All language subtitles for My heart is twinkeling E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:11,170 --> 00:00:12,940 Not being able to rescue ahjusshi... 3 00:00:13,770 --> 00:00:15,600 It's all my fault. 4 00:00:15,880 --> 00:00:16,880 Please forgive me. 5 00:00:17,690 --> 00:00:18,750 The chicken farm... 6 00:00:18,750 --> 00:00:20,280 seems to have short-circuited. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,210 I should've saved him no matter what. 8 00:00:23,210 --> 00:00:24,750 When I got there, 9 00:00:25,020 --> 00:00:27,940 the fire had spread too much. 10 00:00:27,940 --> 00:00:30,780 Why did you use it when you promised not to? 11 00:00:30,780 --> 00:00:33,130 This is why I don't like you. 12 00:00:33,130 --> 00:00:36,300 You inherited the worst parts of your father. 13 00:00:36,510 --> 00:00:38,460 I did it to save you and this company. 14 00:00:38,460 --> 00:00:39,820 Who told you to kill someone! 15 00:00:39,820 --> 00:00:41,280 Why act as... 16 00:00:41,530 --> 00:00:43,400 principal mourner at that family's funeral? 17 00:00:43,400 --> 00:00:44,400 Mother! 18 00:00:44,400 --> 00:00:46,740 Inside is all the information that will ruin Woontak Chicken. 19 00:00:46,740 --> 00:00:48,630 If something happens... 20 00:00:48,630 --> 00:00:50,680 People you want to throw away if others didn't see. 21 00:00:50,680 --> 00:00:52,020 Soon Soo! 22 00:00:52,020 --> 00:00:53,250 That's family. 23 00:00:54,160 --> 00:00:54,980 Miss Lee. 24 00:00:55,500 --> 00:00:57,150 Just think of it as repaying debt. 25 00:00:57,150 --> 00:00:57,750 What debt? 26 00:00:57,750 --> 00:00:59,850 The reason we live so well... 27 00:01:00,960 --> 00:01:02,720 Isn't it thanks to those three sisters' father? 28 00:01:02,720 --> 00:01:03,360 Hey! 29 00:01:03,360 --> 00:01:04,120 Don't worry. 30 00:01:04,120 --> 00:01:05,390 Soon Jin. 31 00:01:05,390 --> 00:01:05,890 Let's... 32 00:01:06,600 --> 00:01:07,060 get... 33 00:01:07,060 --> 00:01:09,000 No one in the world... 34 00:01:09,000 --> 00:01:10,360 knows this secret now. 35 00:01:10,360 --> 00:01:11,360 ...married. 36 00:01:17,600 --> 00:01:18,650 Soon Jin. 37 00:01:19,720 --> 00:01:21,570 Will you marry me? 38 00:01:23,590 --> 00:01:24,550 Let's... 39 00:01:25,920 --> 00:01:26,830 get... 40 00:01:28,390 --> 00:01:29,380 ...married. 41 00:01:35,550 --> 00:01:36,340 What... 42 00:01:37,990 --> 00:01:40,140 did you just say? 43 00:01:40,790 --> 00:01:42,660 I asked you to marry me. 44 00:01:43,990 --> 00:01:44,950 Why? 45 00:01:45,330 --> 00:01:47,350 Wouldn't it be because I love you? 46 00:01:47,980 --> 00:01:48,900 I do. 47 00:01:48,900 --> 00:01:49,990 It's true. 48 00:01:51,930 --> 00:01:53,470 I love you, Soon Jin. 49 00:01:53,470 --> 00:01:54,830 Very much. 50 00:01:54,830 --> 00:01:56,920 I've loved you for a long time. 51 00:01:57,900 --> 00:01:58,820 So... 52 00:02:00,430 --> 00:02:02,520 how about... 53 00:02:02,520 --> 00:02:03,550 marrying me? 54 00:02:09,750 --> 00:02:11,310 It's embarrassing. 55 00:02:11,310 --> 00:02:13,440 Why are you so shocked? 56 00:02:14,320 --> 00:02:15,500 In life, 57 00:02:16,210 --> 00:02:18,790 there are so many unpredictable events. 58 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 "What's with this man?" 59 00:02:21,000 --> 00:02:24,020 "Is he crazy? Is he teasing me?" 60 00:02:24,020 --> 00:02:25,540 It's not like that. 61 00:02:26,100 --> 00:02:29,280 It's not a sudden decision. I'm not crazy. 62 00:02:29,280 --> 00:02:30,290 Miss Lee... 63 00:02:32,100 --> 00:02:34,010 Soon Jin, I'm not teasing you either. 64 00:02:35,270 --> 00:02:36,830 For a long time, 65 00:02:37,350 --> 00:02:39,950 I wished for it to happen. 66 00:02:40,860 --> 00:02:41,680 So... 67 00:02:43,310 --> 00:02:44,720 please accept my heart. 68 00:02:51,430 --> 00:02:52,880 W... Well... 69 00:02:54,360 --> 00:02:56,000 I... I... 70 00:03:03,040 --> 00:03:04,550 It hasn't even been a month... 71 00:03:04,550 --> 00:03:05,540 since Father passed. 72 00:03:05,680 --> 00:03:06,610 I know. 73 00:03:06,610 --> 00:03:08,640 I have two sisters to look after. 74 00:03:08,640 --> 00:03:10,160 I know that, too. 75 00:03:10,160 --> 00:03:11,310 So, I'm... 76 00:03:13,230 --> 00:03:14,850 very preoccupied. 77 00:03:15,450 --> 00:03:17,350 We can overcome it together. 78 00:03:24,420 --> 00:03:25,990 I don't know why. 79 00:03:25,990 --> 00:03:28,590 Didn't I say I loved you? 80 00:03:28,590 --> 00:03:29,790 So... 81 00:03:30,310 --> 00:03:31,720 why me? 82 00:03:33,280 --> 00:03:35,060 At your level, 83 00:03:35,060 --> 00:03:35,980 a better woman... 84 00:03:35,980 --> 00:03:36,820 Stop. 85 00:03:37,570 --> 00:03:39,410 I came to propose. 86 00:03:39,410 --> 00:03:40,640 I didn't come to fight. 87 00:03:42,460 --> 00:03:45,700 If you're angry I chose you, 88 00:03:45,700 --> 00:03:46,950 I'll come back next time. 89 00:03:47,830 --> 00:03:49,090 Take some time. 90 00:03:50,100 --> 00:03:51,960 Think about it. 91 00:03:51,960 --> 00:03:53,090 Then answer me. 92 00:03:55,110 --> 00:03:55,760 Bye. 93 00:04:18,680 --> 00:04:20,010 [Woontak Chicken] 94 00:04:21,680 --> 00:04:23,980 [Woontak Chicken] 95 00:04:40,630 --> 00:04:41,800 Let's get married. 96 00:04:43,100 --> 00:04:46,030 I love you very much, Soon Jin. 97 00:04:46,030 --> 00:04:48,110 I've loved you for a long time. 98 00:04:49,090 --> 00:04:50,020 So... 99 00:04:51,590 --> 00:04:53,680 how about... 100 00:04:53,680 --> 00:04:54,950 marrying me? 101 00:05:04,190 --> 00:05:06,890 [Soon Jin unni] 102 00:05:19,880 --> 00:05:21,110 Hello. 103 00:05:21,110 --> 00:05:22,270 Where are you? 104 00:05:23,670 --> 00:05:25,980 I came out for a walk. 105 00:05:25,980 --> 00:05:29,170 What are you doing? We have to work. 106 00:05:29,170 --> 00:05:30,910 I'll be in soon. 107 00:05:30,910 --> 00:05:32,260 Buy three bottles... 108 00:05:32,260 --> 00:05:34,180 of rice wine on your way. 109 00:05:34,180 --> 00:05:35,350 Rice wine? 110 00:05:35,630 --> 00:05:37,840 Don't talk back. Just buy them. 111 00:05:37,840 --> 00:05:39,390 Ahjumma! How about our beer? 112 00:05:39,570 --> 00:05:42,190 Yes, just a moment. 113 00:05:42,190 --> 00:05:43,940 It's coming. 114 00:05:43,940 --> 00:05:46,280 No, it's not. 115 00:05:46,280 --> 00:05:48,120 - That's not what I'm saying. - Here. 116 00:05:48,120 --> 00:05:50,080 Two glasses of 500cc beer. 117 00:05:51,090 --> 00:05:54,150 Here, enjoy. Enjoy it. 118 00:05:54,150 --> 00:05:55,400 Wow. 119 00:05:55,400 --> 00:05:58,020 Your voice is killer. 120 00:05:58,020 --> 00:06:01,190 We should call you madam instead of ahjumma, right? 121 00:06:01,190 --> 00:06:04,450 Why are you starting trouble at a chicken restaurant? 122 00:06:05,150 --> 00:06:08,490 No, no, call me whatever you want. 123 00:06:08,490 --> 00:06:10,570 In exchange, come often. 124 00:06:10,570 --> 00:06:12,450 - Okay. - Ahjumma. 125 00:06:12,450 --> 00:06:13,350 Another bottle of soju. 126 00:06:13,350 --> 00:06:16,030 Sure, sure. Just a moment. 127 00:06:16,030 --> 00:06:16,740 Okay. 128 00:06:16,990 --> 00:06:18,300 She's busy. 129 00:06:28,440 --> 00:06:29,750 Here. Let me pour. 130 00:06:29,750 --> 00:06:31,550 Okay. Thank you. 131 00:06:34,420 --> 00:06:37,380 - Please enjoy. - Okay. 132 00:06:37,380 --> 00:06:40,380 Call me anytime if you need anything. 133 00:06:40,380 --> 00:06:41,750 Of course. 134 00:06:41,750 --> 00:06:43,870 - We'll enjoy. - Okay. 135 00:06:44,550 --> 00:06:45,080 You're here. 136 00:06:45,080 --> 00:06:46,040 - Drink. - Give me. 137 00:06:46,040 --> 00:06:47,310 Aunt. 138 00:06:47,310 --> 00:06:49,230 Don't talk back. 139 00:06:49,230 --> 00:06:52,130 I have to do this to sell chicken. It won't sell itself. 140 00:06:52,130 --> 00:06:53,950 There are chicken restaurants everywhere. 141 00:06:53,950 --> 00:06:57,990 We have to distinguish ourselves to survive. 142 00:06:57,990 --> 00:06:59,230 Even so... 143 00:06:59,230 --> 00:07:00,190 Go inside. 144 00:07:00,190 --> 00:07:01,260 Oh, yeah. 145 00:07:01,260 --> 00:07:03,800 That aside. What'd CEO Cheon say? 146 00:07:03,800 --> 00:07:08,810 What'd he say that you're anxious all day and wander like a lost puppy? 147 00:07:09,270 --> 00:07:10,400 It's nothing much. 148 00:07:10,400 --> 00:07:11,540 Hey. 149 00:07:11,540 --> 00:07:14,110 No big deal? He called you out near the house. 150 00:07:14,110 --> 00:07:15,390 Aunt. 151 00:07:17,190 --> 00:07:17,880 Okay. 152 00:07:17,880 --> 00:07:19,290 Let's talk later. 153 00:07:19,290 --> 00:07:21,900 Go to the kitchen and fry some chicken feet. 154 00:07:21,900 --> 00:07:23,260 - Chicken feet? - Yeah. 155 00:07:23,260 --> 00:07:24,900 Hurry up and go. Hurry. 156 00:07:27,020 --> 00:07:29,830 Excuse me. We have rice wine, too. 157 00:07:29,830 --> 00:07:32,530 Let me know if you want any. 158 00:07:58,240 --> 00:07:59,070 Soon Soo. 159 00:08:00,550 --> 00:08:01,710 Here. 160 00:08:01,710 --> 00:08:02,660 Thanks. 