Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:11,170 --> 00:00:12,940
Not being able to rescue ahjusshi...
3
00:00:13,770 --> 00:00:15,600
It's all my fault.
4
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Please forgive me.
5
00:00:17,690 --> 00:00:18,750
The chicken farm...
6
00:00:18,750 --> 00:00:20,280
seems to have short-circuited.
7
00:00:20,280 --> 00:00:23,210
I should've saved him no matter what.
8
00:00:23,210 --> 00:00:24,750
When I got there,
9
00:00:25,020 --> 00:00:27,940
the fire had spread too much.
10
00:00:27,940 --> 00:00:30,780
Why did you use it when
you promised not to?
11
00:00:30,780 --> 00:00:33,130
This is why I don't like you.
12
00:00:33,130 --> 00:00:36,300
You inherited the worst
parts of your father.
13
00:00:36,510 --> 00:00:38,460
I did it to save you and this company.
14
00:00:38,460 --> 00:00:39,820
Who told you to kill someone!
15
00:00:39,820 --> 00:00:41,280
Why act as...
16
00:00:41,530 --> 00:00:43,400
principal mourner at
that family's funeral?
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
Mother!
18
00:00:44,400 --> 00:00:46,740
Inside is all the information
that will ruin Woontak Chicken.
19
00:00:46,740 --> 00:00:48,630
If something happens...
20
00:00:48,630 --> 00:00:50,680
People you want to throw
away if others didn't see.
21
00:00:50,680 --> 00:00:52,020
Soon Soo!
22
00:00:52,020 --> 00:00:53,250
That's family.
23
00:00:54,160 --> 00:00:54,980
Miss Lee.
24
00:00:55,500 --> 00:00:57,150
Just think of it as repaying debt.
25
00:00:57,150 --> 00:00:57,750
What debt?
26
00:00:57,750 --> 00:00:59,850
The reason we live so well...
27
00:01:00,960 --> 00:01:02,720
Isn't it thanks to those
three sisters' father?
28
00:01:02,720 --> 00:01:03,360
Hey!
29
00:01:03,360 --> 00:01:04,120
Don't worry.
30
00:01:04,120 --> 00:01:05,390
Soon Jin.
31
00:01:05,390 --> 00:01:05,890
Let's...
32
00:01:06,600 --> 00:01:07,060
get...
33
00:01:07,060 --> 00:01:09,000
No one in the world...
34
00:01:09,000 --> 00:01:10,360
knows this secret now.
35
00:01:10,360 --> 00:01:11,360
...married.
36
00:01:17,600 --> 00:01:18,650
Soon Jin.
37
00:01:19,720 --> 00:01:21,570
Will you marry me?
38
00:01:23,590 --> 00:01:24,550
Let's...
39
00:01:25,920 --> 00:01:26,830
get...
40
00:01:28,390 --> 00:01:29,380
...married.
41
00:01:35,550 --> 00:01:36,340
What...
42
00:01:37,990 --> 00:01:40,140
did you just say?
43
00:01:40,790 --> 00:01:42,660
I asked you to marry me.
44
00:01:43,990 --> 00:01:44,950
Why?
45
00:01:45,330 --> 00:01:47,350
Wouldn't it be because I love you?
46
00:01:47,980 --> 00:01:48,900
I do.
47
00:01:48,900 --> 00:01:49,990
It's true.
48
00:01:51,930 --> 00:01:53,470
I love you, Soon Jin.
49
00:01:53,470 --> 00:01:54,830
Very much.
50
00:01:54,830 --> 00:01:56,920
I've loved you for a long time.
51
00:01:57,900 --> 00:01:58,820
So...
52
00:02:00,430 --> 00:02:02,520
how about...
53
00:02:02,520 --> 00:02:03,550
marrying me?
54
00:02:09,750 --> 00:02:11,310
It's embarrassing.
55
00:02:11,310 --> 00:02:13,440
Why are you so shocked?
56
00:02:14,320 --> 00:02:15,500
In life,
57
00:02:16,210 --> 00:02:18,790
there are so many unpredictable events.
58
00:02:19,500 --> 00:02:21,000
"What's with this man?"
59
00:02:21,000 --> 00:02:24,020
"Is he crazy? Is he teasing me?"
60
00:02:24,020 --> 00:02:25,540
It's not like that.
61
00:02:26,100 --> 00:02:29,280
It's not a sudden
decision. I'm not crazy.
62
00:02:29,280 --> 00:02:30,290
Miss Lee...
63
00:02:32,100 --> 00:02:34,010
Soon Jin, I'm not teasing you either.
64
00:02:35,270 --> 00:02:36,830
For a long time,
65
00:02:37,350 --> 00:02:39,950
I wished for it to happen.
66
00:02:40,860 --> 00:02:41,680
So...
67
00:02:43,310 --> 00:02:44,720
please accept my heart.
68
00:02:51,430 --> 00:02:52,880
W... Well...
69
00:02:54,360 --> 00:02:56,000
I... I...
70
00:03:03,040 --> 00:03:04,550
It hasn't even been a month...
71
00:03:04,550 --> 00:03:05,540
since Father passed.
72
00:03:05,680 --> 00:03:06,610
I know.
73
00:03:06,610 --> 00:03:08,640
I have two sisters to look after.
74
00:03:08,640 --> 00:03:10,160
I know that, too.
75
00:03:10,160 --> 00:03:11,310
So, I'm...
76
00:03:13,230 --> 00:03:14,850
very preoccupied.
77
00:03:15,450 --> 00:03:17,350
We can overcome it together.
78
00:03:24,420 --> 00:03:25,990
I don't know why.
79
00:03:25,990 --> 00:03:28,590
Didn't I say I loved you?
80
00:03:28,590 --> 00:03:29,790
So...
81
00:03:30,310 --> 00:03:31,720
why me?
82
00:03:33,280 --> 00:03:35,060
At your level,
83
00:03:35,060 --> 00:03:35,980
a better woman...
84
00:03:35,980 --> 00:03:36,820
Stop.
85
00:03:37,570 --> 00:03:39,410
I came to propose.
86
00:03:39,410 --> 00:03:40,640
I didn't come to fight.
87
00:03:42,460 --> 00:03:45,700
If you're angry I chose you,
88
00:03:45,700 --> 00:03:46,950
I'll come back next time.
89
00:03:47,830 --> 00:03:49,090
Take some time.
90
00:03:50,100 --> 00:03:51,960
Think about it.
91
00:03:51,960 --> 00:03:53,090
Then answer me.
92
00:03:55,110 --> 00:03:55,760
Bye.
93
00:04:18,680 --> 00:04:20,010
[Woontak Chicken]
94
00:04:21,680 --> 00:04:23,980
[Woontak Chicken]
95
00:04:40,630 --> 00:04:41,800
Let's get married.
96
00:04:43,100 --> 00:04:46,030
I love you very much, Soon Jin.
97
00:04:46,030 --> 00:04:48,110
I've loved you for a long time.
98
00:04:49,090 --> 00:04:50,020
So...
99
00:04:51,590 --> 00:04:53,680
how about...
100
00:04:53,680 --> 00:04:54,950
marrying me?
101
00:05:04,190 --> 00:05:06,890
[Soon Jin unni]
102
00:05:19,880 --> 00:05:21,110
Hello.
103
00:05:21,110 --> 00:05:22,270
Where are you?
104
00:05:23,670 --> 00:05:25,980
I came out for a walk.
105
00:05:25,980 --> 00:05:29,170
What are you doing? We have to work.
106
00:05:29,170 --> 00:05:30,910
I'll be in soon.
107
00:05:30,910 --> 00:05:32,260
Buy three bottles...
108
00:05:32,260 --> 00:05:34,180
of rice wine on your way.
109
00:05:34,180 --> 00:05:35,350
Rice wine?
110
00:05:35,630 --> 00:05:37,840
Don't talk back. Just buy them.
111
00:05:37,840 --> 00:05:39,390
Ahjumma! How about our beer?
112
00:05:39,570 --> 00:05:42,190
Yes, just a moment.
113
00:05:42,190 --> 00:05:43,940
It's coming.
114
00:05:43,940 --> 00:05:46,280
No, it's not.
115
00:05:46,280 --> 00:05:48,120
- That's not what I'm saying.
- Here.
116
00:05:48,120 --> 00:05:50,080
Two glasses of 500cc beer.
117
00:05:51,090 --> 00:05:54,150
Here, enjoy. Enjoy it.
118
00:05:54,150 --> 00:05:55,400
Wow.
119
00:05:55,400 --> 00:05:58,020
Your voice is killer.
120
00:05:58,020 --> 00:06:01,190
We should call you madam
instead of ahjumma, right?
121
00:06:01,190 --> 00:06:04,450
Why are you starting trouble
at a chicken restaurant?
122
00:06:05,150 --> 00:06:08,490
No, no, call me whatever you want.
123
00:06:08,490 --> 00:06:10,570
In exchange, come often.
124
00:06:10,570 --> 00:06:12,450
- Okay.
- Ahjumma.
125
00:06:12,450 --> 00:06:13,350
Another bottle of soju.
126
00:06:13,350 --> 00:06:16,030
Sure, sure. Just a moment.
127
00:06:16,030 --> 00:06:16,740
Okay.
128
00:06:16,990 --> 00:06:18,300
She's busy.
129
00:06:28,440 --> 00:06:29,750
Here. Let me pour.
130
00:06:29,750 --> 00:06:31,550
Okay. Thank you.
131
00:06:34,420 --> 00:06:37,380
- Please enjoy.
- Okay.
132
00:06:37,380 --> 00:06:40,380
Call me anytime if you need anything.
133
00:06:40,380 --> 00:06:41,750
Of course.
134
00:06:41,750 --> 00:06:43,870
- We'll enjoy.
- Okay.
135
00:06:44,550 --> 00:06:45,080
You're here.
136
00:06:45,080 --> 00:06:46,040
- Drink.
- Give me.
137
00:06:46,040 --> 00:06:47,310
Aunt.
138
00:06:47,310 --> 00:06:49,230
Don't talk back.
139
00:06:49,230 --> 00:06:52,130
I have to do this to sell
chicken. It won't sell itself.
140
00:06:52,130 --> 00:06:53,950
There are chicken restaurants everywhere.
141
00:06:53,950 --> 00:06:57,990
We have to distinguish
ourselves to survive.
142
00:06:57,990 --> 00:06:59,230
Even so...
143
00:06:59,230 --> 00:07:00,190
Go inside.
144
00:07:00,190 --> 00:07:01,260
Oh, yeah.
145
00:07:01,260 --> 00:07:03,800
That aside. What'd CEO Cheon say?
146
00:07:03,800 --> 00:07:08,810
What'd he say that you're anxious all
day and wander like a lost puppy?
147
00:07:09,270 --> 00:07:10,400
It's nothing much.
148
00:07:10,400 --> 00:07:11,540
Hey.
149
00:07:11,540 --> 00:07:14,110
No big deal? He called
you out near the house.
150
00:07:14,110 --> 00:07:15,390
Aunt.
151
00:07:17,190 --> 00:07:17,880
Okay.
152
00:07:17,880 --> 00:07:19,290
Let's talk later.
153
00:07:19,290 --> 00:07:21,900
Go to the kitchen and
fry some chicken feet.
154
00:07:21,900 --> 00:07:23,260
- Chicken feet?
- Yeah.
155
00:07:23,260 --> 00:07:24,900
Hurry up and go. Hurry.
156
00:07:27,020 --> 00:07:29,830
Excuse me. We have rice wine, too.
157
00:07:29,830 --> 00:07:32,530
Let me know if you want any.
158
00:07:58,240 --> 00:07:59,070
Soon Soo.
159
00:08:00,550 --> 00:08:01,710
Here.
160
00:08:01,710 --> 00:08:02,660
Thanks.
