Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by Soompi TV
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,530
An amazing smell.
3
00:00:10,240 --> 00:00:11,310
It was a really...
4
00:00:11,540 --> 00:00:13,050
...incredible aroma.
5
00:00:13,050 --> 00:00:15,600
I'll run a chicken restaurant
instead of going to college.
6
00:00:15,600 --> 00:00:16,810
You little...
7
00:00:17,450 --> 00:00:18,830
Jin Sam ahjusshi's oldest daughter.
8
00:00:18,830 --> 00:00:19,500
Right?
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,090
I've bumped into you for three years.
10
00:00:21,090 --> 00:00:22,890
We're finally talking today.
11
00:00:23,070 --> 00:00:24,760
The curfew is 10pm.
12
00:00:24,940 --> 00:00:27,360
The mother should abide
so the kids will, too.
13
00:00:27,360 --> 00:00:28,390
What's going on?
14
00:00:28,390 --> 00:00:31,120
But Cheon Eun Bi, that wench said
we copied off their chicken.
15
00:00:31,120 --> 00:00:36,490
Cheon Woon Tak stole your
recipe and filed a patent.
16
00:00:36,490 --> 00:00:37,620
We're ruined!
17
00:00:37,620 --> 00:00:40,780
A former employee turned informant.
The company is about to be ruined.
18
00:00:40,780 --> 00:00:44,400
I'll take care of the lawsuit
you filed against me.
19
00:00:44,400 --> 00:00:45,840
Don't take the witness stand!
20
00:00:45,840 --> 00:00:48,450
Why use underhanded
means you agreed not to?
21
00:00:48,450 --> 00:00:49,510
It's a small amount.
22
00:00:49,510 --> 00:00:51,250
It's food people eat.
23
00:00:51,250 --> 00:00:51,850
This...
24
00:00:52,160 --> 00:00:54,540
is why I don't like you.
25
00:00:55,550 --> 00:00:55,960
Oh, my!
26
00:00:55,960 --> 00:00:58,200
But why are you doing that to my father?
27
00:00:58,200 --> 00:00:59,760
Do you think people can...
28
00:00:59,760 --> 00:01:02,410
only live in peace?
29
00:01:02,750 --> 00:01:04,320
You know...
30
00:01:04,320 --> 00:01:05,560
what kind of man I am.
31
00:01:05,560 --> 00:01:06,100
I won't...
32
00:01:07,140 --> 00:01:08,540
...take it.
33
00:01:08,870 --> 00:01:10,730
There are lots of chicken restaurants.
34
00:01:10,730 --> 00:01:14,340
That's why I told you
to join our franchise.
35
00:01:14,510 --> 00:01:15,970
You're still in school.
36
00:01:15,970 --> 00:01:18,390
Your father said you graduated.
37
00:01:18,390 --> 00:01:20,780
I'll graduate no matter what this time.
38
00:01:20,780 --> 00:01:22,350
Go study abroad instead.
39
00:01:22,350 --> 00:01:23,570
How can we afford it?
40
00:01:23,570 --> 00:01:25,740
I'll come up with the money somehow.
41
00:01:25,740 --> 00:01:27,180
Don't stay in Korea.
42
00:01:45,920 --> 00:01:48,320
What brings you here, ahjusshi?
43
00:01:53,770 --> 00:01:54,640
How...
44
00:01:57,080 --> 00:01:58,650
much will you give me?
45
00:01:59,920 --> 00:02:01,820
If I do what you want,
46
00:02:02,520 --> 00:02:04,160
like you said before...
47
00:02:05,350 --> 00:02:06,130
how...
48
00:02:06,870 --> 00:02:08,260
much will you give me?
49
00:02:08,490 --> 00:02:10,010
I was curious about that.
50
00:02:14,950 --> 00:02:16,330
You refused then.
51
00:02:17,530 --> 00:02:19,650
Why do you need money suddenly?
52
00:02:20,600 --> 00:02:21,940
Can I ask?
53
00:02:22,690 --> 00:02:23,810
You were...
54
00:02:25,490 --> 00:02:28,110
never curious about
reasons or circumstances.
55
00:02:29,340 --> 00:02:30,050
Just...
56
00:02:31,010 --> 00:02:32,080
...answer me.
57
00:02:38,290 --> 00:02:39,790
Will that...
58
00:02:39,790 --> 00:02:40,720
...be enough?
59
00:02:44,900 --> 00:02:48,040
On the condition of stopping
Young Pyo ahjusshi's lawsuit
60
00:02:48,040 --> 00:02:50,750
and running a franchise for us.
61
00:02:50,750 --> 00:02:52,000
Of course I would...
62
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
never charge a franchise fee.
63
00:02:53,930 --> 00:02:55,960
The logistics will be provided, too.
64
00:02:56,330 --> 00:02:58,890
Just use our name...
65
00:02:58,890 --> 00:03:02,140
and sell in that spot like always.
66
00:03:03,170 --> 00:03:05,100
With those two conditions,
67
00:03:05,100 --> 00:03:06,880
if I give you that much...
68
00:03:06,880 --> 00:03:09,280
I think I'm being adequately polite.
69
00:03:09,280 --> 00:03:10,050
In addition,
70
00:03:11,020 --> 00:03:12,330
I personally hope...
71
00:03:14,330 --> 00:03:17,410
that our old grudge...
72
00:03:18,330 --> 00:03:20,070
can be cleared.
73
00:03:21,410 --> 00:03:22,590
Does it please you?
74
00:03:31,310 --> 00:03:32,670
Bring the contract.
75
00:03:48,920 --> 00:03:51,080
[Contract]
76
00:03:55,290 --> 00:03:58,030
This is a contract regarding
Young Pyo ahjusshi's lawsuit.
77
00:03:59,700 --> 00:04:00,610
[Contract]
78
00:04:00,610 --> 00:04:02,470
I hope it doesn't upset you.
79
00:04:02,750 --> 00:04:04,370
A deal is a deal.
80
00:04:07,050 --> 00:04:08,010
I'm not upset.
81
00:04:08,910 --> 00:04:10,640
[November 18, 2012 Lee Jin Sam]
82
00:04:13,210 --> 00:04:14,160
I'm leaving.
83
00:04:16,170 --> 00:04:17,020
Ahjusshi.
84
00:04:19,600 --> 00:04:20,970
Nothing is wrong...
85
00:04:20,970 --> 00:04:21,620
...is it?
86
00:04:23,000 --> 00:04:23,780
It's nothing.
87
00:04:25,730 --> 00:04:26,350
Just...
88
00:04:27,390 --> 00:04:29,550
think about what you got.
89
00:04:31,010 --> 00:04:32,290
That suits you.
90
00:05:06,060 --> 00:05:08,230
[POS Release Confirmation]
91
00:05:09,430 --> 00:05:12,130
[Contract]
92
00:05:20,870 --> 00:05:22,850
Call a management meeting at my house.
93
00:05:41,590 --> 00:05:43,090
I'm home.
94
00:05:48,640 --> 00:05:49,550
Aunt.
95
00:05:50,610 --> 00:05:52,170
Why are you so late?
96
00:05:52,470 --> 00:05:54,970
I called to tell you I
was working late today.
97
00:05:54,970 --> 00:05:57,640
I was organizing the
kids personal records.
98
00:05:57,640 --> 00:05:58,650
What's wrong?
99
00:05:59,200 --> 00:06:00,480
Is something going on?
100
00:06:02,400 --> 00:06:03,310
Father.
101
00:06:03,310 --> 00:06:08,390
Your father signed a contract to run
a Woontak Chicken franchise today.
102
00:06:08,770 --> 00:06:09,450
What?
103
00:06:12,840 --> 00:06:13,870
Oh, my.
104
00:06:13,870 --> 00:06:14,860
This is unbelievable.
105
00:06:15,730 --> 00:06:18,860
Anyway, let's find Soon Jung.
106
00:06:18,860 --> 00:06:20,330
Why Soon Jung?
107
00:06:21,130 --> 00:06:24,440
She found out your father
signed the contract
108
00:06:24,580 --> 00:06:26,440
and ran off in a huff.
109
00:06:26,440 --> 00:06:28,560
She won't answer her phone now.
110
00:06:28,560 --> 00:06:31,540
I'm worried to death she's
off causing trouble.
111
00:06:31,880 --> 00:06:33,700
Hurry up and let's find her.
112
00:06:33,700 --> 00:06:34,430
Okay.
113
00:06:35,140 --> 00:06:36,940
- Hurry up!
- Okay.
114
00:06:44,370 --> 00:06:46,190
You look this way. I'll go this way.
115
00:06:46,190 --> 00:06:47,560
- Okay.
- Hurry.
116
00:06:47,930 --> 00:06:48,920
Soon Jung!
117
00:06:49,490 --> 00:06:50,640
Soon Jung!
118
00:07:01,450 --> 00:07:02,570
Darn it.
119
00:07:07,960 --> 00:07:08,680
I'll go out.
120
00:07:16,210 --> 00:07:17,020
Who is it?
121
00:07:17,760 --> 00:07:19,300
I'm Lee Soon Jung.
122
00:07:21,620 --> 00:07:22,460
So?
123
00:07:22,850 --> 00:07:24,730
Return the contract.
124
00:07:24,730 --> 00:07:27,500
We won't run a Woontak Chicken franchise.
125
00:07:28,050 --> 00:07:32,310
As the original chicken of thirty
years, we have pride. We'll never...
126
00:07:32,310 --> 00:07:34,770
It's late today. Come back tomorrow.
127
00:07:34,770 --> 00:07:36,240
- Excuse me.
- Go home.
128
00:07:36,650 --> 00:07:37,780
It's late.
129
00:07:47,620 --> 00:07:50,270
It's nothing. Let's start over.
130
00:07:50,270 --> 00:07:51,140
Yes, CEO.
131
00:07:51,490 --> 00:07:52,580
Darn it.