161 00:08:09,960 --> 00:08:11,310 Hey, Soon Soo. 162 00:08:11,310 --> 00:08:12,730 What are you doing? Oh, my! 163 00:08:12,730 --> 00:08:13,660 - Hey! - What are you doing? 164 00:08:13,660 --> 00:08:16,610 - Play the piano. - Play Rachmaninoff. 165 00:08:16,610 --> 00:08:17,650 Let's go! 166 00:08:17,650 --> 00:08:19,700 Hey, hey. 167 00:08:23,240 --> 00:08:23,810 There. 168 00:08:52,270 --> 00:08:53,800 Here you are, dean. 169 00:08:53,800 --> 00:08:55,350 The chairman is looking for you. 170 00:08:56,260 --> 00:08:57,900 That woman. 171 00:08:57,900 --> 00:08:59,600 No, that student. 172 00:09:00,430 --> 00:09:02,180 Isn't she your student, Professor Choi? 173 00:09:29,360 --> 00:09:30,510 What to do? 174 00:09:31,270 --> 00:09:32,180 Father! 175 00:09:32,590 --> 00:09:33,150 Move. 176 00:09:43,060 --> 00:09:44,060 Father. 177 00:09:44,870 --> 00:09:46,060 No. 178 00:09:47,000 --> 00:09:48,130 No! 179 00:09:48,440 --> 00:09:49,110 Father. 180 00:09:49,110 --> 00:09:49,860 Soon Jung! 181 00:09:49,860 --> 00:09:50,790 No! 182 00:09:53,100 --> 00:09:54,310 Father! 183 00:09:54,310 --> 00:09:55,310 Father! 184 00:10:07,210 --> 00:10:08,080 Father. 185 00:10:12,100 --> 00:10:13,050 Father. 186 00:10:16,670 --> 00:10:17,700 Father. 187 00:10:21,720 --> 00:10:22,870 Father. 188 00:10:27,200 --> 00:10:28,390 Father. 189 00:10:34,500 --> 00:10:35,630 Father. 190 00:10:37,470 --> 00:10:38,630 Father. 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,950 Father! 192 00:10:42,780 --> 00:10:43,810 Father. 193 00:10:48,490 --> 00:10:49,950 Father! 194 00:10:57,360 --> 00:11:00,120 Father! 195 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 Aunt. 196 00:11:40,200 --> 00:11:42,010 Are you really gonna do this? 197 00:11:42,620 --> 00:11:43,540 What did I do? 198 00:11:43,670 --> 00:11:47,460 You're going to turn Original Jinsim Chicken into a bar? 199 00:11:47,460 --> 00:11:49,420 - Soon Jung. - Let go. 200 00:11:49,420 --> 00:11:53,030 Do I sell lots of alcohol because I want to? 201 00:11:53,030 --> 00:11:55,540 The customers order a lot. 202 00:11:55,540 --> 00:11:56,550 What do I do? 203 00:11:56,550 --> 00:11:59,390 So, don't sell alcohol. 204 00:11:59,390 --> 00:12:01,590 Look here, you wench. 205 00:12:01,760 --> 00:12:02,490 Aunt. 206 00:12:02,490 --> 00:12:03,600 You stay still. 207 00:12:03,600 --> 00:12:04,790 Hey, Lee Soon Jung. 208 00:12:04,790 --> 00:12:08,900 Like I said yesterday, there are chicken restaurants everywhere. 209 00:12:08,900 --> 00:12:10,550 In order to survive, 210 00:12:10,550 --> 00:12:12,700 we have to distinguish ourselves. 211 00:12:12,700 --> 00:12:13,800 So... 212 00:12:13,800 --> 00:12:17,410 - is the distinguishing factor selling alcohol? - Hey! 213 00:12:17,410 --> 00:12:19,010 Bar or chicken restaurant. 214 00:12:19,010 --> 00:12:21,180 As long as we can live and eat. 215 00:12:21,180 --> 00:12:23,230 We need to make money. 216 00:12:23,230 --> 00:12:26,050 Is it a business if you don't make money? 217 00:12:26,190 --> 00:12:29,750 But Father sold chicken, he didn't sell alcohol. 218 00:12:29,890 --> 00:12:35,320 If our deceased father knew about this, he'd hit the ground and wail. 219 00:12:35,320 --> 00:12:36,530 Yeah, Aunt. 220 00:12:36,530 --> 00:12:38,690 I don't think selling alcohol is right either. 221 00:12:38,690 --> 00:12:40,240 Be quiet, you two. 222 00:12:40,240 --> 00:12:44,570 You don't know what you're talking about. Utter ignorance, okay? 223 00:12:44,740 --> 00:12:48,370 Do you know what state our family is in? Huh? 224 00:12:48,370 --> 00:12:49,560 And Soon Jin... 225 00:12:49,560 --> 00:12:51,870 even if you get paid at school, 226 00:12:51,870 --> 00:12:56,710 the three of us can just barely eat with that income. 227 00:12:56,710 --> 00:13:00,050 Besides, aren't you gonna get married? 228 00:13:00,050 --> 00:13:01,220 And this booger... 229 00:13:01,220 --> 00:13:03,020 Aren't you gonna send her to college? 230 00:13:03,020 --> 00:13:04,810 I'll run a chicken restaurant instead of college. 231 00:13:04,810 --> 00:13:06,020 Be quiet! 232 00:13:06,020 --> 00:13:07,260 You little brat. 233 00:13:07,260 --> 00:13:11,430 You always get involved in adults' business. Every little thing. 234 00:13:11,430 --> 00:13:13,340 In my old age, 235 00:13:13,340 --> 00:13:16,270 I went to the salon to learn how to put makeup on 236 00:13:16,270 --> 00:13:19,390 wearing dark lipstick and these clothes. 237 00:13:19,390 --> 00:13:22,000 You think I'm trying to rejuvenate myself? 238 00:13:22,000 --> 00:13:24,990 It's to make a living for you guys. 239 00:13:24,990 --> 00:13:26,800 Can't you be more understanding? 240 00:13:26,800 --> 00:13:27,860 No. 241 00:13:27,860 --> 00:13:30,100 Even if you say that, 242 00:13:30,100 --> 00:13:31,960 I don't accept it. 243 00:13:31,960 --> 00:13:34,550 This is really shameful. 244 00:13:35,210 --> 00:13:35,860 What? 245 00:13:36,630 --> 00:13:38,240 - Shame? - Yes. 246 00:13:38,240 --> 00:13:39,210 Shame. 247 00:13:39,210 --> 00:13:41,190 It hasn't even been a month since Father passed. 248 00:13:41,190 --> 00:13:43,250 How can you do this? 249 00:13:43,250 --> 00:13:44,970 If you keep doing this, 250 00:13:44,970 --> 00:13:49,450 I'll go to Woontak Chicken and tell them to take it all back. 251 00:13:49,450 --> 00:13:50,560 Know that! 252 00:13:50,560 --> 00:13:51,250 What? 253 00:13:51,250 --> 00:13:52,600 You little wench. 254 00:13:54,740 --> 00:13:56,520 Hey! Lee Soon Jung! 255 00:13:56,520 --> 00:13:58,660 You better not to go Woontak Chicken! 256 00:13:58,660 --> 00:14:00,840 I won't let it go! 257 00:14:12,660 --> 00:14:15,160 Goodness, how unbelievable. 258 00:14:15,160 --> 00:14:16,790 That little booger. 259 00:14:17,970 --> 00:14:18,900 Ugh! 260 00:14:18,900 --> 00:14:19,710 Aunt. 261 00:14:19,710 --> 00:14:21,590 Why'd you do it? 262 00:14:21,590 --> 00:14:24,400 From Soon Jung's perspective, she can think that way. 263 00:14:24,400 --> 00:14:26,560 You come to your senses, too. 264 00:14:26,560 --> 00:14:30,020 To put it bluntly, your father left your sisters to you. Not me. 265 00:14:30,020 --> 00:14:31,800 You're the head of house, not me. 266 00:14:31,800 --> 00:14:33,810 It's you, the eldest daughter, not me. 267 00:14:33,810 --> 00:14:35,970 If I'm taking on your role, 268 00:14:36,170 --> 00:14:37,780 you should be thankful. 269 00:14:37,780 --> 00:14:40,150 How dare you take that immature girl's side? 270 00:14:40,150 --> 00:14:42,580 If you're gonna do that, you earn the money! 271 00:14:42,580 --> 00:14:46,470 Or get married to a rich man and rescue this family. 272 00:14:59,100 --> 00:15:00,360 Hello. 273 00:15:00,360 --> 00:15:01,500 Did you sleep well? 274 00:15:04,150 --> 00:15:05,100 Okay then, CEO. 275 00:15:08,340 --> 00:15:09,410 It's Cheon Woon Tak. 276 00:15:10,730 --> 00:15:11,710 Yes. 277 00:15:13,040 --> 00:15:14,740 Did you get home okay yesterday? 278 00:15:16,170 --> 00:15:17,360 Yes. 279 00:15:17,360 --> 00:15:19,050 After thinking about it, 280 00:15:19,330 --> 00:15:22,760 I wondered if I might have been too hasty. 281 00:15:22,760 --> 00:15:23,920 So, I called. 282 00:15:24,320 --> 00:15:25,870 Were you shocked yesterday? 283 00:15:26,790 --> 00:15:27,650 Yes. 284 00:15:27,650 --> 00:15:28,590 A bit. 285 00:15:30,690 --> 00:15:33,330 But don't be too shocked. 286 00:15:33,330 --> 00:15:35,610 There are lots more shocking things in life. 287 00:15:35,610 --> 00:15:38,180 It wasn't too bad, was it? 288 00:15:38,940 --> 00:15:42,070 Someone loving you is much better than being hated. 289 00:15:43,500 --> 00:15:45,470 Anyway, take your time. 290 00:15:45,470 --> 00:15:48,190 I hope you have a wonderful day. 291 00:15:48,190 --> 00:15:49,740 That's why I called. 292 00:15:50,690 --> 00:15:51,450 Oh, and... 293 00:15:51,720 --> 00:15:53,080 is the restaurant doing well? 294 00:15:54,650 --> 00:15:55,580 Yes. 295 00:15:55,580 --> 00:15:56,620 Thanks to you. 296 00:15:56,920 --> 00:15:59,710 If you need more materials or any other help, 297 00:15:59,710 --> 00:16:01,520 call me anytime. 298 00:16:01,520 --> 00:16:02,890 I'll handle it immediately. 299 00:16:03,950 --> 00:16:04,960 Ah. 300 00:16:04,960 --> 00:16:06,630 Isn't it noisy? 301 00:16:07,670 --> 00:16:09,120 The store next door... 302 00:16:09,120 --> 00:16:10,400 is being demolished today. 303 00:16:13,030 --> 00:16:14,760 Look here. Be careful. 304 00:16:15,600 --> 00:16:16,420 Watch that side. 305 00:16:16,420 --> 00:16:20,780 I thought both sides' sales would be negatively impacted by being next door. 306 00:16:21,750 --> 00:16:23,260 Kyungsan store number 40 307 00:16:23,260 --> 00:16:24,710 will be transferred. 308 00:16:25,730 --> 00:16:27,680 Another store will come in soon. 309 00:16:28,440 --> 00:16:31,550 Even if it's noisy for the time being, please endure. 