All language subtitles for Marvel Studios Legends s02e03 Hank & Janet.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Your mother convinced me... 2 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 to let her join me on my missions. 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 Daddy and I have a last-minute business trip. 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,580 I don't want you to go. 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,498 They called her the Wasp. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Oh, my God. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 They've already launched. 8 00:00:43,626 --> 00:00:44,753 We have to stop it. 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,755 She was born to it. 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 And there's not a day that goes by... 11 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 that I don't regret having said yes. 12 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 - Tell Hope I love her. - Janet. No! 13 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 She went subatomic to deactivate the bomb. 14 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 Your mother saved thousands of lives that day 15 00:01:04,606 --> 00:01:09,069 knowing she'd be lost in the quantum realm... forever. 16 00:01:11,029 --> 00:01:15,158 Forty years ago, I created a formula that altered atomic relative distance. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 What does that mean? 18 00:01:17,535 --> 00:01:20,413 I learned how to change the distance between atoms. 19 00:01:21,164 --> 00:01:23,917 The Pym Particle is the most revolutionary science ever developed. 20 00:01:24,000 --> 00:01:25,126 Help us put it to good use. 21 00:01:25,210 --> 00:01:27,837 But it was too dangerous. So I hid it from the world. 22 00:01:27,921 --> 00:01:31,591 If only you'd protected Janet with such ferocity, Dr. Pym. 23 00:01:33,134 --> 00:01:35,553 As long as I am alive... 24 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 nobody will ever get that formula. 25 00:01:39,516 --> 00:01:40,934 The Yellowjacket. 26 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 Oh, no. 27 00:01:42,477 --> 00:01:45,897 I took on a young prot�g� called Darren Cross. 28 00:01:45,980 --> 00:01:49,359 He became obsessed with recreating my formula. 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 But I wouldn't help him. 30 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 You tried to hide your technology from me. 31 00:01:53,279 --> 00:01:55,240 And now it's gonna blow up in your face. 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,284 Darren, don't do this. 33 00:02:00,537 --> 00:02:03,915 Hank, I'm a thief. I'm a good thief, but this is insane. 34 00:02:14,008 --> 00:02:16,219 When Scott went to the quantum realm... 35 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 and came back... 36 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 I started to wonder... 37 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 could your mother still be alive? 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 It's a tunnel. To the quantum realm. 39 00:02:28,273 --> 00:02:31,151 You built all this and you don't even know if she's alive? 40 00:02:31,234 --> 00:02:33,987 Last night, we powered up the tunnel for the first time. 41 00:02:34,070 --> 00:02:35,697 And five minutes later, you called. 42 00:02:36,865 --> 00:02:39,534 We think she might have put some kind of a message in your head. 43 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Hopefully, a location. And opening the tunnel triggered it. 44 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 Your mom put a message in my head? Come on. That's insane. 45 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 -What are you doing? -Get away from that! 46 00:02:52,005 --> 00:02:53,339 -Scott, you can't... -I'm sorry, 47 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 I don't have much time. I need to fix the algorithm. 48 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 Janet? 49 00:03:00,555 --> 00:03:03,016 You have to meet me at these exact coordinates. 50 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 You have two hours. After that, the probability fields will shift 51 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 and it'll be another century before they align like this again. 52 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 I'm coming to you, honey. 53 00:03:16,613 --> 00:03:18,823 Time and space work very differently down here. 54 00:03:18,907 --> 00:03:21,534 Warning, approaching quantum void. 55 00:03:23,786 --> 00:03:26,789 It's very dangerous, especially on the human mind. 56 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 You look lost, Hank. Are you all right? 57 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 It's me. 58 00:03:52,824 --> 00:03:57,374 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 4717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.