00:34:29,310 --> 00:34:29,710
Huh?
677
00:34:29,710 --> 00:34:33,950
Did your father leave
the restaurant to you?
678
00:34:33,950 --> 00:34:37,860
Your father didn't leave
any last words or will.
679
00:34:37,860 --> 00:34:41,490
Don't you consider me at all? Huh?
680
00:34:42,090 --> 00:34:43,660
Goodness.
681
00:34:43,660 --> 00:34:45,660
I should have never trusted
682
00:34:45,660 --> 00:34:48,230
and cared for my nieces.
683
00:34:48,230 --> 00:34:52,500
For over twenty years, I helped
your Father and raised you all.
684
00:34:52,500 --> 00:34:54,300
But you don't think of me at all.
685
00:34:54,570 --> 00:34:56,570
You want to move away.
686
00:34:56,570 --> 00:35:00,240
Or give this restaurant up to someone.
687
00:35:00,240 --> 00:35:02,650
Or you wanna run the place by yourself.
688
00:35:02,650 --> 00:35:05,020
Goodness, it's unbelievable.
689
00:35:05,020 --> 00:35:05,950
Aunt.
690
00:35:05,950 --> 00:35:07,550
Soon Jung didn't mean that.
691
00:35:07,550 --> 00:35:09,790
Shut up! You guys are so rude.
692
00:35:09,790 --> 00:35:12,060
I should've expected
as much from wenches.
693
00:35:12,060 --> 00:35:14,190
It's no use raising human beings.
694
00:35:14,420 --> 00:35:16,890
I'm only your aunt when
your father was alive.
695
00:35:16,890 --> 00:35:18,530
Now that your father's dead,
696
00:35:18,530 --> 00:35:19,400
your aunt...
697
00:35:20,130 --> 00:35:21,930
Do I look like nothing to you?
698
00:35:21,930 --> 00:35:23,800
Nothing? Huh?
699
00:35:24,930 --> 00:35:26,440
Goodness.
700
00:35:26,440 --> 00:35:28,340
Goodness.
701
00:35:28,340 --> 00:35:32,370
The more I think about it,
my life is so unfortunate.
702
00:35:32,370 --> 00:35:38,310
It's sad enough that I lived alone my whole
life after I got kicked out for being infertile.
703
00:35:38,310 --> 00:35:43,450
Now the nieces I raised treat
me this way in old age.
704
00:35:44,650 --> 00:35:47,120
All I'm doing is handling chicken feet.
705
00:35:49,260 --> 00:35:51,460
If I had known,
706
00:35:51,460 --> 00:35:55,300
Whether my brother's wife died or not,
707
00:35:55,300 --> 00:35:58,930
I should've just married
any man I could get.
708
00:35:58,930 --> 00:36:00,140
Goodness.
709
00:36:00,140 --> 00:36:01,140
Ugh.
710
00:36:02,440 --> 00:36:07,040
I pitied my brother and nieces,
so I stayed an old maid.
711
00:36:07,040 --> 00:36:08,110
With no reward...
712
00:36:08,110 --> 00:36:11,910
What is this? What is it?
713
00:36:12,880 --> 00:36:17,220
I'm gonna get kicked out without a home.
714
00:36:17,820 --> 00:36:19,020
Aunt.
715
00:36:19,020 --> 00:36:20,450
You're overreacting.
716
00:36:23,560 --> 00:36:24,860
What, wench?
717
00:36:29,660 --> 00:36:30,930
You come here!
718
00:36:30,930 --> 00:36:32,700
Come here, you wench!
719
00:36:37,840 --> 00:36:38,970
Aunt.
720
00:36:42,910 --> 00:36:43,940
Who is it?
721
00:36:43,940 --> 00:36:45,350
I'm from the real estate office.
722
00:36:54,150 --> 00:36:55,050
Are...
723
00:36:55,050 --> 00:36:56,260
you Lee Soon Jin's...
724
00:36:56,260 --> 00:36:57,690
younger sister?
725
00:36:59,160 --> 00:36:59,790
What?
726
00:37:00,090 --> 00:37:02,760
- Aunt, what are you doing? Don't do this.
- Let go.
727
00:37:02,760 --> 00:37:03,530
Let go of me.
728
00:37:03,530 --> 00:37:05,230
Why are you doing this suddenly?
729
00:37:05,230 --> 00:37:06,500
What? Suddenly?
730
00:37:07,070 --> 00:37:09,570
Do you think this is sudden?
731
00:37:09,570 --> 00:37:12,240
Did you hear what Soon Jung said?
732
00:37:12,240 --> 00:37:15,070
I was crying my heart out.
733
00:37:15,870 --> 00:37:17,440
She said I was overreacting.
734
00:37:17,440 --> 00:37:18,340
Forget it.
735
00:37:18,340 --> 00:37:20,480
You guys, have a nice life.
736
00:37:20,480 --> 00:37:22,180
I'm gonna leave.
737
00:37:22,980 --> 00:37:23,880
Aunt!
738
00:37:23,880 --> 00:37:25,580
- Let go!
- Don't do this, Aunt.
739
00:37:25,580 --> 00:37:26,850
Let go!
740
00:37:27,720 --> 00:37:29,650
You guys, have a nice life.
741
00:37:29,650 --> 00:37:31,250
[Soon Soo]
742
00:37:38,630 --> 00:37:40,270
Hi, Soon Soo.
743
00:37:40,270 --> 00:37:41,170
What's going on?
744
00:37:42,900 --> 00:37:46,940
Someone came and left
me an apartment key.
745
00:37:46,940 --> 00:37:48,970
He asked if I'm Lee Soon Jin's sister.
746
00:37:50,040 --> 00:37:51,740
What is this apartment key, unni?
747
00:37:52,540 --> 00:37:53,480
I...
748
00:37:53,480 --> 00:37:54,950
I don't know.
749
00:37:54,950 --> 00:37:56,280
You don't know?
750
00:37:56,850 --> 00:38:00,650
He definitely asked if I'm your sister.
