All language subtitles for My heart is twinkeling E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,530 An amazing smell. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,310 It was a really... 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,050 ...incredible aroma. 5 00:00:13,050 --> 00:00:15,600 I'll run a chicken restaurant instead of going to college. 6 00:00:15,600 --> 00:00:16,810 You little... 7 00:00:17,450 --> 00:00:18,830 Jin Sam ahjusshi's oldest daughter. 8 00:00:18,830 --> 00:00:19,500 Right? 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,090 I've bumped into you for three years. 10 00:00:21,090 --> 00:00:22,890 We're finally talking today. 11 00:00:23,070 --> 00:00:24,760 The curfew is 10pm. 12 00:00:24,940 --> 00:00:27,360 The mother should abide so the kids will, too. 13 00:00:27,360 --> 00:00:28,390 What's going on? 14 00:00:28,390 --> 00:00:31,120 But Cheon Eun Bi, that wench said we copied off their chicken. 15 00:00:31,120 --> 00:00:36,490 Cheon Woon Tak stole your recipe and filed a patent. 16 00:00:36,490 --> 00:00:37,620 We're ruined! 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,780 A former employee turned informant. The company is about to be ruined. 18 00:00:40,780 --> 00:00:44,400 I'll take care of the lawsuit you filed against me. 19 00:00:44,400 --> 00:00:45,840 Don't take the witness stand! 20 00:00:45,840 --> 00:00:48,450 Why use underhanded means you agreed not to? 21 00:00:48,450 --> 00:00:49,510 It's a small amount. 22 00:00:49,510 --> 00:00:51,250 It's food people eat. 23 00:00:51,250 --> 00:00:51,850 This... 24 00:00:52,160 --> 00:00:54,540 is why I don't like you. 25 00:00:55,550 --> 00:00:55,960 Oh, my! 26 00:00:55,960 --> 00:00:58,200 But why are you doing that to my father? 27 00:00:58,200 --> 00:00:59,760 Do you think people can... 28 00:00:59,760 --> 00:01:02,410 only live in peace? 29 00:01:02,750 --> 00:01:04,320 You know... 30 00:01:04,320 --> 00:01:05,560 what kind of man I am. 31 00:01:05,560 --> 00:01:06,100 I won't... 32 00:01:07,140 --> 00:01:08,540 ...take it. 33 00:01:08,870 --> 00:01:10,730 There are lots of chicken restaurants. 34 00:01:10,730 --> 00:01:14,340 That's why I told you to join our franchise. 35 00:01:14,510 --> 00:01:15,970 You're still in school. 36 00:01:15,970 --> 00:01:18,390 Your father said you graduated. 37 00:01:18,390 --> 00:01:20,780 I'll graduate no matter what this time. 38 00:01:20,780 --> 00:01:22,350 Go study abroad instead. 39 00:01:22,350 --> 00:01:23,570 How can we afford it? 40 00:01:23,570 --> 00:01:25,740 I'll come up with the money somehow. 41 00:01:25,740 --> 00:01:27,180 Don't stay in Korea. 42 00:01:45,920 --> 00:01:48,320 What brings you here, ahjusshi? 43 00:01:53,770 --> 00:01:54,640 How... 44 00:01:57,080 --> 00:01:58,650 much will you give me? 45 00:01:59,920 --> 00:02:01,820 If I do what you want, 46 00:02:02,520 --> 00:02:04,160 like you said before... 47 00:02:05,350 --> 00:02:06,130 how... 48 00:02:06,870 --> 00:02:08,260 much will you give me? 49 00:02:08,490 --> 00:02:10,010 I was curious about that. 50 00:02:14,950 --> 00:02:16,330 You refused then. 51 00:02:17,530 --> 00:02:19,650 Why do you need money suddenly? 52 00:02:20,600 --> 00:02:21,940 Can I ask? 53 00:02:22,690 --> 00:02:23,810 You were... 54 00:02:25,490 --> 00:02:28,110 never curious about reasons or circumstances. 55 00:02:29,340 --> 00:02:30,050 Just... 56 00:02:31,010 --> 00:02:32,080 ...answer me. 57 00:02:38,290 --> 00:02:39,790 Will that... 58 00:02:39,790 --> 00:02:40,720 ...be enough? 59 00:02:44,900 --> 00:02:48,040 On the condition of stopping Young Pyo ahjusshi's lawsuit 60 00:02:48,040 --> 00:02:50,750 and running a franchise for us. 61 00:02:50,750 --> 00:02:52,000 Of course I would... 62 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 never charge a franchise fee. 63 00:02:53,930 --> 00:02:55,960 The logistics will be provided, too. 64 00:02:56,330 --> 00:02:58,890 Just use our name... 65 00:02:58,890 --> 00:03:02,140 and sell in that spot like always. 66 00:03:03,170 --> 00:03:05,100 With those two conditions, 67 00:03:05,100 --> 00:03:06,880 if I give you that much... 68 00:03:06,880 --> 00:03:09,280 I think I'm being adequately polite. 69 00:03:09,280 --> 00:03:10,050 In addition, 70 00:03:11,020 --> 00:03:12,330 I personally hope... 71 00:03:14,330 --> 00:03:17,410 that our old grudge... 72 00:03:18,330 --> 00:03:20,070 can be cleared. 73 00:03:21,410 --> 00:03:22,590 Does it please you? 74 00:03:31,310 --> 00:03:32,670 Bring the contract. 75 00:03:48,920 --> 00:03:51,080 [Contract] 76 00:03:55,290 --> 00:03:58,030 This is a contract regarding Young Pyo ahjusshi's lawsuit. 77 00:03:59,700 --> 00:04:00,610 [Contract] 78 00:04:00,610 --> 00:04:02,470 I hope it doesn't upset you. 79 00:04:02,750 --> 00:04:04,370 A deal is a deal. 80 00:04:07,050 --> 00:04:08,010 I'm not upset. 81 00:04:08,910 --> 00:04:10,640 [November 18, 2012 Lee Jin Sam] 82 00:04:13,210 --> 00:04:14,160 I'm leaving. 83 00:04:16,170 --> 00:04:17,020 Ahjusshi. 84 00:04:19,600 --> 00:04:20,970 Nothing is wrong... 85 00:04:20,970 --> 00:04:21,620 ...is it? 86 00:04:23,000 --> 00:04:23,780 It's nothing. 87 00:04:25,730 --> 00:04:26,350 Just... 88 00:04:27,390 --> 00:04:29,550 think about what you got. 89 00:04:31,010 --> 00:04:32,290 That suits you. 90 00:05:06,060 --> 00:05:08,230 [POS Release Confirmation] 91 00:05:09,430 --> 00:05:12,130 [Contract] 92 00:05:20,870 --> 00:05:22,850 Call a management meeting at my house. 93 00:05:41,590 --> 00:05:43,090 I'm home. 94 00:05:48,640 --> 00:05:49,550 Aunt. 95 00:05:50,610 --> 00:05:52,170 Why are you so late? 96 00:05:52,470 --> 00:05:54,970 I called to tell you I was working late today. 97 00:05:54,970 --> 00:05:57,640 I was organizing the kids personal records. 98 00:05:57,640 --> 00:05:58,650 What's wrong? 99 00:05:59,200 --> 00:06:00,480 Is something going on? 100 00:06:02,400 --> 00:06:03,310 Father. 101 00:06:03,310 --> 00:06:08,390 Your father signed a contract to run a Woontak Chicken franchise today. 102 00:06:08,770 --> 00:06:09,450 What? 103 00:06:12,840 --> 00:06:13,870 Oh, my. 104 00:06:13,870 --> 00:06:14,860 This is unbelievable. 105 00:06:15,730 --> 00:06:18,860 Anyway, let's find Soon Jung. 106 00:06:18,860 --> 00:06:20,330 Why Soon Jung? 107 00:06:21,130 --> 00:06:24,440 She found out your father signed the contract 108 00:06:24,580 --> 00:06:26,440 and ran off in a huff. 109 00:06:26,440 --> 00:06:28,560 She won't answer her phone now. 110 00:06:28,560 --> 00:06:31,540 I'm worried to death she's off causing trouble. 111 00:06:31,880 --> 00:06:33,700 Hurry up and let's find her. 112 00:06:33,700 --> 00:06:34,430 Okay. 113 00:06:35,140 --> 00:06:36,940 - Hurry up! - Okay. 114 00:06:44,370 --> 00:06:46,190 You look this way. I'll go this way. 115 00:06:46,190 --> 00:06:47,560 - Okay. - Hurry. 116 00:06:47,930 --> 00:06:48,920 Soon Jung! 117 00:06:49,490 --> 00:06:50,640 Soon Jung! 118 00:07:01,450 --> 00:07:02,570 Darn it. 119 00:07:07,960 --> 00:07:08,680 I'll go out. 120 00:07:16,210 --> 00:07:17,020 Who is it? 121 00:07:17,760 --> 00:07:19,300 I'm Lee Soon Jung. 122 00:07:21,620 --> 00:07:22,460 So? 123 00:07:22,850 --> 00:07:24,730 Return the contract. 124 00:07:24,730 --> 00:07:27,500 We won't run a Woontak Chicken franchise. 125 00:07:28,050 --> 00:07:32,310 As the original chicken of thirty years, we have pride. We'll never... 126 00:07:32,310 --> 00:07:34,770 It's late today. Come back tomorrow. 