310 00:16:31,550 --> 00:16:32,950 It'll be finished soon. 311 00:16:34,110 --> 00:16:35,620 The wind is cold. 312 00:16:35,620 --> 00:16:37,840 Be warm and have a good day. 313 00:16:38,540 --> 00:16:40,170 I'll call from time to time. 314 00:16:41,050 --> 00:16:41,890 Bye. 315 00:16:42,700 --> 00:16:43,360 Excuse me. 316 00:16:43,360 --> 00:16:44,800 E... Excuse me. 317 00:16:48,920 --> 00:16:49,500 Are you okay? 318 00:16:50,540 --> 00:16:51,570 Yes. 319 00:16:51,570 --> 00:16:52,870 I'm okay. 320 00:16:52,870 --> 00:16:54,570 What are you doing? Hurry! 321 00:16:54,570 --> 00:16:55,880 Hurry up and load it. 322 00:17:22,530 --> 00:17:23,570 You wanted to see me? 323 00:17:31,680 --> 00:17:32,740 What are you doing? 324 00:17:32,740 --> 00:17:34,380 What am I doing? 325 00:17:34,380 --> 00:17:35,750 Don't you know? 326 00:17:36,950 --> 00:17:38,650 You're low and filthy. 327 00:17:39,650 --> 00:17:40,750 You work at a bar, huh? 328 00:17:42,290 --> 00:17:44,360 Don't dream of denying it. 329 00:17:44,360 --> 00:17:47,790 It's not just me who saw. The dean saw you, too. 330 00:17:48,490 --> 00:17:51,960 Did you go to school to play piano at a place like that? 331 00:17:51,960 --> 00:17:52,830 Or... 332 00:17:52,830 --> 00:17:56,970 did you take off your clothes to go to school you can't afford? 333 00:17:56,970 --> 00:17:59,000 - Professor. - From the start... 334 00:17:59,000 --> 00:18:00,400 I didn't like you. 335 00:18:00,870 --> 00:18:03,270 You seemed impoverished and unfortunate. 336 00:18:03,670 --> 00:18:05,440 I should've known. 337 00:18:05,440 --> 00:18:08,780 Dress half-naked and play piano for tips men give you? 338 00:18:08,780 --> 00:18:10,450 Professor, it's not that. 339 00:18:10,450 --> 00:18:11,380 Shut up! 340 00:18:12,250 --> 00:18:13,850 As of today, 341 00:18:13,850 --> 00:18:14,920 you're done. 342 00:18:14,920 --> 00:18:15,920 You're expelled. 343 00:18:15,920 --> 00:18:16,890 No. 344 00:18:16,890 --> 00:18:17,720 No! 345 00:18:17,720 --> 00:18:19,560 - Professor, not that! - Get out. 346 00:18:20,290 --> 00:18:23,360 You're not a student here as of today. Get out! 347 00:18:23,360 --> 00:18:24,290 Professor. 348 00:18:24,290 --> 00:18:26,600 I had a reason. A reason. 349 00:18:26,600 --> 00:18:27,830 Please listen to me. 350 00:18:27,830 --> 00:18:29,270 Let go! 351 00:18:29,270 --> 00:18:30,870 You vulgar wench. 352 00:18:30,870 --> 00:18:32,770 How dare you violate the classics? 353 00:18:32,770 --> 00:18:34,840 I'm going to ruin you in this field. 354 00:18:34,840 --> 00:18:39,110 So, you can't even open a remote piano academy. I'm going to end you. 355 00:18:39,110 --> 00:18:40,410 You're done for. 356 00:18:40,410 --> 00:18:41,710 Professor. 357 00:18:41,710 --> 00:18:42,680 Professor... 358 00:18:42,680 --> 00:18:43,980 It's not that. 359 00:18:44,810 --> 00:18:47,050 I really had a reason, Professor. 360 00:18:47,050 --> 00:18:49,720 Let go of me! Low and filthy. 361 00:18:49,720 --> 00:18:51,290 In my life, 362 00:18:51,290 --> 00:18:53,060 I've never seen someone like you. 363 00:18:53,060 --> 00:18:54,190 Professor. 364 00:18:54,190 --> 00:18:55,560 Professor! 365 00:18:55,560 --> 00:18:56,660 Professor. 366 00:18:57,690 --> 00:18:59,430 Professor! 367 00:19:12,310 --> 00:19:14,380 - Really? - Yeah. 368 00:19:15,080 --> 00:19:17,080 Really? Lee Soon Soo? 369 00:19:17,080 --> 00:19:18,810 What more can I say? 370 00:19:18,810 --> 00:19:21,280 Jeez. So unbelievable. 371 00:19:22,320 --> 00:19:23,150 Then... 372 00:19:23,150 --> 00:19:24,750 what happens to Lee Soon Soo? 373 00:19:24,750 --> 00:19:26,220 What else? 374 00:19:26,220 --> 00:19:27,720 Of course, she's expelled. 375 00:19:27,720 --> 00:19:30,990 Tomorrow morning, there will be a disciplinary meeting. 376 00:20:14,370 --> 00:20:15,470 What? 377 00:20:15,470 --> 00:20:16,270 $100K? 378 00:20:18,270 --> 00:20:19,870 Yeah, $100K. 379 00:20:19,870 --> 00:20:21,640 You little wench... 380 00:20:21,640 --> 00:20:24,080 Do you think $100K is the name of a dog? 381 00:20:24,080 --> 00:20:25,950 I still want you to send it to me. 382 00:20:25,950 --> 00:20:27,510 So I can get into Okido. 383 00:20:28,130 --> 00:20:30,580 Okido? What's Okido? 384 00:20:30,580 --> 00:20:35,190 A mini orchestra group consisting of conglomerate heirs and madams. 385 00:20:35,190 --> 00:20:38,890 To get in, you have to donate around $100K to the school. 386 00:20:38,890 --> 00:20:41,630 That's what the professor I met today said. 387 00:20:41,630 --> 00:20:42,760 So, you do it. 388 00:20:42,760 --> 00:20:44,460 Hey, you crazy wench. 389 00:20:44,460 --> 00:20:46,970 Why join that kind of thing after paying $100K? 390 00:20:47,270 --> 00:20:49,770 Mom, to upgrade my social standing, 391 00:20:49,770 --> 00:20:52,940 I have to join those things first no matter how much it costs. 392 00:20:52,940 --> 00:20:53,670 Got it? 393 00:20:53,670 --> 00:20:56,840 Why upgrade your social standing? 394 00:20:56,840 --> 00:20:57,580 In Kyungsan... 395 00:20:57,580 --> 00:20:58,910 Mom. 396 00:20:58,910 --> 00:20:59,940 Do I have to... 397 00:20:59,940 --> 00:21:02,710 stay a princess in that tiny Kyungsan? 398 00:21:02,710 --> 00:21:05,420 My dream is much bigger than that. 399 00:21:05,420 --> 00:21:07,390 So send it to me. I'm hanging up. 400 00:21:07,390 --> 00:21:08,050 Hey! 401 00:21:08,050 --> 00:21:09,690 Hey, you wench! 402 00:21:09,690 --> 00:21:10,650 Oh, yeah, Mom. 403 00:21:10,650 --> 00:21:12,520 Today I... 404 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 heard interesting news. 405 00:21:14,690 --> 00:21:16,090 You know Lee Soon Soo? 406 00:21:16,090 --> 00:21:17,830 She works at a bar. 407 00:21:17,830 --> 00:21:18,800 A room salon. 408 00:21:19,560 --> 00:21:20,830 She's getting expelled. 409 00:21:21,060 --> 00:21:22,070 Lee Soon Soo? 410 00:21:22,930 --> 00:21:23,770 Who's that? 411 00:21:23,770 --> 00:21:26,800 You know. Original Jinsim Chicken's second daughter. 412 00:21:26,800 --> 00:21:28,610 Eun Bi's friend Soon Jung's older sister. 413 00:21:28,610 --> 00:21:30,010 What? 414 00:21:30,010 --> 00:21:31,170 Eun Bi's friend... 415 00:21:31,170 --> 00:21:32,210 Soon Jung's sister? 416 00:21:32,210 --> 00:21:33,180 I'm hanging up. 417 00:21:33,540 --> 00:21:34,340 Send me money. 418 00:21:34,340 --> 00:21:35,680 What about Lee Soon Jung? 419 00:21:35,680 --> 00:21:38,250 Lee Soon Jung's sister Lee Soon Soo got 420 00:21:38,250 --> 00:21:40,450 expelled for working at a bar. 421 00:21:40,450 --> 00:21:41,890 What? 422 00:21:41,890 --> 00:21:42,820 What did you say? 423 00:21:42,990 --> 00:21:44,490 Lee Soon Jung's sister? 424 00:21:47,120 --> 00:21:48,120 Incredible. 425 00:21:50,490 --> 00:21:51,160 Yes. 426 00:21:52,360 --> 00:21:54,700 Madam is getting a facial. 427 00:21:54,960 --> 00:21:58,170 Please report that I'll bring her home by 9pm. 428 00:21:58,510 --> 00:21:59,230 Okay. 429 00:22:12,050 --> 00:22:13,080 Thank you... 430 00:22:13,820 --> 00:22:15,420 for back then. 431 00:22:16,920 --> 00:22:17,620 For what? 432 00:22:19,590 --> 00:22:21,120 I heard about what happened. 433 00:22:21,990 --> 00:22:23,830 I'm sorry. Be strong. 434 00:22:24,260 --> 00:22:25,130 Thanks. 435 00:22:27,900 --> 00:22:29,360 Let's go if you're done. 436 00:22:29,830 --> 00:22:31,530 I have to escort madam home. 437 00:22:31,530 --> 00:22:32,570 Well... 438 00:22:33,330 --> 00:22:34,470 I want to ask... 439 00:22:35,340 --> 00:22:36,800 one more thing. 440 00:22:38,310 --> 00:22:39,010 What? 441 00:22:39,210 --> 00:22:40,470 That night... 442 00:22:40,980 --> 00:22:42,540 why was Cheon Woon Tak... 443 00:22:43,240 --> 00:22:43,980 No... 444 00:22:45,280 --> 00:22:46,610 CEO Cheon... 445 00:22:48,020 --> 00:22:49,950 at the chicken farm? 446 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 I'm curious. 447 00:22:56,160 --> 00:22:57,260 It's obvious, isn't it? 448 00:22:58,260 --> 00:23:00,090 Everyone was in an uproar searching for you. 449 00:23:00,690 --> 00:23:01,660 No matter what, 450 00:23:02,660 --> 00:23:05,170 he would've sought you and your father. 451 00:23:06,530 --> 00:23:07,830 That night... 452 00:23:09,170 --> 00:23:11,200 someone was outside the window. 453 00:23:12,810 --> 00:23:15,010 He could've saved us. 454 00:23:15,340 --> 00:23:17,340 I think he just watched though. 455 00:23:18,110 --> 00:23:20,050 When I tried to see who it was, 456 00:23:20,550 --> 00:23:22,320 my father didn't let me. 457 00:23:23,480 --> 00:23:25,380 He hid me behind his back. 458 00:23:26,750 --> 00:23:28,920 So that person couldn't see me either. 459 00:23:29,960 --> 00:23:31,790 So I couldn't see that person. 460 00:23:34,060 --> 00:23:36,330 Why did Father do that? 461 00:23:37,560 --> 00:23:38,800 I was curious. 462 00:23:39,470 --> 00:23:41,670 When I thought about it carefully, 463 00:23:44,500 --> 00:23:46,810 I thought it might be someone I know. 464 00:23:46,810 --> 00:23:49,040 If I see that person's face, 465 00:23:49,040 --> 00:23:51,210 I may be in danger later. 