751
00:38:02,620 --> 00:38:05,620
I won't be a burden on anyone.
752
00:38:05,620 --> 00:38:08,660
I'm leaving because it's unfair and low.
753
00:38:09,190 --> 00:38:10,460
Soon Soo.
754
00:38:10,460 --> 00:38:12,460
I'll look into it and
call you back, okay?
755
00:38:12,960 --> 00:38:14,770
Okay.
756
00:38:14,770 --> 00:38:15,930
And unni...
757
00:38:16,500 --> 00:38:17,400
Yeah?
758
00:38:18,100 --> 00:38:19,000
I'm...
759
00:38:19,000 --> 00:38:20,340
attending school.
760
00:38:22,040 --> 00:38:23,010
Really?
761
00:38:23,010 --> 00:38:24,440
That's great.
762
00:38:24,440 --> 00:38:26,480
I knew you would.
763
00:38:26,480 --> 00:38:27,380
Thanks.
764
00:38:27,380 --> 00:38:29,680
Thank you, Soon Soo.
765
00:38:29,680 --> 00:38:30,910
And...
766
00:38:31,550 --> 00:38:33,480
I have to tell you something.
767
00:38:33,680 --> 00:38:36,020
They think they raised themselves?
768
00:38:36,020 --> 00:38:36,750
Hey.
769
00:38:36,750 --> 00:38:39,690
Your mother died when
you were ten, Soon Jin.
770
00:38:39,690 --> 00:38:42,330
Did you raise yourselves?
For twenty years...
771
00:38:42,330 --> 00:38:43,760
Soon Soo.
772
00:38:43,760 --> 00:38:45,730
I'll call you later.
773
00:38:45,730 --> 00:38:47,000
Okay? Let's hang up.
774
00:38:47,000 --> 00:38:47,960
Unni.
775
00:38:48,760 --> 00:38:49,770
Unni.
776
00:39:09,650 --> 00:39:10,850
Aunt.
777
00:39:12,190 --> 00:39:13,050
- Let go.
- Aunt.
778
00:39:13,050 --> 00:39:14,320
- Let go.
- Don't do this, Aunt.
779
00:39:14,560 --> 00:39:17,660
What do you mean? Let go! You wench!
780
00:39:17,660 --> 00:39:19,530
Let go of me!
781
00:39:19,530 --> 00:39:20,690
Aunt!
782
00:39:22,960 --> 00:39:25,400
Goodness, goodness.
783
00:39:25,400 --> 00:39:27,570
My face. Not again.
784
00:39:28,140 --> 00:39:29,270
Are you okay?
785
00:39:29,270 --> 00:39:31,670
How can I be okay? I'm leaving!
786
00:39:31,670 --> 00:39:33,340
- Please, Aunt.
- Please what?
787
00:39:33,340 --> 00:39:34,980
- I'm leaving.
- Aunt!
788
00:39:44,420 --> 00:39:46,050
Hello.
789
00:39:46,050 --> 00:39:47,390
Welcome, Mrs. Yang.
790
00:39:47,390 --> 00:39:48,990
Thank you, Principal.
791
00:39:48,990 --> 00:39:50,060
Goodness.
792
00:39:50,060 --> 00:39:52,630
CEO Cheon is here.
793
00:39:52,630 --> 00:39:53,860
Hello.
794
00:39:53,860 --> 00:39:55,660
Hello. Goodness.
795
00:39:55,660 --> 00:39:56,760
But...
796
00:39:56,760 --> 00:39:58,160
what brings you here?
797
00:40:00,000 --> 00:40:03,870
I'm happy to see you often though.
798
00:40:03,870 --> 00:40:05,170
Mrs. Yang.
799
00:40:05,170 --> 00:40:06,570
There's good news.
800
00:40:06,770 --> 00:40:08,140
Ah...
801
00:40:08,140 --> 00:40:09,540
What is it?
802
00:40:09,880 --> 00:40:11,880
CEO Cheon...
803
00:40:11,880 --> 00:40:13,250
is getting married.
804
00:40:13,950 --> 00:40:14,810
Goodness!
805
00:40:14,810 --> 00:40:16,650
Is that true?
806
00:40:16,650 --> 00:40:18,820
Goodness, that's wonderful.
807
00:40:18,820 --> 00:40:20,720
Congratulations!
808
00:40:20,720 --> 00:40:21,520
But...
809
00:40:21,720 --> 00:40:23,620
do you know who his bride is?
810
00:40:24,490 --> 00:40:25,720
It's Miss Lee.
811
00:40:28,330 --> 00:40:30,930
By Miss Lee...
812
00:40:30,930 --> 00:40:32,660
Lee Soon Jin.
813
00:40:34,030 --> 00:40:34,900
What?
814
00:40:34,900 --> 00:40:36,200
He came...
815
00:40:36,200 --> 00:40:38,600
to ask me to officiate.
816
00:40:39,240 --> 00:40:41,670
Of course I'll do it.
817
00:40:42,040 --> 00:40:43,410
Thank you, Principal.
818
00:40:43,410 --> 00:40:45,180
Don't mention it.
819
00:40:45,180 --> 00:40:47,450
It's an honor.
820
00:40:55,390 --> 00:41:00,360
It'd be best to attend the restaurant association
head's dinner party this weekend.
821
00:41:00,360 --> 00:41:02,930
Big business owners have been invited.
822
00:41:02,930 --> 00:41:04,160
Isn't it...
823
00:41:04,160 --> 00:41:07,060
obvious for Monachus Group to attend, CEO?
824
00:41:07,060 --> 00:41:08,200
That association head...
825
00:41:08,200 --> 00:41:10,870
is having a party as
soon as he's appointed?
826
00:41:15,870 --> 00:41:19,340
I don't know what he's doing
always calling busy people.
827
00:41:19,680 --> 00:41:21,350
If so...
828
00:41:21,350 --> 00:41:23,580
shall I go in your place?
829
00:41:23,580 --> 00:41:27,020
I'll represent Monachus
Group and give interviews.
