All language subtitles for La Matriarca (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,042 --> 00:02:36,792 R�pido, backhand. 2 00:02:37,042 --> 00:02:40,250 Deus, eu estava jogando t�nis. 3 00:02:40,875 --> 00:02:42,542 Que estranho. 4 00:02:42,917 --> 00:02:47,000 Achei que doeria mais, mas j� se passaram tr�s dias. 5 00:03:13,083 --> 00:03:14,500 Que alivio! 6 00:03:19,292 --> 00:03:22,875 M�es, quando elas v�o entender? 7 00:03:24,750 --> 00:03:28,167 Desculpe, Franco, realmente n�o sinto nada. 8 00:03:28,500 --> 00:03:30,125 Pelo menos, acho que n�o. 9 00:03:30,708 --> 00:03:32,375 Talvez eu seja insens�vel. 10 00:03:38,583 --> 00:03:43,167 Bem, eu sei como voc� se sente. Estou lhe dizendo, quem melhor do que eu? 11 00:03:43,417 --> 00:03:46,542 Eu tamb�m passei por isso quando perdi seu pai. 12 00:03:46,792 --> 00:03:48,458 Deus o aben�oe. 13 00:03:49,083 --> 00:03:50,917 Esses sandu�ches s�o nojentos. 14 00:03:52,333 --> 00:03:57,417 E sabe, quem pode comer numa hora dessas? 15 00:04:01,125 --> 00:04:03,833 Eu posso. Eu posso muito bem. 16 00:04:04,458 --> 00:04:07,500 Eu sinto vontade de comer em um momento como este. Eu poderia comer um cavalo. 17 00:04:09,208 --> 00:04:13,333 Pedi ao Tony para levar voc� em casa. Tem certeza que n�o quer dormir aqui? 18 00:04:13,542 --> 00:04:15,000 N�o h� ningu�m em casa. 19 00:04:15,250 --> 00:04:17,292 Voc� n�o disse � Maria para voltar amanh�? 20 00:04:18,708 --> 00:04:21,208 - E da�? - Como assim? 21 00:04:22,167 --> 00:04:25,292 Pense como vai ser legal. Finalmente sozinha. 22 00:04:28,667 --> 00:04:32,375 Sim, quero dizer, sem a empregada atrapalhando. 23 00:04:33,167 --> 00:04:36,125 Voc� parece t�o p�lida. Por que n�o vai ver um m�dico? 24 00:04:36,583 --> 00:04:39,167 Vai lhe fazer muito bem, acredite em mim. 25 00:04:39,417 --> 00:04:43,292 - Tony est� aqui... - Claro, minha cl�nica est� � sua disposi��o. 26 00:04:43,500 --> 00:04:47,417 Voc� poderia fazer um check-up. Deixaria sua m�e t�o feliz. 27 00:04:48,542 --> 00:04:50,833 Sim, vou pensar nisso. 28 00:04:51,292 --> 00:04:54,000 - Adeus, m�e. - Pelo menos deixe Tony levar voc�. 29 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 - N�o h� necessidade. - Eu realmente n�o me importo. 30 00:04:56,375 --> 00:04:59,000 N�o, n�o se incomode, vou pegar um t�xi. 31 00:06:11,958 --> 00:06:13,958 Voc� me deu um susto. 32 00:06:17,333 --> 00:06:19,499 Voc� n�o disse que voltaria amanh�? 33 00:06:19,500 --> 00:06:22,167 - Sim, mas... - Tudo bem, n�o importa. 34 00:06:22,417 --> 00:06:25,083 - Voc� se importa de dormir no meu quarto? - L�? 35 00:06:25,333 --> 00:06:27,375 Vou dormir no seu quarto. S� por esta noite. 36 00:06:57,917 --> 00:07:00,583 - Ent�o... - � grande, n�o �? 37 00:07:00,917 --> 00:07:04,708 �. Por que nunca visitou seus dom�nios antes? 38 00:07:05,208 --> 00:07:07,875 N�o sei. Pregui�a. 39 00:07:08,208 --> 00:07:09,750 Venha, preciso de sua assinatura. 40 00:07:22,583 --> 00:07:23,625 Onde? 41 00:07:25,417 --> 00:07:26,542 Aqui. 42 00:07:32,417 --> 00:07:33,917 A prop�sito... 43 00:07:34,958 --> 00:07:39,208 Suponho que voc� n�o saiba nada sobre esta propriedade? 44 00:07:40,000 --> 00:07:41,250 Acho que n�o, por qu�? 45 00:07:41,625 --> 00:07:45,750 Eu tamb�m n�o sabia. S� fiquei sabendo disso agora. 46 00:07:46,000 --> 00:07:48,833 � um escrit�rio na Via Due Torri. 47 00:07:49,083 --> 00:07:51,750 Sim, Via Due Torri, n�mero 37 48 00:07:52,000 --> 00:07:53,749 O que h� de t�o estranho? 49 00:07:53,750 --> 00:07:58,250 N�o consigo encontrar nenhum documento que se refira a esta propriedade. 50 00:07:59,125 --> 00:08:02,667 N�o h� funcion�rios, n�o h� correspond�ncia. 51 00:08:03,125 --> 00:08:04,917 Sem livros de registros. 52 00:08:05,167 --> 00:08:10,417 Apenas o contrato de aluguel que data de cerca de dois anos atr�s. 53 00:08:12,667 --> 00:08:14,708 E ningu�m tem as chaves. 54 00:08:16,125 --> 00:08:19,708 Franco provavelmente usou para fins fiscais ou... 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,832 Ou como um arquivo secreto. 56 00:08:49,333 --> 00:08:51,208 E se algu�m estiver l�? 57 00:08:51,583 --> 00:08:53,083 Vamos descobrir. 58 00:08:56,042 --> 00:08:58,042 O gerente est� ausente no momento. 59 00:08:58,333 --> 00:09:02,125 Voc� pode deixar uma mensagem de at� um minuto, come�ando agora. 60 00:09:02,500 --> 00:09:04,000 Essa � a voz de Franco. 61 00:09:32,583 --> 00:09:35,542 N�o tenho not�cias suas h� mais de uma semana. Voc� n�o est� morto, est�? 62 00:09:35,833 --> 00:09:39,333 Aquela sua querida esposa est� monopolizando voc�? 63 00:09:39,500 --> 00:09:43,125 Eu te ligo no escrit�rio amanh�. Tchau, garanh�o. 64 00:09:52,500 --> 00:09:54,250 O que h� de errado comigo agora? 65 00:09:55,083 --> 00:09:57,042 O garanh�o est� morto. 66 00:09:58,417 --> 00:10:01,667 E eu sei que n�o me importo. E da�? 67 00:11:26,375 --> 00:11:29,417 � sua sa�de, corna. 68 00:12:05,167 --> 00:12:07,583 Mas que diabos est�o fazendo? 69 00:12:12,042 --> 00:12:13,292 Mas essa � Claudia. 70 00:12:24,000 --> 00:12:25,542 Sim, � mesmo Cl�udia. 71 00:12:28,000 --> 00:12:30,833 A querida amiga da fam�lia. 72 00:12:33,833 --> 00:12:37,125 E aposto que � a amante do outro. 73 00:12:44,000 --> 00:12:45,500 � um absurdo. 74 00:12:46,292 --> 00:12:50,750 Passei tr�s anos vivendo com um pervertido, um anormal. 75 00:12:51,333 --> 00:12:52,833 E eu n�o sabia. 76 00:12:54,917 --> 00:12:57,000 Que idiota. 77 00:13:01,583 --> 00:13:03,958 Se ele tinha essas pervers�es, ent�o por que ele n�o... 78 00:13:05,417 --> 00:13:09,500 Talvez porque eu era sua esposa? Ele me respeitava. 79 00:13:10,042 --> 00:13:13,208 Olhe para eles, est�o brincando de m�dicos e enfermeiras. 80 00:13:14,333 --> 00:13:16,500 Jaleco branco, estetosc�pio. 81 00:13:17,333 --> 00:13:18,958 Tudo. 82 00:13:20,125 --> 00:13:21,708 Que imagina��o. 83 00:13:28,375 --> 00:13:32,417 Agora eu sei por que ele queria estar junto toda vez que eu ia ao m�dico. 84 00:13:33,167 --> 00:13:37,042 E eu pensei que ele estava com ci�mes. Que tola. 85 00:13:41,375 --> 00:13:43,000 Claudia de novo. 86 00:13:51,167 --> 00:13:52,750 Ele est� batendo nela. 87 00:13:57,042 --> 00:13:58,750 Sim, ele est� batendo nela. 88 00:14:08,750 --> 00:14:11,708 E ela gosta. 