132
00:07:53,580 --> 00:07:54,940
Ugh.
133
00:07:56,490 --> 00:07:57,560
Hold on.
134
00:08:14,870 --> 00:08:15,640
Han Young Pyo.
135
00:08:16,360 --> 00:08:17,810
We have to get him back.
136
00:08:18,380 --> 00:08:21,830
If Han Young Pyo manipulates media,
137
00:08:21,830 --> 00:08:24,720
it won't be a simple lawsuit.
138
00:08:24,720 --> 00:08:26,930
The ripples will spread nationwide.
139
00:08:26,930 --> 00:08:27,990
If so,
140
00:08:27,990 --> 00:08:32,790
get him back and after making him
sign a contract like Lee Jin Sam,
141
00:08:32,790 --> 00:08:35,360
pay him off generously
and bury the incident.
142
00:08:36,360 --> 00:08:37,440
What do you think?
143
00:08:38,310 --> 00:08:42,150
If Han Young Pyo could be bought
off, would we be like this?
144
00:08:42,150 --> 00:08:44,500
Make some sense, Director Shin.
145
00:08:44,500 --> 00:08:46,270
There isn't any other way.
146
00:08:46,270 --> 00:08:47,970
We have to find one!
147
00:08:47,970 --> 00:08:51,370
You were close to Han Young Pyo.
You should find a way.
148
00:08:51,370 --> 00:08:52,500
How dare you...
149
00:08:53,520 --> 00:08:57,390
When was I close to Han Young Pyo?
150
00:08:57,390 --> 00:08:58,990
This is such injustice.
151
00:09:02,080 --> 00:09:02,660
No...
152
00:09:03,490 --> 00:09:05,030
That is... Well...
153
00:09:05,030 --> 00:09:06,010
Jeez, really.
154
00:09:08,000 --> 00:09:09,060
What now?
155
00:09:09,700 --> 00:09:10,850
I'll go out and check.
156
00:09:21,210 --> 00:09:22,110
There...
157
00:09:22,640 --> 00:09:25,410
No, I don't want to.
158
00:09:25,410 --> 00:09:27,810
Hey, let's have one more drink, okay?
159
00:09:27,810 --> 00:09:28,920
You're really drunk.
160
00:09:31,550 --> 00:09:33,620
Your mother's home.
161
00:09:33,620 --> 00:09:35,700
She seems really drunk.
162
00:10:01,910 --> 00:10:04,150
Whatever... water...
163
00:10:13,160 --> 00:10:14,380
Soon Jung!
164
00:10:17,230 --> 00:10:18,450
Soon Jung!
165
00:10:21,030 --> 00:10:22,250
Lee Soon Jung!
166
00:10:24,070 --> 00:10:25,300
Where is she?
167
00:10:33,480 --> 00:10:35,010
Wow.
168
00:10:35,010 --> 00:10:36,400
Amazing.
169
00:10:38,750 --> 00:10:39,630
Wow.
170
00:10:43,520 --> 00:10:44,670
Are you home?
171
00:10:49,790 --> 00:10:52,300
Oh, it was you, Assistant Goo.
172
00:10:52,300 --> 00:10:54,230
The dogs are barking too much.
173
00:10:54,230 --> 00:10:55,980
I thought we had a guest.
174
00:10:57,270 --> 00:10:57,820
I see.
175
00:11:53,690 --> 00:11:55,190
Richmond.
176
00:11:55,190 --> 00:11:58,730
Richmond, I love you, okay?
177
00:11:58,730 --> 00:11:59,980
Jeez, really.
178
00:12:14,710 --> 00:12:16,810
I think someone came in.
Release the dogs.
179
00:12:17,010 --> 00:12:17,860
Yes, sir.
180
00:12:47,210 --> 00:12:49,340
- Can't I even say that?
- Darn it...
181
00:12:49,340 --> 00:12:50,280
Hold back!
182
00:12:50,280 --> 00:12:51,680
Director Park, you jerk...
183
00:12:51,680 --> 00:12:53,880
Let go of me! Let go and talk!
184
00:12:53,880 --> 00:12:56,580
- Let go!
- Come here.
185
00:12:56,580 --> 00:12:57,280
Ugh!
186
00:12:57,280 --> 00:12:58,520
- Hold back.
- Hey!
187
00:12:58,520 --> 00:13:00,170
What are you doing!
188
00:13:02,050 --> 00:13:02,970
Director Shin.
189
00:13:03,790 --> 00:13:04,640
Sit.
190
00:13:08,090 --> 00:13:09,960
You're not well.
191
00:13:09,960 --> 00:13:10,550
Right?
192
00:13:11,000 --> 00:13:12,560
I'm sorry, CEO.
193
00:13:12,560 --> 00:13:13,570
This incident...
194
00:13:13,570 --> 00:13:16,640
requires a careful decision.
195
00:13:16,640 --> 00:13:18,500
If we handle it carelessly,
196
00:13:18,500 --> 00:13:20,660
we'll be in big trouble with the media.
197
00:13:22,410 --> 00:13:24,230
What, Director Shin! What!
198
00:13:41,760 --> 00:13:43,740
Ugh, really!
199
00:13:57,310 --> 00:13:59,410
[Woontak Chicken Franchise Contract]
200
00:13:58,710 --> 00:14:00,050
Awesome!
201
00:14:01,280 --> 00:14:03,010
[Woontak Chicken Franchise Contract]
202
00:14:02,050 --> 00:14:02,860
Lee Jin Sam.
203
00:14:06,750 --> 00:14:08,050
[November 18, 2012 Lee Jin Sam]
204
00:14:08,960 --> 00:14:09,790
Lee Jin Sam...
205
00:14:10,150 --> 00:14:11,210
This is it.
206
00:14:14,260 --> 00:14:15,010
Darn it!
207
00:14:17,160 --> 00:14:19,430
Get him back and...
208
00:14:19,430 --> 00:14:21,360
pay him off generously...
209
00:14:21,360 --> 00:14:22,300
Stop it.
210
00:14:22,300 --> 00:14:23,900
Don't talk nonsense!
211
00:14:23,900 --> 00:14:24,630
What are you doing?
212
00:14:29,410 --> 00:14:30,610
So noisy.
213
00:14:30,610 --> 00:14:31,860
So noisy!
214
00:14:32,580 --> 00:14:35,140
Why are the dogs barking like that?
215
00:14:35,140 --> 00:14:37,000
You wanna die?
216
00:14:45,120 --> 00:14:46,370
L... Lee Soon Jung?
217
00:14:49,020 --> 00:14:50,040
Hi.
218
00:14:52,730 --> 00:14:53,760
Stop!
219
00:14:53,760 --> 00:14:54,930
Get her!
220
00:15:00,270 --> 00:15:01,170
What is this?
221
00:15:01,170 --> 00:15:03,100
What are you doing here?
222
00:15:03,100 --> 00:15:04,570
Why are you here?
223
00:15:04,570 --> 00:15:05,370
Ahjusshi!
224
00:15:05,370 --> 00:15:05,940
Get her!
225
00:15:05,940 --> 00:15:07,880
I don't know!
226
00:15:07,880 --> 00:15:08,980
What to do?
227
00:15:12,610 --> 00:15:13,830
What to do?
228
00:15:14,720 --> 00:15:17,230
Ahjusshi, get her!
229
00:15:19,290 --> 00:15:20,090
You little wench!
230
00:15:20,090 --> 00:15:21,420
Where are you going?
231
00:15:26,040 --> 00:15:27,430
Hey, that wench!
232
00:15:30,360 --> 00:15:32,770
The porcelain is all broken!
233
00:15:32,770 --> 00:15:34,520
You wench, you're dead today.
234
00:15:37,500 --> 00:15:38,770
Let go!
235
00:15:38,770 --> 00:15:40,210
Let go!
236
00:15:40,210 --> 00:15:41,780
Let go really!
237
00:15:43,340 --> 00:15:43,890
Whatever!
238
00:15:45,610 --> 00:15:46,310
Ahjusshi!
239
00:15:46,310 --> 00:15:47,580
She went up again.
240
00:15:47,580 --> 00:15:50,400
A nosebleed isn't the issue.
Hurry up and get her!
241
00:15:51,750 --> 00:15:53,140
Booger!
242
00:15:55,490 --> 00:15:59,160
Use it carefully so the
other side doesn't know.
243
00:15:59,160 --> 00:16:01,190
How can the secret be kept?
244
00:16:01,190 --> 00:16:04,560
How can we keep it secret when
the media might find out?
245
00:16:04,560 --> 00:16:06,170
Make some sense!
246
00:16:06,170 --> 00:16:07,570
What are you doing?
247
00:16:18,370 --> 00:16:19,260
Hey, you.
248
00:16:24,050 --> 00:16:25,420
Look here, little girl.
249
00:16:25,620 --> 00:16:27,190
Stop now and come here.
250
00:16:27,190 --> 00:16:30,290
The adults are in a meeting,
so let's handle this ourselves.
251
00:16:30,290 --> 00:16:31,060
Come here.
252
00:16:31,060 --> 00:16:31,990
What?
253
00:16:31,990 --> 00:16:32,620
What!
254
00:16:32,620 --> 00:16:33,660
What?
255
00:16:33,660 --> 00:16:34,190
Hold on.
256
00:16:34,560 --> 00:16:35,810
What's that in your hands?
257
00:16:37,100 --> 00:16:37,650
Huh?
258
00:16:38,900 --> 00:16:39,860
Ahjusshi, ahjusshi!
259
00:16:39,860 --> 00:16:40,500
Ahjusshi!
260
00:16:40,500 --> 00:16:41,380
Ahjusshi!
261
00:16:43,500 --> 00:16:45,870
Let go of it!
262
00:17:22,910 --> 00:17:28,140
However, if so, what will you do if the
base profits decrease going forward?