466 00:23:52,510 --> 00:23:54,310 - That's what I thought... - Listen carefully. 467 00:23:54,850 --> 00:23:55,480 I don't... 468 00:23:56,310 --> 00:23:58,020 want to talk to you about this. 469 00:23:59,050 --> 00:24:00,290 Like you said, 470 00:24:00,990 --> 00:24:02,720 I'm CEO Cheon's employee. 471 00:24:03,290 --> 00:24:04,090 So... 472 00:24:05,060 --> 00:24:07,730 questions regarding CEO Cheon... 473 00:24:07,730 --> 00:24:08,860 I don't want you to ask. 474 00:24:11,630 --> 00:24:13,700 The reason I helped you back then 475 00:24:14,900 --> 00:24:17,100 was because you were in danger. 476 00:24:18,240 --> 00:24:19,900 If you got bit by his dogs, 477 00:24:20,710 --> 00:24:22,110 you'd die. 478 00:24:22,110 --> 00:24:23,310 Okay. 479 00:24:23,840 --> 00:24:25,010 I see. 480 00:24:26,440 --> 00:24:27,780 Alright. 481 00:24:28,250 --> 00:24:29,110 And... 482 00:24:30,150 --> 00:24:31,850 as a final warning... 483 00:24:32,620 --> 00:24:35,790 there's nothing good to come from digging 484 00:24:35,790 --> 00:24:37,320 up the past. 485 00:24:37,320 --> 00:24:39,060 Accept what happened 486 00:24:39,060 --> 00:24:40,690 before your eyes. 487 00:24:41,120 --> 00:24:42,930 "My father passed away." 488 00:24:42,930 --> 00:24:45,430 "I'm terribly sad but it happened." 489 00:24:45,430 --> 00:24:46,630 "Still..." 490 00:24:46,630 --> 00:24:48,030 "we must survive." 491 00:24:48,030 --> 00:24:48,700 "So..." 492 00:24:49,430 --> 00:24:50,700 "let's be strong..." 493 00:24:50,700 --> 00:24:52,570 "and live courageously." 494 00:24:52,570 --> 00:24:53,500 That's best. 495 00:24:53,840 --> 00:24:55,310 For your peace of mind... 496 00:24:55,310 --> 00:24:56,610 and everyone else. 497 00:24:56,610 --> 00:24:57,870 That's the only way... 498 00:25:00,010 --> 00:25:01,210 your family will survive. 499 00:25:05,720 --> 00:25:08,220 - Doing this is great. - It really is. 500 00:25:08,220 --> 00:25:10,920 - Yes. - And thank you for this. 501 00:25:10,920 --> 00:25:12,960 Don't mention it. We'll be going. 502 00:25:12,960 --> 00:25:14,090 - Okay. - Good-bye. 503 00:25:14,090 --> 00:25:16,130 Good-bye. 504 00:25:16,130 --> 00:25:18,760 Eun Bi, you're so pretty. 505 00:25:44,890 --> 00:25:48,560 She sure loves gifts. 506 00:25:48,560 --> 00:25:50,690 I was just gonna pay for a facial. 507 00:25:50,690 --> 00:25:53,630 But she took her top off first thing. 508 00:25:54,030 --> 00:25:54,900 Hey. 509 00:25:56,130 --> 00:25:57,570 Hey! 510 00:25:57,570 --> 00:25:59,070 Your homeroom teacher 511 00:25:59,070 --> 00:26:01,440 sure loves freebies. 512 00:26:01,440 --> 00:26:02,740 Mom. 513 00:26:02,740 --> 00:26:05,110 Does Lee Soon Jung's sister really work in a bar? 514 00:26:05,110 --> 00:26:06,240 That's what she said. 515 00:26:06,570 --> 00:26:08,380 Why would Geum Bi lie? 516 00:26:08,710 --> 00:26:11,480 You gotta hand it to poor people. 517 00:26:14,410 --> 00:26:16,250 If this is true, 518 00:26:16,250 --> 00:26:18,080 it's incredible. 519 00:26:39,460 --> 00:26:39,970 What? 520 00:26:40,470 --> 00:26:42,880 I just brought madam home. 521 00:26:48,650 --> 00:26:51,150 You couldn't break free from madam's grip. 522 00:26:51,850 --> 00:26:52,990 I guess. 523 00:26:52,990 --> 00:26:54,390 It's not easy. 524 00:27:07,400 --> 00:27:08,370 I'm back. 525 00:27:08,970 --> 00:27:09,670 Oh. 526 00:27:09,670 --> 00:27:10,470 You scared me. 527 00:27:12,270 --> 00:27:13,440 Why are you so shocked? 528 00:27:13,440 --> 00:27:15,270 That's what I'm saying. 529 00:27:15,270 --> 00:27:17,880 It's my son, but I feel like it's my father-in-law. 530 00:27:19,980 --> 00:27:21,310 - Did you study hard? - Oppa. 531 00:27:21,850 --> 00:27:24,810 Soon Jung's second oldest sister got expelled for working at a bar. 532 00:27:25,850 --> 00:27:27,020 What do you mean? 533 00:27:27,020 --> 00:27:29,890 What do you think she means? It's as you heard. 534 00:27:29,890 --> 00:27:32,120 Geum Bi's professor told her. 535 00:27:32,120 --> 00:27:33,860 Expelled for working at a room salon. 536 00:27:34,190 --> 00:27:36,760 I knew it would come to this with so many girls. 537 00:27:36,760 --> 00:27:39,330 I wondered why it hadn't happened. 538 00:27:42,170 --> 00:27:43,100 But you... 539 00:27:43,300 --> 00:27:45,370 why is your face getting rigid? 540 00:27:45,370 --> 00:27:46,300 It's nothing. 541 00:27:47,200 --> 00:27:48,570 Is Geum Bi still in Seoul? 542 00:27:48,570 --> 00:27:50,240 She won't return to the States. 543 00:27:50,240 --> 00:27:51,380 What can I do? 544 00:27:51,380 --> 00:27:54,540 I'll go to Seoul and take care of it this week. 545 00:27:54,540 --> 00:27:55,410 Why? 546 00:27:56,910 --> 00:27:57,810 Are you worried? 547 00:27:59,550 --> 00:28:00,280 About what? 548 00:28:00,280 --> 00:28:02,890 Are you worried about those three sisters? 549 00:28:03,990 --> 00:28:05,960 What do you want to say in front of the child? 550 00:28:05,960 --> 00:28:09,490 Because you go around taking care of those three sisters. 551 00:28:09,490 --> 00:28:13,630 You gave their aunt a Woontak Chicken franchise for free? 552 00:28:15,100 --> 00:28:16,470 Rest. I'm going up. 553 00:28:16,470 --> 00:28:17,700 Hey! 554 00:28:17,700 --> 00:28:19,240 Are you gonna do this? 555 00:28:19,240 --> 00:28:20,070 Hey! 556 00:28:20,070 --> 00:28:21,170 Hey! 557 00:28:21,170 --> 00:28:22,560 Mom. 558 00:28:22,560 --> 00:28:24,840 Is Soon Jung's second older sister that pretty? 559 00:28:25,170 --> 00:28:28,180 Soon Soo was pretty when she was in school, right? 560 00:28:28,180 --> 00:28:29,650 I ought to... 561 00:28:29,860 --> 00:28:32,210 I really don't like you, wench. 562 00:28:32,460 --> 00:28:33,720 Why take it out on me? 563 00:28:33,720 --> 00:28:34,680 I ought to... 564 00:29:07,250 --> 00:29:07,920 What? 565 00:29:07,920 --> 00:29:09,100 Someone from the... 566 00:29:09,100 --> 00:29:10,080 police station is here. 567 00:29:11,620 --> 00:29:12,790 What? 568 00:29:12,790 --> 00:29:13,550 Police station? 569 00:29:14,240 --> 00:29:14,690 Yes. 570 00:29:22,230 --> 00:29:23,500 Oh. 571 00:29:23,500 --> 00:29:25,030 Hello, CEO Cheon. 572 00:29:25,030 --> 00:29:26,230 Hello. 573 00:29:27,230 --> 00:29:28,140 Have a seat. 574 00:29:28,140 --> 00:29:29,040 Okay. 575 00:29:33,570 --> 00:29:35,010 What is this about? 576 00:29:36,710 --> 00:29:38,950 I came because of Lee Jin Sam's case. 577 00:29:40,080 --> 00:29:41,350 It's nothing much. 578 00:29:42,020 --> 00:29:46,320 Your signature is missing in the third party testimony for Lee Jin Sam's case. 579 00:29:46,820 --> 00:29:49,160 The case is being closed tomorrow. 580 00:29:49,160 --> 00:29:50,460 So, today... 581 00:29:50,460 --> 00:29:51,960 I came uninvited like this. 582 00:29:52,930 --> 00:29:53,860 I see. 583 00:29:54,590 --> 00:29:56,000 Look here. Give me a pen. 584 00:30:01,300 --> 00:30:02,330 Where do I sign? 585 00:30:02,900 --> 00:30:04,970 In the marked areas. 586 00:30:09,840 --> 00:30:12,440 Your house is so nice. 587 00:30:13,710 --> 00:30:14,610 Thank you. 588 00:30:14,810 --> 00:30:16,080 Oh, yeah. 589 00:30:16,080 --> 00:30:19,380 The chief told me to give you his regards. 590 00:30:20,190 --> 00:30:20,750 I see. 591 00:30:21,190 --> 00:30:21,790 But... 592 00:30:22,790 --> 00:30:26,260 to live in a house like this, how much do salarymen like us 593 00:30:26,260 --> 00:30:28,430 have to earn? 594 00:30:31,430 --> 00:30:32,460 Your house... 595 00:30:32,460 --> 00:30:33,600 sure is nice! 596 00:30:35,530 --> 00:30:36,570 Here you go. 597 00:30:38,540 --> 00:30:39,170 Good-bye. 598 00:31:15,410 --> 00:31:16,170 No... 599 00:31:20,680 --> 00:31:23,280 We don't sell rice wine by the glass. 600 00:31:23,280 --> 00:31:25,150 Go drink elsewhere. 601 00:31:25,150 --> 00:31:26,350 Rice wine... 602 00:31:47,240 --> 00:31:49,640 Pull it more that way. 603 00:31:49,640 --> 00:31:51,510 I think it should be pulled the other way. 604 00:31:51,510 --> 00:31:53,040 It's that way, man. 605 00:31:53,040 --> 00:31:54,140 Team leader. 606 00:31:54,140 --> 00:31:56,810 You're wrong. It's the other way. 607 00:31:56,810 --> 00:31:59,010 I've been hanging signs for thirty years. 608 00:31:59,010 --> 00:32:01,450 I've seen you hang signs for seventeen years. 609 00:32:01,450 --> 00:32:03,820 Listen to me, if you can. 610 00:32:03,820 --> 00:32:04,390 Fine. 611 00:32:04,390 --> 00:32:06,660 Hey, push it more. 612 00:32:06,660 --> 00:32:08,320 We'll drink soju next time. 613 00:32:08,320 --> 00:32:10,430 Fix it in place. Yeah. 614 00:32:11,360 --> 00:32:12,390 Welcome. 615 00:32:16,600 --> 00:32:18,030 Hey, hey. 616 00:32:18,030 --> 00:32:19,800 - Finish up well. - Okay. 617 00:32:19,800 --> 00:32:21,070 When will it be done? 618 00:32:21,070 --> 00:32:22,740 I think 1-2 hours should do it. 619 00:32:22,740 --> 00:32:23,440 Okay. 620 00:32:23,440 --> 00:32:24,140 Do well. 621 00:32:24,140 --> 00:32:25,270 Yes, sir! 622 00:32:25,270 --> 00:32:26,310 Sir... 623 00:32:26,310 --> 00:32:27,210 do you like... 624 00:32:27,210 --> 00:32:29,080 the interior construction? 