161
00:08:09,960 --> 00:08:11,310
Hey, Soon Soo.
162
00:08:11,310 --> 00:08:12,730
What are you doing? Oh, my!
163
00:08:12,730 --> 00:08:13,660
- Hey!
- What are you doing?
164
00:08:13,660 --> 00:08:16,610
- Play the piano.
- Play Rachmaninoff.
165
00:08:16,610 --> 00:08:17,650
Let's go!
166
00:08:17,650 --> 00:08:19,700
Hey, hey.
167
00:08:23,240 --> 00:08:23,810
There.
168
00:08:52,270 --> 00:08:53,800
Here you are, dean.
169
00:08:53,800 --> 00:08:55,350
The chairman is looking for you.
170
00:08:56,260 --> 00:08:57,900
That woman.
171
00:08:57,900 --> 00:08:59,600
No, that student.
172
00:09:00,430 --> 00:09:02,180
Isn't she your student, Professor Choi?
173
00:09:29,360 --> 00:09:30,510
What to do?
174
00:09:31,270 --> 00:09:32,180
Father!
175
00:09:32,590 --> 00:09:33,150
Move.
176
00:09:43,060 --> 00:09:44,060
Father.
177
00:09:44,870 --> 00:09:46,060
No.
178
00:09:47,000 --> 00:09:48,130
No!
179
00:09:48,440 --> 00:09:49,110
Father.
180
00:09:49,110 --> 00:09:49,860
Soon Jung!
181
00:09:49,860 --> 00:09:50,790
No!
182
00:09:53,100 --> 00:09:54,310
Father!
183
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
Father!
184
00:10:07,210 --> 00:10:08,080
Father.
185
00:10:12,100 --> 00:10:13,050
Father.
186
00:10:16,670 --> 00:10:17,700
Father.
187
00:10:21,720 --> 00:10:22,870
Father.
188
00:10:27,200 --> 00:10:28,390
Father.
189
00:10:34,500 --> 00:10:35,630
Father.
190
00:10:37,470 --> 00:10:38,630
Father.
191
00:10:39,430 --> 00:10:40,950
Father!
192
00:10:42,780 --> 00:10:43,810
Father.
193
00:10:48,490 --> 00:10:49,950
Father!
194
00:10:57,360 --> 00:11:00,120
Father!
195
00:11:38,200 --> 00:11:39,080
Aunt.
196
00:11:40,200 --> 00:11:42,010
Are you really gonna do this?
197
00:11:42,620 --> 00:11:43,540
What did I do?
198
00:11:43,670 --> 00:11:47,460
You're going to turn Original
Jinsim Chicken into a bar?
199
00:11:47,460 --> 00:11:49,420
- Soon Jung.
- Let go.
200
00:11:49,420 --> 00:11:53,030
Do I sell lots of alcohol
because I want to?
201
00:11:53,030 --> 00:11:55,540
The customers order a lot.
202
00:11:55,540 --> 00:11:56,550
What do I do?
203
00:11:56,550 --> 00:11:59,390
So, don't sell alcohol.
204
00:11:59,390 --> 00:12:01,590
Look here, you wench.
205
00:12:01,760 --> 00:12:02,490
Aunt.
206
00:12:02,490 --> 00:12:03,600
You stay still.
207
00:12:03,600 --> 00:12:04,790
Hey, Lee Soon Jung.
208
00:12:04,790 --> 00:12:08,900
Like I said yesterday, there are
chicken restaurants everywhere.
209
00:12:08,900 --> 00:12:10,550
In order to survive,
210
00:12:10,550 --> 00:12:12,700
we have to distinguish ourselves.
211
00:12:12,700 --> 00:12:13,800
So...
212
00:12:13,800 --> 00:12:17,410
- is the distinguishing factor selling alcohol?
- Hey!
213
00:12:17,410 --> 00:12:19,010
Bar or chicken restaurant.
214
00:12:19,010 --> 00:12:21,180
As long as we can live and eat.
215
00:12:21,180 --> 00:12:23,230
We need to make money.
216
00:12:23,230 --> 00:12:26,050
Is it a business if you don't make money?
217
00:12:26,190 --> 00:12:29,750
But Father sold chicken,
he didn't sell alcohol.
218
00:12:29,890 --> 00:12:35,320
If our deceased father knew about
this, he'd hit the ground and wail.
219
00:12:35,320 --> 00:12:36,530
Yeah, Aunt.
220
00:12:36,530 --> 00:12:38,690
I don't think selling
alcohol is right either.
221
00:12:38,690 --> 00:12:40,240
Be quiet, you two.
222
00:12:40,240 --> 00:12:44,570
You don't know what you're talking
about. Utter ignorance, okay?
223
00:12:44,740 --> 00:12:48,370
Do you know what state
our family is in? Huh?
224
00:12:48,370 --> 00:12:49,560
And Soon Jin...
225
00:12:49,560 --> 00:12:51,870
even if you get paid at school,
226
00:12:51,870 --> 00:12:56,710
the three of us can just
barely eat with that income.
227
00:12:56,710 --> 00:13:00,050
Besides, aren't you gonna get married?
228
00:13:00,050 --> 00:13:01,220
And this booger...
229
00:13:01,220 --> 00:13:03,020
Aren't you gonna send her to college?
230
00:13:03,020 --> 00:13:04,810
I'll run a chicken restaurant
instead of college.
231
00:13:04,810 --> 00:13:06,020
Be quiet!
232
00:13:06,020 --> 00:13:07,260
You little brat.
233
00:13:07,260 --> 00:13:11,430
You always get involved in adults'
business. Every little thing.
234
00:13:11,430 --> 00:13:13,340
In my old age,
235
00:13:13,340 --> 00:13:16,270
I went to the salon to
learn how to put makeup on
236
00:13:16,270 --> 00:13:19,390
wearing dark lipstick and these clothes.
237
00:13:19,390 --> 00:13:22,000
You think I'm trying
to rejuvenate myself?
238
00:13:22,000 --> 00:13:24,990
It's to make a living for you guys.
239
00:13:24,990 --> 00:13:26,800
Can't you be more understanding?
240
00:13:26,800 --> 00:13:27,860
No.
241
00:13:27,860 --> 00:13:30,100
Even if you say that,
242
00:13:30,100 --> 00:13:31,960
I don't accept it.
243
00:13:31,960 --> 00:13:34,550
This is really shameful.
244
00:13:35,210 --> 00:13:35,860
What?
245
00:13:36,630 --> 00:13:38,240
- Shame?
- Yes.
246
00:13:38,240 --> 00:13:39,210
Shame.
247
00:13:39,210 --> 00:13:41,190
It hasn't even been a
month since Father passed.
248
00:13:41,190 --> 00:13:43,250
How can you do this?
249
00:13:43,250 --> 00:13:44,970
If you keep doing this,
250
00:13:44,970 --> 00:13:49,450
I'll go to Woontak Chicken and
tell them to take it all back.
251
00:13:49,450 --> 00:13:50,560
Know that!
252
00:13:50,560 --> 00:13:51,250
What?
253
00:13:51,250 --> 00:13:52,600
You little wench.
254
00:13:54,740 --> 00:13:56,520
Hey! Lee Soon Jung!
255
00:13:56,520 --> 00:13:58,660
You better not to go Woontak Chicken!
256
00:13:58,660 --> 00:14:00,840
I won't let it go!
257
00:14:12,660 --> 00:14:15,160
Goodness, how unbelievable.
258
00:14:15,160 --> 00:14:16,790
That little booger.
259
00:14:17,970 --> 00:14:18,900
Ugh!
260
00:14:18,900 --> 00:14:19,710
Aunt.
261
00:14:19,710 --> 00:14:21,590
Why'd you do it?
262
00:14:21,590 --> 00:14:24,400
From Soon Jung's perspective,
she can think that way.
263
00:14:24,400 --> 00:14:26,560
You come to your senses, too.
264
00:14:26,560 --> 00:14:30,020
To put it bluntly, your father
left your sisters to you. Not me.
265
00:14:30,020 --> 00:14:31,800
You're the head of house, not me.
266
00:14:31,800 --> 00:14:33,810
It's you, the eldest daughter, not me.
267
00:14:33,810 --> 00:14:35,970
If I'm taking on your role,
268
00:14:36,170 --> 00:14:37,780
you should be thankful.
269
00:14:37,780 --> 00:14:40,150
How dare you take that
immature girl's side?
270
00:14:40,150 --> 00:14:42,580
If you're gonna do that,
you earn the money!
271
00:14:42,580 --> 00:14:46,470
Or get married to a rich
man and rescue this family.
272
00:14:59,100 --> 00:15:00,360
Hello.
273
00:15:00,360 --> 00:15:01,500
Did you sleep well?
274
00:15:04,150 --> 00:15:05,100
Okay then, CEO.
275
00:15:08,340 --> 00:15:09,410
It's Cheon Woon Tak.
276
00:15:10,730 --> 00:15:11,710
Yes.
277
00:15:13,040 --> 00:15:14,740
Did you get home okay yesterday?
278
00:15:16,170 --> 00:15:17,360
Yes.
279
00:15:17,360 --> 00:15:19,050
After thinking about it,
280
00:15:19,330 --> 00:15:22,760
I wondered if I might
have been too hasty.
281
00:15:22,760 --> 00:15:23,920
So, I called.
282
00:15:24,320 --> 00:15:25,870
Were you shocked yesterday?
283
00:15:26,790 --> 00:15:27,650
Yes.
284
00:15:27,650 --> 00:15:28,590
A bit.
285
00:15:30,690 --> 00:15:33,330
But don't be too shocked.
286
00:15:33,330 --> 00:15:35,610
There are lots more
shocking things in life.
287
00:15:35,610 --> 00:15:38,180
It wasn't too bad, was it?
288
00:15:38,940 --> 00:15:42,070
Someone loving you is much
better than being hated.
289
00:15:43,500 --> 00:15:45,470
Anyway, take your time.
290
00:15:45,470 --> 00:15:48,190
I hope you have a wonderful day.
291
00:15:48,190 --> 00:15:49,740
That's why I called.
292
00:15:50,690 --> 00:15:51,450
Oh, and...
293
00:15:51,720 --> 00:15:53,080
is the restaurant doing well?
294
00:15:54,650 --> 00:15:55,580
Yes.
295
00:15:55,580 --> 00:15:56,620
Thanks to you.
296
00:15:56,920 --> 00:15:59,710
If you need more materials
or any other help,
297
00:15:59,710 --> 00:16:01,520
call me anytime.
298
00:16:01,520 --> 00:16:02,890
I'll handle it immediately.
299
00:16:03,950 --> 00:16:04,960
Ah.
300
00:16:04,960 --> 00:16:06,630
Isn't it noisy?
301
00:16:07,670 --> 00:16:09,120
The store next door...
302
00:16:09,120 --> 00:16:10,400
is being demolished today.
303
00:16:13,030 --> 00:16:14,760
Look here. Be careful.
304
00:16:15,600 --> 00:16:16,420
Watch that side.
305
00:16:16,420 --> 00:16:20,780
I thought both sides' sales would be
negatively impacted by being next door.
306
00:16:21,750 --> 00:16:23,260
Kyungsan store number 40
307
00:16:23,260 --> 00:16:24,710
will be transferred.
308
00:16:25,730 --> 00:16:27,680
Another store will come in soon.
309
00:16:28,440 --> 00:16:31,550
Even if it's noisy for the
time being, please endure.
310
00:16:31,550 --> 00:16:32,950
It'll be finished soon.
311
00:16:34,110 --> 00:16:35,620
The wind is cold.
312
00:16:35,620 --> 00:16:37,840
Be warm and have a good day.
313
00:16:38,540 --> 00:16:40,170
I'll call from time to time.
314
00:16:41,050 --> 00:16:41,890
Bye.