263
00:17:28,140 --> 00:17:30,950
When we brine our chickens in
the artificial ingredients,
264
00:17:30,950 --> 00:17:35,350
even the oldest chickens
seem like they're fresh.
265
00:17:35,350 --> 00:17:37,700
You've seen them turn pink.
266
00:17:38,960 --> 00:17:43,160
Of course, the underhanded
method contains lethal poison.
267
00:17:43,160 --> 00:17:45,660
But there haven't been
any problems so far.
268
00:17:45,660 --> 00:17:46,630
Shut up!
269
00:17:46,630 --> 00:17:47,710
Shut up, you asshole!
270
00:17:51,430 --> 00:17:52,230
Who are you?
271
00:17:52,470 --> 00:17:53,890
Um... Well... Um...
272
00:17:53,870 --> 00:17:54,570
[Contract]
273
00:17:54,570 --> 00:17:55,390
Well...
274
00:17:58,540 --> 00:17:59,240
Get her!
275
00:17:59,640 --> 00:18:00,310
What the...
276
00:18:10,120 --> 00:18:10,690
Bastards!
277
00:18:10,690 --> 00:18:11,890
Move, move!
278
00:18:11,890 --> 00:18:12,490
Get her!
279
00:18:12,490 --> 00:18:13,620
Get her!
280
00:18:13,620 --> 00:18:14,340
Get her!
281
00:18:49,690 --> 00:18:51,120
Where is she? Where?
282
00:18:51,120 --> 00:18:51,490
Where?
283
00:18:51,490 --> 00:18:51,930
Where?
284
00:18:51,930 --> 00:18:53,630
Hey, go this way.
285
00:18:53,630 --> 00:18:54,330
Over there!
286
00:18:54,330 --> 00:18:56,050
You go that way.
287
00:18:59,230 --> 00:19:00,480
Where is she?
288
00:19:01,270 --> 00:19:03,320
- She's not here.
- Not here either.
289
00:19:04,640 --> 00:19:05,890
In front?
290
00:19:22,690 --> 00:19:23,620
Hey, hey, hey.
291
00:19:23,620 --> 00:19:24,710
Where? Where? Where?
292
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Where is she?
293
00:19:30,830 --> 00:19:31,830
Where is she!
294
00:19:32,130 --> 00:19:33,470
Get her!
295
00:19:33,470 --> 00:19:35,300
Get her, I say!
296
00:19:35,300 --> 00:19:36,520
Where is she?
297
00:19:38,440 --> 00:19:39,250
Jeez, really.
298
00:19:56,790 --> 00:19:57,670
Jeez, really.
299
00:20:01,790 --> 00:20:02,640
Where did she go?
300
00:20:06,330 --> 00:20:07,030
Who's there?
301
00:20:07,700 --> 00:20:08,380
It's me.
302
00:20:09,870 --> 00:20:11,140
What are you doing there?
303
00:20:12,770 --> 00:20:13,900
Getting the dogs.
304
00:20:17,240 --> 00:20:18,180
She's escaped.
305
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
Should I track by car?
306
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
Forget it.
307
00:20:23,710 --> 00:20:25,120
I'll take care of it tomorrow.
308
00:20:58,210 --> 00:20:59,430
Lee Soon Jung.
309
00:21:00,480 --> 00:21:02,430
Lee Soon Jung, I ought to...
310
00:21:09,690 --> 00:21:10,910
You're so brazen.
311
00:21:17,530 --> 00:21:18,600
Tomorrow...
312
00:21:18,600 --> 00:21:19,700
he'll charge into your house.
313
00:21:21,300 --> 00:21:22,600
Do you have...
314
00:21:22,600 --> 00:21:23,720
a place to hide?
315
00:21:25,010 --> 00:21:25,440
Ow...
316
00:21:26,070 --> 00:21:26,960
Ow...
317
00:21:34,250 --> 00:21:35,380
Let's go to the hospital for now.
318
00:21:45,630 --> 00:21:46,490
Here.
319
00:21:46,490 --> 00:21:46,930
Okay.
320
00:21:46,930 --> 00:21:48,410
It's $75 this month.
321
00:21:52,570 --> 00:21:53,050
Okay.
322
00:21:53,770 --> 00:21:54,840
That night...
323
00:21:54,840 --> 00:21:56,050
did anything happen?
324
00:21:57,340 --> 00:21:58,710
What do you mean?
325
00:21:58,710 --> 00:22:01,880
I brought your father to
your workplace that night.
326
00:22:03,640 --> 00:22:04,580
What?
327
00:22:04,580 --> 00:22:06,950
I called you several times.
328
00:22:06,950 --> 00:22:08,870
But why didn't you answer?
329
00:22:42,820 --> 00:22:43,620
What did you say?
330
00:22:44,080 --> 00:22:45,570
Our Soon Jung?
331
00:22:47,150 --> 00:22:48,290
So...
332
00:22:48,550 --> 00:22:52,620
our Soon Jung sneaked into
Cheon Woon Tak's house?
333
00:22:52,620 --> 00:22:53,760
So...
334
00:22:53,760 --> 00:22:55,360
she went inside?
335
00:22:55,360 --> 00:22:58,010
An important document and
precious item were stolen.
336
00:22:58,430 --> 00:22:59,830
Before we call the police,
337
00:23:00,070 --> 00:23:01,300
hurry up and bring her out.
338
00:23:01,630 --> 00:23:04,340
We don't know where Soon Jung is either.
339
00:23:04,340 --> 00:23:07,690
We didn't sleep all
night looking for her.
340
00:23:08,370 --> 00:23:10,610
What is this, huh?
341
00:23:10,610 --> 00:23:11,630
Father...
342
00:23:15,380 --> 00:23:16,410
CEO!
343
00:23:16,410 --> 00:23:17,180
I...
344
00:23:17,180 --> 00:23:18,320
deserve to die.
345
00:23:18,320 --> 00:23:22,420
I committed such a fatal
mistake last night.
346
00:23:22,420 --> 00:23:23,450
But...
347
00:23:23,450 --> 00:23:25,360
give me one more chance.
348
00:23:25,360 --> 00:23:28,860
I'll take care of this no matter what.
349
00:23:28,860 --> 00:23:31,100
Han Young Pyo, Lee Jin Sam
and his daughter!
350
00:23:31,100 --> 00:23:33,080
I'll take care of it, CEO.
351
00:23:34,600 --> 00:23:35,100
Get out.
352
00:23:35,370 --> 00:23:39,390
CEO, CEO, just once.
Give me one more chance.
353
00:23:45,980 --> 00:23:46,640
CEO.
354
00:23:46,640 --> 00:23:49,660
Give me one more chance, CEO!
355
00:23:50,410 --> 00:23:52,050
Let go of me!
356
00:23:52,320 --> 00:23:56,070
I'll take care of it, CEO!
357
00:23:56,790 --> 00:23:58,140
Let go of my hand!
358
00:23:58,820 --> 00:24:00,190
CEO!
359
00:24:01,460 --> 00:24:02,340
What happened?
360
00:24:02,890 --> 00:24:03,960
Yes.
361
00:24:03,960 --> 00:24:06,600
Lee Soon Jung's family doesn't know.
362
00:24:06,600 --> 00:24:08,630
She didn't come home last night.
363
00:24:08,630 --> 00:24:09,400
So...
364
00:24:09,400 --> 00:24:10,930
Lee Jin Sam and her aunt...
365
00:24:10,930 --> 00:24:12,320
are looking for her.
366
00:24:13,140 --> 00:24:13,740
And...
367
00:24:13,900 --> 00:24:15,340
Lee Soon Jung's sister
368
00:24:15,340 --> 00:24:17,320
went to see madam.
369
00:24:18,940 --> 00:24:19,830
What?
370
00:24:34,260 --> 00:24:35,810
That wench, I ought to...
371
00:24:36,490 --> 00:24:39,610
If I hadn't been drunk last night,
I would've broken her legs.
372
00:24:43,930 --> 00:24:46,730
My $200K Joseon Era white porcelain!
373
00:24:46,730 --> 00:24:48,340
Mom!
374
00:24:48,340 --> 00:24:49,870
Why aren't you going to school?
375
00:24:49,870 --> 00:24:52,940
A thief came into our house
last night. How can I go?
376
00:24:52,940 --> 00:24:55,040
- My ring is missing.
- What?
377
00:24:55,040 --> 00:24:55,740
Madam.
378
00:24:56,910 --> 00:24:59,250
Lee Soon Jung's sister is here.
379
00:24:59,250 --> 00:25:00,260
What?
380
00:25:16,600 --> 00:25:17,610
You go up.
381
00:25:18,300 --> 00:25:18,880
What?
382
00:25:22,340 --> 00:25:23,940
Leave the...
383
00:25:23,940 --> 00:25:25,090
jewelry box here.
384
00:25:34,310 --> 00:25:35,370
I'm sorry.
385
00:25:36,080 --> 00:25:37,920
I don't know what to say.
386
00:25:37,920 --> 00:25:39,170
I'm really sorry.
387
00:25:40,890 --> 00:25:41,740
Sorry?
388
00:25:43,390 --> 00:25:44,570
Look here, miss.
389
00:25:45,560 --> 00:25:47,930
Is this something your apology can fix?
390
00:25:47,930 --> 00:25:50,010
I know it's hard to forgive.
391
00:25:50,560 --> 00:25:52,300
However, she's still growing...
392
00:25:52,300 --> 00:25:54,380
If you let it go just once, this...
393
00:25:54,870 --> 00:25:56,640
will never happen again.
394
00:25:56,640 --> 00:25:58,600
Look here, miss.
395
00:25:58,600 --> 00:26:01,570
Do you know how much damage
396
00:26:01,570 --> 00:26:02,960
your sister caused?
397
00:26:03,740 --> 00:26:05,140
I'll repay you.
398
00:26:06,510 --> 00:26:07,400
How?
399
00:26:08,280 --> 00:26:09,180
Your family?