625 00:32:29,080 --> 00:32:29,610 Yes. 626 00:32:29,780 --> 00:32:30,510 Of course. 627 00:32:31,460 --> 00:32:33,210 Thank you, Director. 628 00:32:33,210 --> 00:32:35,520 I did give you a really cheap deal. 629 00:32:35,880 --> 00:32:39,690 And I heard the stores you construct do really well. 630 00:32:41,160 --> 00:32:41,890 Who said that? 631 00:32:42,120 --> 00:32:42,920 Huh? 632 00:32:42,920 --> 00:32:44,390 Who knows? 633 00:32:44,390 --> 00:32:45,730 I heard a rumor. 634 00:32:47,030 --> 00:32:50,250 Actually, I constructed the previous store, too. 635 00:32:50,250 --> 00:32:50,660 What? 636 00:32:51,030 --> 00:32:53,200 The previous store. The coffee shop. 637 00:32:56,800 --> 00:32:58,840 I'm kidding. 638 00:32:58,840 --> 00:33:01,810 You could start business today. 639 00:33:02,110 --> 00:33:03,510 Goodness. 640 00:33:03,510 --> 00:33:05,580 The fryer looks great. 641 00:33:07,080 --> 00:33:09,280 Earn a lot of money frying chicken. 642 00:33:09,280 --> 00:33:10,520 I'll be going. 643 00:33:11,250 --> 00:33:12,220 - Hold on. - Yes? 644 00:33:12,220 --> 00:33:13,020 Over here. 645 00:33:15,350 --> 00:33:16,920 If by chance... 646 00:33:16,920 --> 00:33:19,260 can we call if there's a problem? 647 00:33:19,260 --> 00:33:21,130 Of course you can. Call anytime. 648 00:33:21,130 --> 00:33:22,490 - Okay. - Now then... 649 00:33:22,490 --> 00:33:23,760 - good luck. - Thanks. 650 00:33:23,760 --> 00:33:24,360 Bye. 651 00:33:29,940 --> 00:33:31,970 It's three months max. 652 00:33:31,970 --> 00:33:34,070 I'll be back. 653 00:33:34,070 --> 00:33:39,080 Chicken, coffee, chicken, chicken, coffee, doughnuts, chicken, coffee, chicken. 654 00:33:39,080 --> 00:33:40,580 Jeez. 655 00:33:41,350 --> 00:33:44,080 Are they possessed by a demon who didn't eat enough chicken? 656 00:33:44,080 --> 00:33:46,250 Everyone opens a chicken restaurant. 657 00:33:46,250 --> 00:33:48,390 Anyway, that's what's wrong with this country. 658 00:33:48,390 --> 00:33:49,620 We'll do great. 659 00:33:49,620 --> 00:33:51,590 Goodness. Forget it. 660 00:33:51,590 --> 00:33:53,690 Let's just earn money. Just earn money. 661 00:33:55,090 --> 00:33:57,500 I'm going to Kyungsan right now. 662 00:33:57,500 --> 00:33:58,860 Why do you think, man? 663 00:33:58,860 --> 00:34:00,330 To get a big deal. 664 00:34:00,570 --> 00:34:02,100 Chicken is Kyungsan! 665 00:34:02,100 --> 00:34:03,270 Kyungsan is chicken! 666 00:34:03,430 --> 00:34:05,600 It's the birthplace of chicken. 667 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 I'm going to... 668 00:34:06,600 --> 00:34:10,910 register in the Woontak Chicken partnership. 669 00:34:10,910 --> 00:34:11,910 Yeah. 670 00:34:11,910 --> 00:34:14,080 I'm going to earn big and play big. 671 00:34:30,630 --> 00:34:32,460 It's killer for a remote location. 672 00:34:38,600 --> 00:34:41,970 The Woontak Chicken partnership registration starts today. 673 00:34:43,110 --> 00:34:45,710 Furthermore, in order to target the Seoul market, 674 00:34:45,710 --> 00:34:47,610 we're meeting to select ten companies 675 00:34:47,610 --> 00:34:50,950 to handle all interior construction of the Seoul branches. 676 00:34:51,550 --> 00:34:52,780 This morning... 677 00:34:52,780 --> 00:34:55,550 around twenty companies already registered. 678 00:34:55,550 --> 00:34:56,320 Really? 679 00:34:56,320 --> 00:34:56,890 Yes. 680 00:34:57,290 --> 00:35:00,490 This means we're not the only ones who know Woontak Chicken 681 00:35:00,490 --> 00:35:01,890 will succeed in the future. 682 00:35:02,160 --> 00:35:04,230 Other businesses have already caught on. 683 00:35:04,230 --> 00:35:07,160 That's what accounts for the successful turnout. 684 00:35:07,160 --> 00:35:08,200 Director Park. 685 00:35:08,200 --> 00:35:09,230 Yes, CEO? 686 00:35:10,970 --> 00:35:12,510 Is Director Shin doing well? 687 00:35:13,740 --> 00:35:14,900 Well... 688 00:35:14,900 --> 00:35:17,810 how would I know when he's been transferred to logistics? 689 00:35:18,710 --> 00:35:20,480 That's why. 690 00:35:20,480 --> 00:35:23,810 Go see him since he's been demoted to warehouse guard. 691 00:35:23,810 --> 00:35:25,350 And drink soju with him. 692 00:35:26,210 --> 00:35:26,820 What? 693 00:35:26,820 --> 00:35:29,020 You're in charge of taking care of Director Shin now. 694 00:35:30,400 --> 00:35:30,790 Okay. 695 00:35:31,220 --> 00:35:32,250 Leave now. 696 00:35:33,320 --> 00:35:33,820 Okay. 697 00:35:43,160 --> 00:35:47,100 Like you said, store number 40 next to Lee Soon Jung's has been transferred. 698 00:35:47,300 --> 00:35:50,140 Both a doughnut and snack shop want to come in. 699 00:35:50,440 --> 00:35:51,510 Handle it. 700 00:35:51,510 --> 00:35:52,770 Yes, will do. 701 00:35:53,470 --> 00:35:55,910 Lee Soon Jung shows no unusual movement. 702 00:35:55,910 --> 00:35:58,910 She just attends school in my understanding. 703 00:36:00,450 --> 00:36:01,250 But... 704 00:36:01,250 --> 00:36:02,820 there's a problem. 705 00:36:03,720 --> 00:36:05,490 We're getting complaints that 706 00:36:05,490 --> 00:36:08,260 Lee Soon Jung's aunt is engaging in illegalities. 707 00:36:08,260 --> 00:36:09,320 Illegalities? 708 00:36:09,320 --> 00:36:13,060 She's offering things outside our set menu, selling alcohol. 709 00:36:13,060 --> 00:36:14,090 Selling alcohol? 710 00:36:14,090 --> 00:36:14,760 Yes. 711 00:36:14,760 --> 00:36:17,230 The menu isn't ours. 712 00:36:17,230 --> 00:36:20,570 It includes chicken feet, gizzards, tofu kimchi, green onion pancakes and silkworm pupa. 713 00:36:20,800 --> 00:36:22,070 Stuff like that. 714 00:36:22,070 --> 00:36:24,740 Instead of a chicken restaurant, it's becoming a bar. 715 00:36:24,740 --> 00:36:26,710 The other franchise owners are protesting. 716 00:36:28,510 --> 00:36:29,580 Let it go. 717 00:36:29,580 --> 00:36:30,210 What? 718 00:36:30,780 --> 00:36:31,980 Leave it. 719 00:36:31,980 --> 00:36:33,350 Alright. 720 00:36:33,350 --> 00:36:38,950 And Lee Soon Soo you mentioned yesterday will definitely be expelled. 721 00:36:38,950 --> 00:36:42,860 She was a hostess at a room salon and got caught by her professor. 722 00:36:47,130 --> 00:36:48,330 I knew it! 723 00:36:48,330 --> 00:36:49,700 I told you! 724 00:36:49,700 --> 00:36:51,700 I told you this would happen. 725 00:36:51,700 --> 00:36:52,660 Wow, really... 726 00:36:52,660 --> 00:36:54,500 Is it true she worked at a room salon? 727 00:36:54,500 --> 00:36:56,070 It's true. 728 00:36:56,070 --> 00:36:58,100 Incredible. How audacious. 729 00:36:58,100 --> 00:36:59,000 Hold on. 730 00:37:00,410 --> 00:37:01,610 I'm gonna post it online. 731 00:36:59,340 --> 00:37:01,610 [Announcement: Lee Soon Soo, Year 4, piano major.] 732 00:37:02,040 --> 00:37:03,710 Lee Soon Soo, you're incredible. 733 00:37:03,710 --> 00:37:04,780 [Announcement Lee Soon Soo, Year 4, piano major.] 734 00:37:04,780 --> 00:37:06,710 [She will be disciplined for damaging school reputation.] 735 00:37:06,710 --> 00:37:09,850 Guys, the booger's sister works at a room salon. 736 00:37:18,260 --> 00:37:19,920 What is this? 737 00:37:15,840 --> 00:37:17,860 [Soon Jung's sister works at a bar.] [Really? What the?] 738 00:37:17,860 --> 00:37:19,620 [The booger's sister works at a room salon?] 739 00:37:19,620 --> 00:37:20,980 [She got expelled from school?] 740 00:37:20,980 --> 00:37:21,890 [Wow, no joke.] 741 00:37:19,920 --> 00:37:20,760 Incredible. 742 00:37:20,760 --> 00:37:21,660 Really? 743 00:37:21,660 --> 00:37:22,530 Really? 744 00:37:23,530 --> 00:37:24,860 Hey. 745 00:37:24,860 --> 00:37:25,830 Really? 746 00:37:28,400 --> 00:37:30,500 She really doesn't know? 747 00:37:30,500 --> 00:37:31,370 It's her? 748 00:37:32,040 --> 00:37:33,500 She really doesn't know? 749 00:37:34,370 --> 00:37:35,470 Guys. 750 00:37:35,470 --> 00:37:36,870 Why are you so unsettled? 751 00:37:40,580 --> 00:37:42,710 I'll take it off if you want. 752 00:37:51,720 --> 00:37:52,760 Miss Lee. 753 00:37:53,260 --> 00:37:55,490 Don't think it's too unfair. 754 00:37:56,230 --> 00:37:59,130 It's not like you worked there. 755 00:38:00,060 --> 00:38:01,460 Your sister did. 756 00:38:01,460 --> 00:38:02,570 But still... 757 00:38:02,570 --> 00:38:04,430 this is an all-girls school. 758 00:38:04,430 --> 00:38:05,970 The parents found out. 759 00:38:06,300 --> 00:38:08,700 There have been numerous calls today. 760 00:38:08,700 --> 00:38:09,640 Huh? 761 00:38:09,640 --> 00:38:10,870 So... 762 00:38:10,870 --> 00:38:12,480 the principal and I... 763 00:38:12,480 --> 00:38:14,810 discussed it for awhile. 764 00:38:14,810 --> 00:38:16,810 But for now... 765 00:38:16,810 --> 00:38:17,910 Miss Lee... 766 00:38:17,910 --> 00:38:19,110 um... 767 00:38:19,110 --> 00:38:21,720 take some time off or transfer. 768 00:38:21,720 --> 00:38:24,050 What do you think? 769 00:38:24,050 --> 00:38:25,520 Is it true? 770 00:38:25,520 --> 00:38:27,760 Did Soon Soo really... 