127 00:07:34,770 --> 00:07:36,240 - Excuse me. - Go home. 128 00:07:36,650 --> 00:07:37,780 It's late. 129 00:07:47,620 --> 00:07:50,270 It's nothing. Let's start over. 130 00:07:50,270 --> 00:07:51,140 Yes, CEO. 131 00:07:51,490 --> 00:07:52,580 Darn it. 132 00:07:53,580 --> 00:07:54,940 Ugh. 133 00:07:56,490 --> 00:07:57,560 Hold on. 134 00:08:14,870 --> 00:08:15,640 Han Young Pyo. 135 00:08:16,360 --> 00:08:17,810 We have to get him back. 136 00:08:18,380 --> 00:08:21,830 If Han Young Pyo manipulates media, 137 00:08:21,830 --> 00:08:24,720 it won't be a simple lawsuit. 138 00:08:24,720 --> 00:08:26,930 The ripples will spread nationwide. 139 00:08:26,930 --> 00:08:27,990 If so, 140 00:08:27,990 --> 00:08:32,790 get him back and after making him sign a contract like Lee Jin Sam, 141 00:08:32,790 --> 00:08:35,360 pay him off generously and bury the incident. 142 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 What do you think? 143 00:08:38,310 --> 00:08:42,150 If Han Young Pyo could be bought off, would we be like this? 144 00:08:42,150 --> 00:08:44,500 Make some sense, Director Shin. 145 00:08:44,500 --> 00:08:46,270 There isn't any other way. 146 00:08:46,270 --> 00:08:47,970 We have to find one! 147 00:08:47,970 --> 00:08:51,370 You were close to Han Young Pyo. You should find a way. 148 00:08:51,370 --> 00:08:52,500 How dare you... 149 00:08:53,520 --> 00:08:57,390 When was I close to Han Young Pyo? 150 00:08:57,390 --> 00:08:58,990 This is such injustice. 151 00:09:02,080 --> 00:09:02,660 No... 152 00:09:03,490 --> 00:09:05,030 That is... Well... 153 00:09:05,030 --> 00:09:06,010 Jeez, really. 154 00:09:08,000 --> 00:09:09,060 What now? 155 00:09:09,700 --> 00:09:10,850 I'll go out and check. 156 00:09:21,210 --> 00:09:22,110 There... 157 00:09:22,640 --> 00:09:25,410 No, I don't want to. 158 00:09:25,410 --> 00:09:27,810 Hey, let's have one more drink, okay? 159 00:09:27,810 --> 00:09:28,920 You're really drunk. 160 00:09:31,550 --> 00:09:33,620 Your mother's home. 161 00:09:33,620 --> 00:09:35,700 She seems really drunk. 162 00:10:01,910 --> 00:10:04,150 Whatever... water... 163 00:10:13,160 --> 00:10:14,380 Soon Jung! 164 00:10:17,230 --> 00:10:18,450 Soon Jung! 165 00:10:21,030 --> 00:10:22,250 Lee Soon Jung! 166 00:10:24,070 --> 00:10:25,300 Where is she? 167 00:10:33,480 --> 00:10:35,010 Wow. 168 00:10:35,010 --> 00:10:36,400 Amazing. 169 00:10:38,750 --> 00:10:39,630 Wow. 170 00:10:43,520 --> 00:10:44,670 Are you home? 171 00:10:49,790 --> 00:10:52,300 Oh, it was you, Assistant Goo. 172 00:10:52,300 --> 00:10:54,230 The dogs are barking too much. 173 00:10:54,230 --> 00:10:55,980 I thought we had a guest. 174 00:10:57,270 --> 00:10:57,820 I see. 175 00:11:53,690 --> 00:11:55,190 Richmond. 176 00:11:55,190 --> 00:11:58,730 Richmond, I love you, okay? 177 00:11:58,730 --> 00:11:59,980 Jeez, really. 178 00:12:14,710 --> 00:12:16,810 I think someone came in. Release the dogs. 179 00:12:17,010 --> 00:12:17,860 Yes, sir. 180 00:12:47,210 --> 00:12:49,340 - Can't I even say that? - Darn it... 181 00:12:49,340 --> 00:12:50,280 Hold back! 182 00:12:50,280 --> 00:12:51,680 Director Park, you jerk... 183 00:12:51,680 --> 00:12:53,880 Let go of me! Let go and talk! 184 00:12:53,880 --> 00:12:56,580 - Let go! - Come here. 185 00:12:56,580 --> 00:12:57,280 Ugh! 186 00:12:57,280 --> 00:12:58,520 - Hold back. - Hey! 187 00:12:58,520 --> 00:13:00,170 What are you doing! 188 00:13:02,050 --> 00:13:02,970 Director Shin. 189 00:13:03,790 --> 00:13:04,640 Sit. 190 00:13:08,090 --> 00:13:09,960 You're not well. 191 00:13:09,960 --> 00:13:10,550 Right? 192 00:13:11,000 --> 00:13:12,560 I'm sorry, CEO. 193 00:13:12,560 --> 00:13:13,570 This incident... 194 00:13:13,570 --> 00:13:16,640 requires a careful decision. 195 00:13:16,640 --> 00:13:18,500 If we handle it carelessly, 196 00:13:18,500 --> 00:13:20,660 we'll be in big trouble with the media. 197 00:13:22,410 --> 00:13:24,230 What, Director Shin! What! 198 00:13:41,760 --> 00:13:43,740 Ugh, really! 199 00:13:57,310 --> 00:13:59,410 [Woontak Chicken Franchise Contract] 200 00:13:58,710 --> 00:14:00,050 Awesome! 201 00:14:01,280 --> 00:14:03,010 [Woontak Chicken Franchise Contract] 202 00:14:02,050 --> 00:14:02,860 Lee Jin Sam. 203 00:14:06,750 --> 00:14:08,050 [November 18, 2012 Lee Jin Sam] 204 00:14:08,960 --> 00:14:09,790 Lee Jin Sam... 205 00:14:10,150 --> 00:14:11,210 This is it. 206 00:14:14,260 --> 00:14:15,010 Darn it! 207 00:14:17,160 --> 00:14:19,430 Get him back and... 208 00:14:19,430 --> 00:14:21,360 pay him off generously... 209 00:14:21,360 --> 00:14:22,300 Stop it. 210 00:14:22,300 --> 00:14:23,900 Don't talk nonsense! 211 00:14:23,900 --> 00:14:24,630 What are you doing? 212 00:14:29,410 --> 00:14:30,610 So noisy. 213 00:14:30,610 --> 00:14:31,860 So noisy! 214 00:14:32,580 --> 00:14:35,140 Why are the dogs barking like that? 215 00:14:35,140 --> 00:14:37,000 You wanna die? 216 00:14:45,120 --> 00:14:46,370 L... Lee Soon Jung? 217 00:14:49,020 --> 00:14:50,040 Hi. 218 00:14:52,730 --> 00:14:53,760 Stop! 219 00:14:53,760 --> 00:14:54,930 Get her! 220 00:15:00,270 --> 00:15:01,170 What is this? 221 00:15:01,170 --> 00:15:03,100 What are you doing here? 222 00:15:03,100 --> 00:15:04,570 Why are you here? 223 00:15:04,570 --> 00:15:05,370 Ahjusshi! 224 00:15:05,370 --> 00:15:05,940 Get her! 225 00:15:05,940 --> 00:15:07,880 I don't know! 226 00:15:07,880 --> 00:15:08,980 What to do? 227 00:15:12,610 --> 00:15:13,830 What to do? 228 00:15:14,720 --> 00:15:17,230 Ahjusshi, get her! 229 00:15:19,290 --> 00:15:20,090 You little wench! 230 00:15:20,090 --> 00:15:21,420 Where are you going? 231 00:15:26,040 --> 00:15:27,430 Hey, that wench! 232 00:15:30,360 --> 00:15:32,770 The porcelain is all broken! 233 00:15:32,770 --> 00:15:34,520 You wench, you're dead today. 234 00:15:37,500 --> 00:15:38,770 Let go! 235 00:15:38,770 --> 00:15:40,210 Let go! 236 00:15:40,210 --> 00:15:41,780 Let go really! 237 00:15:43,340 --> 00:15:43,890 Whatever! 238 00:15:45,610 --> 00:15:46,310 Ahjusshi! 239 00:15:46,310 --> 00:15:47,580 She went up again. 240 00:15:47,580 --> 00:15:50,400 A nosebleed isn't the issue. Hurry up and get her! 241 00:15:51,750 --> 00:15:53,140 Booger! 242 00:15:55,490 --> 00:15:59,160 Use it carefully so the other side doesn't know. 243 00:15:59,160 --> 00:16:01,190 How can the secret be kept? 244 00:16:01,190 --> 00:16:04,560 How can we keep it secret when the media might find out? 245 00:16:04,560 --> 00:16:06,170 Make some sense! 246 00:16:06,170 --> 00:16:07,570 What are you doing? 247 00:16:18,370 --> 00:16:19,260 Hey, you. 248 00:16:24,050 --> 00:16:25,420 Look here, little girl. 249 00:16:25,620 --> 00:16:27,190 Stop now and come here. 250 00:16:27,190 --> 00:16:30,290 The adults are in a meeting, so let's handle this ourselves. 251 00:16:30,290 --> 00:16:31,060 Come here. 252 00:16:31,060 --> 00:16:31,990 What? 253 00:16:31,990 --> 00:16:32,620 What! 254 00:16:32,620 --> 00:16:33,660 What? 255 00:16:33,660 --> 00:16:34,190 Hold on. 256 00:16:34,560 --> 00:16:35,810 What's that in your hands? 257 00:16:37,100 --> 00:16:37,650 Huh? 258 00:16:38,900 --> 00:16:39,860 Ahjusshi, ahjusshi! 259 00:16:39,860 --> 00:16:40,500 Ahjusshi! 260 00:16:40,500 --> 00:16:41,380 Ahjusshi! 261 00:16:43,500 --> 00:16:45,870 Let go of it! 262 00:17:22,910 --> 00:17:28,140 However, if so, what will you do if the base profits decrease going forward? 