400
00:26:09,580 --> 00:26:11,030
How unbelievable.
401
00:26:13,050 --> 00:26:14,840
How will you repay?
402
00:26:15,750 --> 00:26:19,260
This $200K white porcelain
and $50K blue porcelain.
403
00:26:19,260 --> 00:26:21,390
How will you pay for it?
404
00:26:21,390 --> 00:26:23,090
You think that's all?
405
00:26:23,090 --> 00:26:24,360
On top of that,
406
00:26:24,360 --> 00:26:26,850
Eun Bi's ring was stolen?
407
00:26:28,170 --> 00:26:29,720
Stolen?
408
00:26:31,200 --> 00:26:31,850
Yup.
409
00:26:32,500 --> 00:26:33,640
No.
410
00:26:33,640 --> 00:26:34,540
It's not true.
411
00:26:34,540 --> 00:26:36,920
Soon Jung wouldn't steal.
412
00:26:37,910 --> 00:26:38,310
Hey.
413
00:26:40,610 --> 00:26:41,800
You know me, right?
414
00:26:43,210 --> 00:26:44,500
I know you, too.
415
00:26:45,550 --> 00:26:49,090
Your mother died early and
ever since you were ten...
416
00:26:49,090 --> 00:26:51,560
you raised your youngest
sister on your back.
417
00:26:51,560 --> 00:26:53,140
I saw that.
418
00:26:55,130 --> 00:26:58,850
A child without a mother raised by
a ten year old is bound to do that.
419
00:26:59,630 --> 00:27:01,930
I thought so then.
420
00:27:01,930 --> 00:27:03,700
And I still think so now.
421
00:27:04,830 --> 00:27:09,410
That's why she came into someone else's
house at night and caused an uproar.
422
00:27:09,410 --> 00:27:12,060
For someone so young, she's so fearless.
423
00:27:12,810 --> 00:27:13,840
How...
424
00:27:13,840 --> 00:27:15,610
did you raise your sister?
425
00:27:16,150 --> 00:27:17,310
You...
426
00:27:17,310 --> 00:27:18,900
are a teacher, right?
427
00:27:19,780 --> 00:27:21,120
A schoolteacher...
428
00:27:21,120 --> 00:27:23,240
can only instruct her sister like that?
429
00:27:23,920 --> 00:27:25,320
Are all the kids...
430
00:27:25,320 --> 00:27:26,540
you teach like that?
431
00:27:26,760 --> 00:27:27,340
Huh?
432
00:27:28,690 --> 00:27:29,780
I'm sorry.
433
00:27:40,440 --> 00:27:42,400
I won't...
434
00:27:42,400 --> 00:27:44,470
...forgive.
435
00:27:44,470 --> 00:27:45,870
Your sister...
436
00:27:45,870 --> 00:27:48,440
needs to go to jail.
437
00:27:48,440 --> 00:27:52,180
That wench is so brazen and rude.
438
00:27:52,180 --> 00:27:54,420
Even if she fought with Eun Bi,
439
00:27:54,420 --> 00:27:56,580
break into her house to get revenge?
440
00:27:56,580 --> 00:27:57,450
Is that...
441
00:27:57,450 --> 00:27:59,070
what a high schooler should do?
442
00:28:00,220 --> 00:28:02,190
I won't forgive her.
443
00:28:02,190 --> 00:28:04,190
So know that. Leave.
444
00:28:04,190 --> 00:28:05,130
But...
445
00:28:05,130 --> 00:28:07,610
- Eun Bi's mother...
- How dare you...
446
00:28:08,360 --> 00:28:10,160
call me Eun Bi's mother?
447
00:28:13,270 --> 00:28:13,730
Madam.
448
00:28:14,400 --> 00:28:15,050
What?
449
00:28:15,940 --> 00:28:17,200
The CEO...
450
00:28:17,200 --> 00:28:19,110
wants me to bring Miss Lee.
451
00:28:19,370 --> 00:28:20,120
What?
452
00:28:32,050 --> 00:28:33,000
Excuse me.
453
00:28:34,250 --> 00:28:36,070
Where are we going?
454
00:28:37,490 --> 00:28:38,740
You'll know when we get there.
455
00:28:54,970 --> 00:28:56,610
It looks yummy.
456
00:28:56,610 --> 00:28:58,590
- Eat a drumstick.
- Here, take it.
457
00:29:38,980 --> 00:29:40,200
What's with the chicken?
458
00:29:41,250 --> 00:29:43,150
Lee Soon Soo's father brought it.
459
00:29:43,150 --> 00:29:44,010
Again?
460
00:29:44,790 --> 00:29:47,140
He's delaying lesson
fee this month again.
461
00:29:48,060 --> 00:29:49,630
That's troublesome, Director.
462
00:29:49,630 --> 00:29:51,460
I know. Ugh.
463
00:29:51,460 --> 00:29:54,100
But whenever Soon Soo's
father comes, the students
464
00:29:54,100 --> 00:29:57,000
dislike it because the
academy smells like grease.
465
00:29:57,000 --> 00:29:59,300
I can't tell him not to come.
466
00:29:59,300 --> 00:30:00,740
- Hurry up and eat.
- Okay.
467
00:30:08,950 --> 00:30:11,880
To Soon Soo's piano
teacher whom I respect,
468
00:30:11,880 --> 00:30:14,050
this is Soon Soo's father.
469
00:30:14,050 --> 00:30:15,920
Thank you for...
470
00:30:15,920 --> 00:30:17,420
always teaching...
471
00:30:17,690 --> 00:30:19,490
my Soon Soo.
472
00:30:19,490 --> 00:30:21,360
The reason I'm writing
473
00:30:21,360 --> 00:30:22,890
is to ask you to wait
474
00:30:23,290 --> 00:30:25,610
just a bit on this month's lesson fee.
475
00:30:31,530 --> 00:30:32,600
Hey, Lee Soon Soo.
476
00:30:32,600 --> 00:30:34,040
Take it easy.
477
00:30:34,040 --> 00:30:36,470
You and I are both from chicken families.
478
00:30:36,470 --> 00:30:38,310
But isn't this too much?
479
00:30:38,310 --> 00:30:40,590
Does he have to show his livelihood here?
480
00:30:42,380 --> 00:30:43,650
Your father...
481
00:30:43,650 --> 00:30:45,200
tell him to take it easy.
482
00:30:46,080 --> 00:30:48,750
The chicken smell won't do.
Open the doors.
483
00:30:50,690 --> 00:30:51,850
Oh... Um...
484
00:30:51,850 --> 00:30:53,340
Soon Soo.
485
00:30:57,830 --> 00:30:59,160
Soon Soo.
486
00:30:59,160 --> 00:31:00,280
Soon Soo!
487
00:31:00,960 --> 00:31:02,180
Soon Soo!
488
00:31:28,360 --> 00:31:30,190
[Original Jinsim Chicken]
489
00:31:32,660 --> 00:31:34,430
[Original Jinsim Chicken]
490
00:32:31,130 --> 00:32:34,350
[Kyungsan Station]
491
00:32:49,500 --> 00:32:51,200
Welcome!
492
00:32:51,200 --> 00:32:53,350
So, did you see Soon Jung?
493
00:32:54,570 --> 00:32:55,310
Hold that.
494
00:32:56,440 --> 00:32:57,780
Let's...
495
00:32:57,780 --> 00:32:59,640
have a cup of coffee and talk.
496
00:32:59,640 --> 00:33:01,080
Have you seen Soon Jung?
497
00:33:01,380 --> 00:33:02,280
I haven't.
498
00:33:02,280 --> 00:33:03,060
Okay.
499
00:33:04,420 --> 00:33:06,880
Ugh! Where did she go?
500
00:33:06,880 --> 00:33:07,750
Then...
501
00:33:07,750 --> 00:33:09,370
have a 500cc beer!
502
00:33:10,020 --> 00:33:13,990
That little booger.
Where is she hiding, huh?
503
00:33:13,990 --> 00:33:16,690
That wench. Wait until she comes home.
504
00:33:16,890 --> 00:33:19,330
That little booger. Where is she hiding?
505
00:33:19,630 --> 00:33:20,480
Ugh!
506
00:33:21,630 --> 00:33:24,250
I'm in Kyungsan. At Kyungsan Park.
507
00:33:25,500 --> 00:33:26,450
Can I see you?
508
00:33:27,170 --> 00:33:27,940
Huh?
509
00:33:27,940 --> 00:33:28,510
Is it Soon Jung?
510
00:33:28,640 --> 00:33:30,670
Hey, give me the phone.
511
00:33:30,670 --> 00:33:32,180
You wench, where are you?
512
00:33:32,180 --> 00:33:33,530
You better come home now!
513
00:33:53,630 --> 00:33:54,610
Why...
514
00:33:55,670 --> 00:33:57,630
didn't you come home?
515
00:33:59,100 --> 00:34:00,520
What's with Soon Jung now?
516
00:34:01,240 --> 00:34:02,710
Is something going on?
517
00:34:03,070 --> 00:34:04,190
No.
518
00:34:05,540 --> 00:34:07,090
It's nothing.
519
00:34:10,080 --> 00:34:12,130
I hear you came to my workplace.
520
00:34:13,620 --> 00:34:14,630
We can't...
521
00:34:15,550 --> 00:34:16,950
talk about this at home.
522
00:34:17,950 --> 00:34:19,440
That's why I called you out.
523
00:34:21,820 --> 00:34:23,680
Believe it or not,
524
00:34:24,690 --> 00:34:26,230
my work...
525
00:34:26,230 --> 00:34:28,200
isn't what you...
526
00:34:28,200 --> 00:34:29,460
...imagine.
527
00:34:29,460 --> 00:34:31,050
I'm not doing anything shameful.
528
00:34:31,730 --> 00:34:34,970
I couldn't afford to take
time off school anymore.