89 00:14:14,792 --> 00:14:16,458 Ela realmente gosta. 90 00:14:19,000 --> 00:14:20,417 Ent�o ele era um... 91 00:14:20,875 --> 00:14:22,333 Como chamam? 92 00:14:23,250 --> 00:14:24,625 Um s�dico. 93 00:14:27,292 --> 00:14:30,208 Isso parece exatamente o que eu estou... 94 00:14:37,375 --> 00:14:39,250 Interessada? 95 00:14:41,375 --> 00:14:43,583 Isso � coisa cient�fica. 96 00:14:44,083 --> 00:14:48,125 Mas se voc� quiser, tenho alguns outros exemplos mais estimulantes. 97 00:14:48,375 --> 00:14:51,083 - Com fotos. - N�o, obrigado. 98 00:14:51,667 --> 00:14:53,833 - Quanto custa esse? - 1000 99 00:14:57,083 --> 00:14:58,874 Realmente n�o est� interessada? 100 00:14:59,475 --> 00:15:01,100 S�o bem ilustrados. 101 00:15:01,875 --> 00:15:03,625 - N�o, obrigado. - S� isso? 102 00:15:03,875 --> 00:15:05,167 S� isso. 103 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 A ci�ncia removeu... 104 00:15:16,750 --> 00:15:21,875 o v�u que cobria as �reas misteriosas e proibidas do sexo. 105 00:15:22,375 --> 00:15:25,083 Revelando que gostos e instintos inusitados... 106 00:15:25,333 --> 00:15:28,875 s�o mais difundidos do que se pensa. 107 00:15:30,667 --> 00:15:32,167 Na natureza... 108 00:15:33,708 --> 00:15:38,833 Na natureza n�o deixe que nada surpreenda, "Nil admirari' 109 00:15:39,167 --> 00:15:41,917 De acordo com os antigos ensinamentos latinos. 110 00:15:45,250 --> 00:15:46,917 - Sim, m�e? - O que voc� est� fazendo? 111 00:15:47,167 --> 00:15:48,708 - Estou estudando. - O que? 112 00:15:49,083 --> 00:15:50,999 Psico... Latim. 113 00:15:51,000 --> 00:15:53,958 - Voc� precisa de ajuda. - N�o, m�e, n�o preciso de ajuda. 114 00:15:55,708 --> 00:15:57,667 Sim, tudo bem, combine isso com Tony. 115 00:15:58,667 --> 00:16:03,000 Existem in�meros casos de pessoas que gostam de ser picadas com uma faca... 116 00:16:03,208 --> 00:16:06,541 ofendidas por palavras obscenas, espancadas... 117 00:16:06,542 --> 00:16:08,750 e at� amea�adas de morte. 118 00:16:11,542 --> 00:16:14,291 De acordo com o 'Fetichismo no Amor' de Binet, 119 00:16:14,292 --> 00:16:17,917 Algumas pessoas amam partes do corpo, adorando-as como um fetiche. 120 00:16:18,083 --> 00:16:21,750 Por exemplo, o cabelo, o nariz e o p�. 121 00:16:25,708 --> 00:16:30,625 Ou uma imperfei��o f�sica, como mancar ou ter apenas um olho. 122 00:16:31,208 --> 00:16:33,458 Ou se apegam a uma pe�a de roupa. 123 00:16:33,667 --> 00:16:36,083 Len�os, sapatos, meias. 124 00:16:36,375 --> 00:16:40,417 H� quem goste de beber no sapato da pessoa amada. 125 00:16:53,042 --> 00:16:55,875 - Procurando por mim? - Caf� da manh� com alguns clientes. 126 00:16:56,417 --> 00:16:59,292 - Quer beber algo? - N�o, eu quero tomar um banho primeiro. 127 00:16:59,542 --> 00:17:01,667 Escute, eu queria lhe perguntar... 128 00:17:02,125 --> 00:17:05,917 Por que n�o jantamos juntos? Voc� tem que se divertir 129 00:17:06,583 --> 00:17:08,250 Vai te fazer bem. 130 00:17:08,625 --> 00:17:10,667 Sim, voc� parece um pouco cansada. 131 00:17:25,750 --> 00:17:28,125 Acho que n�o disse nada t�o engra�ado. 132 00:17:29,333 --> 00:17:31,542 N�o, de fato. Desculpe. 133 00:17:32,125 --> 00:17:33,625 N�o essa noite. 134 00:17:35,542 --> 00:17:36,958 Eu tenho que... 135 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 Tenho que estudar. 136 00:17:40,458 --> 00:17:43,583 A prop�sito, encontrei as chaves do est�dio AZ. 137 00:17:43,833 --> 00:17:47,583 Vamos dar uma olhada? Voc� est� livre amanh� � tarde? 138 00:17:49,167 --> 00:17:50,750 Cinco horas? 139 00:18:02,958 --> 00:18:04,708 M�sica de qualidade. 140 00:18:05,875 --> 00:18:08,208 Perfeita para criar atmosfera. 141 00:18:08,875 --> 00:18:10,457 Mas este � apenas o pr�logo. 142 00:18:10,458 --> 00:18:12,750 O falecido amava atmosferas completamente diferentes. 143 00:18:14,875 --> 00:18:16,292 Venha, venha. 144 00:18:17,708 --> 00:18:19,667 Voc� ainda n�o viu nada. 145 00:18:22,667 --> 00:18:26,167 Ou voc� j� esteve aqui antes? Para uma dessas festinhas? 146 00:18:26,375 --> 00:18:29,500 A �nica coisa que seu marido e eu compartilh�vamos eram neg�cios. 147 00:18:29,667 --> 00:18:31,500 De qualquer forma, eu saberia. 148 00:18:32,167 --> 00:18:36,292 Cada reuni�o aqui foi gravada, at� os m�nimos detalhes. 149 00:18:36,917 --> 00:18:40,958 V�? M�sica, luzes, espelhos. 150 00:18:44,917 --> 00:18:46,083 Voc� gosta? 151 00:18:47,333 --> 00:18:49,750 - Legal, n�o �? - Sim, muito. 152 00:18:51,750 --> 00:18:55,667 E aqui est� uma lista de todas as mulheres, com notas para cada mat�ria. 153 00:18:56,208 --> 00:19:00,666 - Mat�ria? - Sim, experi�ncia, imagina��o... 154 00:19:00,667 --> 00:19:04,375 disponibilidade, aceita��o, viol�ncia. 155 00:19:05,000 --> 00:19:07,500 - Voc� entende dessas coisas, certo? - N�o, eu n�o. 156 00:19:07,667 --> 00:19:09,750 Essa Val�ria, por exemplo. 157 00:19:10,250 --> 00:19:13,707 28 para experi�ncia. 30 para a imagina��o. 158 00:19:13,708 --> 00:19:15,667 30 com distin��o por disponibilidade. 159 00:19:15,875 --> 00:19:18,792 N�o, voc� n�o deve ver isso desse modo, Franco era... 160 00:19:19,167 --> 00:19:21,332 H� homens que t�m necessidades especiais. 161 00:19:21,333 --> 00:19:23,749 N�o, o que me irrita � que meu nome n�o est�. 162 00:19:23,750 --> 00:19:26,166 - N�o est� onde? - Aqui, neste registro. 163 00:19:26,167 --> 00:19:30,458 - Claro que n�o, voc� era a esposa dele. - Voc� tamb�m. 164 00:19:30,667 --> 00:19:34,125 Nunca a esposa, uma esposa � sagrada, para ser respeitada. 165 00:19:34,375 --> 00:19:37,583 A menos que voc� esteja falando sobre a esposa de outra pessoa, mas com a sua pr�pria... 166 00:19:38,000 --> 00:19:40,208 Mas por que? Desculpe, Franco... 167 00:19:41,000 --> 00:19:43,792 - Perd�o? - Franco entediava voc�? 168 00:19:46,000 --> 00:19:48,792 Agora eu sei que estava entediada. 169 00:19:49,625 --> 00:19:51,542 Mas esse n�o � o ponto. 170 00:19:52,500 --> 00:19:54,500 Ele certamente n�o estava entediado. 