830
00:41:28,590 --> 00:41:29,690
Director Park.
831
00:41:29,690 --> 00:41:32,690
Shouldn't you have a
drink with Director Shin?
832
00:41:33,290 --> 00:41:36,090
You started working at the
same time. That's cold.
833
00:41:36,730 --> 00:41:37,090
What?
834
00:41:37,260 --> 00:41:38,960
In my place,
835
00:41:38,960 --> 00:41:40,430
look out for him.
836
00:41:47,300 --> 00:41:48,170
Yes, CEO.
837
00:41:48,170 --> 00:41:50,710
I was planning on going to Wachon.
838
00:41:51,540 --> 00:41:52,410
Sorry.
839
00:42:01,450 --> 00:42:02,520
Hello.
840
00:42:02,820 --> 00:42:04,550
I came to tell you something.
841
00:42:05,650 --> 00:42:07,420
Tell me something?
842
00:42:07,420 --> 00:42:08,420
That's good.
843
00:42:08,990 --> 00:42:11,830
I wanted to tell you something, too.
844
00:42:18,330 --> 00:42:19,800
Who is that? Huh?
845
00:42:21,300 --> 00:42:23,140
I've seen her before.
846
00:42:23,140 --> 00:42:24,140
Where was it?
847
00:42:24,140 --> 00:42:25,670
Don't say a word.
848
00:42:29,040 --> 00:42:30,850
I've seen her somewhere.
849
00:42:54,670 --> 00:42:56,470
You have this side to you.
850
00:42:57,300 --> 00:43:00,040
I thought you were only kind and gentle.
851
00:43:02,510 --> 00:43:03,510
It's attractive.
852
00:43:04,610 --> 00:43:05,880
You're even prettier today.
853
00:43:06,110 --> 00:43:08,480
What did you tell the principal?
854
00:43:10,020 --> 00:43:10,780
As you heard.
855
00:43:11,850 --> 00:43:14,520
Did you get Soon Soo an apartment, too?
856
00:43:14,950 --> 00:43:16,020
Yes.
857
00:43:16,020 --> 00:43:16,720
That's right.
858
00:43:17,020 --> 00:43:18,320
CEO Cheon!
859
00:43:18,320 --> 00:43:19,090
Ah...
860
00:43:19,890 --> 00:43:22,560
There's one more thing
I didn't tell you today.
861
00:43:23,130 --> 00:43:24,900
A reporter came this morning.
862
00:43:25,360 --> 00:43:27,400
After several questions, he asked
863
00:43:27,400 --> 00:43:28,730
if I had plans to marry.
864
00:43:29,900 --> 00:43:31,040
I said I did.
865
00:43:31,970 --> 00:43:33,840
I told him I was marrying you.
866
00:43:35,240 --> 00:43:37,610
If it's in the Kyungsan Daily tomorrow,
867
00:43:37,610 --> 00:43:38,740
don't be alarmed.
868
00:43:39,250 --> 00:43:40,810
CEO Cheon.
869
00:43:40,810 --> 00:43:42,910
You're out of control.
870
00:43:43,580 --> 00:43:45,220
How can you do this to me?
871
00:43:47,630 --> 00:43:49,940
Without even discussing with me...
872
00:44:20,890 --> 00:44:22,050
Really?
873
00:44:22,350 --> 00:44:23,890
That's what I'm saying.
874
00:44:25,290 --> 00:44:29,360
Because of the Woontak Chicken
franchise owners' strike,
875
00:44:29,360 --> 00:44:31,200
he was demoted.
876
00:44:31,200 --> 00:44:31,930
Afterward,
877
00:44:32,130 --> 00:44:33,600
not much news.
878
00:44:33,600 --> 00:44:34,700
No way.
879
00:44:34,970 --> 00:44:37,430
I heard it with my own ears.
880
00:44:37,940 --> 00:44:39,140
Is the person...
881
00:44:39,140 --> 00:44:40,470
you know lying?
882
00:44:40,470 --> 00:44:43,410
He wouldn't lie.
883
00:44:43,670 --> 00:44:45,880
I've known him for twenty years.
884
00:44:45,880 --> 00:44:48,140
According to him,
885
00:44:48,310 --> 00:44:49,910
he caused the company
886
00:44:49,910 --> 00:44:52,320
a huge loss.
887
00:44:52,320 --> 00:44:53,280
So...
888
00:44:53,280 --> 00:44:57,050
he was demoted to team leader
of the warehouse in Wachon.
889
00:44:57,390 --> 00:44:58,720
Ugh!
890
00:44:59,320 --> 00:45:01,620
That's all a lie!
891
00:45:01,620 --> 00:45:02,390
I...
892
00:45:02,390 --> 00:45:04,390
heard it myself!
893
00:45:04,630 --> 00:45:05,160
Ugh.
894
00:45:05,560 --> 00:45:06,360
Hey!
895
00:45:06,360 --> 00:45:09,470
Why'd you spit in my face?
896
00:45:09,470 --> 00:45:10,600
My eyes.
897
00:45:10,600 --> 00:45:12,440
What if I...
898
00:45:12,440 --> 00:45:14,740
go blind or something?
899
00:45:15,300 --> 00:45:16,070
I'm leaving.
900
00:45:16,070 --> 00:45:17,410
Ugh!
901
00:45:17,410 --> 00:45:18,110
Where are you going?
902
00:45:19,010 --> 00:45:19,880
Hey.
903
00:45:20,810 --> 00:45:22,580
Don't just go like this.
904
00:45:23,910 --> 00:45:26,480
I'm really disappointed in you, ahjusshi.
905
00:45:26,480 --> 00:45:28,620
I thought you'd believe me.
906
00:45:29,180 --> 00:45:30,690
Forget it.
907
00:45:30,690 --> 00:45:33,050
It's no use if no one believes me.
908
00:45:33,050 --> 00:45:34,320
I'll handle it myself.
909
00:45:34,460 --> 00:45:36,420
Handle what yourself?
910
00:45:36,420 --> 00:45:37,360
Huh?