529
00:34:34,970 --> 00:34:40,010
I can earn in one night what I earn
in a month at other part-time jobs.
530
00:34:40,010 --> 00:34:41,240
It's nothing more...
531
00:34:41,240 --> 00:34:42,560
...or less than that.
532
00:34:45,410 --> 00:34:46,830
Why aren't you talking?
533
00:34:48,220 --> 00:34:50,180
Say something.
534
00:34:50,780 --> 00:34:52,070
Before it's too late,
535
00:34:53,650 --> 00:34:54,740
go back.
536
00:34:55,590 --> 00:34:56,390
Go...
537
00:34:57,890 --> 00:34:59,940
prepare to leave for the States.
538
00:35:00,860 --> 00:35:02,100
I'll call you again.
539
00:35:02,100 --> 00:35:04,010
Father, are you joking with me?
540
00:35:04,460 --> 00:35:05,830
Why keep talking about studying abroad?
541
00:35:05,830 --> 00:35:07,220
I'm not joking.
542
00:35:08,740 --> 00:35:09,650
Go back up.
543
00:35:11,000 --> 00:35:12,390
Check your bank account.
544
00:35:13,140 --> 00:35:14,060
Take that and...
545
00:35:15,110 --> 00:35:15,740
go to the States.
546
00:35:15,740 --> 00:35:16,540
Father.
547
00:35:16,540 --> 00:35:17,430
You...
548
00:35:18,010 --> 00:35:20,200
working at such a place in Korea...
549
00:35:23,120 --> 00:35:24,480
is bound to...
550
00:35:24,480 --> 00:35:26,220
come up in rumors.
551
00:35:26,220 --> 00:35:27,350
You're bound...
552
00:35:27,350 --> 00:35:29,710
to run into someone you know.
553
00:35:32,330 --> 00:35:33,510
Soon Soo.
554
00:35:34,360 --> 00:35:36,250
Don't think lightly of the world.
555
00:35:37,460 --> 00:35:38,480
And you...
556
00:35:39,630 --> 00:35:41,480
even if it's urgent and hard,
557
00:35:42,970 --> 00:35:44,400
money...
558
00:35:44,400 --> 00:35:46,150
shouldn't be earned so easily.
559
00:35:47,110 --> 00:35:48,220
Money earned like that...
560
00:35:48,810 --> 00:35:50,160
You pay the price
561
00:35:51,010 --> 00:35:52,790
for it someday.
562
00:35:54,210 --> 00:35:55,460
Be careful leaving.
563
00:35:56,210 --> 00:35:57,020
What price?
564
00:35:57,650 --> 00:35:59,280
What price?
565
00:35:59,280 --> 00:36:01,500
What about the price I paid so far?
566
00:36:02,350 --> 00:36:03,420
Yeah.
567
00:36:03,420 --> 00:36:04,820
Ever since I was little,
568
00:36:04,820 --> 00:36:07,890
I was insulted for playing
piano as the daughter
569
00:36:07,890 --> 00:36:09,590
of a small chicken restaurant.
570
00:36:09,590 --> 00:36:11,410
I'm still being insulted.
571
00:36:12,160 --> 00:36:14,330
I couldn't participate in camp because
572
00:36:14,330 --> 00:36:15,900
the professor wouldn't give me lessons.
573
00:36:15,900 --> 00:36:17,570
I couldn't afford a pretty dress...
574
00:36:17,570 --> 00:36:19,350
or join my friends overseas.
575
00:36:20,070 --> 00:36:23,310
The condescension of
the rich to the poor...
576
00:36:23,710 --> 00:36:25,590
I paid that price all my life.
577
00:36:25,840 --> 00:36:30,160
I started working there
to stop paying that price.
578
00:36:32,080 --> 00:36:33,720
Don't worry.
579
00:36:33,720 --> 00:36:36,120
I'll only work until I graduate.
580
00:36:36,120 --> 00:36:39,090
After that, I'll start a piano academy.
581
00:36:39,090 --> 00:36:43,790
You'll never know I used to work there
when I'm a proper piano teacher.
582
00:36:43,790 --> 00:36:45,260
Don't worry too much, Father.
583
00:36:45,260 --> 00:36:46,210
You!
584
00:36:47,760 --> 00:36:49,470
Are you telling me
585
00:36:49,470 --> 00:36:51,000
you're going to keep working there?
586
00:36:51,170 --> 00:36:52,900
Then what do I do? I don't have money.
587
00:36:53,170 --> 00:36:54,050
Money?
588
00:36:54,840 --> 00:36:56,810
I said I'd give it to you!
589
00:36:56,810 --> 00:36:58,580
What money do you have, Father?
590
00:36:58,580 --> 00:37:00,810
When have you ever had money?
591
00:37:00,810 --> 00:37:02,110
In my memory,
592
00:37:02,110 --> 00:37:04,250
you've never had any money.
593
00:37:04,250 --> 00:37:05,580
Do you know?
594
00:37:05,580 --> 00:37:06,650
So...
595
00:37:06,650 --> 00:37:09,050
I went to earn some money.
596
00:37:09,050 --> 00:37:09,920
But...
597
00:37:09,920 --> 00:37:13,420
it's not as bad as you think.
598
00:37:13,420 --> 00:37:14,270
You!
599
00:37:15,520 --> 00:37:16,940
You're so bad...
600
00:37:19,160 --> 00:37:20,050
How will...
601
00:37:21,230 --> 00:37:22,250
I face your...
602
00:37:23,630 --> 00:37:25,220
mother in the next world?
603
00:37:26,770 --> 00:37:27,720
How could you?
604
00:37:28,400 --> 00:37:29,390
My daughter?
605
00:37:30,810 --> 00:37:32,190
My daughter!
606
00:37:36,340 --> 00:37:36,950
Go.
607
00:37:38,810 --> 00:37:39,600
Go, kid.
608
00:38:09,140 --> 00:38:09,760
CEO.
609
00:38:32,500 --> 00:38:35,080
Sorry for calling you out so far.
610
00:38:36,500 --> 00:38:37,220
No.
611
00:38:38,370 --> 00:38:39,510
It's okay.
612
00:38:40,740 --> 00:38:42,340
If it's not rude,
613
00:38:42,340 --> 00:38:43,330
shall we walk?
614
00:38:58,420 --> 00:39:00,510
The problem has become serious.
615
00:39:01,990 --> 00:39:04,300
Your sister caused a big incident.
616
00:39:05,060 --> 00:39:06,350
I'm sorry.
617
00:39:07,400 --> 00:39:08,270
Well...
618
00:39:08,270 --> 00:39:09,550
it's my fault, too.
619
00:39:10,900 --> 00:39:13,720
If I had opened the door
as she asked yesterday,
620
00:39:14,470 --> 00:39:15,710
this wouldn't have happened.
621
00:39:16,810 --> 00:39:17,290
Right?
622
00:39:19,680 --> 00:39:21,610
I wouldn't have had to...
623
00:39:21,610 --> 00:39:23,950
meet you in such a troublesome way.
624
00:39:26,780 --> 00:39:28,200
As I waited for you,
625
00:39:28,990 --> 00:39:30,250
I reflected a lot.
626
00:39:31,320 --> 00:39:32,410
Well...
627
00:39:34,460 --> 00:39:36,730
What can we do about this?
628
00:39:36,730 --> 00:39:40,010
What can I do to take care of this issue?
629
00:39:40,800 --> 00:39:42,130
Tell me.
630
00:39:42,130 --> 00:39:43,430
If you tell me,
631
00:39:43,430 --> 00:39:45,150
I'll do whatever it takes.
632
00:39:48,370 --> 00:39:49,390
Whatever it takes?
633
00:39:51,840 --> 00:39:52,560
Yes?
634
00:39:54,410 --> 00:39:56,330
You'll do whatever it takes?
635
00:39:57,850 --> 00:39:58,400
Ah...
636
00:39:59,880 --> 00:40:00,780
Ah...
637
00:40:00,780 --> 00:40:01,520
That...
638
00:40:01,520 --> 00:40:02,320
That is...
639
00:40:02,320 --> 00:40:05,060
I don't think a woman should...
640
00:40:05,060 --> 00:40:06,240
say that carelessly.
641
00:40:23,710 --> 00:40:26,040
When my mother died,
642
00:40:26,040 --> 00:40:28,030
she asked me for a favor.
643
00:40:29,710 --> 00:40:32,000
To take good care of my sisters.
644
00:40:33,450 --> 00:40:36,470
She told me to especially
take care of Soon Jung.
645
00:40:39,350 --> 00:40:40,660
Then she died.
646
00:40:43,390 --> 00:40:44,240
Soon Jung...
647
00:40:45,790 --> 00:40:48,410
was given to me three
days after she was born.
648
00:40:50,000 --> 00:40:51,580
I found out for the first time
649
00:40:53,000 --> 00:40:54,620
how small a baby was.
650
00:40:57,140 --> 00:40:57,860
Because...
651
00:40:58,610 --> 00:41:01,010
I was ten at the time.
652
00:41:02,510 --> 00:41:04,700
It was like a child raised a child.
653
00:41:08,120 --> 00:41:09,430
So it turned out...
654
00:41:11,120 --> 00:41:12,900
that she has more problems
655
00:41:16,260 --> 00:41:18,440
than a child raised by a mother.
656
00:41:20,460 --> 00:41:22,850
I tried to give her love.
657
00:41:24,530 --> 00:41:27,180
I tried to be strict with her.
658
00:41:33,470 --> 00:41:34,160
But...
659
00:41:35,980 --> 00:41:37,940
this kind of thing keeps happening.
660
00:41:39,450 --> 00:41:41,720
I don't know what to do.
661
00:41:46,350 --> 00:41:49,010
I'm sorry to my deceased mother, too.
662
00:41:49,820 --> 00:41:51,910
And to my father.
663
00:41:54,590 --> 00:41:55,430
And...