171 00:19:54,750 --> 00:19:59,208 N�o, o que me deixa com raiva � que ele me manteve do lado de fora. 172 00:20:00,458 --> 00:20:04,417 Como se eu n�o conseguisse entender. 173 00:20:05,917 --> 00:20:09,792 E se eu tamb�m tivesse minhas pr�prias curiosidades e necessidades? 174 00:20:10,500 --> 00:20:12,958 E � s� por isso, que eu decidi... 175 00:20:18,125 --> 00:20:19,208 Venha aqui. 176 00:20:20,667 --> 00:20:24,167 O que est� fazendo? Voc� est� ofendida, eu n�o entendo. 177 00:20:24,542 --> 00:20:26,167 O que eu fiz errado? 178 00:20:26,917 --> 00:20:29,125 Tamb�m tenho minhas pr�prias curiosidades. 179 00:20:32,917 --> 00:20:34,667 N�o fique assim. 180 00:20:57,750 --> 00:20:59,042 Sa�de. 181 00:21:06,292 --> 00:21:07,542 Voc� � um monstro. 182 00:21:19,292 --> 00:21:20,333 Canalha. 183 00:21:51,958 --> 00:21:53,541 O que voc� est� fazendo? 184 00:21:53,542 --> 00:21:54,667 Estou te despindo. 185 00:22:09,917 --> 00:22:11,042 E agora? 186 00:22:12,333 --> 00:22:14,208 Estou acariciando voc�. 187 00:22:26,750 --> 00:22:28,792 Desculpe, o que voc� est� fazendo? 188 00:22:29,292 --> 00:22:30,542 Estou me despindo. 189 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Claro, agora ele vai se desculpar. 190 00:23:04,542 --> 00:23:06,917 Eu n�o sei o que deu em mim. 191 00:23:09,833 --> 00:23:11,292 Por favor, me perdoe. 192 00:23:12,583 --> 00:23:14,083 Eu me sinto horr�vel. 193 00:23:15,042 --> 00:23:18,625 Sabe, estou muito envergonhado, de verdade. 194 00:23:24,000 --> 00:23:25,542 Por que voc� n�o diz algo? 195 00:23:29,708 --> 00:23:31,208 Voc� est� me ouvindo? 196 00:23:32,625 --> 00:23:34,167 O que voc� estava dizendo? 197 00:23:37,208 --> 00:23:39,875 Eu estava dizendo que sinto muito. 198 00:23:40,125 --> 00:23:42,083 Eu me sinto um verme. 199 00:23:42,375 --> 00:23:44,708 Afinal, Franco era meu melhor amigo. 200 00:23:45,958 --> 00:23:50,167 Pare de ser t�o chato. Eu quero minhas notas. 201 00:23:51,583 --> 00:23:52,917 Como fa�o para pontuar? 202 00:23:53,542 --> 00:23:56,208 - O que? - Vamos, voc� me ouviu. 203 00:23:56,417 --> 00:23:59,500 - Eu quero minha pontua��o, vamos. - Voc� realmente � estranho. 204 00:24:00,208 --> 00:24:02,417 E sem favoritismo. 205 00:24:03,417 --> 00:24:04,500 Ent�o... 206 00:24:06,333 --> 00:24:09,417 Vamos come�ar com a experi�ncia. 207 00:24:10,500 --> 00:24:12,333 - Voc� quer a verdade? - Sim, a verdade. 208 00:24:13,250 --> 00:24:17,083 Voc� � um pouco inexperiente. Digamos, 21. 209 00:24:17,333 --> 00:24:19,625 S� para te encorajar. 210 00:24:20,625 --> 00:24:23,875 - Imagina��o? - Um pouco melhor. 211 00:24:24,542 --> 00:24:27,792 Mas ainda um pouco inibida. 212 00:24:28,417 --> 00:24:31,417 24. Mas apenas sendo generoso. 213 00:24:35,208 --> 00:24:36,625 Envolvimento? 214 00:24:39,250 --> 00:24:42,292 Excepcional. 10 com distin��o. 215 00:24:42,708 --> 00:24:46,292 E se me permite, com um abra�o, mesmo que n�o seja muito acad�mico. 216 00:24:46,458 --> 00:24:48,333 - N�o, eu n�o permito. 217 00:24:49,458 --> 00:24:53,875 N�o, vamos deixar uma coisa bem clara, Sandro Vamos evitar qualquer mal-entendido. 218 00:24:54,750 --> 00:24:56,750 N�o foi voc� que me seduziu. 219 00:24:57,417 --> 00:25:00,000 N�o fui eu? 220 00:25:01,375 --> 00:25:02,875 N�o, eu te seduzi. 221 00:25:05,250 --> 00:25:09,333 O caso de um s�dico epil�tico 222 00:25:09,667 --> 00:25:13,833 que, no auge do prazer, mordeu o nariz da mulher e engoliu. 223 00:25:14,875 --> 00:25:18,750 Sinto muito, Mimi, mas acho que isso vai doer um pouco. 224 00:25:20,167 --> 00:25:22,875 Voc� n�o tem tend�ncias s�dicas, certo? 225 00:25:24,500 --> 00:25:30,667 Se um dentista n�o consegue se desapegar completamente da dor de um paciente... 226 00:25:31,000 --> 00:25:34,417 ent�o � melhor mudar de profiss�o. 227 00:25:35,333 --> 00:25:36,667 Abra sua boca. 228 00:25:37,333 --> 00:25:40,458 Por favor, n�o se desapegue muito da minha dor. 229 00:25:40,667 --> 00:25:44,042 Por favor, n�o fale quando estiver com uma broca na boca. 230 00:25:48,042 --> 00:25:51,125 N�o seja tola. Voc� vai se machucar. 231 00:26:00,333 --> 00:26:03,208 Mimi, por favor, n�o posso continuar. 232 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 Comporte-se. Por favor. 233 00:26:06,333 --> 00:26:09,000 O que � isso? Esqueceu-se do seu desapego? 234 00:26:09,375 --> 00:26:12,958 Mas eu estava falando de distanciamento do sofrimento do paciente. 235 00:26:13,167 --> 00:26:15,292 N�o do meu sofrimento. 236 00:26:16,250 --> 00:26:18,042 Por qu�? Voc� est� sofrendo? 237 00:26:19,875 --> 00:26:21,750 Mimi, n�o me provoque. 238 00:26:22,083 --> 00:26:23,250 Por qu�? 239 00:26:32,958 --> 00:26:35,625 Vamos torcer para que ele feche a porta pelo menos 240 00:26:49,458 --> 00:26:53,917 Voc� n�o tem inten��o de impor resist�ncia, certo? 241 00:26:54,083 --> 00:26:58,417 Eu n�o sonharia com isso, eu teria que encontrar outro dentista. 242 00:26:58,917 --> 00:27:03,167 E � t�o f�cil encontrar estacionamento aqui. 243 00:27:17,875 --> 00:27:19,375 Muito longa. 244 00:27:19,833 --> 00:27:20,833 Pena. 245 00:27:21,292 --> 00:27:25,000 Voc� precisa ficar mais para o lado e mais leve nas pernas. 246 00:27:25,375 --> 00:27:26,792 Mas est� tudo bem. 247 00:27:56,750 --> 00:27:58,625 Lembre-se sempre de dobrar os joelhos. 248 00:28:00,375 --> 00:28:01,375 Est� bem. 249 00:28:02,667 --> 00:28:03,958 � trabalho duro. 250 00:28:06,708 --> 00:28:08,792 - Eu cansei voc�. - O que? 251 00:28:53,042 --> 00:28:56,583 Senhorita,... � um chuveiro masculino. S� para homens... 252 00:28:59,167 --> 00:29:00,708 Mostre-me. 253 00:29:03,958 --> 00:29:07,542 Signora, estou em treinamento. 254 00:29:34,042 --> 00:29:36,042 HOMENS 255 00:29:42,958 --> 00:29:46,332 O que � interessante, do ponto de vista dessas rela��es... 256 00:29:46,333 --> 00:29:49,375 � uma certa correla��o que se encontra entre o nariz... 257 00:29:49,542 --> 00:29:51,583 e outras zonas er�genas. 258 00:29:51,917 --> 00:29:54,792 Foi observado que a excita��o sexual ... 259 00:29:55,917 --> 00:29:58,375 Essa excita��o sexual... 