911
00:45:37,360 --> 00:45:39,290
How will you handle it yourself?
912
00:45:41,960 --> 00:45:42,960
Soon Jung!
913
00:45:44,000 --> 00:45:45,030
Come back here!
914
00:45:45,970 --> 00:45:47,700
I ought to...
915
00:45:48,900 --> 00:45:51,840
That little brat is just like her aunt.
916
00:46:09,540 --> 00:46:12,330
[Woontak]
917
00:46:14,260 --> 00:46:16,030
They're all idiots.
918
00:46:17,460 --> 00:46:18,500
Unni!
919
00:46:22,070 --> 00:46:23,200
Unni.
920
00:46:23,840 --> 00:46:24,700
Oh.
921
00:46:24,700 --> 00:46:25,770
Soon Jung.
922
00:46:26,270 --> 00:46:27,240
Where were you?
923
00:46:28,480 --> 00:46:29,380
Oh.
924
00:46:30,140 --> 00:46:32,510
I was meeting someone.
925
00:46:32,510 --> 00:46:33,380
Who?
926
00:46:36,480 --> 00:46:37,620
Let's go in.
927
00:47:02,110 --> 00:47:04,980
Nieces are useless.
928
00:47:04,980 --> 00:47:05,880
Yup.
929
00:47:06,450 --> 00:47:09,110
Nieces are useless.
930
00:47:18,490 --> 00:47:19,920
Unni.
931
00:47:19,920 --> 00:47:21,590
Just stay.
932
00:47:21,590 --> 00:47:23,090
Don't do that to Aunt.
933
00:47:24,030 --> 00:47:25,360
She's having a hard time.
934
00:47:30,440 --> 00:47:33,040
Nieces are all useless.
935
00:47:34,470 --> 00:47:37,210
No use at all.
936
00:47:42,480 --> 00:47:43,850
Copper player.
937
00:47:43,850 --> 00:47:44,650
Copper banker.
938
00:47:44,650 --> 00:47:46,150
Madam, the coffee you ordered.
939
00:47:46,620 --> 00:47:47,850
Thanks.
940
00:47:48,920 --> 00:47:50,090
Player natural line.
941
00:47:50,620 --> 00:47:54,020
- Player wins.
- Jeez, really!
942
00:47:55,090 --> 00:47:56,560
She lost $30K in three days.
943
00:47:56,830 --> 00:47:57,730
Go even if I lose.
944
00:47:57,890 --> 00:47:58,730
Banker.
945
00:47:59,230 --> 00:48:00,360
Banker zero. Player wins.
946
00:48:00,500 --> 00:48:01,260
Banker.
947
00:48:01,260 --> 00:48:02,030
Copper player.
948
00:48:02,270 --> 00:48:02,770
Player wins.
949
00:48:02,770 --> 00:48:06,070
What the heck is going on?
950
00:48:13,640 --> 00:48:14,910
Copper player.
951
00:48:14,910 --> 00:48:15,910
Copper banker.
952
00:48:17,010 --> 00:48:17,650
What is this!
953
00:48:17,650 --> 00:48:19,010
The police! Run!
954
00:48:19,620 --> 00:48:20,620
We're the police!
955
00:48:20,620 --> 00:48:21,450
Get them!
956
00:48:26,020 --> 00:48:27,290
Police!
957
00:48:27,290 --> 00:48:28,660
Let go!
958
00:48:28,660 --> 00:48:29,490
Get them!
959
00:48:30,230 --> 00:48:30,760
Ahjumma.
960
00:48:30,760 --> 00:48:32,360
Come out.
961
00:48:32,360 --> 00:48:33,760
Ahjumma.
962
00:48:33,760 --> 00:48:34,400
Oh, my!
963
00:48:34,400 --> 00:48:35,760
Come out!
964
00:48:37,400 --> 00:48:40,200
What did I do wrong?
965
00:48:45,140 --> 00:48:45,940
Officer.
966
00:48:45,940 --> 00:48:47,440
I only drank coffee. I didn't gamble.
967
00:48:47,440 --> 00:48:48,280
Ahjusshi, ahjusshi!
968
00:48:48,280 --> 00:48:49,040
Oh, my!
969
00:48:49,040 --> 00:48:50,710
What is this?
970
00:48:50,710 --> 00:48:52,310
Jeez, ahjumma!
971
00:48:52,750 --> 00:48:53,720
Oh, my!
972
00:48:53,720 --> 00:48:54,980
Oh, my!
973
00:49:10,570 --> 00:49:12,030
I think...
974
00:49:12,030 --> 00:49:14,140
it'll be sent to prosecution.
975
00:49:14,140 --> 00:49:14,570
Really?
976
00:49:15,640 --> 00:49:17,770
It may be out of line to say...
977
00:49:17,770 --> 00:49:21,680
Perhaps playing golf with the
head prosecutor would help.
978
00:49:21,680 --> 00:49:23,810
It's too cold to play golf.
979
00:49:23,810 --> 00:49:25,050
Then...
980
00:49:25,050 --> 00:49:26,550
how about calling the police chief.
981
00:49:26,550 --> 00:49:28,680
It'd be shameless to do so again.
982
00:49:30,780 --> 00:49:31,820
Leave it.
983
00:49:33,520 --> 00:49:34,520
Just leave it.
984
00:49:36,320 --> 00:49:37,220
Oh, yeah.
985
00:49:37,220 --> 00:49:38,260
What's Geum Bi doing?
986
00:49:38,890 --> 00:49:39,830
She won't leave her room.
987
00:49:40,160 --> 00:49:41,190
Leave her, too.
988
00:49:42,730 --> 00:49:43,830
Yes, sir.
989
00:49:43,830 --> 00:49:44,860
I understand.
990
00:49:54,440 --> 00:49:56,710
Yesterday in the middle
of the night in a Kyungsan
991
00:49:56,710 --> 00:49:59,150
apartment, twelve people were
found illegally gambling.
992
00:49:57,780 --> 00:50:00,210
[Kyungsan high stakes
illegal gambling arrests.]