263 00:17:28,140 --> 00:17:30,950 When we brine our chickens in the artificial ingredients, 264 00:17:30,950 --> 00:17:35,350 even the oldest chickens seem like they're fresh. 265 00:17:35,350 --> 00:17:37,700 You've seen them turn pink. 266 00:17:38,960 --> 00:17:43,160 Of course, the underhanded method contains lethal poison. 267 00:17:43,160 --> 00:17:45,660 But there haven't been any problems so far. 268 00:17:45,660 --> 00:17:46,630 Shut up! 269 00:17:46,630 --> 00:17:47,710 Shut up, you asshole! 270 00:17:51,430 --> 00:17:52,230 Who are you? 271 00:17:52,470 --> 00:17:53,890 Um... Well... Um... 272 00:17:53,870 --> 00:17:54,570 [Contract] 273 00:17:54,570 --> 00:17:55,390 Well... 274 00:17:58,540 --> 00:17:59,240 Get her! 275 00:17:59,640 --> 00:18:00,310 What the... 276 00:18:10,120 --> 00:18:10,690 Bastards! 277 00:18:10,690 --> 00:18:11,890 Move, move! 278 00:18:11,890 --> 00:18:12,490 Get her! 279 00:18:12,490 --> 00:18:13,620 Get her! 280 00:18:13,620 --> 00:18:14,340 Get her! 281 00:18:49,690 --> 00:18:51,120 Where is she? Where? 282 00:18:51,120 --> 00:18:51,490 Where? 283 00:18:51,490 --> 00:18:51,930 Where? 284 00:18:51,930 --> 00:18:53,630 Hey, go this way. 285 00:18:53,630 --> 00:18:54,330 Over there! 286 00:18:54,330 --> 00:18:56,050 You go that way. 287 00:18:59,230 --> 00:19:00,480 Where is she? 288 00:19:01,270 --> 00:19:03,320 - She's not here. - Not here either. 289 00:19:04,640 --> 00:19:05,890 In front? 290 00:19:22,690 --> 00:19:23,620 Hey, hey, hey. 291 00:19:23,620 --> 00:19:24,710 Where? Where? Where? 292 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 Where is she? 293 00:19:30,830 --> 00:19:31,830 Where is she! 294 00:19:32,130 --> 00:19:33,470 Get her! 295 00:19:33,470 --> 00:19:35,300 Get her, I say! 296 00:19:35,300 --> 00:19:36,520 Where is she? 297 00:19:38,440 --> 00:19:39,250 Jeez, really. 298 00:19:56,790 --> 00:19:57,670 Jeez, really. 299 00:20:01,790 --> 00:20:02,640 Where did she go? 300 00:20:06,330 --> 00:20:07,030 Who's there? 301 00:20:07,700 --> 00:20:08,380 It's me. 302 00:20:09,870 --> 00:20:11,140 What are you doing there? 303 00:20:12,770 --> 00:20:13,900 Getting the dogs. 304 00:20:17,240 --> 00:20:18,180 She's escaped. 305 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 Should I track by car? 306 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 Forget it. 307 00:20:23,710 --> 00:20:25,120 I'll take care of it tomorrow. 308 00:20:58,210 --> 00:20:59,430 Lee Soon Jung. 309 00:21:00,480 --> 00:21:02,430 Lee Soon Jung, I ought to... 310 00:21:09,690 --> 00:21:10,910 You're so brazen. 311 00:21:17,530 --> 00:21:18,600 Tomorrow... 312 00:21:18,600 --> 00:21:19,700 he'll charge into your house. 313 00:21:21,300 --> 00:21:22,600 Do you have... 314 00:21:22,600 --> 00:21:23,720 a place to hide? 315 00:21:25,010 --> 00:21:25,440 Ow... 316 00:21:26,070 --> 00:21:26,960 Ow... 317 00:21:34,250 --> 00:21:35,380 Let's go to the hospital for now. 318 00:21:45,630 --> 00:21:46,490 Here. 319 00:21:46,490 --> 00:21:46,930 Okay. 320 00:21:46,930 --> 00:21:48,410 It's $75 this month. 321 00:21:52,570 --> 00:21:53,050 Okay. 322 00:21:53,770 --> 00:21:54,840 That night... 323 00:21:54,840 --> 00:21:56,050 did anything happen? 324 00:21:57,340 --> 00:21:58,710 What do you mean? 325 00:21:58,710 --> 00:22:01,880 I brought your father to your workplace that night. 326 00:22:03,640 --> 00:22:04,580 What? 327 00:22:04,580 --> 00:22:06,950 I called you several times. 328 00:22:06,950 --> 00:22:08,870 But why didn't you answer? 329 00:22:42,820 --> 00:22:43,620 What did you say? 330 00:22:44,080 --> 00:22:45,570 Our Soon Jung? 331 00:22:47,150 --> 00:22:48,290 So... 332 00:22:48,550 --> 00:22:52,620 our Soon Jung sneaked into Cheon Woon Tak's house? 333 00:22:52,620 --> 00:22:53,760 So... 334 00:22:53,760 --> 00:22:55,360 she went inside? 335 00:22:55,360 --> 00:22:58,010 An important document and precious item were stolen. 336 00:22:58,430 --> 00:22:59,830 Before we call the police, 337 00:23:00,070 --> 00:23:01,300 hurry up and bring her out. 338 00:23:01,630 --> 00:23:04,340 We don't know where Soon Jung is either. 339 00:23:04,340 --> 00:23:07,690 We didn't sleep all night looking for her. 340 00:23:08,370 --> 00:23:10,610 What is this, huh? 341 00:23:10,610 --> 00:23:11,630 Father... 342 00:23:15,380 --> 00:23:16,410 CEO! 343 00:23:16,410 --> 00:23:17,180 I... 344 00:23:17,180 --> 00:23:18,320 deserve to die. 345 00:23:18,320 --> 00:23:22,420 I committed such a fatal mistake last night. 346 00:23:22,420 --> 00:23:23,450 But... 347 00:23:23,450 --> 00:23:25,360 give me one more chance. 348 00:23:25,360 --> 00:23:28,860 I'll take care of this no matter what. 349 00:23:28,860 --> 00:23:31,100 Han Young Pyo, Lee Jin Sam and his daughter! 350 00:23:31,100 --> 00:23:33,080 I'll take care of it, CEO. 351 00:23:34,600 --> 00:23:35,100 Get out. 352 00:23:35,370 --> 00:23:39,390 CEO, CEO, just once. Give me one more chance. 353 00:23:45,980 --> 00:23:46,640 CEO. 354 00:23:46,640 --> 00:23:49,660 Give me one more chance, CEO! 355 00:23:50,410 --> 00:23:52,050 Let go of me! 356 00:23:52,320 --> 00:23:56,070 I'll take care of it, CEO! 357 00:23:56,790 --> 00:23:58,140 Let go of my hand! 358 00:23:58,820 --> 00:24:00,190 CEO! 359 00:24:01,460 --> 00:24:02,340 What happened? 360 00:24:02,890 --> 00:24:03,960 Yes. 361 00:24:03,960 --> 00:24:06,600 Lee Soon Jung's family doesn't know. 362 00:24:06,600 --> 00:24:08,630 She didn't come home last night. 363 00:24:08,630 --> 00:24:09,400 So... 364 00:24:09,400 --> 00:24:10,930 Lee Jin Sam and her aunt... 365 00:24:10,930 --> 00:24:12,320 are looking for her. 366 00:24:13,140 --> 00:24:13,740 And... 367 00:24:13,900 --> 00:24:15,340 Lee Soon Jung's sister 368 00:24:15,340 --> 00:24:17,320 went to see madam. 369 00:24:18,940 --> 00:24:19,830 What? 370 00:24:34,260 --> 00:24:35,810 That wench, I ought to... 371 00:24:36,490 --> 00:24:39,610 If I hadn't been drunk last night, I would've broken her legs. 372 00:24:43,930 --> 00:24:46,730 My $200K Joseon Era white porcelain! 373 00:24:46,730 --> 00:24:48,340 Mom! 374 00:24:48,340 --> 00:24:49,870 Why aren't you going to school? 375 00:24:49,870 --> 00:24:52,940 A thief came into our house last night. How can I go? 376 00:24:52,940 --> 00:24:55,040 - My ring is missing. - What? 377 00:24:55,040 --> 00:24:55,740 Madam. 378 00:24:56,910 --> 00:24:59,250 Lee Soon Jung's sister is here. 379 00:24:59,250 --> 00:25:00,260 What? 380 00:25:16,600 --> 00:25:17,610 You go up. 381 00:25:18,300 --> 00:25:18,880 What? 382 00:25:22,340 --> 00:25:23,940 Leave the... 383 00:25:23,940 --> 00:25:25,090 jewelry box here. 384 00:25:34,310 --> 00:25:35,370 I'm sorry. 385 00:25:36,080 --> 00:25:37,920 I don't know what to say. 386 00:25:37,920 --> 00:25:39,170 I'm really sorry. 387 00:25:40,890 --> 00:25:41,740 Sorry? 388 00:25:43,390 --> 00:25:44,570 Look here, miss. 389 00:25:45,560 --> 00:25:47,930 Is this something your apology can fix? 390 00:25:47,930 --> 00:25:50,010 I know it's hard to forgive. 391 00:25:50,560 --> 00:25:52,300 However, she's still growing... 392 00:25:52,300 --> 00:25:54,380 If you let it go just once, this... 393 00:25:54,870 --> 00:25:56,640 will never happen again. 394 00:25:56,640 --> 00:25:58,600 Look here, miss. 395 00:25:58,600 --> 00:26:01,570 Do you know how much damage 396 00:26:01,570 --> 00:26:02,960 your sister caused? 397 00:26:03,740 --> 00:26:05,140 I'll repay you. 398 00:26:06,510 --> 00:26:07,400 How? 399 00:26:08,280 --> 00:26:09,180 Your family? 