260 00:29:58,542 --> 00:30:01,542 � acompanhada por fen�menos de excita��o nasal. 261 00:30:01,958 --> 00:30:05,542 Como coceiras e, acima de tudo, espirros. 262 00:30:14,625 --> 00:30:17,250 E eu que usei um nebulizador por tr�s anos. 263 00:30:18,542 --> 00:30:20,083 Para febre do feno. 264 00:30:56,000 --> 00:30:58,250 Ol�, belezinha. Quer entrar? 265 00:30:58,417 --> 00:31:00,292 Isso mesmo, voc� � apenas quem eu estive esperando. 266 00:31:00,458 --> 00:31:02,917 Estou atrasado. Desculpe, mas eu estava ocupado. 267 00:31:05,083 --> 00:31:07,583 Me pergunto o que os homens fazem... 268 00:31:26,000 --> 00:31:27,458 Ele � bem bonito. 269 00:31:27,625 --> 00:31:31,749 Tudo bem, eu te perdoo, mas n�o se atrase novamente. 270 00:31:31,750 --> 00:31:33,000 Vamos, deixe-me entrar. 271 00:31:36,875 --> 00:31:39,375 Ei, voc� n�o est� desequilibrado, est�? 272 00:31:40,250 --> 00:31:42,250 Talvez. Que diferen�a faz? 273 00:31:42,500 --> 00:31:44,333 Nenhuma. 274 00:32:07,708 --> 00:32:10,417 Bem, obrigado. 275 00:32:17,292 --> 00:32:19,292 Oh, n�o...n�o, por t�o pouco? 276 00:32:20,583 --> 00:32:22,457 Que atriz. 277 00:32:22,458 --> 00:32:26,792 Voc� tem raz�o. Talvez n�o valha tanto 278 00:32:33,225 --> 00:32:35,008 Adeus, linda. 279 00:32:49,792 --> 00:32:51,750 Para Parioli, por favor. 280 00:33:07,750 --> 00:33:09,249 Oi, como vai? 281 00:33:09,250 --> 00:33:11,917 Eu amo seu cabelo. Voc� est� deslumbrante. 282 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Ol� pessoal. 283 00:33:16,917 --> 00:33:19,500 Voc� s� fez isso por vingan�a. 284 00:33:19,833 --> 00:33:21,292 E mesmo que fosse? 285 00:33:21,458 --> 00:33:24,250 Voc� s� dormiu comigo porque eu estava l�. 286 00:33:25,000 --> 00:33:27,542 - Poderia ter sido qualquer um. - E da�? 287 00:33:27,792 --> 00:33:30,667 - Quando posso te ver novamente? - N�o tenho inten��o de v�-lo novamente. 288 00:33:30,958 --> 00:33:32,667 Que diferen�a faz? 289 00:33:33,458 --> 00:33:35,042 Comigo ou com outra pessoa. 290 00:33:35,292 --> 00:33:39,208 Com todo o tr�fego que passa por aquele apartamento de solteiro. 291 00:33:40,167 --> 00:33:42,042 Ent�o voc� me espionou. 292 00:33:42,583 --> 00:33:46,125 Pobre Sandro, voc� entendeu tudo errado. 293 00:33:58,208 --> 00:33:59,917 Voc� � uma putinha. 294 00:34:01,458 --> 00:34:03,917 - Porque eu durmo com todo mundo? - Isso mesmo. 295 00:34:04,333 --> 00:34:07,875 Com todos menos voc�. � isso que o incomoda. 296 00:34:08,625 --> 00:34:10,875 Ou�a, vamos fazer isso como um programa de perguntas na TV. 297 00:34:11,083 --> 00:34:14,833 Trinta segundos para responder e a primeira resposta � a que conta. 298 00:34:16,875 --> 00:34:18,417 Voc� se casaria comigo? 299 00:34:19,917 --> 00:34:22,667 Ora vamos Mimi, voc� n�o estaria b�bada, n�o �? 300 00:34:23,083 --> 00:34:26,333 N�o, realmente, estou curiosa. 301 00:34:30,292 --> 00:34:34,250 N�o sou o tipo para casamento, ou n�o mais, pelo menos. 302 00:34:35,583 --> 00:34:37,333 Eu n�o disse isso. 303 00:34:42,917 --> 00:34:47,667 Isso mesmo, Franco tamb�m achava que havia dois tipos de mulheres. 304 00:34:48,042 --> 00:34:50,833 Esposas, e as outras. 305 00:34:51,875 --> 00:34:54,083 - Mimi, como est�? - Bem. Obrigada. 306 00:34:54,458 --> 00:34:57,417 A qual grupo Claudia pertenceria? 307 00:34:57,625 --> 00:35:01,667 Para o marido ela � material de casamento, mas para o meu marido? 308 00:35:04,667 --> 00:35:06,791 Bom, finalmente vejo voc� sorrir. 309 00:35:06,792 --> 00:35:08,125 Eu me pergunto como ele conseguiu... 310 00:35:09,042 --> 00:35:10,583 aquela cicatriz maravilhosa? 311 00:35:12,333 --> 00:35:14,833 - J� nos conhecemos? - Fomos apresentados. 312 00:35:15,167 --> 00:35:16,624 Ah bom. 313 00:35:16,625 --> 00:35:20,833 - Eu realmente nunca consegui nada. - Isso � interessante. 314 00:35:21,292 --> 00:35:24,292 Engenheiro, meu sogro est� esperando. 315 00:35:24,625 --> 00:35:26,749 Pode me dar licen�a? � por isso que vim a Roma. 316 00:35:30,792 --> 00:35:32,833 - Se divertindo? - Muito. 317 00:35:41,167 --> 00:35:42,333 Posso? 318 00:35:43,458 --> 00:35:48,083 A Mimi. N�o... a Mimi, com todo meu amor. 319 00:35:48,625 --> 00:35:51,125 Obrigada. Voc� � muito gentil. 320 00:35:51,875 --> 00:35:55,625 Um querido amigo da fam�lia, o marido da sua melhor amiga. 321 00:35:56,333 --> 00:35:59,542 - Fabricio. - N�o, realmente, eu admiro voc�. 322 00:36:01,542 --> 00:36:05,792 N�o vai me deixar admir�-la como um pai? 323 00:36:07,750 --> 00:36:10,083 N�o, um irm�o, se preferir? 324 00:36:10,333 --> 00:36:12,375 Tudo bem, mas sem incesto. 325 00:36:12,875 --> 00:36:15,917 Fabrizio, por favor, pare de incomodar a Mimi. 326 00:36:16,167 --> 00:36:18,625 Ele j� lhe disse que se sente como seu irm�o? 327 00:36:18,875 --> 00:36:21,833 - N�o. - Ele geralmente manda flores logo depois. 328 00:36:22,250 --> 00:36:25,500 E acredite, �s vezes ele liga no meio da noite. 329 00:36:25,667 --> 00:36:27,749 Mas geralmente termina a� porque nesse ponto... 330 00:36:27,750 --> 00:36:29,667 ele j� est� apaixonado por outra. 331 00:36:30,042 --> 00:36:32,708 Temos sorte de ter muitos amigos, conhecemos muitas pessoas. 332 00:36:32,875 --> 00:36:36,208 Fico apavorada quando ele come�a com mulheres que n�o conhe�o. 333 00:36:40,167 --> 00:36:43,167 Dev�amos passar mais tempo juntas. 334 00:36:43,542 --> 00:36:45,333 Por que n�o? 335 00:36:48,000 --> 00:36:51,292 Acho que n�s, vi�vas, devemos ficar juntas. 336 00:36:57,333 --> 00:36:59,833 Est� com um vestido muito bonito, querida. 337 00:37:00,708 --> 00:37:02,917 - Voc� tamb�m, Cl�udia. - S�rio? 338 00:37:03,542 --> 00:37:07,375 � um modelo de Denise. S� vou nela agora. 339 00:37:07,625 --> 00:37:10,667 Voc� deveria vir v�-la comigo. Ela est� preparando sua cole��o de outono. 340 00:37:11,000 --> 00:37:12,917 Denise � realmente elegante. 341 00:37:13,167 --> 00:37:15,124 Ela � uma mulher fascinante. Voc� vai gostar dela. 342 00:37:15,125 --> 00:37:16,792 Passarei l� qualquer hora. 343 00:37:17,292 --> 00:37:19,875 - O que � isso debaixo do seu vestido? - O que? 344 00:37:20,125 --> 00:37:23,667 Meu colar. Eu uso o tempo todo. 345 00:37:24,583 --> 00:37:27,583 Veja, a joia � muito incomum. 