315
00:16:42,700 --> 00:16:43,360
Excuse me.
316
00:16:43,360 --> 00:16:44,800
E... Excuse me.
317
00:16:48,920 --> 00:16:49,500
Are you okay?
318
00:16:50,540 --> 00:16:51,570
Yes.
319
00:16:51,570 --> 00:16:52,870
I'm okay.
320
00:16:52,870 --> 00:16:54,570
What are you doing? Hurry!
321
00:16:54,570 --> 00:16:55,880
Hurry up and load it.
322
00:17:22,530 --> 00:17:23,570
You wanted to see me?
323
00:17:31,680 --> 00:17:32,740
What are you doing?
324
00:17:32,740 --> 00:17:34,380
What am I doing?
325
00:17:34,380 --> 00:17:35,750
Don't you know?
326
00:17:36,950 --> 00:17:38,650
You're low and filthy.
327
00:17:39,650 --> 00:17:40,750
You work at a bar, huh?
328
00:17:42,290 --> 00:17:44,360
Don't dream of denying it.
329
00:17:44,360 --> 00:17:47,790
It's not just me who saw.
The dean saw you, too.
330
00:17:48,490 --> 00:17:51,960
Did you go to school to play
piano at a place like that?
331
00:17:51,960 --> 00:17:52,830
Or...
332
00:17:52,830 --> 00:17:56,970
did you take off your clothes to
go to school you can't afford?
333
00:17:56,970 --> 00:17:59,000
- Professor.
- From the start...
334
00:17:59,000 --> 00:18:00,400
I didn't like you.
335
00:18:00,870 --> 00:18:03,270
You seemed impoverished and unfortunate.
336
00:18:03,670 --> 00:18:05,440
I should've known.
337
00:18:05,440 --> 00:18:08,780
Dress half-naked and play
piano for tips men give you?
338
00:18:08,780 --> 00:18:10,450
Professor, it's not that.
339
00:18:10,450 --> 00:18:11,380
Shut up!
340
00:18:12,250 --> 00:18:13,850
As of today,
341
00:18:13,850 --> 00:18:14,920
you're done.
342
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
You're expelled.
343
00:18:15,920 --> 00:18:16,890
No.
344
00:18:16,890 --> 00:18:17,720
No!
345
00:18:17,720 --> 00:18:19,560
- Professor, not that!
- Get out.
346
00:18:20,290 --> 00:18:23,360
You're not a student here
as of today. Get out!
347
00:18:23,360 --> 00:18:24,290
Professor.
348
00:18:24,290 --> 00:18:26,600
I had a reason. A reason.
349
00:18:26,600 --> 00:18:27,830
Please listen to me.
350
00:18:27,830 --> 00:18:29,270
Let go!
351
00:18:29,270 --> 00:18:30,870
You vulgar wench.
352
00:18:30,870 --> 00:18:32,770
How dare you violate the classics?
353
00:18:32,770 --> 00:18:34,840
I'm going to ruin you in this field.
354
00:18:34,840 --> 00:18:39,110
So, you can't even open a remote
piano academy. I'm going to end you.
355
00:18:39,110 --> 00:18:40,410
You're done for.
356
00:18:40,410 --> 00:18:41,710
Professor.
357
00:18:41,710 --> 00:18:42,680
Professor...
358
00:18:42,680 --> 00:18:43,980
It's not that.
359
00:18:44,810 --> 00:18:47,050
I really had a reason, Professor.
360
00:18:47,050 --> 00:18:49,720
Let go of me! Low and filthy.
361
00:18:49,720 --> 00:18:51,290
In my life,
362
00:18:51,290 --> 00:18:53,060
I've never seen someone like you.
363
00:18:53,060 --> 00:18:54,190
Professor.
364
00:18:54,190 --> 00:18:55,560
Professor!
365
00:18:55,560 --> 00:18:56,660
Professor.
366
00:18:57,690 --> 00:18:59,430
Professor!
367
00:19:12,310 --> 00:19:14,380
- Really?
- Yeah.
368
00:19:15,080 --> 00:19:17,080
Really? Lee Soon Soo?
369
00:19:17,080 --> 00:19:18,810
What more can I say?
370
00:19:18,810 --> 00:19:21,280
Jeez. So unbelievable.
371
00:19:22,320 --> 00:19:23,150
Then...
372
00:19:23,150 --> 00:19:24,750
what happens to Lee Soon Soo?
373
00:19:24,750 --> 00:19:26,220
What else?
374
00:19:26,220 --> 00:19:27,720
Of course, she's expelled.
375
00:19:27,720 --> 00:19:30,990
Tomorrow morning, there will
be a disciplinary meeting.
376
00:20:14,370 --> 00:20:15,470
What?
377
00:20:15,470 --> 00:20:16,270
$100K?
378
00:20:18,270 --> 00:20:19,870
Yeah, $100K.
379
00:20:19,870 --> 00:20:21,640
You little wench...
380
00:20:21,640 --> 00:20:24,080
Do you think $100K is the name of a dog?
381
00:20:24,080 --> 00:20:25,950
I still want you to send it to me.
382
00:20:25,950 --> 00:20:27,510
So I can get into Okido.
383
00:20:28,130 --> 00:20:30,580
Okido? What's Okido?
384
00:20:30,580 --> 00:20:35,190
A mini orchestra group consisting
of conglomerate heirs and madams.
385
00:20:35,190 --> 00:20:38,890
To get in, you have to donate
around $100K to the school.
386
00:20:38,890 --> 00:20:41,630
That's what the professor
I met today said.
387
00:20:41,630 --> 00:20:42,760
So, you do it.
388
00:20:42,760 --> 00:20:44,460
Hey, you crazy wench.
389
00:20:44,460 --> 00:20:46,970
Why join that kind of
thing after paying $100K?
390
00:20:47,270 --> 00:20:49,770
Mom, to upgrade my social standing,
391
00:20:49,770 --> 00:20:52,940
I have to join those things first
no matter how much it costs.
392
00:20:52,940 --> 00:20:53,670
Got it?
393
00:20:53,670 --> 00:20:56,840
Why upgrade your social standing?
394
00:20:56,840 --> 00:20:57,580
In Kyungsan...
395
00:20:57,580 --> 00:20:58,910
Mom.
396
00:20:58,910 --> 00:20:59,940
Do I have to...
397
00:20:59,940 --> 00:21:02,710
stay a princess in that tiny Kyungsan?
398
00:21:02,710 --> 00:21:05,420
My dream is much bigger than that.
399
00:21:05,420 --> 00:21:07,390
So send it to me. I'm hanging up.
400
00:21:07,390 --> 00:21:08,050
Hey!
401
00:21:08,050 --> 00:21:09,690
Hey, you wench!
402
00:21:09,690 --> 00:21:10,650
Oh, yeah, Mom.
403
00:21:10,650 --> 00:21:12,520
Today I...
404
00:21:12,520 --> 00:21:13,960
heard interesting news.
405
00:21:14,690 --> 00:21:16,090
You know Lee Soon Soo?
406
00:21:16,090 --> 00:21:17,830
She works at a bar.
407
00:21:17,830 --> 00:21:18,800
A room salon.
408
00:21:19,560 --> 00:21:20,830
She's getting expelled.
409
00:21:21,060 --> 00:21:22,070
Lee Soon Soo?
410
00:21:22,930 --> 00:21:23,770
Who's that?
411
00:21:23,770 --> 00:21:26,800
You know. Original Jinsim
Chicken's second daughter.
412
00:21:26,800 --> 00:21:28,610
Eun Bi's friend Soon Jung's older sister.
413
00:21:28,610 --> 00:21:30,010
What?
414
00:21:30,010 --> 00:21:31,170
Eun Bi's friend...
415
00:21:31,170 --> 00:21:32,210
Soon Jung's sister?
416
00:21:32,210 --> 00:21:33,180
I'm hanging up.
417
00:21:33,540 --> 00:21:34,340
Send me money.
418
00:21:34,340 --> 00:21:35,680
What about Lee Soon Jung?
419
00:21:35,680 --> 00:21:38,250
Lee Soon Jung's sister Lee Soon Soo got
420
00:21:38,250 --> 00:21:40,450
expelled for working at a bar.
421
00:21:40,450 --> 00:21:41,890
What?
422
00:21:41,890 --> 00:21:42,820
What did you say?
423
00:21:42,990 --> 00:21:44,490
Lee Soon Jung's sister?
424
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Incredible.
425
00:21:50,490 --> 00:21:51,160
Yes.
426
00:21:52,360 --> 00:21:54,700
Madam is getting a facial.
427
00:21:54,960 --> 00:21:58,170
Please report that I'll
bring her home by 9pm.
428
00:21:58,510 --> 00:21:59,230
Okay.
429
00:22:12,050 --> 00:22:13,080
Thank you...
430
00:22:13,820 --> 00:22:15,420
for back then.
431
00:22:16,920 --> 00:22:17,620
For what?
432
00:22:19,590 --> 00:22:21,120
I heard about what happened.
433
00:22:21,990 --> 00:22:23,830
I'm sorry. Be strong.
434
00:22:24,260 --> 00:22:25,130
Thanks.
435
00:22:27,900 --> 00:22:29,360
Let's go if you're done.
436
00:22:29,830 --> 00:22:31,530
I have to escort madam home.
437
00:22:31,530 --> 00:22:32,570
Well...
438
00:22:33,330 --> 00:22:34,470
I want to ask...
439
00:22:35,340 --> 00:22:36,800
one more thing.
440
00:22:38,310 --> 00:22:39,010
What?
441
00:22:39,210 --> 00:22:40,470
That night...
442
00:22:40,980 --> 00:22:42,540
why was Cheon Woon Tak...
443
00:22:43,240 --> 00:22:43,980
No...
444
00:22:45,280 --> 00:22:46,610
CEO Cheon...
445
00:22:48,020 --> 00:22:49,950
at the chicken farm?
446
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
I'm curious.
447
00:22:56,160 --> 00:22:57,260
It's obvious, isn't it?
448
00:22:58,260 --> 00:23:00,090
Everyone was in an uproar
searching for you.
449
00:23:00,690 --> 00:23:01,660
No matter what,
450
00:23:02,660 --> 00:23:05,170
he would've sought you and your father.
451
00:23:06,530 --> 00:23:07,830
That night...
452
00:23:09,170 --> 00:23:11,200
someone was outside the window.
453
00:23:12,810 --> 00:23:15,010
He could've saved us.
454
00:23:15,340 --> 00:23:17,340
I think he just watched though.
455
00:23:18,110 --> 00:23:20,050
When I tried to see who it was,
456
00:23:20,550 --> 00:23:22,320
my father didn't let me.
457
00:23:23,480 --> 00:23:25,380
He hid me behind his back.
458
00:23:26,750 --> 00:23:28,920
So that person couldn't see me either.
459
00:23:29,960 --> 00:23:31,790
So I couldn't see that person.
460
00:23:34,060 --> 00:23:36,330
Why did Father do that?
461
00:23:37,560 --> 00:23:38,800
I was curious.
462
00:23:39,470 --> 00:23:41,670
When I thought about it carefully,
463
00:23:44,500 --> 00:23:46,810
I thought it might be someone I know.
464
00:23:46,810 --> 00:23:49,040
If I see that person's face,
465
00:23:49,040 --> 00:23:51,210
I may be in danger later.
466
00:23:52,510 --> 00:23:54,310
- That's what I thought...
- Listen carefully.
467
00:23:54,850 --> 00:23:55,480
I don't...
468
00:23:56,310 --> 00:23:58,020
want to talk to you about this.
469
00:23:59,050 --> 00:24:00,290
Like you said,
470
00:24:00,990 --> 00:24:02,720
I'm CEO Cheon's employee.
471
00:24:03,290 --> 00:24:04,090
So...