400 00:26:09,580 --> 00:26:11,030 How unbelievable. 401 00:26:13,050 --> 00:26:14,840 How will you repay? 402 00:26:15,750 --> 00:26:19,260 This $200K white porcelain and $50K blue porcelain. 403 00:26:19,260 --> 00:26:21,390 How will you pay for it? 404 00:26:21,390 --> 00:26:23,090 You think that's all? 405 00:26:23,090 --> 00:26:24,360 On top of that, 406 00:26:24,360 --> 00:26:26,850 Eun Bi's ring was stolen? 407 00:26:28,170 --> 00:26:29,720 Stolen? 408 00:26:31,200 --> 00:26:31,850 Yup. 409 00:26:32,500 --> 00:26:33,640 No. 410 00:26:33,640 --> 00:26:34,540 It's not true. 411 00:26:34,540 --> 00:26:36,920 Soon Jung wouldn't steal. 412 00:26:37,910 --> 00:26:38,310 Hey. 413 00:26:40,610 --> 00:26:41,800 You know me, right? 414 00:26:43,210 --> 00:26:44,500 I know you, too. 415 00:26:45,550 --> 00:26:49,090 Your mother died early and ever since you were ten... 416 00:26:49,090 --> 00:26:51,560 you raised your youngest sister on your back. 417 00:26:51,560 --> 00:26:53,140 I saw that. 418 00:26:55,130 --> 00:26:58,850 A child without a mother raised by a ten year old is bound to do that. 419 00:26:59,630 --> 00:27:01,930 I thought so then. 420 00:27:01,930 --> 00:27:03,700 And I still think so now. 421 00:27:04,830 --> 00:27:09,410 That's why she came into someone else's house at night and caused an uproar. 422 00:27:09,410 --> 00:27:12,060 For someone so young, she's so fearless. 423 00:27:12,810 --> 00:27:13,840 How... 424 00:27:13,840 --> 00:27:15,610 did you raise your sister? 425 00:27:16,150 --> 00:27:17,310 You... 426 00:27:17,310 --> 00:27:18,900 are a teacher, right? 427 00:27:19,780 --> 00:27:21,120 A schoolteacher... 428 00:27:21,120 --> 00:27:23,240 can only instruct her sister like that? 429 00:27:23,920 --> 00:27:25,320 Are all the kids... 430 00:27:25,320 --> 00:27:26,540 you teach like that? 431 00:27:26,760 --> 00:27:27,340 Huh? 432 00:27:28,690 --> 00:27:29,780 I'm sorry. 433 00:27:40,440 --> 00:27:42,400 I won't... 434 00:27:42,400 --> 00:27:44,470 ...forgive. 435 00:27:44,470 --> 00:27:45,870 Your sister... 436 00:27:45,870 --> 00:27:48,440 needs to go to jail. 437 00:27:48,440 --> 00:27:52,180 That wench is so brazen and rude. 438 00:27:52,180 --> 00:27:54,420 Even if she fought with Eun Bi, 439 00:27:54,420 --> 00:27:56,580 break into her house to get revenge? 440 00:27:56,580 --> 00:27:57,450 Is that... 441 00:27:57,450 --> 00:27:59,070 what a high schooler should do? 442 00:28:00,220 --> 00:28:02,190 I won't forgive her. 443 00:28:02,190 --> 00:28:04,190 So know that. Leave. 444 00:28:04,190 --> 00:28:05,130 But... 445 00:28:05,130 --> 00:28:07,610 - Eun Bi's mother... - How dare you... 446 00:28:08,360 --> 00:28:10,160 call me Eun Bi's mother? 447 00:28:13,270 --> 00:28:13,730 Madam. 448 00:28:14,400 --> 00:28:15,050 What? 449 00:28:15,940 --> 00:28:17,200 The CEO... 450 00:28:17,200 --> 00:28:19,110 wants me to bring Miss Lee. 451 00:28:19,370 --> 00:28:20,120 What? 452 00:28:32,050 --> 00:28:33,000 Excuse me. 453 00:28:34,250 --> 00:28:36,070 Where are we going? 454 00:28:37,490 --> 00:28:38,740 You'll know when we get there. 455 00:28:54,970 --> 00:28:56,610 It looks yummy. 456 00:28:56,610 --> 00:28:58,590 - Eat a drumstick. - Here, take it. 457 00:29:38,980 --> 00:29:40,200 What's with the chicken? 458 00:29:41,250 --> 00:29:43,150 Lee Soon Soo's father brought it. 459 00:29:43,150 --> 00:29:44,010 Again? 460 00:29:44,790 --> 00:29:47,140 He's delaying lesson fee this month again. 461 00:29:48,060 --> 00:29:49,630 That's troublesome, Director. 462 00:29:49,630 --> 00:29:51,460 I know. Ugh. 463 00:29:51,460 --> 00:29:54,100 But whenever Soon Soo's father comes, the students 464 00:29:54,100 --> 00:29:57,000 dislike it because the academy smells like grease. 465 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 I can't tell him not to come. 466 00:29:59,300 --> 00:30:00,740 - Hurry up and eat. - Okay. 467 00:30:08,950 --> 00:30:11,880 To Soon Soo's piano teacher whom I respect, 468 00:30:11,880 --> 00:30:14,050 this is Soon Soo's father. 469 00:30:14,050 --> 00:30:15,920 Thank you for... 470 00:30:15,920 --> 00:30:17,420 always teaching... 471 00:30:17,690 --> 00:30:19,490 my Soon Soo. 472 00:30:19,490 --> 00:30:21,360 The reason I'm writing 473 00:30:21,360 --> 00:30:22,890 is to ask you to wait 474 00:30:23,290 --> 00:30:25,610 just a bit on this month's lesson fee. 475 00:30:31,530 --> 00:30:32,600 Hey, Lee Soon Soo. 476 00:30:32,600 --> 00:30:34,040 Take it easy. 477 00:30:34,040 --> 00:30:36,470 You and I are both from chicken families. 478 00:30:36,470 --> 00:30:38,310 But isn't this too much? 479 00:30:38,310 --> 00:30:40,590 Does he have to show his livelihood here? 480 00:30:42,380 --> 00:30:43,650 Your father... 481 00:30:43,650 --> 00:30:45,200 tell him to take it easy. 482 00:30:46,080 --> 00:30:48,750 The chicken smell won't do. Open the doors. 483 00:30:50,690 --> 00:30:51,850 Oh... Um... 484 00:30:51,850 --> 00:30:53,340 Soon Soo. 485 00:30:57,830 --> 00:30:59,160 Soon Soo. 486 00:30:59,160 --> 00:31:00,280 Soon Soo! 487 00:31:00,960 --> 00:31:02,180 Soon Soo! 488 00:31:28,360 --> 00:31:30,190 [Original Jinsim Chicken] 489 00:31:32,660 --> 00:31:34,430 [Original Jinsim Chicken] 490 00:32:31,130 --> 00:32:34,350 [Kyungsan Station] 491 00:32:49,500 --> 00:32:51,200 Welcome! 492 00:32:51,200 --> 00:32:53,350 So, did you see Soon Jung? 493 00:32:54,570 --> 00:32:55,310 Hold that. 494 00:32:56,440 --> 00:32:57,780 Let's... 495 00:32:57,780 --> 00:32:59,640 have a cup of coffee and talk. 496 00:32:59,640 --> 00:33:01,080 Have you seen Soon Jung? 497 00:33:01,380 --> 00:33:02,280 I haven't. 498 00:33:02,280 --> 00:33:03,060 Okay. 499 00:33:04,420 --> 00:33:06,880 Ugh! Where did she go? 500 00:33:06,880 --> 00:33:07,750 Then... 501 00:33:07,750 --> 00:33:09,370 have a 500cc beer! 502 00:33:10,020 --> 00:33:13,990 That little booger. Where is she hiding, huh? 503 00:33:13,990 --> 00:33:16,690 That wench. Wait until she comes home. 504 00:33:16,890 --> 00:33:19,330 That little booger. Where is she hiding? 505 00:33:19,630 --> 00:33:20,480 Ugh! 506 00:33:21,630 --> 00:33:24,250 I'm in Kyungsan. At Kyungsan Park. 507 00:33:25,500 --> 00:33:26,450 Can I see you? 508 00:33:27,170 --> 00:33:27,940 Huh? 509 00:33:27,940 --> 00:33:28,510 Is it Soon Jung? 510 00:33:28,640 --> 00:33:30,670 Hey, give me the phone. 511 00:33:30,670 --> 00:33:32,180 You wench, where are you? 512 00:33:32,180 --> 00:33:33,530 You better come home now! 513 00:33:53,630 --> 00:33:54,610 Why... 514 00:33:55,670 --> 00:33:57,630 didn't you come home? 515 00:33:59,100 --> 00:34:00,520 What's with Soon Jung now? 516 00:34:01,240 --> 00:34:02,710 Is something going on? 517 00:34:03,070 --> 00:34:04,190 No. 518 00:34:05,540 --> 00:34:07,090 It's nothing. 519 00:34:10,080 --> 00:34:12,130 I hear you came to my workplace. 520 00:34:13,620 --> 00:34:14,630 We can't... 521 00:34:15,550 --> 00:34:16,950 talk about this at home. 522 00:34:17,950 --> 00:34:19,440 That's why I called you out. 523 00:34:21,820 --> 00:34:23,680 Believe it or not, 524 00:34:24,690 --> 00:34:26,230 my work... 525 00:34:26,230 --> 00:34:28,200 isn't what you... 526 00:34:28,200 --> 00:34:29,460 ...imagine. 527 00:34:29,460 --> 00:34:31,050 I'm not doing anything shameful. 528 00:34:31,730 --> 00:34:34,970 I couldn't afford to take time off school anymore. 