664
00:41:55,430 --> 00:41:57,310
to Soon Jung who grew up that way...
665
00:41:58,160 --> 00:41:59,580
I feel so bad.
666
00:42:03,070 --> 00:42:04,390
At times like this,
667
00:42:06,270 --> 00:42:07,610
I...
668
00:42:07,610 --> 00:42:09,530
just don't know...
669
00:42:10,280 --> 00:42:12,880
I just don't know what to do.
670
00:42:29,790 --> 00:42:31,330
The wind is cold.
671
00:42:31,330 --> 00:42:32,180
Get up.
672
00:42:34,000 --> 00:42:34,850
Please...
673
00:42:35,400 --> 00:42:37,920
Please don't report it to police.
674
00:42:38,600 --> 00:42:40,910
She's still a child and a girl.
675
00:42:40,910 --> 00:42:44,090
Please don't let something
harsh happen to her. Please?
676
00:42:44,710 --> 00:42:46,290
If you do that,
677
00:42:47,510 --> 00:42:49,810
I'll do whatever it takes. Please.
678
00:42:49,810 --> 00:42:50,680
Miss Lee!
679
00:42:54,390 --> 00:42:55,770
That won't happen.
680
00:42:56,920 --> 00:42:59,340
So, don't act like this.
It's not like you.
681
00:43:02,730 --> 00:43:03,500
Let's keep walking.
682
00:43:35,320 --> 00:43:36,580
You jerk!
683
00:43:39,560 --> 00:43:41,230
How could you?
684
00:43:41,230 --> 00:43:43,170
How, you jerk?
685
00:43:44,500 --> 00:43:45,800
You said not to worry.
686
00:43:45,800 --> 00:43:48,750
You said you'd get involved
if you had to, right?
687
00:43:52,940 --> 00:43:53,880
But...
688
00:43:53,880 --> 00:43:56,780
how could you change in less than a week?
689
00:43:56,780 --> 00:43:57,710
Who are you?
690
00:43:57,710 --> 00:43:59,550
Did you get money from Cheon Woon Tak?
691
00:43:59,550 --> 00:44:00,920
Is that it?
692
00:44:00,920 --> 00:44:01,500
Huh?
693
00:44:02,650 --> 00:44:04,650
Tell me, jerk! Huh?
694
00:44:05,250 --> 00:44:08,490
Why you took Cheon Woon Tak's
side. Tell me, you jerk!
695
00:44:08,490 --> 00:44:10,390
What are you doing, you jerk? Let go!
696
00:44:10,390 --> 00:44:11,860
Let go of him, you bastard!
697
00:44:11,860 --> 00:44:14,460
Let go. Let go of your hand.
Let go, you bastard.
698
00:44:14,460 --> 00:44:16,600
- Tell me!
- Let go!
699
00:44:16,600 --> 00:44:17,900
Why did your...
700
00:44:17,900 --> 00:44:21,600
character change enough
to receive money from him?
701
00:44:21,600 --> 00:44:25,010
- Tell me why, you jerk!
- Let go, bastard!
702
00:44:25,010 --> 00:44:26,340
Let go of your hand.
703
00:44:26,340 --> 00:44:27,940
How dare you cause an uproar?
704
00:44:31,610 --> 00:44:33,130
I'm sorry, man.
705
00:44:34,520 --> 00:44:36,050
Don't ever come again!
706
00:44:36,050 --> 00:44:39,740
How dare you cause an uproar
when we saved your life!
707
00:44:40,590 --> 00:44:41,710
Evil bastard.
708
00:44:50,460 --> 00:44:52,650
As you know, Eun Bi is twenty.
709
00:44:54,000 --> 00:44:55,750
But she's still in high school.
710
00:44:56,700 --> 00:44:59,960
Geum Bi keeps coming back to Korea
even if I send her off to US.
711
00:45:00,810 --> 00:45:02,660
Around 24 times a year.
712
00:45:03,680 --> 00:45:06,550
She says she's playing
piano in the States.
713
00:45:06,550 --> 00:45:08,060
But what she's really doing...
714
00:45:10,980 --> 00:45:12,900
Even my assistant doesn't report anymore.
715
00:45:14,150 --> 00:45:16,540
That guy ran out of things to make up.
716
00:45:18,920 --> 00:45:21,040
He's the only one I'm easy on.
717
00:45:23,530 --> 00:45:24,710
And last night...
718
00:45:26,530 --> 00:45:28,030
my mother...
719
00:45:28,030 --> 00:45:29,650
was completely drunk.
720
00:45:30,870 --> 00:45:31,990
So, she didn't know...
721
00:45:33,770 --> 00:45:36,260
Soon Jung had broken in.
722
00:45:43,320 --> 00:45:44,300
Soon Jin.
723
00:45:45,980 --> 00:45:47,470
Family is like that.
724
00:45:49,090 --> 00:45:50,410
It's just like that.
725
00:45:51,590 --> 00:45:53,910
People you want to throw
away if others didn't see.
726
00:45:54,960 --> 00:45:56,130
That's family.
727
00:45:59,330 --> 00:46:00,950
It's troublesome to sort it.
728
00:46:01,970 --> 00:46:05,640
You leave it in front of a electric pole
because you don't wanna waste a trash bag.
729
00:46:07,410 --> 00:46:10,390
Like trash you throw away in
front of someone else's house.
730
00:46:11,440 --> 00:46:13,760
It's always the cause of torment.
731
00:46:14,850 --> 00:46:15,830
That's family.
732
00:46:18,820 --> 00:46:22,300
Since we both must live
with a troublesome family,
733
00:46:23,990 --> 00:46:25,390
let's not get hurt too much.
734
00:46:26,390 --> 00:46:27,540
And if possible,
735
00:46:28,690 --> 00:46:30,190
let's handle this issue simply.
736
00:46:36,230 --> 00:46:37,250
Soon Jung...
737
00:46:38,370 --> 00:46:39,170
Where is she?
738
00:46:45,640 --> 00:46:46,830
I don't know.
739
00:46:49,010 --> 00:46:50,350
We're...
740
00:46:50,350 --> 00:46:51,710
...worried, too.
741
00:46:55,790 --> 00:46:57,500
If so, find your sister...
742
00:46:58,320 --> 00:46:59,690
and bring her to me.
743
00:47:00,960 --> 00:47:02,980
I need to talk to her.
744
00:47:04,890 --> 00:47:07,210
After talking with your sister,
745
00:47:08,330 --> 00:47:09,930
I'll pretend this...
746
00:47:09,930 --> 00:47:11,320
...never happened.
747
00:47:59,980 --> 00:48:02,880
When we brine our chickens in
the artificial ingredients,
748
00:48:02,880 --> 00:48:07,190
even the oldest chickens
seem like they're fresh.
749
00:48:07,190 --> 00:48:09,540
You've seen them turn pink.
750
00:48:10,920 --> 00:48:14,960
Of course, the underhanded
method contains lethal poison.
751
00:48:14,960 --> 00:48:17,810
But there haven't been
any problems so far.
752
00:48:28,340 --> 00:48:29,140
Did you call?
753
00:48:29,610 --> 00:48:31,180
Get Han Young Pyo.
754
00:48:31,180 --> 00:48:32,310
If possible...
755
00:48:32,310 --> 00:48:33,580
...quietly. Hurry.
756
00:48:34,410 --> 00:48:34,930
Yes.
757
00:48:40,750 --> 00:48:41,990
What did you say?
758
00:48:43,320 --> 00:48:44,660
Han Young Pyo...
759
00:48:44,660 --> 00:48:45,920
is at...
760
00:48:45,920 --> 00:48:47,090
the broadcasting station?
761
00:48:47,090 --> 00:48:47,880
Yes.
762
00:48:48,560 --> 00:48:50,800
He's trying to meet a PD.
763
00:48:50,800 --> 00:48:54,270
I came to meet PD Son Jong Hyun.
764
00:48:54,270 --> 00:48:55,300
Just a moment.
765
00:48:57,470 --> 00:48:59,290
He's here to see PD Son.
766
00:49:00,770 --> 00:49:01,770
Stop him.
767
00:49:01,770 --> 00:49:03,580
I said stop him!
768
00:49:03,580 --> 00:49:06,880
Even if you have to kidnap and kill him,
769
00:49:06,880 --> 00:49:09,600
stop him from entering the
broadcasting station, assholes!
770
00:49:09,850 --> 00:49:10,870
I understand.
771
00:49:11,880 --> 00:49:12,400
What?
772
00:49:15,820 --> 00:49:16,490
Well...
773
00:49:16,490 --> 00:49:19,920
Producer Son's father
suddenly became gravely ill.
774
00:49:19,920 --> 00:49:22,790
He's not here. He went to Seoul.
775
00:49:22,790 --> 00:49:23,540
What?
776
00:49:25,860 --> 00:49:26,760
Then...
777
00:49:27,030 --> 00:49:28,720
where is the restroom?
778
00:49:30,600 --> 00:49:34,290
Unbelievable things happen
in life. They sure do, huh?
779
00:49:36,340 --> 00:49:39,140
Why are you just sitting there?
780
00:49:39,140 --> 00:49:41,080
That jerk Young Pyo aside,
781
00:49:41,280 --> 00:49:44,600
we have to find Soon Jung.
782
00:49:47,480 --> 00:49:48,470
Yes.
783
00:49:49,350 --> 00:49:50,950
We have to.
784
00:49:50,950 --> 00:49:52,690
Goodness.
785
00:49:52,690 --> 00:49:55,930
What kind of fate is this in old age?
786
00:49:55,930 --> 00:49:58,730
We're about to run Woontak Chicken
which has never happened.
787
00:49:58,730 --> 00:50:03,030
That jerk Young Pyo caused an
uproar over who knows what.
788
00:50:03,030 --> 00:50:06,970
It's impossible to find where
that wench Soon Jung is hiding.
789
00:50:07,640 --> 00:50:11,510
Ugh, that little booger
of a wench is the problem.