472
00:24:05,060 --> 00:24:07,730
questions regarding CEO Cheon...
473
00:24:07,730 --> 00:24:08,860
I don't want you to ask.
474
00:24:11,630 --> 00:24:13,700
The reason I helped you back then
475
00:24:14,900 --> 00:24:17,100
was because you were in danger.
476
00:24:18,240 --> 00:24:19,900
If you got bit by his dogs,
477
00:24:20,710 --> 00:24:22,110
you'd die.
478
00:24:22,110 --> 00:24:23,310
Okay.
479
00:24:23,840 --> 00:24:25,010
I see.
480
00:24:26,440 --> 00:24:27,780
Alright.
481
00:24:28,250 --> 00:24:29,110
And...
482
00:24:30,150 --> 00:24:31,850
as a final warning...
483
00:24:32,620 --> 00:24:35,790
there's nothing good to come from digging
484
00:24:35,790 --> 00:24:37,320
up the past.
485
00:24:37,320 --> 00:24:39,060
Accept what happened
486
00:24:39,060 --> 00:24:40,690
before your eyes.
487
00:24:41,120 --> 00:24:42,930
"My father passed away."
488
00:24:42,930 --> 00:24:45,430
"I'm terribly sad but it happened."
489
00:24:45,430 --> 00:24:46,630
"Still..."
490
00:24:46,630 --> 00:24:48,030
"we must survive."
491
00:24:48,030 --> 00:24:48,700
"So..."
492
00:24:49,430 --> 00:24:50,700
"let's be strong..."
493
00:24:50,700 --> 00:24:52,570
"and live courageously."
494
00:24:52,570 --> 00:24:53,500
That's best.
495
00:24:53,840 --> 00:24:55,310
For your peace of mind...
496
00:24:55,310 --> 00:24:56,610
and everyone else.
497
00:24:56,610 --> 00:24:57,870
That's the only way...
498
00:25:00,010 --> 00:25:01,210
your family will survive.
499
00:25:05,720 --> 00:25:08,220
- Doing this is great.
- It really is.
500
00:25:08,220 --> 00:25:10,920
- Yes.
- And thank you for this.
501
00:25:10,920 --> 00:25:12,960
Don't mention it. We'll be going.
502
00:25:12,960 --> 00:25:14,090
- Okay.
- Good-bye.
503
00:25:14,090 --> 00:25:16,130
Good-bye.
504
00:25:16,130 --> 00:25:18,760
Eun Bi, you're so pretty.
505
00:25:44,890 --> 00:25:48,560
She sure loves gifts.
506
00:25:48,560 --> 00:25:50,690
I was just gonna pay for a facial.
507
00:25:50,690 --> 00:25:53,630
But she took her top off first thing.
508
00:25:54,030 --> 00:25:54,900
Hey.
509
00:25:56,130 --> 00:25:57,570
Hey!
510
00:25:57,570 --> 00:25:59,070
Your homeroom teacher
511
00:25:59,070 --> 00:26:01,440
sure loves freebies.
512
00:26:01,440 --> 00:26:02,740
Mom.
513
00:26:02,740 --> 00:26:05,110
Does Lee Soon Jung's sister
really work in a bar?
514
00:26:05,110 --> 00:26:06,240
That's what she said.
515
00:26:06,570 --> 00:26:08,380
Why would Geum Bi lie?
516
00:26:08,710 --> 00:26:11,480
You gotta hand it to poor people.
517
00:26:14,410 --> 00:26:16,250
If this is true,
518
00:26:16,250 --> 00:26:18,080
it's incredible.
519
00:26:39,460 --> 00:26:39,970
What?
520
00:26:40,470 --> 00:26:42,880
I just brought madam home.
521
00:26:48,650 --> 00:26:51,150
You couldn't break free
from madam's grip.
522
00:26:51,850 --> 00:26:52,990
I guess.
523
00:26:52,990 --> 00:26:54,390
It's not easy.
524
00:27:07,400 --> 00:27:08,370
I'm back.
525
00:27:08,970 --> 00:27:09,670
Oh.
526
00:27:09,670 --> 00:27:10,470
You scared me.
527
00:27:12,270 --> 00:27:13,440
Why are you so shocked?
528
00:27:13,440 --> 00:27:15,270
That's what I'm saying.
529
00:27:15,270 --> 00:27:17,880
It's my son, but I feel
like it's my father-in-law.
530
00:27:19,980 --> 00:27:21,310
- Did you study hard?
- Oppa.
531
00:27:21,850 --> 00:27:24,810
Soon Jung's second oldest sister
got expelled for working at a bar.
532
00:27:25,850 --> 00:27:27,020
What do you mean?
533
00:27:27,020 --> 00:27:29,890
What do you think she
means? It's as you heard.
534
00:27:29,890 --> 00:27:32,120
Geum Bi's professor told her.
535
00:27:32,120 --> 00:27:33,860
Expelled for working at a room salon.
536
00:27:34,190 --> 00:27:36,760
I knew it would come to
this with so many girls.
537
00:27:36,760 --> 00:27:39,330
I wondered why it hadn't happened.
538
00:27:42,170 --> 00:27:43,100
But you...
539
00:27:43,300 --> 00:27:45,370
why is your face getting rigid?
540
00:27:45,370 --> 00:27:46,300
It's nothing.
541
00:27:47,200 --> 00:27:48,570
Is Geum Bi still in Seoul?
542
00:27:48,570 --> 00:27:50,240
She won't return to the States.
543
00:27:50,240 --> 00:27:51,380
What can I do?
544
00:27:51,380 --> 00:27:54,540
I'll go to Seoul and take
care of it this week.
545
00:27:54,540 --> 00:27:55,410
Why?
546
00:27:56,910 --> 00:27:57,810
Are you worried?
547
00:27:59,550 --> 00:28:00,280
About what?
548
00:28:00,280 --> 00:28:02,890
Are you worried about
those three sisters?
549
00:28:03,990 --> 00:28:05,960
What do you want to say
in front of the child?
550
00:28:05,960 --> 00:28:09,490
Because you go around taking
care of those three sisters.
551
00:28:09,490 --> 00:28:13,630
You gave their aunt a Woontak
Chicken franchise for free?
552
00:28:15,100 --> 00:28:16,470
Rest. I'm going up.
553
00:28:16,470 --> 00:28:17,700
Hey!
554
00:28:17,700 --> 00:28:19,240
Are you gonna do this?
555
00:28:19,240 --> 00:28:20,070
Hey!
556
00:28:20,070 --> 00:28:21,170
Hey!
557
00:28:21,170 --> 00:28:22,560
Mom.
558
00:28:22,560 --> 00:28:24,840
Is Soon Jung's second
older sister that pretty?
559
00:28:25,170 --> 00:28:28,180
Soon Soo was pretty when
she was in school, right?
560
00:28:28,180 --> 00:28:29,650
I ought to...
561
00:28:29,860 --> 00:28:32,210
I really don't like you, wench.
562
00:28:32,460 --> 00:28:33,720
Why take it out on me?
563
00:28:33,720 --> 00:28:34,680
I ought to...
564
00:29:07,250 --> 00:29:07,920
What?
565
00:29:07,920 --> 00:29:09,100
Someone from the...
566
00:29:09,100 --> 00:29:10,080
police station is here.
567
00:29:11,620 --> 00:29:12,790
What?
568
00:29:12,790 --> 00:29:13,550
Police station?
569
00:29:14,240 --> 00:29:14,690
Yes.
570
00:29:22,230 --> 00:29:23,500
Oh.
571
00:29:23,500 --> 00:29:25,030
Hello, CEO Cheon.
572
00:29:25,030 --> 00:29:26,230
Hello.
573
00:29:27,230 --> 00:29:28,140
Have a seat.
574
00:29:28,140 --> 00:29:29,040
Okay.
575
00:29:33,570 --> 00:29:35,010
What is this about?
576
00:29:36,710 --> 00:29:38,950
I came because of Lee Jin Sam's case.
577
00:29:40,080 --> 00:29:41,350
It's nothing much.
578
00:29:42,020 --> 00:29:46,320
Your signature is missing in the third
party testimony for Lee Jin Sam's case.
579
00:29:46,820 --> 00:29:49,160
The case is being closed tomorrow.
580
00:29:49,160 --> 00:29:50,460
So, today...
581
00:29:50,460 --> 00:29:51,960
I came uninvited like this.
582
00:29:52,930 --> 00:29:53,860
I see.
583
00:29:54,590 --> 00:29:56,000
Look here. Give me a pen.
584
00:30:01,300 --> 00:30:02,330
Where do I sign?
585
00:30:02,900 --> 00:30:04,970
In the marked areas.
586
00:30:09,840 --> 00:30:12,440
Your house is so nice.
587
00:30:13,710 --> 00:30:14,610
Thank you.
588
00:30:14,810 --> 00:30:16,080
Oh, yeah.
589
00:30:16,080 --> 00:30:19,380
The chief told me to
give you his regards.
590
00:30:20,190 --> 00:30:20,750
I see.
591
00:30:21,190 --> 00:30:21,790
But...
592
00:30:22,790 --> 00:30:26,260
to live in a house like this,
how much do salarymen like us
593
00:30:26,260 --> 00:30:28,430
have to earn?
594
00:30:31,430 --> 00:30:32,460
Your house...
595
00:30:32,460 --> 00:30:33,600
sure is nice!
596
00:30:35,530 --> 00:30:36,570
Here you go.
597
00:30:38,540 --> 00:30:39,170
Good-bye.
598
00:31:15,410 --> 00:31:16,170
No...
599
00:31:20,680 --> 00:31:23,280
We don't sell rice wine by the glass.
600
00:31:23,280 --> 00:31:25,150
Go drink elsewhere.
601
00:31:25,150 --> 00:31:26,350
Rice wine...
602
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
Pull it more that way.
603
00:31:49,640 --> 00:31:51,510
I think it should be
pulled the other way.
604
00:31:51,510 --> 00:31:53,040
It's that way, man.
605
00:31:53,040 --> 00:31:54,140
Team leader.
606
00:31:54,140 --> 00:31:56,810
You're wrong. It's the other way.
607
00:31:56,810 --> 00:31:59,010
I've been hanging signs for thirty years.
608
00:31:59,010 --> 00:32:01,450
I've seen you hang signs
for seventeen years.
609
00:32:01,450 --> 00:32:03,820
Listen to me, if you can.
610
00:32:03,820 --> 00:32:04,390
Fine.
611
00:32:04,390 --> 00:32:06,660
Hey, push it more.
612
00:32:06,660 --> 00:32:08,320
We'll drink soju next time.
613
00:32:08,320 --> 00:32:10,430
Fix it in place. Yeah.
614
00:32:11,360 --> 00:32:12,390
Welcome.
615
00:32:16,600 --> 00:32:18,030
Hey, hey.
616
00:32:18,030 --> 00:32:19,800
- Finish up well.
- Okay.
617
00:32:19,800 --> 00:32:21,070
When will it be done?
618
00:32:21,070 --> 00:32:22,740
I think 1-2 hours should do it.
619
00:32:22,740 --> 00:32:23,440
Okay.
620
00:32:23,440 --> 00:32:24,140
Do well.
621
00:32:24,140 --> 00:32:25,270
Yes, sir!
622
00:32:25,270 --> 00:32:26,310
Sir...
623
00:32:26,310 --> 00:32:27,210
do you like...
624
00:32:27,210 --> 00:32:29,080
the interior construction?
625
00:32:29,080 --> 00:32:29,610
Yes.
626
00:32:29,780 --> 00:32:30,510
Of course.
627
00:32:31,460 --> 00:32:33,210
Thank you, Director.
628
00:32:33,210 --> 00:32:35,520
I did give you a really cheap deal.
629
00:32:35,880 --> 00:32:39,690
And I heard the stores you
construct do really well.