529 00:34:34,970 --> 00:34:40,010 I can earn in one night what I earn in a month at other part-time jobs. 530 00:34:40,010 --> 00:34:41,240 It's nothing more... 531 00:34:41,240 --> 00:34:42,560 ...or less than that. 532 00:34:45,410 --> 00:34:46,830 Why aren't you talking? 533 00:34:48,220 --> 00:34:50,180 Say something. 534 00:34:50,780 --> 00:34:52,070 Before it's too late, 535 00:34:53,650 --> 00:34:54,740 go back. 536 00:34:55,590 --> 00:34:56,390 Go... 537 00:34:57,890 --> 00:34:59,940 prepare to leave for the States. 538 00:35:00,860 --> 00:35:02,100 I'll call you again. 539 00:35:02,100 --> 00:35:04,010 Father, are you joking with me? 540 00:35:04,460 --> 00:35:05,830 Why keep talking about studying abroad? 541 00:35:05,830 --> 00:35:07,220 I'm not joking. 542 00:35:08,740 --> 00:35:09,650 Go back up. 543 00:35:11,000 --> 00:35:12,390 Check your bank account. 544 00:35:13,140 --> 00:35:14,060 Take that and... 545 00:35:15,110 --> 00:35:15,740 go to the States. 546 00:35:15,740 --> 00:35:16,540 Father. 547 00:35:16,540 --> 00:35:17,430 You... 548 00:35:18,010 --> 00:35:20,200 working at such a place in Korea... 549 00:35:23,120 --> 00:35:24,480 is bound to... 550 00:35:24,480 --> 00:35:26,220 come up in rumors. 551 00:35:26,220 --> 00:35:27,350 You're bound... 552 00:35:27,350 --> 00:35:29,710 to run into someone you know. 553 00:35:32,330 --> 00:35:33,510 Soon Soo. 554 00:35:34,360 --> 00:35:36,250 Don't think lightly of the world. 555 00:35:37,460 --> 00:35:38,480 And you... 556 00:35:39,630 --> 00:35:41,480 even if it's urgent and hard, 557 00:35:42,970 --> 00:35:44,400 money... 558 00:35:44,400 --> 00:35:46,150 shouldn't be earned so easily. 559 00:35:47,110 --> 00:35:48,220 Money earned like that... 560 00:35:48,810 --> 00:35:50,160 You pay the price 561 00:35:51,010 --> 00:35:52,790 for it someday. 562 00:35:54,210 --> 00:35:55,460 Be careful leaving. 563 00:35:56,210 --> 00:35:57,020 What price? 564 00:35:57,650 --> 00:35:59,280 What price? 565 00:35:59,280 --> 00:36:01,500 What about the price I paid so far? 566 00:36:02,350 --> 00:36:03,420 Yeah. 567 00:36:03,420 --> 00:36:04,820 Ever since I was little, 568 00:36:04,820 --> 00:36:07,890 I was insulted for playing piano as the daughter 569 00:36:07,890 --> 00:36:09,590 of a small chicken restaurant. 570 00:36:09,590 --> 00:36:11,410 I'm still being insulted. 571 00:36:12,160 --> 00:36:14,330 I couldn't participate in camp because 572 00:36:14,330 --> 00:36:15,900 the professor wouldn't give me lessons. 573 00:36:15,900 --> 00:36:17,570 I couldn't afford a pretty dress... 574 00:36:17,570 --> 00:36:19,350 or join my friends overseas. 575 00:36:20,070 --> 00:36:23,310 The condescension of the rich to the poor... 576 00:36:23,710 --> 00:36:25,590 I paid that price all my life. 577 00:36:25,840 --> 00:36:30,160 I started working there to stop paying that price. 578 00:36:32,080 --> 00:36:33,720 Don't worry. 579 00:36:33,720 --> 00:36:36,120 I'll only work until I graduate. 580 00:36:36,120 --> 00:36:39,090 After that, I'll start a piano academy. 581 00:36:39,090 --> 00:36:43,790 You'll never know I used to work there when I'm a proper piano teacher. 582 00:36:43,790 --> 00:36:45,260 Don't worry too much, Father. 583 00:36:45,260 --> 00:36:46,210 You! 584 00:36:47,760 --> 00:36:49,470 Are you telling me 585 00:36:49,470 --> 00:36:51,000 you're going to keep working there? 586 00:36:51,170 --> 00:36:52,900 Then what do I do? I don't have money. 587 00:36:53,170 --> 00:36:54,050 Money? 588 00:36:54,840 --> 00:36:56,810 I said I'd give it to you! 589 00:36:56,810 --> 00:36:58,580 What money do you have, Father? 590 00:36:58,580 --> 00:37:00,810 When have you ever had money? 591 00:37:00,810 --> 00:37:02,110 In my memory, 592 00:37:02,110 --> 00:37:04,250 you've never had any money. 593 00:37:04,250 --> 00:37:05,580 Do you know? 594 00:37:05,580 --> 00:37:06,650 So... 595 00:37:06,650 --> 00:37:09,050 I went to earn some money. 596 00:37:09,050 --> 00:37:09,920 But... 597 00:37:09,920 --> 00:37:13,420 it's not as bad as you think. 598 00:37:13,420 --> 00:37:14,270 You! 599 00:37:15,520 --> 00:37:16,940 You're so bad... 600 00:37:19,160 --> 00:37:20,050 How will... 601 00:37:21,230 --> 00:37:22,250 I face your... 602 00:37:23,630 --> 00:37:25,220 mother in the next world? 603 00:37:26,770 --> 00:37:27,720 How could you? 604 00:37:28,400 --> 00:37:29,390 My daughter? 605 00:37:30,810 --> 00:37:32,190 My daughter! 606 00:37:36,340 --> 00:37:36,950 Go. 607 00:37:38,810 --> 00:37:39,600 Go, kid. 608 00:38:09,140 --> 00:38:09,760 CEO. 609 00:38:32,500 --> 00:38:35,080 Sorry for calling you out so far. 610 00:38:36,500 --> 00:38:37,220 No. 611 00:38:38,370 --> 00:38:39,510 It's okay. 612 00:38:40,740 --> 00:38:42,340 If it's not rude, 613 00:38:42,340 --> 00:38:43,330 shall we walk? 614 00:38:58,420 --> 00:39:00,510 The problem has become serious. 615 00:39:01,990 --> 00:39:04,300 Your sister caused a big incident. 616 00:39:05,060 --> 00:39:06,350 I'm sorry. 617 00:39:07,400 --> 00:39:08,270 Well... 618 00:39:08,270 --> 00:39:09,550 it's my fault, too. 619 00:39:10,900 --> 00:39:13,720 If I had opened the door as she asked yesterday, 620 00:39:14,470 --> 00:39:15,710 this wouldn't have happened. 621 00:39:16,810 --> 00:39:17,290 Right? 622 00:39:19,680 --> 00:39:21,610 I wouldn't have had to... 623 00:39:21,610 --> 00:39:23,950 meet you in such a troublesome way. 624 00:39:26,780 --> 00:39:28,200 As I waited for you, 625 00:39:28,990 --> 00:39:30,250 I reflected a lot. 626 00:39:31,320 --> 00:39:32,410 Well... 627 00:39:34,460 --> 00:39:36,730 What can we do about this? 628 00:39:36,730 --> 00:39:40,010 What can I do to take care of this issue? 629 00:39:40,800 --> 00:39:42,130 Tell me. 630 00:39:42,130 --> 00:39:43,430 If you tell me, 631 00:39:43,430 --> 00:39:45,150 I'll do whatever it takes. 632 00:39:48,370 --> 00:39:49,390 Whatever it takes? 633 00:39:51,840 --> 00:39:52,560 Yes? 634 00:39:54,410 --> 00:39:56,330 You'll do whatever it takes? 635 00:39:57,850 --> 00:39:58,400 Ah... 636 00:39:59,880 --> 00:40:00,780 Ah... 637 00:40:00,780 --> 00:40:01,520 That... 638 00:40:01,520 --> 00:40:02,320 That is... 639 00:40:02,320 --> 00:40:05,060 I don't think a woman should... 640 00:40:05,060 --> 00:40:06,240 say that carelessly. 641 00:40:23,710 --> 00:40:26,040 When my mother died, 642 00:40:26,040 --> 00:40:28,030 she asked me for a favor. 643 00:40:29,710 --> 00:40:32,000 To take good care of my sisters. 644 00:40:33,450 --> 00:40:36,470 She told me to especially take care of Soon Jung. 645 00:40:39,350 --> 00:40:40,660 Then she died. 646 00:40:43,390 --> 00:40:44,240 Soon Jung... 647 00:40:45,790 --> 00:40:48,410 was given to me three days after she was born. 648 00:40:50,000 --> 00:40:51,580 I found out for the first time 649 00:40:53,000 --> 00:40:54,620 how small a baby was. 650 00:40:57,140 --> 00:40:57,860 Because... 651 00:40:58,610 --> 00:41:01,010 I was ten at the time. 652 00:41:02,510 --> 00:41:04,700 It was like a child raised a child. 653 00:41:08,120 --> 00:41:09,430 So it turned out... 654 00:41:11,120 --> 00:41:12,900 that she has more problems 655 00:41:16,260 --> 00:41:18,440 than a child raised by a mother. 656 00:41:20,460 --> 00:41:22,850 I tried to give her love. 657 00:41:24,530 --> 00:41:27,180 I tried to be strict with her. 658 00:41:33,470 --> 00:41:34,160 But... 659 00:41:35,980 --> 00:41:37,940 this kind of thing keeps happening. 660 00:41:39,450 --> 00:41:41,720 I don't know what to do. 661 00:41:46,350 --> 00:41:49,010 I'm sorry to my deceased mother, too. 662 00:41:49,820 --> 00:41:51,910 And to my father. 