346 00:37:27,958 --> 00:37:30,833 � um besouro. O que � isso? Um amuleto de boa sorte? 347 00:37:31,167 --> 00:37:34,375 De certa maneira. Os animais sempre trazem boa sorte. 348 00:37:34,958 --> 00:37:36,375 � bonito. 349 00:37:42,167 --> 00:37:44,042 Mas est� vivo. 350 00:37:44,500 --> 00:37:47,208 E se move muito quando est� acordado. 351 00:37:50,750 --> 00:37:53,292 Olha quem tomou o lugar de Franco. 352 00:38:24,917 --> 00:38:26,083 Claudia. 353 00:38:26,708 --> 00:38:30,500 � muito agrad�vel. Pena que est� quase sempre dormindo. 354 00:38:31,500 --> 00:38:32,875 O que voc� est� fazendo? 355 00:38:33,667 --> 00:38:37,375 Nada, voc� pode pegar emprestado. Use-o por um tempo. 356 00:38:38,625 --> 00:38:41,125 Obrigado, mas tenho medo de esmag�-lo. 357 00:38:41,875 --> 00:38:46,083 N�o se preocupe, � apenas um inseto. H� muitos deles ao redor. 358 00:38:46,292 --> 00:38:48,292 Eles s�o todos iguais. Como os homens, certo? 359 00:38:48,708 --> 00:38:51,667 Veja, senador, eu digo que n�o dever�amos ter que lutar tanto... 360 00:38:51,917 --> 00:38:55,375 pela educa��o obrigat�ria mais do que ignor�ncia facultativa, n�o acha? 361 00:38:55,667 --> 00:38:57,792 Por favor, pare de falar besteira. 362 00:39:02,542 --> 00:39:04,125 Devemos continuar? 363 00:39:05,917 --> 00:39:07,667 Estou interessado em sua opini�o. 364 00:39:07,875 --> 00:39:11,042 - Voc� esteve na R�ssia recentemente, certo? - Sim, no m�s passado. 365 00:39:11,833 --> 00:39:14,542 - Voc�s se tornaram amigos? - Sim, quase. 366 00:39:14,792 --> 00:39:17,333 Ele j� se ofereceu para me levar para casa. 367 00:39:18,208 --> 00:39:19,250 � claro. 368 00:39:28,750 --> 00:39:30,375 Voc� mora aqui? 369 00:39:31,292 --> 00:39:33,083 Em certo sentido, sim. 370 00:39:34,417 --> 00:39:37,042 - N�o, voc� n�o mora aqui. - N�o 371 00:40:43,208 --> 00:40:44,292 Defenda-se. 372 00:40:44,917 --> 00:40:45,917 Vamos, defenda-se. 373 00:40:58,042 --> 00:41:00,208 Voc� est� me machucando. 374 00:42:34,208 --> 00:42:37,708 Voc� estava particularmente com muita pressa ou sempre faz assim? 375 00:42:38,375 --> 00:42:40,000 Eu gosto. 376 00:42:40,792 --> 00:42:45,083 Eu costumava rasgar meus livros escolares em tiras min�sculas. 377 00:42:45,292 --> 00:42:47,167 Como voc� se formou ent�o? 378 00:42:47,667 --> 00:42:50,083 Eu parei de rasg�-los no momento certo. 379 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 Voc� n�o gosta, n�o �? 380 00:42:54,333 --> 00:42:56,292 E voc� est� se perguntando como eu sei? 381 00:42:59,000 --> 00:43:02,375 Voc� nunca relaxa, nunca se abandona por um momento. 382 00:43:03,000 --> 00:43:04,542 Voc� tem raz�o. 383 00:43:05,875 --> 00:43:08,292 E sempre foi assim. 384 00:43:09,250 --> 00:43:11,542 Eu nunca aprendi a fazer amor. 385 00:43:11,792 --> 00:43:13,250 Isso � poss�vel? 386 00:43:14,083 --> 00:43:16,500 E eu odeio ser esbofeteada e insultada. 387 00:43:16,750 --> 00:43:18,917 � apenas outra maneira de fazer amor. 388 00:43:19,125 --> 00:43:22,000 E voc� rasgou um vestido que me custou 300.000 liras. 389 00:43:22,250 --> 00:43:24,667 Olha, h� muitas mulheres que gostam de apanhar. 390 00:43:25,000 --> 00:43:26,750 Eu gosto de dar nelas. 391 00:43:28,417 --> 00:43:33,458 Talvez se voc� me amasse, estaria disposto a aceitar tamb�m. 392 00:43:34,833 --> 00:43:36,833 Eu poderia tentar me apaixonar por voc�. 393 00:43:37,083 --> 00:43:38,917 N�o, esque�a. 394 00:43:39,125 --> 00:43:42,083 Eu tenho que voltar para a �frica. Esqueceu? 395 00:43:43,042 --> 00:43:45,125 Voc� poderia me levar com voc�. 396 00:43:45,708 --> 00:43:49,042 N�o, estarei muito ocupado. Eu n�o vou ter tempo. 397 00:43:51,167 --> 00:43:53,167 Talvez eu n�o seja seu tipo. 398 00:43:54,917 --> 00:43:57,542 O que � isso? Um exemplo de arte pop? 399 00:43:57,792 --> 00:44:01,542 N�o, � o �nico dinheiro que ganhei na vida. 400 00:44:02,000 --> 00:44:05,208 � uma esp�cie de souvenir. 401 00:44:07,750 --> 00:44:08,792 Tudo bem 402 00:44:18,000 --> 00:44:21,167 Tchau, Sr. coisa. 403 00:44:24,167 --> 00:44:26,708 Eu nem sei seu nome. 404 00:44:27,958 --> 00:44:29,333 � engra�ado. 405 00:44:30,500 --> 00:44:34,708 Ele s� me conhece h� algumas horas e sabe mais sobre mim do que eu. 406 00:44:37,542 --> 00:44:39,792 Boa viagem, Sr. coisa. 407 00:44:45,708 --> 00:44:48,375 Voc� deveria me agradecer, sabe. 408 00:44:49,958 --> 00:44:53,417 Eu salvei voc� da raiva daquele louco bem na hora. 409 00:44:56,500 --> 00:44:59,083 Um homem que amava um papagaio... 410 00:45:03,083 --> 00:45:07,208 enfrentou enorme dificuldade para beijar seu bico sem ser mordido. 411 00:45:08,167 --> 00:45:10,792 O papagaio obviamente n�o estava interessado. 412 00:45:17,792 --> 00:45:22,750 Mais comum � o h�bito de ser agradado por pequenos animais. 413 00:45:23,000 --> 00:45:24,917 Especialmente insetos. 414 00:45:29,333 --> 00:45:34,333 Meu pobre e tolo amante. Tudo o que voc� pode fazer � me dar c�cegas. 415 00:45:34,583 --> 00:45:38,458 E eu nem sei se voc� � um escaravelho macho ou f�mea. 416 00:45:40,042 --> 00:45:41,375 Quem sabe? 417 00:45:44,458 --> 00:45:46,042 O que � isso? 418 00:45:46,292 --> 00:45:47,917 Voc� gosta ou n�o? 419 00:45:49,292 --> 00:45:51,125 Est� vivo. 420 00:45:53,625 --> 00:45:55,750 E ent�o? Como se sentiu? 421 00:45:59,083 --> 00:46:01,750 Vamos, n�o seja est�pida, � apenas um besouro. 422 00:46:01,917 --> 00:46:04,917 - Vire-se e eu vou fazer c�cegas em voc�. - N�o, � horr�vel. 423 00:46:10,083 --> 00:46:11,208 Muito bem. 424 00:46:12,583 --> 00:46:15,042 Ou�a Maria, imagino voc� e o Aur�lio... 425 00:46:15,333 --> 00:46:16,750 Ele � seu namorado, certo? 426 00:46:18,750 --> 00:46:23,542 - O que ele faz? - Ele � um encanador, voc� n�o sabia? 427 00:46:24,167 --> 00:46:25,958 Sim, eu sei. 428 00:46:27,042 --> 00:46:30,917 Quero dizer, o que ele faz com voc�? Diga-me. 429 00:46:31,417 --> 00:46:32,958 O que ele faz? 430 00:46:34,667 --> 00:46:36,417 Ele te morde? 431 00:46:37,542 --> 00:46:39,750 Ele te arranha? Insulta voc�? 432 00:46:40,167 --> 00:46:41,875 Ele bate em voc�? 