771 00:38:27,760 --> 00:38:29,190 ...get expelled? 772 00:38:29,190 --> 00:38:32,230 Expulsion isn't the issue. 773 00:38:32,230 --> 00:38:34,160 The problem is that she 774 00:38:34,160 --> 00:38:36,300 worked at a room salon. 775 00:38:36,300 --> 00:38:37,270 And the fact... 776 00:38:37,270 --> 00:38:40,770 that it's a current teacher's younger sister. 777 00:38:40,770 --> 00:38:42,740 For the female students... 778 00:38:42,740 --> 00:38:44,470 moral upbringing... 779 00:38:44,470 --> 00:38:46,670 It might be a bad influence. 780 00:38:46,670 --> 00:38:47,910 Miss Lee. 781 00:38:47,910 --> 00:38:49,540 You didn't know? 782 00:38:49,540 --> 00:38:51,550 Don't you keep in touch with your sister? 783 00:38:57,180 --> 00:38:58,120 Miss Lee! 784 00:38:58,790 --> 00:38:59,850 Miss Lee! 785 00:39:08,500 --> 00:39:09,560 How can you leave like this? 786 00:39:09,560 --> 00:39:12,700 The school's reputation has suffered because of you and your sister. 787 00:39:12,700 --> 00:39:15,270 You have to take some measure! 788 00:39:15,270 --> 00:39:15,870 Move! 789 00:39:16,040 --> 00:39:17,270 What? 790 00:39:18,210 --> 00:39:19,570 Oh, my! Oh, my goodness. Oh, my. 791 00:39:19,970 --> 00:39:21,410 Hey! Miss Lee! 792 00:39:22,640 --> 00:39:24,580 Jeez, I can't believe this. 793 00:39:41,390 --> 00:39:42,630 Unni! 794 00:39:44,160 --> 00:39:45,630 Unni! 795 00:39:47,430 --> 00:39:48,400 Unni! 796 00:39:50,170 --> 00:39:51,800 Is it true? 797 00:39:51,800 --> 00:39:54,270 Is it true Soon Soo unni worked at a room salon? 798 00:39:55,110 --> 00:39:56,210 Did she really 799 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 get expelled from school? 800 00:39:59,240 --> 00:39:59,880 Did she? 801 00:39:59,880 --> 00:40:01,550 You go home. 802 00:40:01,550 --> 00:40:02,180 Unni! 803 00:40:02,180 --> 00:40:04,020 I said go home! 804 00:40:06,620 --> 00:40:07,890 Listen to me. 805 00:40:07,890 --> 00:40:10,660 I'll go to Seoul and meet Soon Soo. 806 00:40:10,660 --> 00:40:15,030 So until then, don't talk to or listen to anyone. 807 00:40:15,030 --> 00:40:16,360 Just stay. 808 00:40:16,360 --> 00:40:17,130 I want to go, too. 809 00:40:17,130 --> 00:40:18,830 You better listen to me! 810 00:40:20,370 --> 00:40:21,830 Starting now... 811 00:40:21,830 --> 00:40:23,630 the head of house is me. 812 00:40:23,630 --> 00:40:25,200 Since Father isn't here, 813 00:40:25,200 --> 00:40:27,910 I'll handle everything. 814 00:40:27,910 --> 00:40:29,770 So, you go home. 815 00:40:29,770 --> 00:40:30,340 Hurry! 816 00:40:45,060 --> 00:40:46,190 Are you going to Seoul? 817 00:40:48,090 --> 00:40:50,090 If you are, 818 00:40:50,090 --> 00:40:50,930 let's go together. 819 00:41:03,110 --> 00:41:05,040 No, unni. 820 00:41:05,040 --> 00:41:06,310 Don't. 821 00:41:12,380 --> 00:41:13,120 Then... 822 00:41:13,120 --> 00:41:14,850 I beg your pardon. 823 00:41:18,050 --> 00:41:19,060 Unni! 824 00:41:24,060 --> 00:41:25,430 Unni! 825 00:41:25,430 --> 00:41:26,430 Don't. 826 00:41:26,430 --> 00:41:27,760 Don't go! 827 00:41:28,400 --> 00:41:30,030 Don't go, unni! 828 00:41:30,030 --> 00:41:30,530 Unni! 829 00:41:30,530 --> 00:41:31,730 Let's go. 830 00:41:31,730 --> 00:41:32,330 Unni! 831 00:41:32,330 --> 00:41:33,240 Unni! 832 00:41:33,500 --> 00:41:34,940 Unni! 833 00:41:46,350 --> 00:41:49,050 [Soon Jin unni] 834 00:41:52,690 --> 00:41:54,860 The customer cannot answer the phone. 835 00:41:59,230 --> 00:42:00,360 Hurry up. 836 00:42:00,830 --> 00:42:02,030 Yes, CEO. 837 00:42:34,630 --> 00:42:36,000 I really... 838 00:42:36,000 --> 00:42:38,970 didn't know you were that kind of woman. I can't bear to hear this. 839 00:42:45,070 --> 00:42:46,740 Bring me more beer! 840 00:42:46,740 --> 00:42:49,240 Forget it. Get it yourself. 841 00:43:02,150 --> 00:43:03,290 Chicken Village. 842 00:43:03,290 --> 00:43:04,360 Gangneung restaurant. 843 00:43:05,020 --> 00:43:06,260 Damoa Hair Salon. 844 00:43:08,090 --> 00:43:10,330 It was near here, but I can't remember. 845 00:43:12,770 --> 00:43:14,170 Wait. Hey... 846 00:43:16,270 --> 00:43:16,900 Hey! 847 00:43:18,300 --> 00:43:19,100 Darn... 848 00:43:21,840 --> 00:43:22,370 Hey! 849 00:43:25,780 --> 00:43:26,950 What? 850 00:43:26,950 --> 00:43:28,080 What? 851 00:43:29,010 --> 00:43:30,550 Jeez. 852 00:43:30,550 --> 00:43:31,580 Just now... 853 00:43:31,580 --> 00:43:33,120 you bumped into me. 854 00:43:33,820 --> 00:43:34,550 So? 855 00:43:34,820 --> 00:43:35,890 So? 856 00:43:36,590 --> 00:43:37,620 Jeez, really. 857 00:43:37,620 --> 00:43:39,420 You spilled coffee 858 00:43:39,420 --> 00:43:42,660 all over my expensive business suit. 859 00:43:42,890 --> 00:43:46,360 You should apologize or say something at least. 860 00:43:46,360 --> 00:43:47,670 How dare you keep going? 861 00:43:47,670 --> 00:43:49,770 You bumped into me first. 862 00:43:50,840 --> 00:43:51,270 What? 863 00:43:51,270 --> 00:43:53,300 I was walking straight. 864 00:43:53,300 --> 00:43:57,410 You weren't paying attention looking around and bumped into me. 865 00:43:57,410 --> 00:43:58,010 What? 866 00:43:58,680 --> 00:43:59,780 Looking around? 867 00:43:59,780 --> 00:44:01,810 I didn't say anything. 868 00:44:01,810 --> 00:44:04,980 So you think it's my fault, huh? 869 00:44:04,980 --> 00:44:08,250 You only see the coffee stain on your suit jacket. 870 00:44:08,250 --> 00:44:10,690 You don't see the bump on my head, right? 871 00:44:11,370 --> 00:44:13,890 I'm holding back even though it hurts 872 00:44:13,890 --> 00:44:17,060 because I have my own reason. 873 00:44:17,060 --> 00:44:18,900 So don't start with me. 874 00:44:19,600 --> 00:44:21,800 Go your own way, ahjusshi. 875 00:44:27,640 --> 00:44:29,740 What school do you attend? What grade and class? 876 00:44:29,740 --> 00:44:30,970 How old are you? Where... 877 00:44:30,970 --> 00:44:31,640 do you live? 878 00:44:31,640 --> 00:44:34,340 Where are your parents? Bring your parents, kid. 879 00:44:34,340 --> 00:44:36,310 Old man. 880 00:44:36,310 --> 00:44:36,810 Old... 881 00:44:37,010 --> 00:44:37,850 Old man? 882 00:44:39,050 --> 00:44:39,850 Old man? 883 00:44:39,850 --> 00:44:41,120 Hey, Soon Jung! 884 00:44:42,120 --> 00:44:43,020 What's wrong? 885 00:44:44,090 --> 00:44:45,450 Who's this old man? 886 00:44:47,120 --> 00:44:49,090 You little... 887 00:44:49,960 --> 00:44:50,930 Hey, chicken. 888 00:44:50,930 --> 00:44:52,030 Get off. 889 00:44:52,030 --> 00:44:52,690 Get off! 890 00:44:52,690 --> 00:44:53,260 Hey. 891 00:44:53,260 --> 00:44:54,460 It's nothing. 892 00:44:54,460 --> 00:44:55,260 Let's go. 893 00:44:56,530 --> 00:44:57,030 Oh? 894 00:45:00,240 --> 00:45:01,600 Stop there. 895 00:45:01,600 --> 00:45:03,870 Hey, chicken jerk, stop! 896 00:45:03,870 --> 00:45:07,910 Did you know chicken deliverymen get a bad rap because of guys like you! 897 00:45:07,910 --> 00:45:09,440 You better stop! 898 00:45:12,380 --> 00:45:15,180 My expensive business suit. 899 00:45:15,180 --> 00:45:17,520 What will you do about it! 900 00:45:17,520 --> 00:45:19,850 Hey! 901 00:45:21,120 --> 00:45:22,090 Soon Soo! 902 00:45:20,220 --> 00:45:22,090 [Han River Residential Facility] 903 00:45:22,290 --> 00:45:23,560 Soon Soo, open up! 904 00:45:23,560 --> 00:45:24,390 It's me! 905 00:45:24,390 --> 00:45:25,390 Lee Soon Soo! 906 00:45:25,390 --> 00:45:26,860 Soon Soo! 907 00:45:26,860 --> 00:45:28,300 Open up, Soon Soo! 908 00:45:28,300 --> 00:45:29,960 Hello. 909 00:45:29,960 --> 00:45:30,730 Soon Jin. 910 00:45:31,670 --> 00:45:32,730 Ugh. 911 00:45:32,730 --> 00:45:34,640 What's going on? 912 00:45:34,640 --> 00:45:35,500 Huh? 913 00:45:38,310 --> 00:45:39,170 Soon Soo! 914 00:45:39,170 --> 00:45:40,410 Lee Soon Soo! 915 00:46:43,900 --> 00:46:44,940 Soon Jin. 916 00:46:46,700 --> 00:46:47,770 I think... 917 00:46:47,770 --> 00:46:49,170 I should go to her school. 918 00:47:02,750 --> 00:47:04,120 [Announcement: Lee Soon Soo, Year 4, piano major.] 919 00:47:06,520 --> 00:47:08,030 [Announcement: Lee Soon Soo, Year 4, piano major.] 920 00:47:12,460 --> 00:47:13,230 Please. 921 00:47:13,460 --> 00:47:15,770 Please just let her graduate, Professor. 922 00:47:15,770 --> 00:47:17,030 I beg you. 923 00:47:17,800 --> 00:47:19,000 Until now, 924 00:47:19,000 --> 00:47:21,200 piano was everything to my sister. 925 00:47:21,200 --> 00:47:23,310 She never wavered. 926 00:47:23,310 --> 00:47:24,880 She must've had a reason. 927 00:47:24,880 --> 00:47:25,710 So... 928 00:47:25,980 --> 00:47:27,440 you acknowledge she worked 929 00:47:27,440 --> 00:47:28,410 at a bar? 930 00:47:29,410 --> 00:47:29,980 What? 931 00:47:29,980 --> 00:47:31,350 I want to help. 932 00:47:31,350 --> 00:47:32,780 But according to school rules, 933 00:47:32,780 --> 00:47:34,450 I have no choice. 934 00:47:34,650 --> 00:47:35,320 Leave. 935 00:47:37,850 --> 00:47:39,190 Professor. 