663 00:41:54,590 --> 00:41:55,430 And... 664 00:41:55,430 --> 00:41:57,310 to Soon Jung who grew up that way... 665 00:41:58,160 --> 00:41:59,580 I feel so bad. 666 00:42:03,070 --> 00:42:04,390 At times like this, 667 00:42:06,270 --> 00:42:07,610 I... 668 00:42:07,610 --> 00:42:09,530 just don't know... 669 00:42:10,280 --> 00:42:12,880 I just don't know what to do. 670 00:42:29,790 --> 00:42:31,330 The wind is cold. 671 00:42:31,330 --> 00:42:32,180 Get up. 672 00:42:34,000 --> 00:42:34,850 Please... 673 00:42:35,400 --> 00:42:37,920 Please don't report it to police. 674 00:42:38,600 --> 00:42:40,910 She's still a child and a girl. 675 00:42:40,910 --> 00:42:44,090 Please don't let something harsh happen to her. Please? 676 00:42:44,710 --> 00:42:46,290 If you do that, 677 00:42:47,510 --> 00:42:49,810 I'll do whatever it takes. Please. 678 00:42:49,810 --> 00:42:50,680 Miss Lee! 679 00:42:54,390 --> 00:42:55,770 That won't happen. 680 00:42:56,920 --> 00:42:59,340 So, don't act like this. It's not like you. 681 00:43:02,730 --> 00:43:03,500 Let's keep walking. 682 00:43:35,320 --> 00:43:36,580 You jerk! 683 00:43:39,560 --> 00:43:41,230 How could you? 684 00:43:41,230 --> 00:43:43,170 How, you jerk? 685 00:43:44,500 --> 00:43:45,800 You said not to worry. 686 00:43:45,800 --> 00:43:48,750 You said you'd get involved if you had to, right? 687 00:43:52,940 --> 00:43:53,880 But... 688 00:43:53,880 --> 00:43:56,780 how could you change in less than a week? 689 00:43:56,780 --> 00:43:57,710 Who are you? 690 00:43:57,710 --> 00:43:59,550 Did you get money from Cheon Woon Tak? 691 00:43:59,550 --> 00:44:00,920 Is that it? 692 00:44:00,920 --> 00:44:01,500 Huh? 693 00:44:02,650 --> 00:44:04,650 Tell me, jerk! Huh? 694 00:44:05,250 --> 00:44:08,490 Why you took Cheon Woon Tak's side. Tell me, you jerk! 695 00:44:08,490 --> 00:44:10,390 What are you doing, you jerk? Let go! 696 00:44:10,390 --> 00:44:11,860 Let go of him, you bastard! 697 00:44:11,860 --> 00:44:14,460 Let go. Let go of your hand. Let go, you bastard. 698 00:44:14,460 --> 00:44:16,600 - Tell me! - Let go! 699 00:44:16,600 --> 00:44:17,900 Why did your... 700 00:44:17,900 --> 00:44:21,600 character change enough to receive money from him? 701 00:44:21,600 --> 00:44:25,010 - Tell me why, you jerk! - Let go, bastard! 702 00:44:25,010 --> 00:44:26,340 Let go of your hand. 703 00:44:26,340 --> 00:44:27,940 How dare you cause an uproar? 704 00:44:31,610 --> 00:44:33,130 I'm sorry, man. 705 00:44:34,520 --> 00:44:36,050 Don't ever come again! 706 00:44:36,050 --> 00:44:39,740 How dare you cause an uproar when we saved your life! 707 00:44:40,590 --> 00:44:41,710 Evil bastard. 708 00:44:50,460 --> 00:44:52,650 As you know, Eun Bi is twenty. 709 00:44:54,000 --> 00:44:55,750 But she's still in high school. 710 00:44:56,700 --> 00:44:59,960 Geum Bi keeps coming back to Korea even if I send her off to US. 711 00:45:00,810 --> 00:45:02,660 Around 24 times a year. 712 00:45:03,680 --> 00:45:06,550 She says she's playing piano in the States. 713 00:45:06,550 --> 00:45:08,060 But what she's really doing... 714 00:45:10,980 --> 00:45:12,900 Even my assistant doesn't report anymore. 715 00:45:14,150 --> 00:45:16,540 That guy ran out of things to make up. 716 00:45:18,920 --> 00:45:21,040 He's the only one I'm easy on. 717 00:45:23,530 --> 00:45:24,710 And last night... 718 00:45:26,530 --> 00:45:28,030 my mother... 719 00:45:28,030 --> 00:45:29,650 was completely drunk. 720 00:45:30,870 --> 00:45:31,990 So, she didn't know... 721 00:45:33,770 --> 00:45:36,260 Soon Jung had broken in. 722 00:45:43,320 --> 00:45:44,300 Soon Jin. 723 00:45:45,980 --> 00:45:47,470 Family is like that. 724 00:45:49,090 --> 00:45:50,410 It's just like that. 725 00:45:51,590 --> 00:45:53,910 People you want to throw away if others didn't see. 726 00:45:54,960 --> 00:45:56,130 That's family. 727 00:45:59,330 --> 00:46:00,950 It's troublesome to sort it. 728 00:46:01,970 --> 00:46:05,640 You leave it in front of a electric pole because you don't wanna waste a trash bag. 729 00:46:07,410 --> 00:46:10,390 Like trash you throw away in front of someone else's house. 730 00:46:11,440 --> 00:46:13,760 It's always the cause of torment. 731 00:46:14,850 --> 00:46:15,830 That's family. 732 00:46:18,820 --> 00:46:22,300 Since we both must live with a troublesome family, 733 00:46:23,990 --> 00:46:25,390 let's not get hurt too much. 734 00:46:26,390 --> 00:46:27,540 And if possible, 735 00:46:28,690 --> 00:46:30,190 let's handle this issue simply. 736 00:46:36,230 --> 00:46:37,250 Soon Jung... 737 00:46:38,370 --> 00:46:39,170 Where is she? 738 00:46:45,640 --> 00:46:46,830 I don't know. 739 00:46:49,010 --> 00:46:50,350 We're... 740 00:46:50,350 --> 00:46:51,710 ...worried, too. 741 00:46:55,790 --> 00:46:57,500 If so, find your sister... 742 00:46:58,320 --> 00:46:59,690 and bring her to me. 743 00:47:00,960 --> 00:47:02,980 I need to talk to her. 744 00:47:04,890 --> 00:47:07,210 After talking with your sister, 745 00:47:08,330 --> 00:47:09,930 I'll pretend this... 746 00:47:09,930 --> 00:47:11,320 ...never happened. 747 00:47:59,980 --> 00:48:02,880 When we brine our chickens in the artificial ingredients, 748 00:48:02,880 --> 00:48:07,190 even the oldest chickens seem like they're fresh. 749 00:48:07,190 --> 00:48:09,540 You've seen them turn pink. 750 00:48:10,920 --> 00:48:14,960 Of course, the underhanded method contains lethal poison. 751 00:48:14,960 --> 00:48:17,810 But there haven't been any problems so far. 752 00:48:28,340 --> 00:48:29,140 Did you call? 753 00:48:29,610 --> 00:48:31,180 Get Han Young Pyo. 754 00:48:31,180 --> 00:48:32,310 If possible... 755 00:48:32,310 --> 00:48:33,580 ...quietly. Hurry. 756 00:48:34,410 --> 00:48:34,930 Yes. 757 00:48:40,750 --> 00:48:41,990 What did you say? 758 00:48:43,320 --> 00:48:44,660 Han Young Pyo... 759 00:48:44,660 --> 00:48:45,920 is at... 760 00:48:45,920 --> 00:48:47,090 the broadcasting station? 761 00:48:47,090 --> 00:48:47,880 Yes. 762 00:48:48,560 --> 00:48:50,800 He's trying to meet a PD. 763 00:48:50,800 --> 00:48:54,270 I came to meet PD Son Jong Hyun. 764 00:48:54,270 --> 00:48:55,300 Just a moment. 765 00:48:57,470 --> 00:48:59,290 He's here to see PD Son. 766 00:49:00,770 --> 00:49:01,770 Stop him. 767 00:49:01,770 --> 00:49:03,580 I said stop him! 768 00:49:03,580 --> 00:49:06,880 Even if you have to kidnap and kill him, 769 00:49:06,880 --> 00:49:09,600 stop him from entering the broadcasting station, assholes! 770 00:49:09,850 --> 00:49:10,870 I understand. 771 00:49:11,880 --> 00:49:12,400 What? 772 00:49:15,820 --> 00:49:16,490 Well... 773 00:49:16,490 --> 00:49:19,920 Producer Son's father suddenly became gravely ill. 774 00:49:19,920 --> 00:49:22,790 He's not here. He went to Seoul. 775 00:49:22,790 --> 00:49:23,540 What? 776 00:49:25,860 --> 00:49:26,760 Then... 777 00:49:27,030 --> 00:49:28,720 where is the restroom? 778 00:49:30,600 --> 00:49:34,290 Unbelievable things happen in life. They sure do, huh? 779 00:49:36,340 --> 00:49:39,140 Why are you just sitting there? 780 00:49:39,140 --> 00:49:41,080 That jerk Young Pyo aside, 781 00:49:41,280 --> 00:49:44,600 we have to find Soon Jung. 782 00:49:47,480 --> 00:49:48,470 Yes. 783 00:49:49,350 --> 00:49:50,950 We have to. 784 00:49:50,950 --> 00:49:52,690 Goodness. 785 00:49:52,690 --> 00:49:55,930 What kind of fate is this in old age? 786 00:49:55,930 --> 00:49:58,730 We're about to run Woontak Chicken which has never happened. 