993
00:49:59,150 --> 00:50:01,480
They were all arrested by police.
994
00:50:01,480 --> 00:50:03,420
The police received a
tip from an informant
995
00:50:03,420 --> 00:50:05,580
[Kyungsan high stakes
illegal gambling arrests.]
996
00:50:03,680 --> 00:50:07,290
and found the location
of the gambling house
997
00:50:07,290 --> 00:50:09,860
and entered the apartment on the 12th.
998
00:50:07,320 --> 00:50:09,350
[Kyungsan high stakes
illegal gambling arrests.]
999
00:50:09,860 --> 00:50:11,020
Seven middle-aged women...
1000
00:50:11,020 --> 00:50:12,860
- It's Mom!
- A total of twelve people
1001
00:50:11,890 --> 00:50:16,600
[Kyungsan high stakes
illegal gambling arrests.]
1002
00:50:12,860 --> 00:50:16,260
were arrested at the location.
1003
00:50:16,600 --> 00:50:19,100
Upon police investigation,
most of the players
1004
00:50:19,100 --> 00:50:21,930
were rich middle-aged women.
1005
00:50:22,730 --> 00:50:24,070
No.
1006
00:50:24,070 --> 00:50:25,970
There's no need, Chief.
1007
00:50:26,640 --> 00:50:28,940
Like I asked in the beginning,
1008
00:50:28,940 --> 00:50:31,940
just keep her there for a month or so.
1009
00:50:33,080 --> 00:50:35,450
My mother needs to quit her habit.
1010
00:50:35,450 --> 00:50:36,680
I need to rest.
1011
00:50:36,680 --> 00:50:38,080
And Chief...
1012
00:50:38,080 --> 00:50:41,750
you can allay suspicion that you're
too close to Monachus Group.
1013
00:50:42,320 --> 00:50:44,420
Isn't it a win-win for everyone?
1014
00:50:47,360 --> 00:50:48,130
Yes.
1015
00:50:48,790 --> 00:50:50,490
I had no other choice.
1016
00:50:50,490 --> 00:50:52,100
That's how it is.
1017
00:50:55,330 --> 00:50:55,930
Here.
1018
00:50:56,300 --> 00:50:57,300
Thank you.
1019
00:51:12,780 --> 00:51:13,650
Long time no see.
1020
00:51:14,220 --> 00:51:15,220
What are you doing here?
1021
00:51:16,450 --> 00:51:18,960
I came to talk to you.
1022
00:51:20,920 --> 00:51:22,190
Should...
1023
00:51:22,460 --> 00:51:24,130
we talk here?
1024
00:51:24,130 --> 00:51:25,390
Or at the store?
1025
00:51:30,430 --> 00:51:32,370
Your classes must have ended late.
1026
00:51:32,940 --> 00:51:35,140
I didn't think you were coming.
1027
00:51:36,320 --> 00:51:38,410
What do you want to say?
1028
00:51:38,410 --> 00:51:39,880
Is studying fun?
1029
00:51:39,880 --> 00:51:41,440
You seem focused.
1030
00:51:42,450 --> 00:51:44,110
I guess you don't think of this place.
1031
00:51:44,310 --> 00:51:46,420
Why did you call me here?
1032
00:51:46,420 --> 00:51:47,680
I took care of everything.
1033
00:51:48,320 --> 00:51:50,590
You took care of everything?
1034
00:51:51,690 --> 00:51:54,040
Why did you come see me then?
1035
00:51:54,040 --> 00:51:57,130
Didn't you come because
something called you back?
1036
00:52:03,300 --> 00:52:05,600
What do you want to say?
1037
00:52:05,600 --> 00:52:06,670
Fine.
1038
00:52:08,040 --> 00:52:09,470
I'll get to the point.
1039
00:52:09,470 --> 00:52:10,270
You...
1040
00:52:11,310 --> 00:52:12,570
Come work again.
1041
00:52:13,170 --> 00:52:16,240
I'm going crazy because of
all the men looking for you.
1042
00:52:16,680 --> 00:52:19,010
The concept of an artistic woman...
1043
00:52:19,610 --> 00:52:20,920
was killer.
1044
00:52:21,820 --> 00:52:22,950
That's it.
1045
00:52:23,550 --> 00:52:26,350
15% of the profits from your customers...
1046
00:52:27,220 --> 00:52:29,320
You can have it. What do you think?
1047
00:52:29,320 --> 00:52:30,190
I'll say one thing.
1048
00:52:30,860 --> 00:52:32,030
Okay. Go ahead.
1049
00:52:33,490 --> 00:52:34,760
Don't bullshit me.
1050
00:52:37,600 --> 00:52:38,370
What?
1051
00:52:38,370 --> 00:52:39,700
And...
1052
00:52:39,700 --> 00:52:41,340
if you come to my school again,
1053
00:52:41,840 --> 00:52:44,040
I'll report you to police.
1054
00:52:45,510 --> 00:52:46,710
You...
1055
00:52:46,710 --> 00:52:47,540
You...
1056
00:52:47,540 --> 00:52:48,480
Hey!
1057
00:52:49,080 --> 00:52:50,440
Hey, Lee Soon Soo.
1058
00:52:50,440 --> 00:52:52,550
You think you won't be back?
1059
00:52:52,550 --> 00:52:54,850
I'll bet anything you will!
1060
00:52:56,320 --> 00:52:58,750
Look at that arrogant wench.
1061
00:53:01,960 --> 00:53:03,360
Soon Soo.
1062
00:53:03,360 --> 00:53:05,660
Why'd you do it? You should've
handled it better.
1063
00:53:05,660 --> 00:53:06,530
Forget it.
1064
00:53:06,530 --> 00:53:07,930
Don't look for me again.
1065
00:53:11,530 --> 00:53:13,300
Are you okay?
1066
00:53:13,300 --> 00:53:14,230
Is everything alright?
1067
00:53:29,180 --> 00:53:31,580
Are you Director Pyo?
1068
00:53:31,580 --> 00:53:33,590
I heard from Chae Min.