433 00:46:42,250 --> 00:46:44,000 Ele n�o bate em voc�? 434 00:47:09,625 --> 00:47:13,416 O que houve? N�o ouvimos mais falar de voc�, n�o vemos mais voc� 435 00:47:13,417 --> 00:47:15,833 Seus amigos me ligam para perguntar sobre voc�. 436 00:47:16,042 --> 00:47:18,292 Francamente querida, n�o sei mais o que dizer. 437 00:47:18,458 --> 00:47:20,042 Ent�o n�o diga nada. 438 00:47:20,750 --> 00:47:24,875 O que deu em voc�? N�o entendo voc�. 439 00:47:25,417 --> 00:47:30,042 � �gua debaixo da ponte agora. Voc� tem o direito de come�ar a viver novamente. 440 00:47:30,250 --> 00:47:34,167 Voc� � jovem, � linda. Mesmo que esteja um pouco p�lida. 441 00:47:34,417 --> 00:47:37,166 Voc� n�o quer se trancar em um convento, espero. 442 00:47:37,167 --> 00:47:41,125 - Eu nem sonharia com isso. - Escute, voc� deve... 443 00:47:41,833 --> 00:47:43,917 Eu terminei. Mais alguma coisa? 444 00:47:44,208 --> 00:47:46,292 Quem � Voc�? O que voc� est� fazendo a�? 445 00:47:46,917 --> 00:47:49,167 Nada, consertei o cano. Eu n�o deveria? 446 00:47:49,500 --> 00:47:52,625 Que insolente! V� embora. V� embora agora. 447 00:47:53,125 --> 00:47:57,208 - Voc� n�o v�? - Sim, estou vendo... N�o sou cego. 448 00:48:00,375 --> 00:48:02,333 Mas, eu n�o entendo. 449 00:48:02,500 --> 00:48:05,708 Se tiv�ssemos que usar roupas, n�o ter�amos nascido nus. 450 00:48:06,583 --> 00:48:08,250 Voc� n�o entende. 451 00:48:08,500 --> 00:48:11,583 � s� o Aur�lio, namorado da Maria. 452 00:48:12,000 --> 00:48:16,708 Estou ligando para Tony para marcar seu check-up, e sem desculpas desta vez. 453 00:48:21,000 --> 00:48:23,125 Belo namorado voc� tem. 454 00:48:26,958 --> 00:48:28,833 O que �, Maria? 455 00:48:30,583 --> 00:48:32,875 Veja, trouxeram agora mesmo. 456 00:48:38,875 --> 00:48:40,083 Fabricio. 457 00:48:40,625 --> 00:48:42,667 - O que disse, senhorita? - Nada. 458 00:48:42,875 --> 00:48:44,417 Pobre Fabricio. 459 00:48:45,375 --> 00:48:48,667 Segundo Claudia, seu pr�ximo passo ser� uma liga��o no meio da noite. 460 00:48:57,417 --> 00:48:59,042 Oh, Mimi, que surpresa. 461 00:48:59,417 --> 00:49:01,583 Desculpe, mas estou sozinho em casa. 462 00:49:01,792 --> 00:49:04,167 Claudia n�o vai voltar at� tarde, n�o sabia? 463 00:49:04,417 --> 00:49:09,083 Claro que eu sei, idiota. Fui eu quem lhe arranjou um lugar no desfile de moda. 464 00:49:09,333 --> 00:49:11,250 O que agora? Est� me mandando embora? 465 00:49:11,542 --> 00:49:13,167 Claro que n�o, entre. 466 00:49:14,708 --> 00:49:15,750 Gostaria de um cigarro? 467 00:49:16,250 --> 00:49:19,042 Eu estava fazendo ch� quando voc� ligou. 468 00:49:19,583 --> 00:49:22,000 � o dia de folga da empregada, sabe? 469 00:49:22,167 --> 00:49:25,708 Claro que sei, idiota. � domingo. 470 00:49:26,833 --> 00:49:28,167 Voc� estava dizendo? 471 00:49:29,208 --> 00:49:31,458 Gostaria de uma x�cara de ch�? 472 00:49:32,417 --> 00:49:36,000 S� n�o me culpe pelo resultado. 473 00:49:36,792 --> 00:49:38,292 Me d� um minuto. 474 00:49:41,250 --> 00:49:44,167 Ele ainda n�o me perguntou se recebi as flores. 475 00:49:55,458 --> 00:49:57,250 Ou�a, voc� recebeu minhas rosas? 476 00:49:57,458 --> 00:50:00,375 Sim, mas esperei em v�o pelo seu telefonema noturno. 477 00:50:01,292 --> 00:50:03,167 Se acreditar em tudo que Claudia diz. 478 00:50:04,542 --> 00:50:06,958 Por qu�? Essa n�o � sua rotina habitual? 479 00:50:09,875 --> 00:50:13,833 Por favor, n�o zombe de mim. 480 00:50:17,833 --> 00:50:20,375 Voc� pode sentir o toque do artista aqui. 481 00:50:20,750 --> 00:50:23,000 N�o me diga que voc� fez tudo isso sozinho? 482 00:50:23,667 --> 00:50:25,875 Digamos quase tudo. 483 00:50:26,583 --> 00:50:31,208 Ou�a, Franco sabia alguma coisa sobre tudo isso? 484 00:50:31,625 --> 00:50:33,417 Por que n�o pergunta para a ele? 485 00:50:34,000 --> 00:50:36,083 Ou voc� pode perguntar � sua esposa. 486 00:50:36,333 --> 00:50:39,792 Desculpe, eu n�o queria bisbilhotar. 487 00:50:42,417 --> 00:50:46,583 A vida � muito curta para desperdi�ar um �nico momento, n�o � mesmo? 488 00:50:46,792 --> 00:50:49,667 Sim, muito bem dito. 489 00:50:50,333 --> 00:50:54,792 E h� t�o poucas pessoas corajosas o suficiente para desafiar as conven��es. 490 00:50:56,250 --> 00:51:01,292 Eu realmente gostaria que voc� conhecesse um das minhas amigas mais queridas. 491 00:51:01,958 --> 00:51:04,583 Ela � uma jovem extraordin�ria. 492 00:51:07,750 --> 00:51:09,167 E se voc� quiser... 493 00:51:09,833 --> 00:51:12,917 Poder�amos convid�-la aqui um dia desses. 494 00:51:15,250 --> 00:51:17,875 Ent�o � assim que Fabrizio �. 495 00:51:18,792 --> 00:51:20,125 Amanh� est� bem? 496 00:51:41,083 --> 00:51:44,166 Se ela me arranhar, eu juro que vou gritar. 497 00:51:44,167 --> 00:51:45,750 Grite, idiota, grite. 498 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Grite mais alto. Eu n�o posso te ouvir. 499 00:51:51,083 --> 00:51:53,583 Pare. Deixe-a em paz. 500 00:51:53,917 --> 00:51:58,292 Filha miser�vel da selva. Selvagem imunda. 501 00:51:59,042 --> 00:52:02,125 Bruta Sanguin�ria! Eu vou te mostrar. 502 00:52:15,292 --> 00:52:18,708 Sim, assim. Eu gosto disso. 503 00:52:22,417 --> 00:52:24,500 Aqui. Forte. 504 00:52:24,708 --> 00:52:27,958 Mais forte. Aqui, na minha cintura. 505 00:52:28,167 --> 00:52:30,292 Mais forte. Isso � t�o bom. 506 00:52:32,708 --> 00:52:34,417 Isso � t�o bom. 507 00:52:37,333 --> 00:52:39,167 Chega. Pare. 508 00:52:43,125 --> 00:52:45,292 - O que voc� est� fazendo? - Voc� me faz rir. 509 00:52:45,458 --> 00:52:47,707 Voc� n�o � adequado para esses tipos de emo��es. 510 00:52:47,708 --> 00:52:49,750 � cereja preta, n�o � sangue. 511 00:52:50,125 --> 00:52:52,499 Ent�o voc� � uma puta. 512 00:52:52,500 --> 00:52:56,708 Fabrizio, a melhor amiga de sua esposa. 513 00:52:59,875 --> 00:53:02,542 Espero que voc� n�o tenha esquecido de jejuar. 514 00:53:03,458 --> 00:53:05,333 Voc� esqueceu? 515 00:53:08,500 --> 00:53:09,792 Sim ou n�o? 516 00:53:10,833 --> 00:53:13,375 - Quero dizer, eu fiz jejum. - Voc� jejuou? - Sim 517 00:53:15,250 --> 00:53:17,583 Bom, isso vai agradar sua m�e. 518 00:53:18,000 --> 00:53:21,042 Venha, vamos verificar em todos os lugares, exceto sua alma. 519 00:53:37,125 --> 00:53:38,958 N�o � nada, senhora. 