936 00:47:39,190 --> 00:47:40,760 Please don't do this. 937 00:47:40,760 --> 00:47:42,430 Please help just once. 938 00:47:43,460 --> 00:47:46,460 Please let my sister graduate. 939 00:47:46,460 --> 00:47:49,670 She tried so hard to graduate. 940 00:47:49,670 --> 00:47:52,030 Think of it as saving a young person's life. 941 00:47:52,030 --> 00:47:53,670 Just once... 942 00:47:53,670 --> 00:47:55,270 please close your eyes, Professor. 943 00:47:55,700 --> 00:47:57,410 I beg you, please. 944 00:47:58,040 --> 00:47:59,340 Professor. 945 00:47:59,340 --> 00:48:00,940 I beg you. 946 00:48:00,940 --> 00:48:02,010 Professor. 947 00:48:02,010 --> 00:48:03,210 Please help just once, Professor. 948 00:48:03,510 --> 00:48:05,450 Please help just once. 949 00:48:05,910 --> 00:48:07,350 Professor... 950 00:48:18,560 --> 00:48:20,730 No one will come until store closes. 951 00:48:20,730 --> 00:48:21,830 Rest here for now. 952 00:48:22,660 --> 00:48:23,770 Thanks. 953 00:48:23,970 --> 00:48:25,870 I'm worried because you have so many troubles. 954 00:48:27,440 --> 00:48:28,840 I'm gonna sleep. 955 00:48:29,300 --> 00:48:30,100 Okay. 956 00:48:30,970 --> 00:48:32,670 I'll wake you up after my deliveries. 957 00:48:32,670 --> 00:48:34,040 - Okay. - Sleep. 958 00:48:37,980 --> 00:48:39,450 Yes, sir. 959 00:48:39,450 --> 00:48:40,820 Hey, jerk. 960 00:48:40,820 --> 00:48:42,420 Where are you instead of delivering? 961 00:48:43,480 --> 00:48:44,690 I'm on my way! 962 00:48:44,910 --> 00:48:46,080 You jerk! 963 00:48:46,350 --> 00:48:48,720 I'll dock your pay if you act like this! 964 00:48:52,060 --> 00:48:53,030 Rest up. 965 00:48:53,560 --> 00:48:54,130 I'll be going. 966 00:48:54,760 --> 00:48:55,530 Okay. 967 00:49:25,630 --> 00:49:27,030 Excuse me. 968 00:49:28,590 --> 00:49:30,130 A customer. 969 00:49:30,130 --> 00:49:31,660 Let go. 970 00:49:31,960 --> 00:49:33,830 Welcome, welcome. 971 00:49:33,830 --> 00:49:34,700 Have a seat. 972 00:49:34,700 --> 00:49:35,670 Have a seat. 973 00:49:36,700 --> 00:49:38,040 Is this by chance... 974 00:49:38,270 --> 00:49:40,370 Original Jinsim Chicken? 975 00:49:41,340 --> 00:49:42,340 Yes. 976 00:49:42,340 --> 00:49:43,310 That's right. 977 00:49:43,940 --> 00:49:45,910 Wh... Who are you? 978 00:49:46,180 --> 00:49:48,080 Well, it is the former 979 00:49:48,080 --> 00:49:49,820 Original Jinsim Chicken 980 00:49:49,820 --> 00:49:51,080 however... 981 00:49:55,810 --> 00:49:57,350 Well... then... 982 00:49:57,920 --> 00:50:01,290 where's the former owner? 983 00:50:01,290 --> 00:50:02,690 My brother? 984 00:50:03,490 --> 00:50:05,660 Did you know... 985 00:50:05,660 --> 00:50:07,360 ...my brother? 986 00:50:19,880 --> 00:50:22,380 [Woontak Chicken] 987 00:50:38,650 --> 00:50:40,530 [Old-school chicken $7.50] 988 00:50:40,930 --> 00:50:42,200 Ahjusshi. 989 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 It tastes good. 990 00:50:44,000 --> 00:50:47,040 Isn't $7.50 too cheap though? 991 00:50:47,040 --> 00:50:48,570 You must not make a profit. 992 00:50:48,570 --> 00:50:50,340 Why should I make a big profit? 993 00:50:51,240 --> 00:50:52,340 But it's a business. 994 00:50:52,340 --> 00:50:54,480 It's good to make lots of profit. 995 00:50:54,480 --> 00:50:56,410 If you're gonna ramble on, 996 00:50:56,410 --> 00:50:57,780 stop eating and leave. 997 00:50:59,020 --> 00:51:01,350 You're so unfriendly, ahjusshi. 998 00:51:01,350 --> 00:51:02,250 Will you... 999 00:51:02,250 --> 00:51:04,890 act this way just because it's good? Huh? 1000 00:51:07,720 --> 00:51:09,490 Have you ever seen 1001 00:51:09,490 --> 00:51:10,790 rich people eat chicken? 1002 00:51:12,260 --> 00:51:12,830 What? 1003 00:51:12,830 --> 00:51:16,000 Rich people don't eat chicken. 1004 00:51:16,000 --> 00:51:17,700 They eat steak. 1005 00:51:19,900 --> 00:51:21,470 Chicken... 1006 00:51:21,800 --> 00:51:24,170 is for the common folk. 1007 00:51:25,270 --> 00:51:27,010 Those people... 1008 00:51:27,010 --> 00:51:28,380 on their kids' birthdays... 1009 00:51:29,140 --> 00:51:30,380 athletic events... 1010 00:51:30,380 --> 00:51:31,850 picnics... 1011 00:51:32,610 --> 00:51:35,280 They wait to eat chicken then. 1012 00:51:35,280 --> 00:51:36,580 But... 1013 00:51:36,580 --> 00:51:37,950 if I charge a lot, 1014 00:51:37,950 --> 00:51:39,450 what will become of them? 1015 00:51:40,260 --> 00:51:44,060 Those kids will be so disappointed. 1016 00:51:44,060 --> 00:51:46,230 I have to sell cheaply, 1017 00:51:46,230 --> 00:51:47,400 so those people 1018 00:51:47,400 --> 00:51:49,530 can buy at least once more. 1019 00:51:50,530 --> 00:51:51,900 And... 1020 00:51:51,900 --> 00:51:54,200 I'll tell you honestly... 1021 00:51:54,200 --> 00:51:55,240 even if I sell cheap, 1022 00:51:55,240 --> 00:51:57,670 I make a small profit, man. 1023 00:52:03,080 --> 00:52:04,280 Will it be okay? 1024 00:52:04,280 --> 00:52:06,280 Here. Be careful. 1025 00:52:06,280 --> 00:52:08,880 Ahjusshi, your sign is really old. 1026 00:52:08,880 --> 00:52:10,680 Why don't you get a new one? 1027 00:52:10,680 --> 00:52:12,490 I don't have money, man. 1028 00:52:12,490 --> 00:52:14,590 So raise your chicken prices. 1029 00:52:14,920 --> 00:52:15,760 You... 1030 00:52:15,760 --> 00:52:17,790 I'm gonna pull this ladder away. 1031 00:52:18,690 --> 00:52:19,990 Ahjusshi. 1032 00:52:19,990 --> 00:52:22,030 I'm fixing it for free. 1033 00:52:22,260 --> 00:52:23,400 Okay. 1034 00:52:23,400 --> 00:52:26,400 The chicken you ate earlier is free, too. 1035 00:52:56,200 --> 00:52:57,100 Ahjusshi. 1036 00:53:02,310 --> 00:53:03,200 Father... 1037 00:53:17,220 --> 00:53:18,050 Father! 1038 00:53:18,520 --> 00:53:19,020 Move. 1039 00:53:36,270 --> 00:53:37,600 That's what happened. 1040 00:53:40,000 --> 00:53:40,940 That's right. 1041 00:53:42,070 --> 00:53:43,540 It was him. 1042 00:53:46,040 --> 00:53:46,910 Unni. 1043 00:53:50,680 --> 00:53:51,350 No! 1044 00:53:51,350 --> 00:53:52,250 Unni! 1045 00:53:52,250 --> 00:53:52,950 Unni! 1046 00:54:04,090 --> 00:54:04,830 Hey, you asshole. 1047 00:54:05,090 --> 00:54:06,230 You wanna die? 1048 00:54:06,530 --> 00:54:07,400 You better drive right. 1049 00:54:07,660 --> 00:54:09,870 Don't call me an asshole. 1050 00:54:10,270 --> 00:54:12,300 What? Hey. Get off. 1051 00:54:12,300 --> 00:54:14,370 Hey, you. Hey, hey! 1052 00:54:14,370 --> 00:54:15,340 Hey, chicken! 1053 00:54:15,340 --> 00:54:16,640 You better stop! 1054 00:54:29,550 --> 00:54:30,620 Soon Jung! 1055 00:54:45,210 --> 00:54:46,520 Jeez... 1056 00:54:47,340 --> 00:54:51,040 Goodness, get up and go home! 1057 00:54:51,910 --> 00:54:53,710 We're closed. 1058 00:54:53,710 --> 00:54:55,680 Jeez, troublemaker. 1059 00:54:55,680 --> 00:54:57,110 Aunt! 1060 00:54:57,110 --> 00:54:57,550 Aunt! 1061 00:54:57,550 --> 00:54:59,080 Goodness. 1062 00:54:59,080 --> 00:55:01,150 Where have you been? 1063 00:55:01,720 --> 00:55:03,250 Where's my sister? 1064 00:55:03,250 --> 00:55:04,450 Did she come back? 1065 00:55:04,450 --> 00:55:05,750 What about Soon Jin? 1066 00:55:05,750 --> 00:55:09,290 Why isn't she coming home anyways? 1067 00:55:09,290 --> 00:55:12,660 She should help me if she's done with school. 1068 00:55:12,660 --> 00:55:14,160 No. 1069 00:55:14,160 --> 00:55:17,200 She left for Seoul a long time ago. 1070 00:55:17,200 --> 00:55:18,830 Did she call? 1071 00:55:18,850 --> 00:55:19,630 But... 1072 00:55:19,630 --> 00:55:21,340 why did Soon Jin go to Seoul? 1073 00:55:21,340 --> 00:55:23,740 Ugh, really! 1074 00:55:23,740 --> 00:55:24,870 Ugh! 1075 00:55:24,870 --> 00:55:26,170 Hey! 1076 00:55:26,170 --> 00:55:27,810 Hey, where are you going? 1077 00:55:28,410 --> 00:55:29,040 Hey! 1078 00:55:29,040 --> 00:55:30,210 Lee Soon Jung! 1079 00:55:30,210 --> 00:55:31,610 Where are you going! 1080 00:55:31,610 --> 00:55:33,310 Ugh, that wench. 1081 00:55:33,310 --> 00:55:34,410 I ought to... 1082 00:55:43,320 --> 00:55:45,160 I think she's inside this time. 1083 00:55:45,160 --> 00:55:46,790 She locked it from inside. 1084 00:55:48,690 --> 00:55:49,700 Soon Soo! 1085 00:55:49,700 --> 00:55:50,630 Open up. 1086 00:55:50,630 --> 00:55:51,660 Soon Soo! 1087 00:55:52,400 --> 00:55:53,400 Lee Soon Soo! 1088 00:55:55,570 --> 00:55:56,900 I know you're inside. 1089 00:55:56,900 --> 00:55:59,310 Open the door and come out so we can talk. 1090 00:55:59,310 --> 00:56:00,640 Come on, Soon Soo! 1091 00:56:01,370 --> 00:56:02,710 Jeez, really. 1092 00:56:10,220 --> 00:56:11,880 You can't do this. 1093 00:56:11,880 --> 00:56:14,320 We have to take care of it somehow. 1094 00:56:14,320 --> 00:56:15,250 Come with me. 1095 00:56:15,250 --> 00:56:17,920 Let's go see your professor and beg forgiveness, okay? 1096 00:56:17,920 --> 00:56:18,760 Soon Soo. 1097 00:56:19,260 --> 00:56:20,460 Soon Soo! 1098 00:56:20,460 --> 00:56:21,160 Soon Soo! 1099 00:56:21,160 --> 00:56:22,330 Talk to me. 1100 00:56:22,330 --> 00:56:24,000 Come on, Soon Soo! 1101 00:56:24,000 --> 00:56:25,460 Miss Lee. 1102 00:56:25,460 --> 00:56:27,070 I think you should stop for today. 