630
00:32:41,160 --> 00:32:41,890
Who said that?
631
00:32:42,120 --> 00:32:42,920
Huh?
632
00:32:42,920 --> 00:32:44,390
Who knows?
633
00:32:44,390 --> 00:32:45,730
I heard a rumor.
634
00:32:47,030 --> 00:32:50,250
Actually, I constructed
the previous store, too.
635
00:32:50,250 --> 00:32:50,660
What?
636
00:32:51,030 --> 00:32:53,200
The previous store. The coffee shop.
637
00:32:56,800 --> 00:32:58,840
I'm kidding.
638
00:32:58,840 --> 00:33:01,810
You could start business today.
639
00:33:02,110 --> 00:33:03,510
Goodness.
640
00:33:03,510 --> 00:33:05,580
The fryer looks great.
641
00:33:07,080 --> 00:33:09,280
Earn a lot of money frying chicken.
642
00:33:09,280 --> 00:33:10,520
I'll be going.
643
00:33:11,250 --> 00:33:12,220
- Hold on.
- Yes?
644
00:33:12,220 --> 00:33:13,020
Over here.
645
00:33:15,350 --> 00:33:16,920
If by chance...
646
00:33:16,920 --> 00:33:19,260
can we call if there's a problem?
647
00:33:19,260 --> 00:33:21,130
Of course you can. Call anytime.
648
00:33:21,130 --> 00:33:22,490
- Okay.
- Now then...
649
00:33:22,490 --> 00:33:23,760
- good luck.
- Thanks.
650
00:33:23,760 --> 00:33:24,360
Bye.
651
00:33:29,940 --> 00:33:31,970
It's three months max.
652
00:33:31,970 --> 00:33:34,070
I'll be back.
653
00:33:34,070 --> 00:33:39,080
Chicken, coffee, chicken, chicken,
coffee, doughnuts, chicken, coffee, chicken.
654
00:33:39,080 --> 00:33:40,580
Jeez.
655
00:33:41,350 --> 00:33:44,080
Are they possessed by a demon
who didn't eat enough chicken?
656
00:33:44,080 --> 00:33:46,250
Everyone opens a chicken restaurant.
657
00:33:46,250 --> 00:33:48,390
Anyway, that's what's
wrong with this country.
658
00:33:48,390 --> 00:33:49,620
We'll do great.
659
00:33:49,620 --> 00:33:51,590
Goodness. Forget it.
660
00:33:51,590 --> 00:33:53,690
Let's just earn money. Just earn money.
661
00:33:55,090 --> 00:33:57,500
I'm going to Kyungsan right now.
662
00:33:57,500 --> 00:33:58,860
Why do you think, man?
663
00:33:58,860 --> 00:34:00,330
To get a big deal.
664
00:34:00,570 --> 00:34:02,100
Chicken is Kyungsan!
665
00:34:02,100 --> 00:34:03,270
Kyungsan is chicken!
666
00:34:03,430 --> 00:34:05,600
It's the birthplace of chicken.
667
00:34:05,600 --> 00:34:06,600
I'm going to...
668
00:34:06,600 --> 00:34:10,910
register in the Woontak
Chicken partnership.
669
00:34:10,910 --> 00:34:11,910
Yeah.
670
00:34:11,910 --> 00:34:14,080
I'm going to earn big and play big.
671
00:34:30,630 --> 00:34:32,460
It's killer for a remote location.
672
00:34:38,600 --> 00:34:41,970
The Woontak Chicken partnership
registration starts today.
673
00:34:43,110 --> 00:34:45,710
Furthermore, in order to
target the Seoul market,
674
00:34:45,710 --> 00:34:47,610
we're meeting to select ten companies
675
00:34:47,610 --> 00:34:50,950
to handle all interior construction
of the Seoul branches.
676
00:34:51,550 --> 00:34:52,780
This morning...
677
00:34:52,780 --> 00:34:55,550
around twenty companies
already registered.
678
00:34:55,550 --> 00:34:56,320
Really?
679
00:34:56,320 --> 00:34:56,890
Yes.
680
00:34:57,290 --> 00:35:00,490
This means we're not the only
ones who know Woontak Chicken
681
00:35:00,490 --> 00:35:01,890
will succeed in the future.
682
00:35:02,160 --> 00:35:04,230
Other businesses have already caught on.
683
00:35:04,230 --> 00:35:07,160
That's what accounts for
the successful turnout.
684
00:35:07,160 --> 00:35:08,200
Director Park.
685
00:35:08,200 --> 00:35:09,230
Yes, CEO?
686
00:35:10,970 --> 00:35:12,510
Is Director Shin doing well?
687
00:35:13,740 --> 00:35:14,900
Well...
688
00:35:14,900 --> 00:35:17,810
how would I know when he's
been transferred to logistics?
689
00:35:18,710 --> 00:35:20,480
That's why.
690
00:35:20,480 --> 00:35:23,810
Go see him since he's been
demoted to warehouse guard.
691
00:35:23,810 --> 00:35:25,350
And drink soju with him.
692
00:35:26,210 --> 00:35:26,820
What?
693
00:35:26,820 --> 00:35:29,020
You're in charge of taking
care of Director Shin now.
694
00:35:30,400 --> 00:35:30,790
Okay.
695
00:35:31,220 --> 00:35:32,250
Leave now.
696
00:35:33,320 --> 00:35:33,820
Okay.
697
00:35:43,160 --> 00:35:47,100
Like you said, store number 40 next to
Lee Soon Jung's has been transferred.
698
00:35:47,300 --> 00:35:50,140
Both a doughnut and snack
shop want to come in.
699
00:35:50,440 --> 00:35:51,510
Handle it.
700
00:35:51,510 --> 00:35:52,770
Yes, will do.
701
00:35:53,470 --> 00:35:55,910
Lee Soon Jung shows no unusual movement.
702
00:35:55,910 --> 00:35:58,910
She just attends school
in my understanding.
703
00:36:00,450 --> 00:36:01,250
But...
704
00:36:01,250 --> 00:36:02,820
there's a problem.
705
00:36:03,720 --> 00:36:05,490
We're getting complaints that
706
00:36:05,490 --> 00:36:08,260
Lee Soon Jung's aunt is
engaging in illegalities.
707
00:36:08,260 --> 00:36:09,320
Illegalities?
708
00:36:09,320 --> 00:36:13,060
She's offering things outside
our set menu, selling alcohol.
709
00:36:13,060 --> 00:36:14,090
Selling alcohol?
710
00:36:14,090 --> 00:36:14,760
Yes.
711
00:36:14,760 --> 00:36:17,230
The menu isn't ours.
712
00:36:17,230 --> 00:36:20,570
It includes chicken feet, gizzards, tofu kimchi,
green onion pancakes and silkworm pupa.
713
00:36:20,800 --> 00:36:22,070
Stuff like that.
714
00:36:22,070 --> 00:36:24,740
Instead of a chicken restaurant,
it's becoming a bar.
715
00:36:24,740 --> 00:36:26,710
The other franchise
owners are protesting.
716
00:36:28,510 --> 00:36:29,580
Let it go.
717
00:36:29,580 --> 00:36:30,210
What?
718
00:36:30,780 --> 00:36:31,980
Leave it.
719
00:36:31,980 --> 00:36:33,350
Alright.
720
00:36:33,350 --> 00:36:38,950
And Lee Soon Soo you mentioned
yesterday will definitely be expelled.
721
00:36:38,950 --> 00:36:42,860
She was a hostess at a room salon
and got caught by her professor.
722
00:36:47,130 --> 00:36:48,330
I knew it!
723
00:36:48,330 --> 00:36:49,700
I told you!
724
00:36:49,700 --> 00:36:51,700
I told you this would happen.
725
00:36:51,700 --> 00:36:52,660
Wow, really...
726
00:36:52,660 --> 00:36:54,500
Is it true she worked at a room salon?
727
00:36:54,500 --> 00:36:56,070
It's true.
728
00:36:56,070 --> 00:36:58,100
Incredible. How audacious.
729
00:36:58,100 --> 00:36:59,000
Hold on.
730
00:37:00,410 --> 00:37:01,610
I'm gonna post it online.
731
00:36:59,340 --> 00:37:01,610
[Announcement: Lee Soon Soo,
Year 4, piano major.]
732
00:37:02,040 --> 00:37:03,710
Lee Soon Soo, you're incredible.
733
00:37:03,710 --> 00:37:04,780
[Announcement Lee Soon Soo,
Year 4, piano major.]
734
00:37:04,780 --> 00:37:06,710
[She will be disciplined for
damaging school reputation.]
735
00:37:06,710 --> 00:37:09,850
Guys, the booger's sister
works at a room salon.
736
00:37:18,260 --> 00:37:19,920
What is this?
737
00:37:15,840 --> 00:37:17,860
[Soon Jung's sister works at a bar.]
[Really? What the?]
738
00:37:17,860 --> 00:37:19,620
[The booger's sister
works at a room salon?]
739
00:37:19,620 --> 00:37:20,980
[She got expelled from school?]
740
00:37:20,980 --> 00:37:21,890
[Wow, no joke.]
741
00:37:19,920 --> 00:37:20,760
Incredible.
742
00:37:20,760 --> 00:37:21,660
Really?
743
00:37:21,660 --> 00:37:22,530
Really?
744
00:37:23,530 --> 00:37:24,860
Hey.
745
00:37:24,860 --> 00:37:25,830
Really?
746
00:37:28,400 --> 00:37:30,500
She really doesn't know?
747
00:37:30,500 --> 00:37:31,370
It's her?
748
00:37:32,040 --> 00:37:33,500
She really doesn't know?
749
00:37:34,370 --> 00:37:35,470
Guys.
750
00:37:35,470 --> 00:37:36,870
Why are you so unsettled?
751
00:37:40,580 --> 00:37:42,710
I'll take it off if you want.
752
00:37:51,720 --> 00:37:52,760
Miss Lee.
753
00:37:53,260 --> 00:37:55,490
Don't think it's too unfair.
754
00:37:56,230 --> 00:37:59,130
It's not like you worked there.
755
00:38:00,060 --> 00:38:01,460
Your sister did.
756
00:38:01,460 --> 00:38:02,570
But still...
757
00:38:02,570 --> 00:38:04,430
this is an all-girls school.
758
00:38:04,430 --> 00:38:05,970
The parents found out.
759
00:38:06,300 --> 00:38:08,700
There have been numerous calls today.
760
00:38:08,700 --> 00:38:09,640
Huh?
761
00:38:09,640 --> 00:38:10,870
So...
762
00:38:10,870 --> 00:38:12,480
the principal and I...
763
00:38:12,480 --> 00:38:14,810
discussed it for awhile.
764
00:38:14,810 --> 00:38:16,810
But for now...
765
00:38:16,810 --> 00:38:17,910
Miss Lee...
766
00:38:17,910 --> 00:38:19,110
um...
767
00:38:19,110 --> 00:38:21,720
take some time off or transfer.
768
00:38:21,720 --> 00:38:24,050
What do you think?
769
00:38:24,050 --> 00:38:25,520
Is it true?
770
00:38:25,520 --> 00:38:27,760
Did Soon Soo really...
771
00:38:27,760 --> 00:38:29,190
...get expelled?
772
00:38:29,190 --> 00:38:32,230
Expulsion isn't the issue.
773
00:38:32,230 --> 00:38:34,160
The problem is that she
774
00:38:34,160 --> 00:38:36,300
worked at a room salon.
775
00:38:36,300 --> 00:38:37,270
And the fact...
776
00:38:37,270 --> 00:38:40,770
that it's a current
teacher's younger sister.
777
00:38:40,770 --> 00:38:42,740
For the female students...
778
00:38:42,740 --> 00:38:44,470
moral upbringing...
779
00:38:44,470 --> 00:38:46,670
It might be a bad influence.