790
00:50:11,900 --> 00:50:15,480
She was always saying how she
wants to own a chicken restaurant.
791
00:50:15,480 --> 00:50:19,520
Does she still like it seeing how
her father and aunt suffer so much?
792
00:50:20,580 --> 00:50:23,150
She's impossible to understand.
793
00:50:23,150 --> 00:50:24,950
Ever since she was little,
794
00:50:24,950 --> 00:50:28,320
I knew when she always
played in your chicken farm
795
00:50:28,320 --> 00:50:30,480
wanting to raise a chick
instead of a puppy.
796
00:51:11,400 --> 00:51:12,420
Soon Jung.
797
00:51:13,370 --> 00:51:14,130
Soon Jung!
798
00:51:15,770 --> 00:51:16,920
Where are you?
799
00:51:19,210 --> 00:51:20,520
It's Father.
800
00:51:21,270 --> 00:51:22,530
Darn it.
801
00:51:24,340 --> 00:51:25,980
Soon Jung.
802
00:51:25,980 --> 00:51:27,100
Are you here?
803
00:51:27,910 --> 00:51:29,230
It's Father.
804
00:51:29,980 --> 00:51:30,530
Soon...
805
00:51:32,650 --> 00:51:33,850
Soon Jung!
806
00:51:33,850 --> 00:51:34,250
You...
807
00:51:35,120 --> 00:51:36,320
Hey, Soon Jung!
808
00:51:36,320 --> 00:51:37,290
Soon Jung.
809
00:51:37,290 --> 00:51:38,220
Soon Jung!
810
00:51:38,220 --> 00:51:39,160
Hey!
811
00:51:39,160 --> 00:51:39,790
Soon Jung!
812
00:51:39,790 --> 00:51:40,330
Soon Jung!
813
00:51:40,730 --> 00:51:41,560
Get a grip.
814
00:51:41,560 --> 00:51:42,730
Get a grip, kid.
815
00:51:42,730 --> 00:51:43,880
Huh? Soon Jung.
816
00:51:45,870 --> 00:51:46,800
Father!
817
00:51:46,800 --> 00:51:48,080
Yeah, yeah.
818
00:51:50,140 --> 00:51:51,620
I knew you'd be here.
819
00:51:49,140 --> 00:51:50,140
You...
820
00:51:52,610 --> 00:51:53,140
Why...
821
00:51:53,470 --> 00:51:55,720
do you look like this? Huh?
822
00:51:58,080 --> 00:51:58,780
What...
823
00:51:58,780 --> 00:52:00,610
happened to your leg?
824
00:52:00,610 --> 00:52:02,280
A dog bit me.
825
00:52:02,280 --> 00:52:03,300
What?
826
00:52:04,050 --> 00:52:05,950
Then why did you do it?
827
00:52:05,950 --> 00:52:07,950
Why do it, kid? Why?
828
00:52:08,250 --> 00:52:09,790
Because you...
829
00:52:09,790 --> 00:52:11,720
were going to run Woontak Chicken.
830
00:52:13,220 --> 00:52:14,560
We'll talk later.
831
00:52:14,560 --> 00:52:16,290
Let's go the hospital first, okay?
832
00:52:16,290 --> 00:52:18,100
Here. Get on my back. Hurry.
833
00:52:18,100 --> 00:52:19,400
No, I can't.
834
00:52:19,400 --> 00:52:20,370
I can't go.
835
00:52:21,230 --> 00:52:22,670
Why can't you go?
836
00:52:26,600 --> 00:52:27,640
This...
837
00:52:27,870 --> 00:52:30,840
[Woontak Chicken Franchise Contract]
838
00:52:28,540 --> 00:52:29,490
Father...
839
00:52:30,110 --> 00:52:30,840
This...
840
00:52:31,640 --> 00:52:33,230
What is this? Huh?
841
00:52:33,440 --> 00:52:33,940
[Woontak Chicken Franchise Contract]
842
00:52:35,880 --> 00:52:36,430
Hey.
843
00:52:37,150 --> 00:52:38,350
Soon Jung...
844
00:52:38,350 --> 00:52:38,980
How did you...
845
00:52:38,980 --> 00:52:42,690
Woontak Chicken won't leave me alone.
846
00:52:42,690 --> 00:52:44,760
They'll come to get this contract.
847
00:52:46,020 --> 00:52:47,570
I'm sorry, Father.
848
00:52:49,060 --> 00:52:54,210
But I couldn't watch you give
up Original Jinsim Chicken.
849
00:52:55,130 --> 00:52:58,400
Your chicken is the
tastiest in the world.
850
00:52:58,600 --> 00:53:01,370
It's the healthiest chicken, too.
851
00:53:01,370 --> 00:53:04,590
You raise the chickens with
care yourself like this.
852
00:53:05,410 --> 00:53:07,910
So no matter what...
853
00:53:07,910 --> 00:53:09,710
your chicken...
854
00:53:09,710 --> 00:53:11,250
Original Jinsim Chicken...
855
00:53:11,250 --> 00:53:13,750
I thought I had to protect it.
856
00:53:13,750 --> 00:53:14,670
So...
857
00:53:20,460 --> 00:53:21,270
Little one...
858
00:53:21,960 --> 00:53:22,690
Soon Jung...
859
00:53:25,030 --> 00:53:25,940
Are...
860
00:53:27,030 --> 00:53:28,360
you okay...
861
00:53:28,360 --> 00:53:30,400
with me smelling like oil?
862
00:53:31,570 --> 00:53:33,400
I like it.
863
00:53:33,400 --> 00:53:34,420
It smells good.
864
00:53:37,010 --> 00:53:38,970
Your friends make fun of you.
865
00:53:38,970 --> 00:53:41,040
I don't care.
866
00:53:41,040 --> 00:53:42,580
You're my father.
867
00:53:44,310 --> 00:53:45,330
But you...
868
00:53:47,120 --> 00:53:49,230
were ashamed of me a lot, huh?
869
00:53:50,250 --> 00:53:51,520
Right?
870
00:53:51,520 --> 00:53:53,520
I never had any money.
871
00:53:53,720 --> 00:53:56,160
I'll earn money.
872
00:53:56,160 --> 00:53:57,690
So, your restaurant...
873
00:53:58,090 --> 00:54:01,000
Don't leave it to Soon Jin or Soon Soo...
874
00:54:01,000 --> 00:54:02,980
Leave it to me for sure.
875
00:54:03,730 --> 00:54:06,400
My sisters don't have
a talent for chicken.
876
00:54:06,400 --> 00:54:08,340
I have a lot.
877
00:54:08,340 --> 00:54:12,170
So, leave your inheritance to me.
878
00:54:12,170 --> 00:54:13,170
Okay?
879
00:54:13,170 --> 00:54:13,820
Okay.
880
00:54:15,140 --> 00:54:16,410
Okay.
881
00:54:16,410 --> 00:54:17,280
My youngest...
882
00:54:17,780 --> 00:54:20,060
You can have it all. All of it.
883
00:54:25,590 --> 00:54:26,400
Soon Jung.
884
00:54:26,920 --> 00:54:28,610
You stay here, okay?
885
00:54:28,610 --> 00:54:29,170
Okay?
886
00:54:31,020 --> 00:54:32,540
F... Father.
887
00:54:40,870 --> 00:54:42,170
Who is it?
888
00:54:42,170 --> 00:54:43,020
Who's there?
889
00:54:45,840 --> 00:54:47,220
Jin Sam, it's me.
890
00:54:47,970 --> 00:54:49,530
- Hey, man. What...
- I'm...
891
00:54:51,110 --> 00:54:53,610
being chased by Woontak Chicken.
892
00:54:53,610 --> 00:54:54,500
What?
893
00:54:55,480 --> 00:54:56,570
Kiddo...
894
00:55:01,320 --> 00:55:02,270
Goodness.
895
00:55:12,530 --> 00:55:13,220
Do you...
896
00:55:13,970 --> 00:55:15,130
know what this is?
897
00:55:18,140 --> 00:55:18,950
Inside is...
898
00:55:19,470 --> 00:55:22,660
all the information that
will ruin Woontak Chicken.
899
00:55:23,610 --> 00:55:24,810
While working there,
900
00:55:25,140 --> 00:55:26,580
just in case...
901
00:55:26,580 --> 00:55:27,700
I stored it.
902
00:55:29,010 --> 00:55:31,650
I hoped I wouldn't have
to use this video.
903
00:55:31,650 --> 00:55:33,000
Damned bastards.
904
00:55:34,850 --> 00:55:35,500
I'm gonna...
905
00:55:36,050 --> 00:55:37,670
turn it over to the broadcasting station.
906
00:55:38,390 --> 00:55:40,710
Who made us suffer so much?
907
00:55:41,160 --> 00:55:42,860
Cheon Ki Bum and Cheon Woon Tak...
908
00:55:42,860 --> 00:55:44,210
It's because of those two.
909
00:55:44,960 --> 00:55:45,600
I...
910
00:55:45,800 --> 00:55:47,550
won't forgive them, Jin Sam.
911
00:55:54,940 --> 00:55:57,090
Goodness, goodness. That's enough.
912
00:56:03,050 --> 00:56:07,050
Receiving alcohol from the top businessman
in Daegu, Kyungsan District...
913
00:56:07,050 --> 00:56:09,200
makes the alcohol taste amazing.
914
00:56:09,990 --> 00:56:10,820
You're too generous.
915
00:56:10,820 --> 00:56:12,510
No, I'm not.
916
00:56:15,090 --> 00:56:17,080
Everyone thinks so.
917
00:56:17,660 --> 00:56:22,170
Who doesn't know your name in this area?
918
00:56:22,170 --> 00:56:23,330
The children know.
919
00:56:23,330 --> 00:56:25,340
Men and women know.
920
00:56:25,340 --> 00:56:26,440
Especially...