1103 00:56:27,330 --> 00:56:28,800 Come back tomorrow. 1104 00:56:28,800 --> 00:56:29,730 But... 1105 00:56:29,730 --> 00:56:30,840 Miss Lee. 1106 00:57:07,870 --> 00:57:08,810 Who is it? 1107 00:57:13,510 --> 00:57:14,880 Hello. 1108 00:57:14,880 --> 00:57:16,080 It's me. 1109 00:57:16,080 --> 00:57:17,110 Open the door. 1110 00:57:18,520 --> 00:57:19,420 Huh? 1111 00:57:27,560 --> 00:57:29,490 Hey, Lee Soon Jung, you wanna die? 1112 00:57:29,490 --> 00:57:31,530 How dare you come here? I ought to... 1113 00:57:31,530 --> 00:57:32,190 I... 1114 00:57:32,190 --> 00:57:33,930 have something to ask. 1115 00:57:34,100 --> 00:57:35,060 What is it? 1116 00:57:35,060 --> 00:57:35,590 What? 1117 00:57:35,590 --> 00:57:37,370 Where's your brother? 1118 00:57:37,370 --> 00:57:40,800 Why are you looking for my brother? You're really funny. 1119 00:57:40,800 --> 00:57:44,810 Earlier today, your brother and my sister went to Seoul. 1120 00:57:44,810 --> 00:57:46,110 What? 1121 00:57:46,110 --> 00:57:47,480 My brother and your sister? 1122 00:57:47,480 --> 00:57:48,610 Yeah. 1123 00:57:48,610 --> 00:57:50,550 But I can't reach my sister. 1124 00:57:50,550 --> 00:57:51,950 She won't answer the phone. 1125 00:57:51,950 --> 00:57:53,720 I don't know your brother's number. 1126 00:57:53,720 --> 00:57:55,250 So, you call him. 1127 00:57:55,250 --> 00:57:56,550 Ask where he is. 1128 00:57:56,550 --> 00:57:59,120 Ask where he and my sister are, okay? 1129 00:57:59,120 --> 00:58:00,720 Okay. 1130 00:58:03,430 --> 00:58:04,660 But you little... 1131 00:58:04,660 --> 00:58:07,500 Why should I listen to you? 1132 00:58:07,500 --> 00:58:10,100 Who are you to tell me to call or not? 1133 00:58:10,100 --> 00:58:10,900 And... 1134 00:58:10,900 --> 00:58:12,670 what about my brother and your sister? 1135 00:58:12,670 --> 00:58:15,640 They went to Seoul! 1136 00:58:15,640 --> 00:58:18,340 Your brother took my sister in his car. 1137 00:58:18,340 --> 00:58:21,440 But I can't reach my sister. 1138 00:58:21,440 --> 00:58:22,610 - Ugh! - What was that? 1139 00:58:27,880 --> 00:58:29,280 What happened? 1140 00:58:30,020 --> 00:58:31,850 CEO Cheon... 1141 00:58:31,850 --> 00:58:33,520 went where with whom? 1142 00:58:33,520 --> 00:58:36,560 He took my oldest sister and went to Seoul. 1143 00:58:36,560 --> 00:58:38,360 My sister was on her way to Seoul. 1144 00:58:38,360 --> 00:58:39,960 Eun Bi's brother... 1145 00:58:39,960 --> 00:58:40,660 No. 1146 00:58:40,660 --> 00:58:42,500 CEO Cheon suddenly appeared 1147 00:58:42,630 --> 00:58:44,900 and took my sister to Seoul. 1148 00:58:44,900 --> 00:58:47,170 But I can't reach her. 1149 00:58:47,170 --> 00:58:48,470 I wanted CEO Cheon's number... 1150 00:58:49,670 --> 00:58:51,200 How old are you? 1151 00:58:51,200 --> 00:58:54,510 How old are you to rudely call him CEO Cheon? 1152 00:58:54,510 --> 00:58:55,640 Is CEO Cheon your friend? 1153 00:58:55,910 --> 00:58:57,240 No. 1154 00:58:57,240 --> 00:58:58,080 It's not that. 1155 00:58:58,080 --> 00:58:59,080 Be quiet! 1156 00:58:59,080 --> 00:59:00,980 How dare you show up here again? 1157 00:59:01,210 --> 00:59:02,750 Back then... 1158 00:59:02,750 --> 00:59:05,520 we were really generous to forgive you. 1159 00:59:05,520 --> 00:59:07,820 We went easy on you when you should've gone to jail 1160 00:59:08,120 --> 00:59:10,160 and eaten some jail food. 1161 00:59:10,160 --> 00:59:13,760 How dare you show up and cause trouble again, you little brat. 1162 00:59:14,690 --> 00:59:15,490 Why are you crying? 1163 00:59:16,100 --> 00:59:17,100 Why are you crying? 1164 00:59:19,600 --> 00:59:20,970 So your sister... 1165 00:59:21,830 --> 00:59:24,600 followed CEO Cheon? 1166 00:59:24,600 --> 00:59:25,600 Yes. 1167 00:59:26,240 --> 00:59:29,070 I'm sure she had her reason. 1168 00:59:29,070 --> 00:59:29,840 But you! 1169 00:59:30,740 --> 00:59:31,710 Listen up. 1170 00:59:33,410 --> 00:59:35,250 This isn't something to say to a child. 1171 00:59:36,050 --> 00:59:38,420 But if something happens, 1172 00:59:38,420 --> 00:59:39,620 it's not our responsibility. 1173 00:59:40,290 --> 00:59:41,890 You said it yourself. 1174 00:59:41,890 --> 00:59:44,220 Your sister followed CEO Cheon. 1175 00:59:44,220 --> 00:59:45,320 Well... But... 1176 00:59:45,320 --> 00:59:49,590 I don't know what she wanted to get from him by following. 1177 00:59:49,590 --> 00:59:50,700 But CEO Cheon... 1178 00:59:51,360 --> 00:59:53,530 didn't force her to go. 1179 00:59:53,530 --> 00:59:56,000 Your sister went of her own will. 1180 00:59:58,200 --> 01:00:01,870 Your second oldest sister worked at a bar and got expelled from school? 1181 01:00:03,040 --> 01:00:05,580 All of you sisters are undignified. 1182 01:00:05,580 --> 01:00:06,640 Is it genetics? 1183 01:00:08,380 --> 01:00:12,120 What did your deceased father teach his daughters? 1184 01:00:13,150 --> 01:00:14,020 I guess. 1185 01:00:14,520 --> 01:00:17,320 A man who raised daughters alone without a mother... 1186 01:00:17,320 --> 01:00:19,320 It figures. 1187 01:00:19,320 --> 01:00:21,290 Don't talk about my father. 1188 01:00:21,290 --> 01:00:25,130 How could he teach his daughters like this? 1189 01:00:25,130 --> 01:00:26,230 Your father... 1190 01:00:26,230 --> 01:00:29,000 Don't talk about my father! 1191 01:00:29,000 --> 01:00:30,930 How dare you yell? 1192 01:00:30,930 --> 01:00:32,100 You little... 1193 01:00:32,400 --> 01:00:33,870 You wanna die? 1194 01:00:33,870 --> 01:00:35,140 How dare you? 1195 01:00:35,140 --> 01:00:35,670 Hey! 1196 01:00:35,670 --> 01:00:37,270 - You little brat. How dare you? - Mom. 1197 01:00:37,270 --> 01:00:38,740 You have no fear. 1198 01:00:38,740 --> 01:00:40,380 - Mom! - How dare you? 1199 01:00:40,380 --> 01:00:42,310 Madam, it's cold outside. Go in. 1200 01:00:42,310 --> 01:00:43,450 Assistant Goo, let go. 1201 01:00:43,580 --> 01:00:44,480 Madam. 1202 01:00:44,480 --> 01:00:45,650 - You're dead! - Calm down. 1203 01:00:45,650 --> 01:00:47,780 - Go in. - Let go. Jeez. 1204 01:00:47,780 --> 01:00:49,550 Wait until I get you! 1205 01:00:49,550 --> 01:00:50,990 Assistant Goo. 1206 01:00:54,220 --> 01:00:55,460 Lee Soon Jung. 1207 01:00:55,460 --> 01:00:57,190 You went overboard. 1208 01:00:57,190 --> 01:00:58,360 Ugh, it's cold. 1209 01:00:59,960 --> 01:01:00,900 See you. 1210 01:02:14,530 --> 01:02:16,000 It's me. 1211 01:02:16,000 --> 01:02:17,000 What happened? 1212 01:02:18,810 --> 01:02:19,440 Really? 1213 01:02:20,470 --> 01:02:22,240 Go to the chairman's home tomorrow? 1214 01:02:22,980 --> 01:02:24,280 Okay. 1215 01:02:24,280 --> 01:02:25,180 Good work. 1216 01:03:11,920 --> 01:03:13,320 You... 1217 01:03:13,320 --> 01:03:14,990 I told you not to come. 1218 01:03:14,990 --> 01:03:16,630 I told you never to come again! 1219 01:03:17,260 --> 01:03:18,800 Why don't you listen? 1220 01:03:18,800 --> 01:03:20,630 Why don't you listen! 1221 01:03:20,630 --> 01:03:21,900 Don't you understand? 1222 01:03:22,970 --> 01:03:24,030 I just... 1223 01:03:25,440 --> 01:03:27,400 remembered something, so I came. 1224 01:03:27,940 --> 01:03:29,070 What'd you remember? 1225 01:03:29,970 --> 01:03:32,840 I told you not to remember and just accept it! 1226 01:03:34,310 --> 01:03:35,480 That night... 1227 01:03:38,080 --> 01:03:39,520 I remember what happened. 1228 01:03:40,980 --> 01:03:42,120 That night... 1229 01:03:42,820 --> 01:03:46,020 I remembered who was standing outside the burning... 1230 01:03:47,020 --> 01:03:48,520 ...chicken house. 1231 01:03:52,230 --> 01:03:53,730 CEO Cheon Woon Tak. 1232 01:03:55,930 --> 01:03:57,330 It was him. 1233 01:03:58,950 --> 01:04:01,070 He was standing outside! 1234 01:04:15,450 --> 01:04:17,020 Who is it? 1235 01:04:58,190 --> 01:05:00,790 [My Heart Twinkle Twinkle] 1236 01:05:00,790 --> 01:05:01,630 CEO Cheon... 1237 01:05:01,630 --> 01:05:03,160 is much more frightening 1238 01:05:03,160 --> 01:05:04,500 than you can imagine. 1239 01:05:06,170 --> 01:05:07,730 You nearly died, wench! 1240 01:05:07,730 --> 01:05:10,800 If we end up meeting again, let's drink some soju. 1241 01:05:10,800 --> 01:05:13,010 I'm Jang Soo Chul, what's your name? 1242 01:05:13,010 --> 01:05:14,310 I don't want to live anymore. 1243 01:05:14,310 --> 01:05:16,210 It's only the three of us left. 1244 01:05:16,210 --> 01:05:17,440 Let go! 1245 01:05:17,440 --> 01:05:18,480 What is it? 1246 01:05:18,480 --> 01:05:19,610 I don't know why she's a teacher. 1247 01:05:19,610 --> 01:05:20,880 Oh, my goodness! 1248 01:05:21,820 --> 01:05:23,380 If you cry, we lose. 1249 01:05:23,580 --> 01:05:25,080 Even if we leave, 1250 01:05:25,320 --> 01:05:26,450 you understand, right? 1251 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 1252 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 77579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.