787 00:49:58,730 --> 00:50:03,030 That jerk Young Pyo caused an uproar over who knows what. 788 00:50:03,030 --> 00:50:06,970 It's impossible to find where that wench Soon Jung is hiding. 789 00:50:07,640 --> 00:50:11,510 Ugh, that little booger of a wench is the problem. 790 00:50:11,900 --> 00:50:15,480 She was always saying how she wants to own a chicken restaurant. 791 00:50:15,480 --> 00:50:19,520 Does she still like it seeing how her father and aunt suffer so much? 792 00:50:20,580 --> 00:50:23,150 She's impossible to understand. 793 00:50:23,150 --> 00:50:24,950 Ever since she was little, 794 00:50:24,950 --> 00:50:28,320 I knew when she always played in your chicken farm 795 00:50:28,320 --> 00:50:30,480 wanting to raise a chick instead of a puppy. 796 00:51:11,400 --> 00:51:12,420 Soon Jung. 797 00:51:13,370 --> 00:51:14,130 Soon Jung! 798 00:51:15,770 --> 00:51:16,920 Where are you? 799 00:51:19,210 --> 00:51:20,520 It's Father. 800 00:51:21,270 --> 00:51:22,530 Darn it. 801 00:51:24,340 --> 00:51:25,980 Soon Jung. 802 00:51:25,980 --> 00:51:27,100 Are you here? 803 00:51:27,910 --> 00:51:29,230 It's Father. 804 00:51:29,980 --> 00:51:30,530 Soon... 805 00:51:32,650 --> 00:51:33,850 Soon Jung! 806 00:51:33,850 --> 00:51:34,250 You... 807 00:51:35,120 --> 00:51:36,320 Hey, Soon Jung! 808 00:51:36,320 --> 00:51:37,290 Soon Jung. 809 00:51:37,290 --> 00:51:38,220 Soon Jung! 810 00:51:38,220 --> 00:51:39,160 Hey! 811 00:51:39,160 --> 00:51:39,790 Soon Jung! 812 00:51:39,790 --> 00:51:40,330 Soon Jung! 813 00:51:40,730 --> 00:51:41,560 Get a grip. 814 00:51:41,560 --> 00:51:42,730 Get a grip, kid. 815 00:51:42,730 --> 00:51:43,880 Huh? Soon Jung. 816 00:51:45,870 --> 00:51:46,800 Father! 817 00:51:46,800 --> 00:51:48,080 Yeah, yeah. 818 00:51:50,140 --> 00:51:51,620 I knew you'd be here. 819 00:51:49,140 --> 00:51:50,140 You... 820 00:51:52,610 --> 00:51:53,140 Why... 821 00:51:53,470 --> 00:51:55,720 do you look like this? Huh? 822 00:51:58,080 --> 00:51:58,780 What... 823 00:51:58,780 --> 00:52:00,610 happened to your leg? 824 00:52:00,610 --> 00:52:02,280 A dog bit me. 825 00:52:02,280 --> 00:52:03,300 What? 826 00:52:04,050 --> 00:52:05,950 Then why did you do it? 827 00:52:05,950 --> 00:52:07,950 Why do it, kid? Why? 828 00:52:08,250 --> 00:52:09,790 Because you... 829 00:52:09,790 --> 00:52:11,720 were going to run Woontak Chicken. 830 00:52:13,220 --> 00:52:14,560 We'll talk later. 831 00:52:14,560 --> 00:52:16,290 Let's go the hospital first, okay? 832 00:52:16,290 --> 00:52:18,100 Here. Get on my back. Hurry. 833 00:52:18,100 --> 00:52:19,400 No, I can't. 834 00:52:19,400 --> 00:52:20,370 I can't go. 835 00:52:21,230 --> 00:52:22,670 Why can't you go? 836 00:52:26,600 --> 00:52:27,640 This... 837 00:52:27,870 --> 00:52:30,840 [Woontak Chicken Franchise Contract] 838 00:52:28,540 --> 00:52:29,490 Father... 839 00:52:30,110 --> 00:52:30,840 This... 840 00:52:31,640 --> 00:52:33,230 What is this? Huh? 841 00:52:33,440 --> 00:52:33,940 [Woontak Chicken Franchise Contract] 842 00:52:35,880 --> 00:52:36,430 Hey. 843 00:52:37,150 --> 00:52:38,350 Soon Jung... 844 00:52:38,350 --> 00:52:38,980 How did you... 845 00:52:38,980 --> 00:52:42,690 Woontak Chicken won't leave me alone. 846 00:52:42,690 --> 00:52:44,760 They'll come to get this contract. 847 00:52:46,020 --> 00:52:47,570 I'm sorry, Father. 848 00:52:49,060 --> 00:52:54,210 But I couldn't watch you give up Original Jinsim Chicken. 849 00:52:55,130 --> 00:52:58,400 Your chicken is the tastiest in the world. 850 00:52:58,600 --> 00:53:01,370 It's the healthiest chicken, too. 851 00:53:01,370 --> 00:53:04,590 You raise the chickens with care yourself like this. 852 00:53:05,410 --> 00:53:07,910 So no matter what... 853 00:53:07,910 --> 00:53:09,710 your chicken... 854 00:53:09,710 --> 00:53:11,250 Original Jinsim Chicken... 855 00:53:11,250 --> 00:53:13,750 I thought I had to protect it. 856 00:53:13,750 --> 00:53:14,670 So... 857 00:53:20,460 --> 00:53:21,270 Little one... 858 00:53:21,960 --> 00:53:22,690 Soon Jung... 859 00:53:25,030 --> 00:53:25,940 Are... 860 00:53:27,030 --> 00:53:28,360 you okay... 861 00:53:28,360 --> 00:53:30,400 with me smelling like oil? 862 00:53:31,570 --> 00:53:33,400 I like it. 863 00:53:33,400 --> 00:53:34,420 It smells good. 864 00:53:37,010 --> 00:53:38,970 Your friends make fun of you. 865 00:53:38,970 --> 00:53:41,040 I don't care. 866 00:53:41,040 --> 00:53:42,580 You're my father. 867 00:53:44,310 --> 00:53:45,330 But you... 868 00:53:47,120 --> 00:53:49,230 were ashamed of me a lot, huh? 869 00:53:50,250 --> 00:53:51,520 Right? 870 00:53:51,520 --> 00:53:53,520 I never had any money. 871 00:53:53,720 --> 00:53:56,160 I'll earn money. 872 00:53:56,160 --> 00:53:57,690 So, your restaurant... 873 00:53:58,090 --> 00:54:01,000 Don't leave it to Soon Jin or Soon Soo... 874 00:54:01,000 --> 00:54:02,980 Leave it to me for sure. 875 00:54:03,730 --> 00:54:06,400 My sisters don't have a talent for chicken. 876 00:54:06,400 --> 00:54:08,340 I have a lot. 877 00:54:08,340 --> 00:54:12,170 So, leave your inheritance to me. 878 00:54:12,170 --> 00:54:13,170 Okay? 879 00:54:13,170 --> 00:54:13,820 Okay. 880 00:54:15,140 --> 00:54:16,410 Okay. 881 00:54:16,410 --> 00:54:17,280 My youngest... 882 00:54:17,780 --> 00:54:20,060 You can have it all. All of it. 883 00:54:25,590 --> 00:54:26,400 Soon Jung. 884 00:54:26,920 --> 00:54:28,610 You stay here, okay? 885 00:54:28,610 --> 00:54:29,170 Okay? 886 00:54:31,020 --> 00:54:32,540 F... Father. 887 00:54:40,870 --> 00:54:42,170 Who is it? 888 00:54:42,170 --> 00:54:43,020 Who's there? 889 00:54:45,840 --> 00:54:47,220 Jin Sam, it's me. 890 00:54:47,970 --> 00:54:49,530 - Hey, man. What... - I'm... 891 00:54:51,110 --> 00:54:53,610 being chased by Woontak Chicken. 892 00:54:53,610 --> 00:54:54,500 What? 893 00:54:55,480 --> 00:54:56,570 Kiddo... 894 00:55:01,320 --> 00:55:02,270 Goodness. 895 00:55:12,530 --> 00:55:13,220 Do you... 896 00:55:13,970 --> 00:55:15,130 know what this is? 897 00:55:18,140 --> 00:55:18,950 Inside is... 898 00:55:19,470 --> 00:55:22,660 all the information that will ruin Woontak Chicken. 899 00:55:23,610 --> 00:55:24,810 While working there, 900 00:55:25,140 --> 00:55:26,580 just in case... 901 00:55:26,580 --> 00:55:27,700 I stored it. 902 00:55:29,010 --> 00:55:31,650 I hoped I wouldn't have to use this video. 903 00:55:31,650 --> 00:55:33,000 Damned bastards. 904 00:55:34,850 --> 00:55:35,500 I'm gonna... 905 00:55:36,050 --> 00:55:37,670 turn it over to the broadcasting station. 906 00:55:38,390 --> 00:55:40,710 Who made us suffer so much? 907 00:55:41,160 --> 00:55:42,860 Cheon Ki Bum and Cheon Woon Tak... 908 00:55:42,860 --> 00:55:44,210 It's because of those two. 909 00:55:44,960 --> 00:55:45,600 I... 910 00:55:45,800 --> 00:55:47,550 won't forgive them, Jin Sam. 911 00:55:54,940 --> 00:55:57,090 Goodness, goodness. That's enough. 912 00:56:03,050 --> 00:56:07,050 Receiving alcohol from the top businessman in Daegu, Kyungsan District... 913 00:56:07,050 --> 00:56:09,200 makes the alcohol taste amazing. 914 00:56:09,990 --> 00:56:10,820 You're too generous. 915 00:56:10,820 --> 00:56:12,510 No, I'm not. 916 00:56:15,090 --> 00:56:17,080 Everyone thinks so. 917 00:56:17,660 --> 00:56:22,170 Who doesn't know your name in this area? 918 00:56:22,170 --> 00:56:23,330 The children know. 919 00:56:23,330 --> 00:56:25,340 Men and women know. 920 00:56:25,340 --> 00:56:26,440 Especially... 