1069
00:53:34,020 --> 00:53:35,350
That night...
1070
00:53:35,350 --> 00:53:37,090
you paid my bill.
1071
00:53:37,660 --> 00:53:38,390
Ah...
1072
00:53:39,090 --> 00:53:39,520
Well...
1073
00:53:39,830 --> 00:53:41,730
Write down your account number.
1074
00:53:41,730 --> 00:53:43,030
I'll wire money.
1075
00:53:44,330 --> 00:53:44,800
What?
1076
00:53:44,960 --> 00:53:47,100
I don't like getting things for free.
1077
00:53:47,100 --> 00:53:48,770
I don't like being a bother either.
1078
00:53:49,430 --> 00:53:50,740
Give me your account number.
1079
00:53:52,700 --> 00:53:54,840
This is a bit shocking.
1080
00:53:55,610 --> 00:53:57,110
I just...
1081
00:53:57,110 --> 00:53:58,640
did it in goodwill.
1082
00:53:59,610 --> 00:54:01,110
Soon Soo...
1083
00:54:02,980 --> 00:54:04,780
May I call you that?
1084
00:54:05,450 --> 00:54:07,120
I saw you often coming and going.
1085
00:54:07,590 --> 00:54:09,620
I've seen you play piano a few times.
1086
00:54:10,550 --> 00:54:13,090
So, I just took care of your bill.
1087
00:54:13,090 --> 00:54:15,060
Don't be burdened.
1088
00:54:15,060 --> 00:54:16,760
Regardless of where we met,
1089
00:54:16,760 --> 00:54:19,660
people who have known each other
for a year can be friends.
1090
00:54:21,630 --> 00:54:23,070
My face keeps getting red.
1091
00:54:23,800 --> 00:54:24,800
I'm embarrassed.
1092
00:54:24,800 --> 00:54:25,670
Are you...
1093
00:54:25,670 --> 00:54:27,200
hitting on me?
1094
00:54:28,740 --> 00:54:29,240
What?
1095
00:54:29,240 --> 00:54:31,140
If so, you're mistaken.
1096
00:54:33,310 --> 00:54:34,340
You're all twisted.
1097
00:54:36,810 --> 00:54:37,950
Yeah.
1098
00:54:37,950 --> 00:54:39,380
I'm twisted.
1099
00:54:39,380 --> 00:54:40,450
And...
1100
00:54:40,450 --> 00:54:42,320
I quit working there.
1101
00:54:42,320 --> 00:54:43,990
So...
1102
00:54:43,990 --> 00:54:45,790
don't bullshit me.
1103
00:54:46,790 --> 00:54:47,860
Just a moment.
1104
00:54:48,830 --> 00:54:50,190
You quit?
1105
00:54:51,790 --> 00:54:52,400
Yes.
1106
00:54:53,700 --> 00:54:54,800
Good.
1107
00:54:55,560 --> 00:54:56,900
I'm glad you quit.
1108
00:54:57,300 --> 00:54:59,670
If I ever got a chance to talk to you,
1109
00:55:00,700 --> 00:55:03,110
I wanted to bring up quitting.
1110
00:55:25,160 --> 00:55:26,160
Anyway...
1111
00:55:26,160 --> 00:55:27,830
thank you for the ride.
1112
00:55:28,360 --> 00:55:29,700
This is where I live.
1113
00:55:30,370 --> 00:55:31,130
Ah...
1114
00:55:32,130 --> 00:55:32,870
Yes.
1115
00:55:33,740 --> 00:55:35,800
To say one last thing...
1116
00:55:36,940 --> 00:55:39,110
A woman living in a place like this
1117
00:55:39,110 --> 00:55:40,610
only sees money in a man.
1118
00:55:42,580 --> 00:55:43,410
So?
1119
00:55:43,610 --> 00:55:45,450
I don't feel any special love...
1120
00:55:45,450 --> 00:55:46,850
or sincerity...
1121
00:55:46,850 --> 00:55:48,020
toward men.
1122
00:55:49,050 --> 00:55:50,850
That's why I was able to endure there.
1123
00:55:51,420 --> 00:55:52,820
Just know that.
1124
00:55:54,460 --> 00:55:55,220
Good-bye.
1125
00:56:15,840 --> 00:56:18,610
If a man loves a woman for three years,
1126
00:56:19,980 --> 00:56:21,310
isn't that sincere?
1127
00:56:22,920 --> 00:56:25,850
Am I an old rich man bringing
in a young concubine?
1128
00:56:27,850 --> 00:56:30,060
Too rich? Too well known?
1129
00:56:31,260 --> 00:56:33,060
I love you.
1130
00:56:33,060 --> 00:56:35,030
Who cares about that?
1131
00:56:40,100 --> 00:56:42,570
What are you doing?
Hurry up and come out.
1132
00:56:43,940 --> 00:56:48,440
What are you doing cooped up in
your room for a week straight?
1133
00:56:48,440 --> 00:56:52,310
If you quit school, hurry
up and get another job.
1134
00:56:52,310 --> 00:56:56,850
Or help me and work at the restaurant.
1135
00:56:56,850 --> 00:57:00,590
You sit in your room and
stare at the floor all day.
1136
00:57:00,590 --> 00:57:01,920
What are you doing?
1137
00:57:01,920 --> 00:57:03,050
Meditating?
1138
00:57:03,760 --> 00:57:06,790
You're useless. Useless.
1139
00:57:07,630 --> 00:57:08,660
I'm sorry.
1140
00:57:08,660 --> 00:57:09,690
I'll help you.
1141
00:57:09,690 --> 00:57:11,900
Don't sit there.
1142
00:57:11,900 --> 00:57:14,900
Hurry up and buy some pork.
1143
00:57:14,900 --> 00:57:15,670
Pork?
1144
00:57:16,230 --> 00:57:17,470
Yeah.
1145
00:57:17,470 --> 00:57:19,340
I'm going to make stir-fried pork.
1146
00:57:19,900 --> 00:57:21,710
Hurry up.