780
00:38:46,670 --> 00:38:47,910
Miss Lee.
781
00:38:47,910 --> 00:38:49,540
You didn't know?
782
00:38:49,540 --> 00:38:51,550
Don't you keep in touch with your sister?
783
00:38:57,180 --> 00:38:58,120
Miss Lee!
784
00:38:58,790 --> 00:38:59,850
Miss Lee!
785
00:39:08,500 --> 00:39:09,560
How can you leave like this?
786
00:39:09,560 --> 00:39:12,700
The school's reputation has suffered
because of you and your sister.
787
00:39:12,700 --> 00:39:15,270
You have to take some measure!
788
00:39:15,270 --> 00:39:15,870
Move!
789
00:39:16,040 --> 00:39:17,270
What?
790
00:39:18,210 --> 00:39:19,570
Oh, my! Oh, my goodness. Oh, my.
791
00:39:19,970 --> 00:39:21,410
Hey! Miss Lee!
792
00:39:22,640 --> 00:39:24,580
Jeez, I can't believe this.
793
00:39:41,390 --> 00:39:42,630
Unni!
794
00:39:44,160 --> 00:39:45,630
Unni!
795
00:39:47,430 --> 00:39:48,400
Unni!
796
00:39:50,170 --> 00:39:51,800
Is it true?
797
00:39:51,800 --> 00:39:54,270
Is it true Soon Soo unni
worked at a room salon?
798
00:39:55,110 --> 00:39:56,210
Did she really
799
00:39:56,680 --> 00:39:59,240
get expelled from school?
800
00:39:59,240 --> 00:39:59,880
Did she?
801
00:39:59,880 --> 00:40:01,550
You go home.
802
00:40:01,550 --> 00:40:02,180
Unni!
803
00:40:02,180 --> 00:40:04,020
I said go home!
804
00:40:06,620 --> 00:40:07,890
Listen to me.
805
00:40:07,890 --> 00:40:10,660
I'll go to Seoul and meet Soon Soo.
806
00:40:10,660 --> 00:40:15,030
So until then, don't talk
to or listen to anyone.
807
00:40:15,030 --> 00:40:16,360
Just stay.
808
00:40:16,360 --> 00:40:17,130
I want to go, too.
809
00:40:17,130 --> 00:40:18,830
You better listen to me!
810
00:40:20,370 --> 00:40:21,830
Starting now...
811
00:40:21,830 --> 00:40:23,630
the head of house is me.
812
00:40:23,630 --> 00:40:25,200
Since Father isn't here,
813
00:40:25,200 --> 00:40:27,910
I'll handle everything.
814
00:40:27,910 --> 00:40:29,770
So, you go home.
815
00:40:29,770 --> 00:40:30,340
Hurry!
816
00:40:45,060 --> 00:40:46,190
Are you going to Seoul?
817
00:40:48,090 --> 00:40:50,090
If you are,
818
00:40:50,090 --> 00:40:50,930
let's go together.
819
00:41:03,110 --> 00:41:05,040
No, unni.
820
00:41:05,040 --> 00:41:06,310
Don't.
821
00:41:12,380 --> 00:41:13,120
Then...
822
00:41:13,120 --> 00:41:14,850
I beg your pardon.
823
00:41:18,050 --> 00:41:19,060
Unni!
824
00:41:24,060 --> 00:41:25,430
Unni!
825
00:41:25,430 --> 00:41:26,430
Don't.
826
00:41:26,430 --> 00:41:27,760
Don't go!
827
00:41:28,400 --> 00:41:30,030
Don't go, unni!
828
00:41:30,030 --> 00:41:30,530
Unni!
829
00:41:30,530 --> 00:41:31,730
Let's go.
830
00:41:31,730 --> 00:41:32,330
Unni!
831
00:41:32,330 --> 00:41:33,240
Unni!
832
00:41:33,500 --> 00:41:34,940
Unni!
833
00:41:46,350 --> 00:41:49,050
[Soon Jin unni]
834
00:41:52,690 --> 00:41:54,860
The customer cannot answer the phone.
835
00:41:59,230 --> 00:42:00,360
Hurry up.
836
00:42:00,830 --> 00:42:02,030
Yes, CEO.
837
00:42:34,630 --> 00:42:36,000
I really...
838
00:42:36,000 --> 00:42:38,970
didn't know you were that kind of
woman. I can't bear to hear this.
839
00:42:45,070 --> 00:42:46,740
Bring me more beer!
840
00:42:46,740 --> 00:42:49,240
Forget it. Get it yourself.
841
00:43:02,150 --> 00:43:03,290
Chicken Village.
842
00:43:03,290 --> 00:43:04,360
Gangneung restaurant.
843
00:43:05,020 --> 00:43:06,260
Damoa Hair Salon.
844
00:43:08,090 --> 00:43:10,330
It was near here, but I can't remember.
845
00:43:12,770 --> 00:43:14,170
Wait. Hey...
846
00:43:16,270 --> 00:43:16,900
Hey!
847
00:43:18,300 --> 00:43:19,100
Darn...
848
00:43:21,840 --> 00:43:22,370
Hey!
849
00:43:25,780 --> 00:43:26,950
What?
850
00:43:26,950 --> 00:43:28,080
What?
851
00:43:29,010 --> 00:43:30,550
Jeez.
852
00:43:30,550 --> 00:43:31,580
Just now...
853
00:43:31,580 --> 00:43:33,120
you bumped into me.
854
00:43:33,820 --> 00:43:34,550
So?
855
00:43:34,820 --> 00:43:35,890
So?
856
00:43:36,590 --> 00:43:37,620
Jeez, really.
857
00:43:37,620 --> 00:43:39,420
You spilled coffee
858
00:43:39,420 --> 00:43:42,660
all over my expensive business suit.
859
00:43:42,890 --> 00:43:46,360
You should apologize or
say something at least.
860
00:43:46,360 --> 00:43:47,670
How dare you keep going?
861
00:43:47,670 --> 00:43:49,770
You bumped into me first.
862
00:43:50,840 --> 00:43:51,270
What?
863
00:43:51,270 --> 00:43:53,300
I was walking straight.
864
00:43:53,300 --> 00:43:57,410
You weren't paying attention
looking around and bumped into me.
865
00:43:57,410 --> 00:43:58,010
What?
866
00:43:58,680 --> 00:43:59,780
Looking around?
867
00:43:59,780 --> 00:44:01,810
I didn't say anything.
868
00:44:01,810 --> 00:44:04,980
So you think it's my fault, huh?
869
00:44:04,980 --> 00:44:08,250
You only see the coffee
stain on your suit jacket.
870
00:44:08,250 --> 00:44:10,690
You don't see the bump on my head, right?
871
00:44:11,370 --> 00:44:13,890
I'm holding back even though it hurts
872
00:44:13,890 --> 00:44:17,060
because I have my own reason.
873
00:44:17,060 --> 00:44:18,900
So don't start with me.
874
00:44:19,600 --> 00:44:21,800
Go your own way, ahjusshi.
875
00:44:27,640 --> 00:44:29,740
What school do you attend?
What grade and class?
876
00:44:29,740 --> 00:44:30,970
How old are you? Where...
877
00:44:30,970 --> 00:44:31,640
do you live?
878
00:44:31,640 --> 00:44:34,340
Where are your parents?
Bring your parents, kid.
879
00:44:34,340 --> 00:44:36,310
Old man.
880
00:44:36,310 --> 00:44:36,810
Old...
881
00:44:37,010 --> 00:44:37,850
Old man?
882
00:44:39,050 --> 00:44:39,850
Old man?
883
00:44:39,850 --> 00:44:41,120
Hey, Soon Jung!
884
00:44:42,120 --> 00:44:43,020
What's wrong?
885
00:44:44,090 --> 00:44:45,450
Who's this old man?
886
00:44:47,120 --> 00:44:49,090
You little...
887
00:44:49,960 --> 00:44:50,930
Hey, chicken.
888
00:44:50,930 --> 00:44:52,030
Get off.
889
00:44:52,030 --> 00:44:52,690
Get off!
890
00:44:52,690 --> 00:44:53,260
Hey.
891
00:44:53,260 --> 00:44:54,460
It's nothing.
892
00:44:54,460 --> 00:44:55,260
Let's go.
893
00:44:56,530 --> 00:44:57,030
Oh?
894
00:45:00,240 --> 00:45:01,600
Stop there.
895
00:45:01,600 --> 00:45:03,870
Hey, chicken jerk, stop!
896
00:45:03,870 --> 00:45:07,910
Did you know chicken deliverymen get
a bad rap because of guys like you!
897
00:45:07,910 --> 00:45:09,440
You better stop!
898
00:45:12,380 --> 00:45:15,180
My expensive business suit.
899
00:45:15,180 --> 00:45:17,520
What will you do about it!
900
00:45:17,520 --> 00:45:19,850
Hey!
901
00:45:21,120 --> 00:45:22,090
Soon Soo!
902
00:45:20,220 --> 00:45:22,090
[Han River Residential Facility]
903
00:45:22,290 --> 00:45:23,560
Soon Soo, open up!
904
00:45:23,560 --> 00:45:24,390
It's me!
905
00:45:24,390 --> 00:45:25,390
Lee Soon Soo!
906
00:45:25,390 --> 00:45:26,860
Soon Soo!
907
00:45:26,860 --> 00:45:28,300
Open up, Soon Soo!
908
00:45:28,300 --> 00:45:29,960
Hello.
909
00:45:29,960 --> 00:45:30,730
Soon Jin.
910
00:45:31,670 --> 00:45:32,730
Ugh.
911
00:45:32,730 --> 00:45:34,640
What's going on?
912
00:45:34,640 --> 00:45:35,500
Huh?
913
00:45:38,310 --> 00:45:39,170
Soon Soo!
914
00:45:39,170 --> 00:45:40,410
Lee Soon Soo!
915
00:46:43,900 --> 00:46:44,940
Soon Jin.
916
00:46:46,700 --> 00:46:47,770
I think...
917
00:46:47,770 --> 00:46:49,170
I should go to her school.
918
00:47:02,750 --> 00:47:04,120
[Announcement: Lee Soon Soo,
Year 4, piano major.]
919
00:47:06,520 --> 00:47:08,030
[Announcement: Lee Soon Soo,
Year 4, piano major.]
920
00:47:12,460 --> 00:47:13,230
Please.
921
00:47:13,460 --> 00:47:15,770
Please just let her graduate, Professor.
922
00:47:15,770 --> 00:47:17,030
I beg you.
923
00:47:17,800 --> 00:47:19,000
Until now,
924
00:47:19,000 --> 00:47:21,200
piano was everything to my sister.
925
00:47:21,200 --> 00:47:23,310
She never wavered.
926
00:47:23,310 --> 00:47:24,880
She must've had a reason.
927
00:47:24,880 --> 00:47:25,710
So...
928
00:47:25,980 --> 00:47:27,440
you acknowledge she worked
929
00:47:27,440 --> 00:47:28,410
at a bar?
930
00:47:29,410 --> 00:47:29,980
What?
931
00:47:29,980 --> 00:47:31,350
I want to help.
932
00:47:31,350 --> 00:47:32,780
But according to school rules,
933
00:47:32,780 --> 00:47:34,450
I have no choice.
934
00:47:34,650 --> 00:47:35,320
Leave.
935
00:47:37,850 --> 00:47:39,190
Professor.
936
00:47:39,190 --> 00:47:40,760
Please don't do this.
937
00:47:40,760 --> 00:47:42,430
Please help just once.
938
00:47:43,460 --> 00:47:46,460
Please let my sister graduate.
939
00:47:46,460 --> 00:47:49,670
She tried so hard to graduate.
940
00:47:49,670 --> 00:47:52,030
Think of it as saving
a young person's life.