520 00:53:45,833 --> 00:53:46,958 Dr�cula. 521 00:54:19,333 --> 00:54:21,042 Segure seus bra�os assim. 522 00:54:24,917 --> 00:54:26,542 Segure firme. 523 00:54:31,875 --> 00:54:33,000 Prenda a respira��o. 524 00:55:07,000 --> 00:55:08,375 Respire. 525 00:55:19,250 --> 00:55:21,542 Tire tudo, por favor. 526 00:56:08,042 --> 00:56:09,250 Prenda a respira��o. 527 00:56:17,750 --> 00:56:18,917 Respire. 528 00:56:22,917 --> 00:56:24,875 Agora deite-se nesta mesa. 529 00:56:40,250 --> 00:56:41,374 N�o viu o degrau? 530 00:56:41,375 --> 00:56:43,333 Que pergunta idiota. 531 00:56:44,000 --> 00:56:47,125 N�o, foi uma tentativa de suic�dio, confesso. 532 00:56:48,000 --> 00:56:49,750 Deixe-me ver seu tornozelo. 533 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 - Isso d�i? - Um pouco. 534 00:56:54,625 --> 00:56:56,625 N�o, n�o � nada s�rio. 535 00:56:57,875 --> 00:57:00,333 Faremos um raio-x mais tarde. Voc� pode ficar em cima dele? 536 00:57:00,708 --> 00:57:02,208 N�o sei, vou tentar. 537 00:57:06,042 --> 00:57:08,708 N�o, n�o posso. Isso realmente d�i. 538 00:57:10,792 --> 00:57:13,583 - N�o se preocupe, eu carrego voc�. - O que voc� est� fazendo? 539 00:57:14,208 --> 00:57:18,083 - Carregando-me em seus bra�os? - J� leu um manual de primeiros socorros? 540 00:57:18,333 --> 00:57:21,749 N�o, mas assim que terminar o �ltimo best-seller vou ler, prometo. 541 00:57:21,750 --> 00:57:24,208 Um socorrista tem que ver onde est�o colocando os p�s. 542 00:57:24,458 --> 00:57:26,583 Caso contr�rio, pode haver duas partes lesadas. 543 00:57:26,958 --> 00:57:29,042 Segure no meu pesco�o. 544 00:57:34,083 --> 00:57:36,667 - Voc� � t�o leve. - Eu ou�o isso muito. 545 00:57:44,625 --> 00:57:46,750 - O que? - Nada. 546 00:57:56,625 --> 00:58:00,208 Representa��es art�sticas em que Arist�teles atua como montaria para Phyllis... 547 00:58:00,417 --> 00:58:04,667 que o satisfazia quando ele queria ser montado por ela para cima e para baixo no jardim. 548 00:58:13,667 --> 00:58:16,750 Esta mania � comumente referida como equus eroticus. 549 00:58:16,958 --> 00:58:20,457 Ainda � muito difundido porque o gesto de andar a cavalo... 550 00:58:20,458 --> 00:58:24,708 � em si fortemente dotado de uma alta carga de significados sexuais. 551 00:58:25,417 --> 00:58:26,958 O professor est� aqui, Srta. 552 00:58:28,208 --> 00:58:29,542 Sim, mande-o entrar. 553 00:58:35,750 --> 00:58:37,042 Entre, Tony, sente-se. 554 00:58:37,958 --> 00:58:41,124 E ent�o? Quanto tempo eu tenho? 555 00:58:41,125 --> 00:58:44,625 Uma eternidade, provavelmente. Voc� est� t�o saud�vel quanto um cavalo. 556 00:58:45,000 --> 00:58:46,840 Fora a contus�o que voc� sofreu l�. 557 00:58:47,083 --> 00:58:49,916 - Como est� o tornozelo? - Sua cl�nica � realmente estranha. 558 00:58:49,917 --> 00:58:52,333 Se entra em boa sa�de e sai aleijado. 559 00:58:52,625 --> 00:58:54,875 Voc� n�o � a �nica, acredite. 560 00:58:55,667 --> 00:58:56,667 Posso? 561 00:58:59,500 --> 00:59:01,792 Ent�o ainda d�i. Foi uma entorse feia. 562 00:59:02,208 --> 00:59:03,832 E esse clima terr�vel. 563 00:59:03,833 --> 00:59:06,625 Afinal, ele n�o pode ser mais importante do que Arist�teles. 564 00:59:06,875 --> 00:59:09,750 Sim, � verdade, est� insuportavelmente quente nesta casa. 565 00:59:10,083 --> 00:59:12,082 Ou�a, pode me fazer um favor? 566 00:59:12,083 --> 00:59:15,125 Me levaria ao terra�o para tomar um ar fresco? 567 00:59:15,708 --> 00:59:16,958 Vamos, por favor. 568 00:59:17,375 --> 00:59:20,374 Ah, sim, voc� quer dizer carregar voc�? 569 00:59:20,375 --> 00:59:23,374 N�o, nunca se deve carregar algu�m que est� ferido. 570 00:59:23,375 --> 00:59:25,499 Voc� nunca leu um manual de primeiros socorros? 571 00:59:25,500 --> 00:59:28,082 Um socorrista deve sempre ser capaz de ver para onde est� indo. 572 00:59:28,083 --> 00:59:30,125 Para evitar que ambos se machuquem. 573 00:59:30,375 --> 00:59:32,458 Eu n�o entendo? Como ent�o? 574 00:59:32,708 --> 00:59:34,333 A cavalo, claro. 575 00:59:34,833 --> 00:59:36,833 A cavalo? Como um cavalo? 576 00:59:39,875 --> 00:59:43,625 Sua m�e est� certa, voc� nunca cresceu de verdade. 577 00:59:43,792 --> 00:59:45,292 Estou crescida agora. 578 00:59:52,542 --> 00:59:54,583 N�o, n�o pare, deixe-me ir dar uma voltinha. 579 00:59:55,292 --> 00:59:57,707 Mas voc� � doida? Aqui no terra�o? 580 00:59:57,708 --> 01:00:01,458 E se algu�m me ver? Al�m disso, voc� tem seu ar fresco. 581 01:00:01,667 --> 01:00:05,250 - Ningu�m est� olhando, com este tempo? - Precisamente, com este tempo. 582 01:00:05,917 --> 01:00:07,500 - N�o. - O que voc� est� fazendo? 583 01:00:14,792 --> 01:00:17,833 N�o, Tony. Por qu�? Voc� n�o � divertido. 584 01:00:22,083 --> 01:00:24,000 Vamos, Chame Maria. 585 01:00:24,208 --> 01:00:27,333 - Ela est� do outro lado da casa. - Ent�o eu vou mesmo vou chamar ela. 586 01:00:32,083 --> 01:00:35,042 O que � t�o engra�ado? Voc� realmente � maluca. 587 01:00:37,917 --> 01:00:41,000 OE agora? O que fazemos agora? 588 01:00:41,333 --> 01:00:44,332 N�o, eu n�o quero voltar para dentro. Vamos, leve-me para um passeio. 589 01:00:44,333 --> 01:00:45,958 Estou lhe pedindo um favor. 590 01:00:46,208 --> 01:00:48,309 - O que voc� est� falando? - Eu quero dar uma volta. 591 01:00:48,333 --> 01:00:50,500 - Onde? - Aqui no terra�o. 592 01:00:53,167 --> 01:00:54,625 Vamos, Arist�teles. 593 01:00:55,333 --> 01:00:58,167 Arist�teles? O que tem Arist�teles? 594 01:00:59,208 --> 01:01:01,542 N�o entendo voc�. Voc� precisa de um psicanalista. 595 01:01:01,708 --> 01:01:03,875 Nem mesmo Freud poderia consertar voc�. 596 01:01:05,625 --> 01:01:07,833 Agora voc� est� at� sendo chantageada. 597 01:01:11,042 --> 01:01:13,333 E por um encanador. Como voc� pode? 598 01:01:13,583 --> 01:01:17,708 Como eu poderia saber? De qualquer forma, ele n�o � um encanador qualquer. 599 01:01:18,750 --> 01:01:20,750 Ele � o namorado de Maria. 600 01:01:23,542 --> 01:01:26,542 Ela est� sempre t�o feliz, satisfeita. 