921 00:56:26,440 --> 00:56:28,820 the young women know it well, right? 922 00:56:31,270 --> 00:56:32,240 Hey. 923 00:56:32,240 --> 00:56:34,030 Do you know him or not? 924 00:56:37,550 --> 00:56:38,610 But... 925 00:56:38,610 --> 00:56:40,780 aren't you getting married, CEO Cheon? 926 00:56:41,950 --> 00:56:43,020 Well... 927 00:56:43,020 --> 00:56:44,220 I don't have any plans yet. 928 00:56:44,220 --> 00:56:47,320 You're such a capable and handsome man. Why not? 929 00:56:47,320 --> 00:56:50,080 It's a waste in society, right? 930 00:56:56,160 --> 00:56:58,150 Samsunghyun Cultural Park... 931 00:56:58,730 --> 00:57:00,840 You want to open a Woontak Chicken there? 932 00:57:02,740 --> 00:57:04,040 Yes, that's right. 933 00:57:06,240 --> 00:57:07,110 That's... 934 00:57:07,110 --> 00:57:08,480 really amazing. 935 00:57:12,180 --> 00:57:14,270 At a historical culture park, 936 00:57:15,250 --> 00:57:17,470 you want to open a Wootak Chicken? 937 00:57:18,920 --> 00:57:21,220 Then let's do this. 938 00:57:21,220 --> 00:57:23,360 My daughter is past marrying age. 939 00:57:23,360 --> 00:57:24,890 CEO Cheon... 940 00:57:24,890 --> 00:57:25,790 What do you think of her? 941 00:57:26,860 --> 00:57:28,530 Become my son-in-law. 942 00:57:28,530 --> 00:57:30,500 Then instead of a historical park, 943 00:57:30,500 --> 00:57:33,880 I'll make sure you open a Woontak Chicken at a Kyungsan cultural preserve. 944 00:57:35,270 --> 00:57:36,150 What do you think? 945 00:57:37,040 --> 00:57:38,110 Let me gain... 946 00:57:38,110 --> 00:57:41,380 an amazing son-in-law. 947 00:57:41,380 --> 00:57:42,410 At this time, 948 00:57:42,410 --> 00:57:44,090 shall I call my daughter? 949 00:57:45,650 --> 00:57:48,000 Will she come out if I call her? 950 00:57:56,960 --> 00:57:59,160 What do I do? 951 00:57:59,160 --> 00:58:00,230 What can I do... 952 00:58:00,230 --> 00:58:02,410 to take care of this issue? 953 00:58:03,130 --> 00:58:04,500 Tell me. 954 00:58:04,500 --> 00:58:05,800 If you tell me, 955 00:58:05,800 --> 00:58:07,480 I'll do whatever it takes. 956 00:58:08,500 --> 00:58:10,890 I tried to give her love. 957 00:58:12,570 --> 00:58:15,420 I tried to be strict with her. 958 00:58:16,040 --> 00:58:16,690 But... 959 00:58:18,580 --> 00:58:20,800 this kind of thing keeps happening. 960 00:58:22,010 --> 00:58:24,250 I don't know what to do. 961 00:58:27,650 --> 00:58:28,840 At times like this, 962 00:58:30,690 --> 00:58:31,540 I... 963 00:58:32,220 --> 00:58:33,940 I just don't know... 964 00:58:34,680 --> 00:58:37,550 I just don't know what to do. 965 00:58:44,570 --> 00:58:45,150 Yeah. 966 00:58:47,070 --> 00:58:51,430 Going home after meeting Chairman Park. The old man is getting greedy as he ages. 967 00:58:51,940 --> 00:58:52,560 What? 968 00:58:53,210 --> 00:58:54,480 I found Han Young Pyo. 969 00:58:56,310 --> 00:58:56,950 Really? 970 00:58:56,950 --> 00:58:58,770 I'll bring him quietly. 971 00:59:00,420 --> 00:59:01,140 Okay. 972 00:59:01,920 --> 00:59:03,070 Do that. 973 00:59:21,670 --> 00:59:22,990 Yes, PD Son. 974 00:59:23,840 --> 00:59:25,790 I was waiting for your call. 975 00:59:26,510 --> 00:59:28,130 Is your father okay? 976 00:59:31,080 --> 00:59:31,850 Goodness. 977 00:59:31,850 --> 00:59:33,300 Thank goodness. 978 00:59:34,380 --> 00:59:35,320 I... 979 00:59:35,320 --> 00:59:37,700 was worried I wouldn't reach you. 980 00:59:38,960 --> 00:59:39,440 Yes. 981 00:59:40,590 --> 00:59:41,710 Yes, I brought it. 982 01:00:13,320 --> 01:00:14,540 Goodness. 983 01:00:22,630 --> 01:00:23,280 Yes. 984 01:00:24,670 --> 01:00:26,120 It's perfect material. 985 01:00:39,980 --> 01:00:40,880 Goodness. 986 01:00:40,880 --> 01:00:42,550 It sure is cold. 987 01:00:42,550 --> 01:00:45,070 Jeez, kiddo. 988 01:01:35,130 --> 01:01:36,020 What now? 989 01:01:38,270 --> 01:01:39,540 What? 990 01:01:39,540 --> 01:01:40,640 Han Young Pyo isn't there? 991 01:01:40,770 --> 01:01:42,880 I saw him enter earlier. 992 01:01:42,880 --> 01:01:43,910 But he's not inside. 993 01:01:44,140 --> 01:01:45,710 What does that mean? 994 01:01:45,710 --> 01:01:46,530 In exchange, 995 01:01:46,950 --> 01:01:48,780 Lee Soon Jung is here. 996 01:01:48,780 --> 01:01:50,450 Lee Jin Sam is with her. 997 01:01:51,580 --> 01:01:53,250 I'll call the guys. 998 01:01:53,250 --> 01:01:54,420 No. 999 01:01:54,420 --> 01:01:56,020 I'll go myself. 1000 01:01:56,020 --> 01:01:56,800 Where are you? 1001 01:01:59,860 --> 01:02:00,640 It's not far. 1002 01:02:01,560 --> 01:02:02,510 Watch them carefully. 1003 01:02:43,330 --> 01:02:43,950 Oh, no! 1004 01:02:44,700 --> 01:02:45,350 Hey! 1005 01:02:46,170 --> 01:02:47,400 Soon Jung, get up! 1006 01:02:47,400 --> 01:02:48,640 Soon Jung, get up! 1007 01:02:52,110 --> 01:02:53,080 It's blocked that way. 1008 01:02:53,080 --> 01:02:54,130 Let's go this way. 1009 01:02:59,880 --> 01:03:00,580 What happened? 1010 01:03:00,750 --> 01:03:03,350 Director Shin must have made a move first. 1011 01:03:03,350 --> 01:03:04,050 What? 1012 01:03:04,050 --> 01:03:05,520 He felt cornered... 1013 01:03:05,520 --> 01:03:07,260 so I think he took care of it. 1014 01:03:07,260 --> 01:03:09,540 That crazy bastard. Who gave him permission? 1015 01:03:11,060 --> 01:03:12,530 Father! 1016 01:03:12,530 --> 01:03:13,900 Soon Jung, be careful of the fire. 1017 01:03:13,900 --> 01:03:14,960 Father! 1018 01:03:21,140 --> 01:03:22,390 Father! 1019 01:03:23,110 --> 01:03:24,510 It won't open. Go that way. 1020 01:03:44,260 --> 01:03:44,860 Be careful. 1021 01:04:01,480 --> 01:04:02,090 Father. 1022 01:04:02,580 --> 01:04:03,560 Father! 1023 01:04:04,910 --> 01:04:06,210 Father. 1024 01:04:06,210 --> 01:04:07,130 Father! 1025 01:04:30,500 --> 01:04:33,270 [My Heart Twinkle Twinkle] 1026 01:04:34,640 --> 01:04:36,710 Soon Jung, don't despair. 1027 01:04:36,910 --> 01:04:37,480 Okay? 1028 01:04:37,710 --> 01:04:40,510 My relationship with him ends here. 1029 01:04:40,510 --> 01:04:42,080 Soon Jung! 1030 01:04:42,680 --> 01:04:43,850 What about my father? 1031 01:04:44,850 --> 01:04:46,850 You killed mom when you were born. 1032 01:04:46,850 --> 01:04:49,710 That wasn't enough so you killed father now, too? 1033 01:04:50,620 --> 01:04:51,990 I express my condolences. 1034 01:04:51,990 --> 01:04:54,990 You must be so shocked to go through this huge ordeal suddenly. 1035 01:04:54,990 --> 01:04:57,500 Thank you for coming. 1036 01:04:57,500 --> 01:04:58,750 Of course I should come. 1037 01:04:59,770 --> 01:05:00,570 [Woontak Chicken] 1038 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 What is this? 1039 01:05:01,000 --> 01:05:03,200 What do you mean? It's the sign. 1040 01:05:03,200 --> 01:05:04,250 Aunt! 1041 01:05:04,740 --> 01:05:06,740 I'll get back my father's store. 1042 01:05:07,110 --> 01:05:07,470 What? 1043 01:05:07,640 --> 01:05:09,010 I'll do it for sure. 1044 01:05:09,010 --> 01:05:10,810 Just think of it as repaying debt. 1045 01:05:10,810 --> 01:05:12,610 What debt? What debt do we have? 1046 01:05:12,610 --> 01:05:15,650 Don't we owe it to those poor sisters' father? 1047 01:05:15,650 --> 01:05:19,420 Go tell your sister to stop flirting with my brother. 1048 01:05:19,420 --> 01:05:22,270 Are you seeing Cheon Woon Tak? 1049 01:05:22,650 --> 01:05:25,260 This man seems unexpectedly fine, huh? 1050 01:05:26,190 --> 01:05:29,810 Is there someone named Lee Soon Soo here? 65028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.