1147
00:57:21,710 --> 00:57:22,440
Okay.
1148
00:57:24,440 --> 00:57:27,940
So useless. Useless. Jeez.
1149
00:57:32,020 --> 00:57:33,980
Ahjusshi, is that high quality?
1150
00:57:33,980 --> 00:57:34,990
Of course.
1151
00:57:35,990 --> 00:57:37,890
Ahjumma, did you get everything else?
1152
00:57:37,890 --> 00:57:38,520
Of course.
1153
00:57:38,520 --> 00:57:40,420
Let's go now.
1154
00:57:40,420 --> 00:57:41,930
- Good-bye.
- Bye.
1155
00:57:44,590 --> 00:57:45,730
Teacher.
1156
00:57:45,730 --> 00:57:47,530
Oh, Eun Bi.
1157
00:57:48,830 --> 00:57:50,430
Are you well?
1158
00:57:50,430 --> 00:57:50,900
Yes.
1159
00:57:53,040 --> 00:57:54,370
You bought a lot.
1160
00:57:54,370 --> 00:57:54,900
Yes.
1161
00:57:54,900 --> 00:57:56,840
Today's my father's memorial day.
1162
00:57:57,070 --> 00:57:58,540
Oh, I see.
1163
00:57:59,110 --> 00:57:59,780
But...
1164
00:57:59,780 --> 00:58:01,110
are you preparing?
1165
00:58:01,110 --> 00:58:01,810
Yes.
1166
00:58:01,810 --> 00:58:05,720
My brother said the family should
prepare the memorial food.
1167
00:58:05,720 --> 00:58:08,080
But my mom and sister aren't here.
1168
00:58:08,680 --> 00:58:09,790
Where's your mother?
1169
00:58:12,520 --> 00:58:13,690
It's nothing.
1170
00:58:13,690 --> 00:58:14,360
Anyway...
1171
00:58:14,360 --> 00:58:16,060
no one's home, so...
1172
00:58:17,630 --> 00:58:18,490
But Teacher.
1173
00:58:19,130 --> 00:58:21,260
Is it true that you're marrying...
1174
00:58:21,260 --> 00:58:22,430
my brother?
1175
00:58:50,660 --> 00:58:52,290
I guess it's true.
1176
00:58:53,160 --> 00:58:54,830
Oh, my.
1177
00:58:54,830 --> 00:58:56,530
She's the home economics teacher.
1178
00:59:51,680 --> 00:59:53,190
Good work today, Eun Bi.
1179
00:59:54,090 --> 00:59:55,650
Good enough to marry you off.
1180
00:59:59,090 --> 00:59:59,890
Oppa.
1181
00:59:59,890 --> 01:00:00,830
Actually...
1182
01:00:01,760 --> 01:00:03,360
I didn't make all this.
1183
01:00:23,150 --> 01:00:24,010
I heard...
1184
01:00:24,750 --> 01:00:26,250
you came to my house today.
1185
01:00:28,250 --> 01:00:28,990
Yes.
1186
01:00:31,820 --> 01:00:33,420
Can I ask...
1187
01:00:33,420 --> 01:00:34,390
the reason?
1188
01:00:36,960 --> 01:00:37,830
Just...
1189
01:00:38,960 --> 01:00:40,700
I wanted to see...
1190
01:00:41,500 --> 01:00:42,870
if I'm of any use...
1191
01:00:42,870 --> 01:00:44,570
to you.
1192
01:00:46,800 --> 01:00:47,770
And...
1193
01:00:51,980 --> 01:00:54,280
I was useful.
1194
01:00:58,010 --> 01:00:59,350
I was...
1195
01:01:01,950 --> 01:01:02,950
...useful.
1196
01:01:03,920 --> 01:01:04,790
So...
1197
01:01:07,160 --> 01:01:08,890
it was a relief.
1198
01:02:05,580 --> 01:02:06,550
It's there.
1199
01:02:09,250 --> 01:02:10,580
[Woontak Logistics]
1200
01:02:11,790 --> 01:02:14,020
Will you be okay alone?
1201
01:02:14,020 --> 01:02:15,390
Yeah, I'm okay.
1202
01:02:17,790 --> 01:02:19,760
Hey, call me if anything happens.
1203
01:02:20,030 --> 01:02:21,400
I'll wait here.
1204
01:02:23,100 --> 01:02:24,800
[Woontak Logistics]
1205
01:02:27,230 --> 01:02:28,440
Hey!
1206
01:02:28,440 --> 01:02:29,370
Lee Soon Jung!
1207
01:03:15,910 --> 01:03:17,320
So...
1208
01:03:17,320 --> 01:03:20,290
show prudence!
1209
01:03:20,890 --> 01:03:22,520
Hey, man.
1210
01:03:22,520 --> 01:03:24,690
We started working at the same time.
1211
01:03:24,690 --> 01:03:26,960
But what have you helped me with?
1212
01:03:27,590 --> 01:03:29,330
Can't you just keep quiet?
1213
01:03:29,660 --> 01:03:31,130
If I become president,
1214
01:03:31,130 --> 01:03:33,630
I'll get you out of here!
1215
01:03:33,630 --> 01:03:36,000
Is that what you came to say?
1216
01:03:36,000 --> 01:03:38,800
Leave if that's what
you came to say, jerk.
1217
01:03:38,800 --> 01:03:41,040
I'm going crazy as it is.
1218
01:03:41,040 --> 01:03:43,140
Hey. Why go crazy?
1219
01:03:44,010 --> 01:03:48,550
He'll let you out after a few months.
It's not like you killed anyone.
1220
01:03:52,020 --> 01:03:53,650
What'd you just say?
1221
01:03:53,650 --> 01:03:55,350
You scared me.
1222
01:03:55,350 --> 01:03:56,190
What?
1223
01:03:57,390 --> 01:03:59,120
I said it's not like you killed anyone.
1224
01:03:59,120 --> 01:04:00,860
He'll take it easy. Why?
1225
01:04:01,530 --> 01:04:03,930
As long as you didn't kill anyone.