941
00:47:52,030 --> 00:47:53,670
Just once...
942
00:47:53,670 --> 00:47:55,270
please close your eyes, Professor.
943
00:47:55,700 --> 00:47:57,410
I beg you, please.
944
00:47:58,040 --> 00:47:59,340
Professor.
945
00:47:59,340 --> 00:48:00,940
I beg you.
946
00:48:00,940 --> 00:48:02,010
Professor.
947
00:48:02,010 --> 00:48:03,210
Please help just once, Professor.
948
00:48:03,510 --> 00:48:05,450
Please help just once.
949
00:48:05,910 --> 00:48:07,350
Professor...
950
00:48:18,560 --> 00:48:20,730
No one will come until store closes.
951
00:48:20,730 --> 00:48:21,830
Rest here for now.
952
00:48:22,660 --> 00:48:23,770
Thanks.
953
00:48:23,970 --> 00:48:25,870
I'm worried because you
have so many troubles.
954
00:48:27,440 --> 00:48:28,840
I'm gonna sleep.
955
00:48:29,300 --> 00:48:30,100
Okay.
956
00:48:30,970 --> 00:48:32,670
I'll wake you up after my deliveries.
957
00:48:32,670 --> 00:48:34,040
- Okay.
- Sleep.
958
00:48:37,980 --> 00:48:39,450
Yes, sir.
959
00:48:39,450 --> 00:48:40,820
Hey, jerk.
960
00:48:40,820 --> 00:48:42,420
Where are you instead of delivering?
961
00:48:43,480 --> 00:48:44,690
I'm on my way!
962
00:48:44,910 --> 00:48:46,080
You jerk!
963
00:48:46,350 --> 00:48:48,720
I'll dock your pay if you act like this!
964
00:48:52,060 --> 00:48:53,030
Rest up.
965
00:48:53,560 --> 00:48:54,130
I'll be going.
966
00:48:54,760 --> 00:48:55,530
Okay.
967
00:49:25,630 --> 00:49:27,030
Excuse me.
968
00:49:28,590 --> 00:49:30,130
A customer.
969
00:49:30,130 --> 00:49:31,660
Let go.
970
00:49:31,960 --> 00:49:33,830
Welcome, welcome.
971
00:49:33,830 --> 00:49:34,700
Have a seat.
972
00:49:34,700 --> 00:49:35,670
Have a seat.
973
00:49:36,700 --> 00:49:38,040
Is this by chance...
974
00:49:38,270 --> 00:49:40,370
Original Jinsim Chicken?
975
00:49:41,340 --> 00:49:42,340
Yes.
976
00:49:42,340 --> 00:49:43,310
That's right.
977
00:49:43,940 --> 00:49:45,910
Wh... Who are you?
978
00:49:46,180 --> 00:49:48,080
Well, it is the former
979
00:49:48,080 --> 00:49:49,820
Original Jinsim Chicken
980
00:49:49,820 --> 00:49:51,080
however...
981
00:49:55,810 --> 00:49:57,350
Well... then...
982
00:49:57,920 --> 00:50:01,290
where's the former owner?
983
00:50:01,290 --> 00:50:02,690
My brother?
984
00:50:03,490 --> 00:50:05,660
Did you know...
985
00:50:05,660 --> 00:50:07,360
...my brother?
986
00:50:19,880 --> 00:50:22,380
[Woontak Chicken]
987
00:50:38,650 --> 00:50:40,530
[Old-school chicken $7.50]
988
00:50:40,930 --> 00:50:42,200
Ahjusshi.
989
00:50:42,200 --> 00:50:44,000
It tastes good.
990
00:50:44,000 --> 00:50:47,040
Isn't $7.50 too cheap though?
991
00:50:47,040 --> 00:50:48,570
You must not make a profit.
992
00:50:48,570 --> 00:50:50,340
Why should I make a big profit?
993
00:50:51,240 --> 00:50:52,340
But it's a business.
994
00:50:52,340 --> 00:50:54,480
It's good to make lots of profit.
995
00:50:54,480 --> 00:50:56,410
If you're gonna ramble on,
996
00:50:56,410 --> 00:50:57,780
stop eating and leave.
997
00:50:59,020 --> 00:51:01,350
You're so unfriendly, ahjusshi.
998
00:51:01,350 --> 00:51:02,250
Will you...
999
00:51:02,250 --> 00:51:04,890
act this way just because it's good? Huh?
1000
00:51:07,720 --> 00:51:09,490
Have you ever seen
1001
00:51:09,490 --> 00:51:10,790
rich people eat chicken?
1002
00:51:12,260 --> 00:51:12,830
What?
1003
00:51:12,830 --> 00:51:16,000
Rich people don't eat chicken.
1004
00:51:16,000 --> 00:51:17,700
They eat steak.
1005
00:51:19,900 --> 00:51:21,470
Chicken...
1006
00:51:21,800 --> 00:51:24,170
is for the common folk.
1007
00:51:25,270 --> 00:51:27,010
Those people...
1008
00:51:27,010 --> 00:51:28,380
on their kids' birthdays...
1009
00:51:29,140 --> 00:51:30,380
athletic events...
1010
00:51:30,380 --> 00:51:31,850
picnics...
1011
00:51:32,610 --> 00:51:35,280
They wait to eat chicken then.
1012
00:51:35,280 --> 00:51:36,580
But...
1013
00:51:36,580 --> 00:51:37,950
if I charge a lot,
1014
00:51:37,950 --> 00:51:39,450
what will become of them?
1015
00:51:40,260 --> 00:51:44,060
Those kids will be so disappointed.
1016
00:51:44,060 --> 00:51:46,230
I have to sell cheaply,
1017
00:51:46,230 --> 00:51:47,400
so those people
1018
00:51:47,400 --> 00:51:49,530
can buy at least once more.
1019
00:51:50,530 --> 00:51:51,900
And...
1020
00:51:51,900 --> 00:51:54,200
I'll tell you honestly...
1021
00:51:54,200 --> 00:51:55,240
even if I sell cheap,
1022
00:51:55,240 --> 00:51:57,670
I make a small profit, man.
1023
00:52:03,080 --> 00:52:04,280
Will it be okay?
1024
00:52:04,280 --> 00:52:06,280
Here. Be careful.
1025
00:52:06,280 --> 00:52:08,880
Ahjusshi, your sign is really old.
1026
00:52:08,880 --> 00:52:10,680
Why don't you get a new one?
1027
00:52:10,680 --> 00:52:12,490
I don't have money, man.
1028
00:52:12,490 --> 00:52:14,590
So raise your chicken prices.
1029
00:52:14,920 --> 00:52:15,760
You...
1030
00:52:15,760 --> 00:52:17,790
I'm gonna pull this ladder away.
1031
00:52:18,690 --> 00:52:19,990
Ahjusshi.
1032
00:52:19,990 --> 00:52:22,030
I'm fixing it for free.
1033
00:52:22,260 --> 00:52:23,400
Okay.
1034
00:52:23,400 --> 00:52:26,400
The chicken you ate earlier is free, too.
1035
00:52:56,200 --> 00:52:57,100
Ahjusshi.
1036
00:53:02,310 --> 00:53:03,200
Father...
1037
00:53:17,220 --> 00:53:18,050
Father!
1038
00:53:18,520 --> 00:53:19,020
Move.
1039
00:53:36,270 --> 00:53:37,600
That's what happened.
1040
00:53:40,000 --> 00:53:40,940
That's right.
1041
00:53:42,070 --> 00:53:43,540
It was him.
1042
00:53:46,040 --> 00:53:46,910
Unni.
1043
00:53:50,680 --> 00:53:51,350
No!
1044
00:53:51,350 --> 00:53:52,250
Unni!
1045
00:53:52,250 --> 00:53:52,950
Unni!
1046
00:54:04,090 --> 00:54:04,830
Hey, you asshole.
1047
00:54:05,090 --> 00:54:06,230
You wanna die?
1048
00:54:06,530 --> 00:54:07,400
You better drive right.
1049
00:54:07,660 --> 00:54:09,870
Don't call me an asshole.
1050
00:54:10,270 --> 00:54:12,300
What? Hey. Get off.
1051
00:54:12,300 --> 00:54:14,370
Hey, you. Hey, hey!
1052
00:54:14,370 --> 00:54:15,340
Hey, chicken!
1053
00:54:15,340 --> 00:54:16,640
You better stop!
1054
00:54:29,550 --> 00:54:30,620
Soon Jung!
1055
00:54:45,210 --> 00:54:46,520
Jeez...
1056
00:54:47,340 --> 00:54:51,040
Goodness, get up and go home!
1057
00:54:51,910 --> 00:54:53,710
We're closed.
1058
00:54:53,710 --> 00:54:55,680
Jeez, troublemaker.
1059
00:54:55,680 --> 00:54:57,110
Aunt!
1060
00:54:57,110 --> 00:54:57,550
Aunt!
1061
00:54:57,550 --> 00:54:59,080
Goodness.
1062
00:54:59,080 --> 00:55:01,150
Where have you been?
1063
00:55:01,720 --> 00:55:03,250
Where's my sister?
1064
00:55:03,250 --> 00:55:04,450
Did she come back?
1065
00:55:04,450 --> 00:55:05,750
What about Soon Jin?
1066
00:55:05,750 --> 00:55:09,290
Why isn't she coming home anyways?
1067
00:55:09,290 --> 00:55:12,660
She should help me if
she's done with school.
1068
00:55:12,660 --> 00:55:14,160
No.
1069
00:55:14,160 --> 00:55:17,200
She left for Seoul a long time ago.
1070
00:55:17,200 --> 00:55:18,830
Did she call?
1071
00:55:18,850 --> 00:55:19,630
But...
1072
00:55:19,630 --> 00:55:21,340
why did Soon Jin go to Seoul?
1073
00:55:21,340 --> 00:55:23,740
Ugh, really!
1074
00:55:23,740 --> 00:55:24,870
Ugh!
1075
00:55:24,870 --> 00:55:26,170
Hey!
1076
00:55:26,170 --> 00:55:27,810
Hey, where are you going?
1077
00:55:28,410 --> 00:55:29,040
Hey!
1078
00:55:29,040 --> 00:55:30,210
Lee Soon Jung!
1079
00:55:30,210 --> 00:55:31,610
Where are you going!
1080
00:55:31,610 --> 00:55:33,310
Ugh, that wench.
1081
00:55:33,310 --> 00:55:34,410
I ought to...
1082
00:55:43,320 --> 00:55:45,160
I think she's inside this time.
1083
00:55:45,160 --> 00:55:46,790
She locked it from inside.
1084
00:55:48,690 --> 00:55:49,700
Soon Soo!
1085
00:55:49,700 --> 00:55:50,630
Open up.
1086
00:55:50,630 --> 00:55:51,660
Soon Soo!
1087
00:55:52,400 --> 00:55:53,400
Lee Soon Soo!
1088
00:55:55,570 --> 00:55:56,900
I know you're inside.
1089
00:55:56,900 --> 00:55:59,310
Open the door and come
out so we can talk.
1090
00:55:59,310 --> 00:56:00,640
Come on, Soon Soo!
1091
00:56:01,370 --> 00:56:02,710
Jeez, really.
1092
00:56:10,220 --> 00:56:11,880
You can't do this.
1093
00:56:11,880 --> 00:56:14,320
We have to take care of it somehow.
1094
00:56:14,320 --> 00:56:15,250
Come with me.
1095
00:56:15,250 --> 00:56:17,920
Let's go see your professor
and beg forgiveness, okay?
1096
00:56:17,920 --> 00:56:18,760
Soon Soo.
1097
00:56:19,260 --> 00:56:20,460
Soon Soo!
1098
00:56:20,460 --> 00:56:21,160
Soon Soo!
1099
00:56:21,160 --> 00:56:22,330
Talk to me.