921
00:56:26,440 --> 00:56:28,820
the young women know it well, right?
922
00:56:31,270 --> 00:56:32,240
Hey.
923
00:56:32,240 --> 00:56:34,030
Do you know him or not?
924
00:56:37,550 --> 00:56:38,610
But...
925
00:56:38,610 --> 00:56:40,780
aren't you getting married, CEO Cheon?
926
00:56:41,950 --> 00:56:43,020
Well...
927
00:56:43,020 --> 00:56:44,220
I don't have any plans yet.
928
00:56:44,220 --> 00:56:47,320
You're such a capable and
handsome man. Why not?
929
00:56:47,320 --> 00:56:50,080
It's a waste in society, right?
930
00:56:56,160 --> 00:56:58,150
Samsunghyun Cultural Park...
931
00:56:58,730 --> 00:57:00,840
You want to open a Woontak Chicken there?
932
00:57:02,740 --> 00:57:04,040
Yes, that's right.
933
00:57:06,240 --> 00:57:07,110
That's...
934
00:57:07,110 --> 00:57:08,480
really amazing.
935
00:57:12,180 --> 00:57:14,270
At a historical culture park,
936
00:57:15,250 --> 00:57:17,470
you want to open a Wootak Chicken?
937
00:57:18,920 --> 00:57:21,220
Then let's do this.
938
00:57:21,220 --> 00:57:23,360
My daughter is past marrying age.
939
00:57:23,360 --> 00:57:24,890
CEO Cheon...
940
00:57:24,890 --> 00:57:25,790
What do you think of her?
941
00:57:26,860 --> 00:57:28,530
Become my son-in-law.
942
00:57:28,530 --> 00:57:30,500
Then instead of a historical park,
943
00:57:30,500 --> 00:57:33,880
I'll make sure you open a Woontak
Chicken at a Kyungsan cultural preserve.
944
00:57:35,270 --> 00:57:36,150
What do you think?
945
00:57:37,040 --> 00:57:38,110
Let me gain...
946
00:57:38,110 --> 00:57:41,380
an amazing son-in-law.
947
00:57:41,380 --> 00:57:42,410
At this time,
948
00:57:42,410 --> 00:57:44,090
shall I call my daughter?
949
00:57:45,650 --> 00:57:48,000
Will she come out if I call her?
950
00:57:56,960 --> 00:57:59,160
What do I do?
951
00:57:59,160 --> 00:58:00,230
What can I do...
952
00:58:00,230 --> 00:58:02,410
to take care of this issue?
953
00:58:03,130 --> 00:58:04,500
Tell me.
954
00:58:04,500 --> 00:58:05,800
If you tell me,
955
00:58:05,800 --> 00:58:07,480
I'll do whatever it takes.
956
00:58:08,500 --> 00:58:10,890
I tried to give her love.
957
00:58:12,570 --> 00:58:15,420
I tried to be strict with her.
958
00:58:16,040 --> 00:58:16,690
But...
959
00:58:18,580 --> 00:58:20,800
this kind of thing keeps happening.
960
00:58:22,010 --> 00:58:24,250
I don't know what to do.
961
00:58:27,650 --> 00:58:28,840
At times like this,
962
00:58:30,690 --> 00:58:31,540
I...
963
00:58:32,220 --> 00:58:33,940
I just don't know...
964
00:58:34,680 --> 00:58:37,550
I just don't know what to do.
965
00:58:44,570 --> 00:58:45,150
Yeah.
966
00:58:47,070 --> 00:58:51,430
Going home after meeting Chairman Park.
The old man is getting greedy as he ages.
967
00:58:51,940 --> 00:58:52,560
What?
968
00:58:53,210 --> 00:58:54,480
I found Han Young Pyo.
969
00:58:56,310 --> 00:58:56,950
Really?
970
00:58:56,950 --> 00:58:58,770
I'll bring him quietly.
971
00:59:00,420 --> 00:59:01,140
Okay.
972
00:59:01,920 --> 00:59:03,070
Do that.
973
00:59:21,670 --> 00:59:22,990
Yes, PD Son.
974
00:59:23,840 --> 00:59:25,790
I was waiting for your call.
975
00:59:26,510 --> 00:59:28,130
Is your father okay?
976
00:59:31,080 --> 00:59:31,850
Goodness.
977
00:59:31,850 --> 00:59:33,300
Thank goodness.
978
00:59:34,380 --> 00:59:35,320
I...
979
00:59:35,320 --> 00:59:37,700
was worried I wouldn't reach you.
980
00:59:38,960 --> 00:59:39,440
Yes.
981
00:59:40,590 --> 00:59:41,710
Yes, I brought it.
982
01:00:13,320 --> 01:00:14,540
Goodness.
983
01:00:22,630 --> 01:00:23,280
Yes.
984
01:00:24,670 --> 01:00:26,120
It's perfect material.
985
01:00:39,980 --> 01:00:40,880
Goodness.
986
01:00:40,880 --> 01:00:42,550
It sure is cold.
987
01:00:42,550 --> 01:00:45,070
Jeez, kiddo.
988
01:01:35,130 --> 01:01:36,020
What now?
989
01:01:38,270 --> 01:01:39,540
What?
990
01:01:39,540 --> 01:01:40,640
Han Young Pyo isn't there?
991
01:01:40,770 --> 01:01:42,880
I saw him enter earlier.
992
01:01:42,880 --> 01:01:43,910
But he's not inside.
993
01:01:44,140 --> 01:01:45,710
What does that mean?
994
01:01:45,710 --> 01:01:46,530
In exchange,
995
01:01:46,950 --> 01:01:48,780
Lee Soon Jung is here.
996
01:01:48,780 --> 01:01:50,450
Lee Jin Sam is with her.
997
01:01:51,580 --> 01:01:53,250
I'll call the guys.
998
01:01:53,250 --> 01:01:54,420
No.
999
01:01:54,420 --> 01:01:56,020
I'll go myself.
1000
01:01:56,020 --> 01:01:56,800
Where are you?
1001
01:01:59,860 --> 01:02:00,640
It's not far.
1002
01:02:01,560 --> 01:02:02,510
Watch them carefully.
1003
01:02:43,330 --> 01:02:43,950
Oh, no!
1004
01:02:44,700 --> 01:02:45,350
Hey!
1005
01:02:46,170 --> 01:02:47,400
Soon Jung, get up!
1006
01:02:47,400 --> 01:02:48,640
Soon Jung, get up!
1007
01:02:52,110 --> 01:02:53,080
It's blocked that way.
1008
01:02:53,080 --> 01:02:54,130
Let's go this way.
1009
01:02:59,880 --> 01:03:00,580
What happened?
1010
01:03:00,750 --> 01:03:03,350
Director Shin must have
made a move first.
1011
01:03:03,350 --> 01:03:04,050
What?
1012
01:03:04,050 --> 01:03:05,520
He felt cornered...
1013
01:03:05,520 --> 01:03:07,260
so I think he took care of it.
1014
01:03:07,260 --> 01:03:09,540
That crazy bastard.
Who gave him permission?
1015
01:03:11,060 --> 01:03:12,530
Father!
1016
01:03:12,530 --> 01:03:13,900
Soon Jung, be careful of the fire.
1017
01:03:13,900 --> 01:03:14,960
Father!
1018
01:03:21,140 --> 01:03:22,390
Father!
1019
01:03:23,110 --> 01:03:24,510
It won't open. Go that way.
1020
01:03:44,260 --> 01:03:44,860
Be careful.
1021
01:04:01,480 --> 01:04:02,090
Father.
1022
01:04:02,580 --> 01:04:03,560
Father!
1023
01:04:04,910 --> 01:04:06,210
Father.
1024
01:04:06,210 --> 01:04:07,130
Father!
1025
01:04:30,500 --> 01:04:33,270
[My Heart Twinkle Twinkle]
1026
01:04:34,640 --> 01:04:36,710
Soon Jung, don't despair.
1027
01:04:36,910 --> 01:04:37,480
Okay?
1028
01:04:37,710 --> 01:04:40,510
My relationship with him ends here.
1029
01:04:40,510 --> 01:04:42,080
Soon Jung!
1030
01:04:42,680 --> 01:04:43,850
What about my father?
1031
01:04:44,850 --> 01:04:46,850
You killed mom when you were born.
1032
01:04:46,850 --> 01:04:49,710
That wasn't enough so you
killed father now, too?
1033
01:04:50,620 --> 01:04:51,990
I express my condolences.
1034
01:04:51,990 --> 01:04:54,990
You must be so shocked to go
through this huge ordeal suddenly.
1035
01:04:54,990 --> 01:04:57,500
Thank you for coming.
1036
01:04:57,500 --> 01:04:58,750
Of course I should come.
1037
01:04:59,770 --> 01:05:00,570
[Woontak Chicken]
1038
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
What is this?
1039
01:05:01,000 --> 01:05:03,200
What do you mean? It's the sign.
1040
01:05:03,200 --> 01:05:04,250
Aunt!
1041
01:05:04,740 --> 01:05:06,740
I'll get back my father's store.
1042
01:05:07,110 --> 01:05:07,470
What?
1043
01:05:07,640 --> 01:05:09,010
I'll do it for sure.
1044
01:05:09,010 --> 01:05:10,810
Just think of it as repaying debt.
1045
01:05:10,810 --> 01:05:12,610
What debt? What debt do we have?
1046
01:05:12,610 --> 01:05:15,650
Don't we owe it to those
poor sisters' father?
1047
01:05:15,650 --> 01:05:19,420
Go tell your sister to stop
flirting with my brother.
1048
01:05:19,420 --> 01:05:22,270
Are you seeing Cheon Woon Tak?
1049
01:05:22,650 --> 01:05:25,260
This man seems unexpectedly fine, huh?
1050
01:05:26,190 --> 01:05:29,810
Is there someone named Lee Soon Soo here?
65028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.