1226
01:04:05,060 --> 01:04:06,500
Why are you throwing a fit?
1227
01:04:07,360 --> 01:04:08,770
Did you kill someone?
1228
01:04:08,770 --> 01:04:10,370
- So...
- Hey!
1229
01:04:10,370 --> 01:04:12,340
You think you can say anything, jerk?
1230
01:04:12,340 --> 01:04:13,770
Jeez...
1231
01:04:13,770 --> 01:04:15,240
Kill someone?
1232
01:04:15,240 --> 01:04:16,140
Jeez.
1233
01:04:16,510 --> 01:04:17,340
Is...
1234
01:04:17,340 --> 01:04:19,080
something going on with CEO Cheon?
1235
01:04:20,780 --> 01:04:23,810
It's strange no matter
how I think about it.
1236
01:04:23,810 --> 01:04:26,680
It's not the first time
you didn't stop a strike.
1237
01:04:26,680 --> 01:04:29,550
It's a bit too much to send
you here because of that.
1238
01:04:30,150 --> 01:04:31,690
Tell me honestly.
1239
01:04:31,920 --> 01:04:33,420
What's going on with CEO Cheon?
1240
01:04:34,960 --> 01:04:35,460
Jeez.
1241
01:04:35,460 --> 01:04:38,330
There's nothing!
What do you mean, you jerk?
1242
01:04:38,330 --> 01:04:39,500
Jeez, man.
1243
01:04:39,500 --> 01:04:41,530
You disgusting bastard.
1244
01:04:42,360 --> 01:04:44,730
I have an important meeting.
1245
01:04:44,730 --> 01:04:47,400
Why'd you have to spit all over me? Jeez.
1246
01:04:48,940 --> 01:04:50,040
Jerk.
1247
01:04:50,040 --> 01:04:51,570
Hey, why?
1248
01:04:52,040 --> 01:04:52,740
Are you leaving?
1249
01:04:52,740 --> 01:04:54,580
Yeah, I'm leaving, jerk.
1250
01:04:55,710 --> 01:04:58,110
I'll tell you again.
1251
01:04:58,110 --> 01:05:01,680
Please just keep quiet
and be prudent, okay?
1252
01:05:01,920 --> 01:05:02,820
And...
1253
01:05:04,450 --> 01:05:07,620
I came and consoled you, okay?
1254
01:05:07,620 --> 01:05:09,260
You disgusting jerk.
1255
01:05:09,260 --> 01:05:11,860
I should've known, jerk.
1256
01:05:11,860 --> 01:05:13,660
Don't come again!
1257
01:05:14,530 --> 01:05:15,460
Who's there?
1258
01:05:29,780 --> 01:05:30,510
Who are you?
1259
01:05:31,180 --> 01:05:33,250
I wanted to ask you something.
1260
01:05:34,450 --> 01:05:35,650
Do you know me?
1261
01:05:39,320 --> 01:05:40,250
Little booger.
1262
01:05:45,290 --> 01:05:46,190
Come in.
1263
01:05:56,170 --> 01:05:57,700
Welcome.
1264
01:05:59,270 --> 01:06:00,070
Um...
1265
01:06:07,850 --> 01:06:08,950
Little booger.
1266
01:06:08,950 --> 01:06:12,020
You sure are fearless, aren't you?
1267
01:06:12,020 --> 01:06:13,420
What about you?
1268
01:06:13,420 --> 01:06:16,790
If your father had died in
a questionable accident,
1269
01:06:16,790 --> 01:06:18,290
- would you stay still?
- Questionable...
1270
01:06:20,230 --> 01:06:21,230
Who said that?
1271
01:06:21,230 --> 01:06:22,330
A questionable accident?
1272
01:06:22,660 --> 01:06:23,760
I saw it.
1273
01:06:25,000 --> 01:06:26,630
That night...
1274
01:06:26,630 --> 01:06:28,100
I saw it with my own eyes.
1275
01:06:29,330 --> 01:06:31,970
In front of the burning chicken farm,
1276
01:06:31,970 --> 01:06:33,710
someone was standing there.
1277
01:06:34,470 --> 01:06:38,210
It's the person who set
fire to our chicken farm.
1278
01:06:38,210 --> 01:06:38,980
Or...
1279
01:06:39,680 --> 01:06:41,610
a person who could've saved us...
1280
01:06:41,850 --> 01:06:43,380
but left us to die.
1281
01:06:44,420 --> 01:06:45,650
One of the two.
1282
01:06:46,350 --> 01:06:49,550
In the end, that person
caused my father's death.
1283
01:06:51,790 --> 01:06:52,790
Right.
1284
01:06:53,420 --> 01:06:54,490
That night...
1285
01:06:55,190 --> 01:06:57,090
who's the person you saw?
1286
01:06:59,100 --> 01:07:00,600
CEO Cheon Woon Tak.
1287
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
Aunt.
1288
01:07:20,080 --> 01:07:20,950
I'm...
1289
01:07:23,420 --> 01:07:24,450
getting married.
1290
01:07:44,110 --> 01:07:46,880
[My Heart Twinkle Twinkle]
1291
01:07:47,180 --> 01:07:48,180
You can't...
1292
01:07:48,180 --> 01:07:49,660
get marry him.
1293
01:07:49,660 --> 01:07:51,180
Is it true...
1294
01:07:51,300 --> 01:07:54,820
that you're involved
in my father's death?
1295
01:07:55,120 --> 01:07:56,650
If you marry her,
1296
01:07:56,650 --> 01:07:59,620
it'll become horrible.
1297
01:08:02,290 --> 01:08:04,160
I can't let Soon Jung die, too.
1298
01:08:05,390 --> 01:08:09,530
There's no one who kills someone
and then marries his daughter.
1299
01:08:09,770 --> 01:08:10,400
No!
1300
01:08:11,330 --> 01:08:12,130
No!
1301
01:08:12,430 --> 01:08:13,640
He's human.
1302
01:08:13,640 --> 01:08:15,570
I'm going to trust him.
79202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.