1100
00:56:22,330 --> 00:56:24,000
Come on, Soon Soo!
1101
00:56:24,000 --> 00:56:25,460
Miss Lee.
1102
00:56:25,460 --> 00:56:27,070
I think you should stop for today.
1103
00:56:27,330 --> 00:56:28,800
Come back tomorrow.
1104
00:56:28,800 --> 00:56:29,730
But...
1105
00:56:29,730 --> 00:56:30,840
Miss Lee.
1106
00:57:07,870 --> 00:57:08,810
Who is it?
1107
00:57:13,510 --> 00:57:14,880
Hello.
1108
00:57:14,880 --> 00:57:16,080
It's me.
1109
00:57:16,080 --> 00:57:17,110
Open the door.
1110
00:57:18,520 --> 00:57:19,420
Huh?
1111
00:57:27,560 --> 00:57:29,490
Hey, Lee Soon Jung, you wanna die?
1112
00:57:29,490 --> 00:57:31,530
How dare you come here? I ought to...
1113
00:57:31,530 --> 00:57:32,190
I...
1114
00:57:32,190 --> 00:57:33,930
have something to ask.
1115
00:57:34,100 --> 00:57:35,060
What is it?
1116
00:57:35,060 --> 00:57:35,590
What?
1117
00:57:35,590 --> 00:57:37,370
Where's your brother?
1118
00:57:37,370 --> 00:57:40,800
Why are you looking for my
brother? You're really funny.
1119
00:57:40,800 --> 00:57:44,810
Earlier today, your brother
and my sister went to Seoul.
1120
00:57:44,810 --> 00:57:46,110
What?
1121
00:57:46,110 --> 00:57:47,480
My brother and your sister?
1122
00:57:47,480 --> 00:57:48,610
Yeah.
1123
00:57:48,610 --> 00:57:50,550
But I can't reach my sister.
1124
00:57:50,550 --> 00:57:51,950
She won't answer the phone.
1125
00:57:51,950 --> 00:57:53,720
I don't know your brother's number.
1126
00:57:53,720 --> 00:57:55,250
So, you call him.
1127
00:57:55,250 --> 00:57:56,550
Ask where he is.
1128
00:57:56,550 --> 00:57:59,120
Ask where he and my sister are, okay?
1129
00:57:59,120 --> 00:58:00,720
Okay.
1130
00:58:03,430 --> 00:58:04,660
But you little...
1131
00:58:04,660 --> 00:58:07,500
Why should I listen to you?
1132
00:58:07,500 --> 00:58:10,100
Who are you to tell me to call or not?
1133
00:58:10,100 --> 00:58:10,900
And...
1134
00:58:10,900 --> 00:58:12,670
what about my brother and your sister?
1135
00:58:12,670 --> 00:58:15,640
They went to Seoul!
1136
00:58:15,640 --> 00:58:18,340
Your brother took my sister in his car.
1137
00:58:18,340 --> 00:58:21,440
But I can't reach my sister.
1138
00:58:21,440 --> 00:58:22,610
- Ugh!
- What was that?
1139
00:58:27,880 --> 00:58:29,280
What happened?
1140
00:58:30,020 --> 00:58:31,850
CEO Cheon...
1141
00:58:31,850 --> 00:58:33,520
went where with whom?
1142
00:58:33,520 --> 00:58:36,560
He took my oldest sister
and went to Seoul.
1143
00:58:36,560 --> 00:58:38,360
My sister was on her way to Seoul.
1144
00:58:38,360 --> 00:58:39,960
Eun Bi's brother...
1145
00:58:39,960 --> 00:58:40,660
No.
1146
00:58:40,660 --> 00:58:42,500
CEO Cheon suddenly appeared
1147
00:58:42,630 --> 00:58:44,900
and took my sister to Seoul.
1148
00:58:44,900 --> 00:58:47,170
But I can't reach her.
1149
00:58:47,170 --> 00:58:48,470
I wanted CEO Cheon's number...
1150
00:58:49,670 --> 00:58:51,200
How old are you?
1151
00:58:51,200 --> 00:58:54,510
How old are you to rudely
call him CEO Cheon?
1152
00:58:54,510 --> 00:58:55,640
Is CEO Cheon your friend?
1153
00:58:55,910 --> 00:58:57,240
No.
1154
00:58:57,240 --> 00:58:58,080
It's not that.
1155
00:58:58,080 --> 00:58:59,080
Be quiet!
1156
00:58:59,080 --> 00:59:00,980
How dare you show up here again?
1157
00:59:01,210 --> 00:59:02,750
Back then...
1158
00:59:02,750 --> 00:59:05,520
we were really generous to forgive you.
1159
00:59:05,520 --> 00:59:07,820
We went easy on you when
you should've gone to jail
1160
00:59:08,120 --> 00:59:10,160
and eaten some jail food.
1161
00:59:10,160 --> 00:59:13,760
How dare you show up and cause
trouble again, you little brat.
1162
00:59:14,690 --> 00:59:15,490
Why are you crying?
1163
00:59:16,100 --> 00:59:17,100
Why are you crying?
1164
00:59:19,600 --> 00:59:20,970
So your sister...
1165
00:59:21,830 --> 00:59:24,600
followed CEO Cheon?
1166
00:59:24,600 --> 00:59:25,600
Yes.
1167
00:59:26,240 --> 00:59:29,070
I'm sure she had her reason.
1168
00:59:29,070 --> 00:59:29,840
But you!
1169
00:59:30,740 --> 00:59:31,710
Listen up.
1170
00:59:33,410 --> 00:59:35,250
This isn't something to say to a child.
1171
00:59:36,050 --> 00:59:38,420
But if something happens,
1172
00:59:38,420 --> 00:59:39,620
it's not our responsibility.
1173
00:59:40,290 --> 00:59:41,890
You said it yourself.
1174
00:59:41,890 --> 00:59:44,220
Your sister followed CEO Cheon.
1175
00:59:44,220 --> 00:59:45,320
Well... But...
1176
00:59:45,320 --> 00:59:49,590
I don't know what she wanted
to get from him by following.
1177
00:59:49,590 --> 00:59:50,700
But CEO Cheon...
1178
00:59:51,360 --> 00:59:53,530
didn't force her to go.
1179
00:59:53,530 --> 00:59:56,000
Your sister went of her own will.
1180
00:59:58,200 --> 01:00:01,870
Your second oldest sister worked at
a bar and got expelled from school?
1181
01:00:03,040 --> 01:00:05,580
All of you sisters are undignified.
1182
01:00:05,580 --> 01:00:06,640
Is it genetics?
1183
01:00:08,380 --> 01:00:12,120
What did your deceased
father teach his daughters?
1184
01:00:13,150 --> 01:00:14,020
I guess.
1185
01:00:14,520 --> 01:00:17,320
A man who raised daughters
alone without a mother...
1186
01:00:17,320 --> 01:00:19,320
It figures.
1187
01:00:19,320 --> 01:00:21,290
Don't talk about my father.
1188
01:00:21,290 --> 01:00:25,130
How could he teach his
daughters like this?
1189
01:00:25,130 --> 01:00:26,230
Your father...
1190
01:00:26,230 --> 01:00:29,000
Don't talk about my father!
1191
01:00:29,000 --> 01:00:30,930
How dare you yell?
1192
01:00:30,930 --> 01:00:32,100
You little...
1193
01:00:32,400 --> 01:00:33,870
You wanna die?
1194
01:00:33,870 --> 01:00:35,140
How dare you?
1195
01:00:35,140 --> 01:00:35,670
Hey!
1196
01:00:35,670 --> 01:00:37,270
- You little brat. How dare you?
- Mom.
1197
01:00:37,270 --> 01:00:38,740
You have no fear.
1198
01:00:38,740 --> 01:00:40,380
- Mom!
- How dare you?
1199
01:00:40,380 --> 01:00:42,310
Madam, it's cold outside. Go in.
1200
01:00:42,310 --> 01:00:43,450
Assistant Goo, let go.
1201
01:00:43,580 --> 01:00:44,480
Madam.
1202
01:00:44,480 --> 01:00:45,650
- You're dead!
- Calm down.
1203
01:00:45,650 --> 01:00:47,780
- Go in.
- Let go. Jeez.
1204
01:00:47,780 --> 01:00:49,550
Wait until I get you!
1205
01:00:49,550 --> 01:00:50,990
Assistant Goo.
1206
01:00:54,220 --> 01:00:55,460
Lee Soon Jung.
1207
01:00:55,460 --> 01:00:57,190
You went overboard.
1208
01:00:57,190 --> 01:00:58,360
Ugh, it's cold.
1209
01:00:59,960 --> 01:01:00,900
See you.
1210
01:02:14,530 --> 01:02:16,000
It's me.
1211
01:02:16,000 --> 01:02:17,000
What happened?
1212
01:02:18,810 --> 01:02:19,440
Really?
1213
01:02:20,470 --> 01:02:22,240
Go to the chairman's home tomorrow?
1214
01:02:22,980 --> 01:02:24,280
Okay.
1215
01:02:24,280 --> 01:02:25,180
Good work.
1216
01:03:11,920 --> 01:03:13,320
You...
1217
01:03:13,320 --> 01:03:14,990
I told you not to come.
1218
01:03:14,990 --> 01:03:16,630
I told you never to come again!
1219
01:03:17,260 --> 01:03:18,800
Why don't you listen?
1220
01:03:18,800 --> 01:03:20,630
Why don't you listen!
1221
01:03:20,630 --> 01:03:21,900
Don't you understand?
1222
01:03:22,970 --> 01:03:24,030
I just...
1223
01:03:25,440 --> 01:03:27,400
remembered something, so I came.
1224
01:03:27,940 --> 01:03:29,070
What'd you remember?
1225
01:03:29,970 --> 01:03:32,840
I told you not to remember
and just accept it!
1226
01:03:34,310 --> 01:03:35,480
That night...
1227
01:03:38,080 --> 01:03:39,520
I remember what happened.
1228
01:03:40,980 --> 01:03:42,120
That night...
1229
01:03:42,820 --> 01:03:46,020
I remembered who was standing
outside the burning...
1230
01:03:47,020 --> 01:03:48,520
...chicken house.
1231
01:03:52,230 --> 01:03:53,730
CEO Cheon Woon Tak.
1232
01:03:55,930 --> 01:03:57,330
It was him.
1233
01:03:58,950 --> 01:04:01,070
He was standing outside!
1234
01:04:15,450 --> 01:04:17,020
Who is it?
1235
01:04:58,190 --> 01:05:00,790
[My Heart Twinkle Twinkle]
1236
01:05:00,790 --> 01:05:01,630
CEO Cheon...
1237
01:05:01,630 --> 01:05:03,160
is much more frightening
1238
01:05:03,160 --> 01:05:04,500
than you can imagine.
1239
01:05:06,170 --> 01:05:07,730
You nearly died, wench!
1240
01:05:07,730 --> 01:05:10,800
If we end up meeting again,
let's drink some soju.
1241
01:05:10,800 --> 01:05:13,010
I'm Jang Soo Chul, what's your name?
1242
01:05:13,010 --> 01:05:14,310
I don't want to live anymore.
1243
01:05:14,310 --> 01:05:16,210
It's only the three of us left.
1244
01:05:16,210 --> 01:05:17,440
Let go!
1245
01:05:17,440 --> 01:05:18,480
What is it?
1246
01:05:18,480 --> 01:05:19,610
I don't know why she's a teacher.
1247
01:05:19,610 --> 01:05:20,880
Oh, my goodness!
1248
01:05:21,820 --> 01:05:23,380
If you cry, we lose.
1249
01:05:23,580 --> 01:05:25,080
Even if we leave,
1250
01:05:25,320 --> 01:05:26,450
you understand, right?
1251
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
1252
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
77579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.