601 01:01:27,500 --> 01:01:29,167 Ent�o eu queria saber por qu�? 602 01:01:29,833 --> 01:01:32,250 Por favor, seja s�ria. Isso diz respeito a voc�. 603 01:01:32,542 --> 01:01:35,125 Eu n�o sei que diabos deu em voc�? 604 01:01:35,375 --> 01:01:37,042 Se entregando assim. 605 01:01:39,083 --> 01:01:41,458 N�o, voc� n�o est� bem. Voc� precisa de ajuda. 606 01:01:47,375 --> 01:01:49,375 Talvez eu realmente seja uma prostituta. 607 01:01:50,250 --> 01:01:53,542 Me chamam disso �s vezes. Tenho certeza que voc� tamb�m disse isso. 608 01:01:55,125 --> 01:01:56,458 Mas que estranho. 609 01:01:57,167 --> 01:01:59,292 S� me chamam disso quando eu digo n�o. 610 01:01:59,750 --> 01:02:01,667 Ou quando eu paro de dizer sim. 611 01:02:02,458 --> 01:02:03,875 Curioso, n�o �? 612 01:02:06,500 --> 01:02:09,042 Olha, h� um que voc� acabou de acender ali. 613 01:02:10,000 --> 01:02:12,750 Ou�a, n�o me arraste mais para essas coisas. 614 01:02:13,417 --> 01:02:16,208 Isso n�o faz parte dos meus deveres profissionais. 615 01:02:16,458 --> 01:02:20,583 Tem raz�o, mas como eu poderia saber que ele era um encrenqueiro? 616 01:02:20,833 --> 01:02:23,167 Voc� � a �nica pessoa que eu posso falar. 617 01:02:26,917 --> 01:02:30,583 Tudo bem, mas de agora em diante voc� ter� que se virar sozinha. 618 01:02:31,125 --> 01:02:34,625 - � o que eu decidi. - Ent�o tente ser um pouco mais discreta. 619 01:02:34,792 --> 01:02:37,417 Escolha sua companhia um pouco melhor. 620 01:02:38,625 --> 01:02:40,125 Eu juro que vou. 621 01:02:40,542 --> 01:02:45,500 A partir de agora, apenas advogados e profissionais liberai, mais ningu�m. 622 01:02:45,750 --> 01:02:49,792 Claramente, o �rg�o em quest�o deve ser atingido do melhor �ngulo. 623 01:02:50,708 --> 01:02:52,250 Por exemplo, examinando... 624 01:02:54,375 --> 01:02:57,042 Por exemplo, examinar uma pessoa frontalmente... 625 01:02:57,250 --> 01:03:00,125 n�o � a mesma coisa que examin�-la por tr�s. 626 01:03:01,083 --> 01:03:02,583 Isso � �bvio. 627 01:03:04,875 --> 01:03:08,458 Senhorita, tome sua sopa ou vai esfriar. 628 01:03:10,417 --> 01:03:14,500 - O advogado Maldini ligou. - Voc� disse a ele que eu estava dormindo? 629 01:03:16,183 --> 01:03:17,675 Mas ele n�o acreditou em voc� 630 01:03:18,808 --> 01:03:20,733 Bem, continua dizendo isso a ele. 631 01:03:22,125 --> 01:03:24,500 O tubo termoel�trico para raios ultra suaves... 632 01:03:31,708 --> 01:03:34,417 Acho que h� um erro nisso. 633 01:03:35,333 --> 01:03:38,750 Imagino que voc� esteja se referindo ao tubo termoel�trico para raios ultramacios? 634 01:03:40,167 --> 01:03:44,792 Deve ser C ao quadrado se o n�vel de energia de K � igual a... 635 01:03:45,583 --> 01:03:47,583 Perd�o por interromper. 636 01:03:48,750 --> 01:03:51,583 � a primeira vez que participa de uma demonstra��o pr�tica? 637 01:03:54,625 --> 01:03:55,833 Voc� tem um nome? 638 01:04:01,167 --> 01:04:02,750 - Sim, Delleani. Mimi Delleani. - Mimi? - Oh...Desculpe, Marguerite. 639 01:04:03,250 --> 01:04:06,208 Talvez ele possa reconhecer meu esqueleto. 640 01:04:20,083 --> 01:04:21,583 Voc� n�o � surda, �? 641 01:04:22,167 --> 01:04:23,542 Est� muito ocupada? 642 01:04:24,375 --> 01:04:27,417 Voc� faria uma pesquisa na biblioteca para mim? 643 01:04:27,958 --> 01:04:29,708 N�o sei se estou... 644 01:04:29,958 --> 01:04:31,250 Sim ou n�o? 645 01:05:04,917 --> 01:05:06,625 Voc� est� com fome? 646 01:05:11,500 --> 01:05:14,250 S�o duas e meia. Voc� n�o est� com fome? 647 01:05:17,333 --> 01:05:19,042 Voc� gosta de estudar? 648 01:05:24,250 --> 01:05:25,917 Por que voc� parou? 649 01:05:27,792 --> 01:05:29,208 Eu me casei. 650 01:05:29,708 --> 01:05:31,125 Ent�o por que agora? 651 01:05:31,667 --> 01:05:32,667 Vi�va. 652 01:05:34,708 --> 01:05:36,083 Sinto Muito. 653 01:05:36,667 --> 01:05:39,458 Parab�ns, Srta. 654 01:05:40,125 --> 01:05:41,833 Que lindas flores. 655 01:05:51,375 --> 01:05:54,417 "Sandro Maldini. Quando esta intermin�vel cura do sono terminar�?" 656 01:05:57,042 --> 01:06:01,208 - O advogado Maldini ligou de novo? - Quase todos os dias. 657 01:06:01,458 --> 01:06:04,875 Sempre digo a ele o que me mandou dizer, que est� dormindo. 658 01:06:05,083 --> 01:06:07,708 Bom, continue dizendo isso a ele. 659 01:06:08,500 --> 01:06:09,792 O que � isso? 660 01:06:10,333 --> 01:06:12,375 Chegou h� cerca de uma hora. 661 01:06:26,083 --> 01:06:27,542 O professor. 662 01:06:28,250 --> 01:06:30,167 Ele est� fazendo um movimento. 663 01:06:30,542 --> 01:06:33,375 Lentamente, mas est� fazendo um movimento. 664 01:06:37,875 --> 01:06:39,667 Depois de amanh� �... 665 01:06:41,583 --> 01:06:43,500 Depois de amanh� � s�bado. 666 01:06:45,000 --> 01:06:46,750 Certo? 667 01:06:47,833 --> 01:06:49,750 Eu lhe contei sobre aquelas escava��es? 668 01:06:50,125 --> 01:06:52,292 Que escava��es? 669 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 Eu gostaria de dirigir at� l�, tamb�m para tomar um pouco de ar fresco. 670 01:06:56,000 --> 01:06:57,542 Sim. Maravilhoso. 671 01:07:04,333 --> 01:07:05,875 � perto do mar. 672 01:07:08,542 --> 01:07:10,708 S�o escava��es de grande interesse cultural. 673 01:07:11,000 --> 01:07:13,333 Um m�dico com arqueologia por hobby. 674 01:07:13,958 --> 01:07:15,625 Isso pode demorar um pouco. 675 01:07:16,375 --> 01:07:17,458 Voc� estava dizendo? 676 01:07:21,375 --> 01:07:24,833 - Voc� viria comigo? - Claro, com prazer. 677 01:07:29,542 --> 01:07:32,083 � s� que teremos que passar a noite. 678 01:07:33,375 --> 01:07:35,292 Vou dizer para n�o me esperarem em casa. 679 01:07:37,417 --> 01:07:38,417 Ah, bom. 680 01:08:08,917 --> 01:08:10,708 No final do dia, � apenas um arco. 681 01:08:10,917 --> 01:08:14,333 Este arco � muito importante. � do final do Imp�rio. 682 01:08:19,792 --> 01:08:25,417 Tudo bem, mas quanto tempo isso vai demorar? 683 01:08:50,708 --> 01:08:51,750 Voc� escorregou? 684 01:08:52,542 --> 01:08:55,000 � uma les�o antiga. Eu coloquei meu p� em uma pedra e... 685 01:09:02,625 --> 01:09:05,417 - N�o, n�o acho que seja s�rio. - Gra�as a Deus. 686 01:09:05,750 --> 01:09:07,042 Voc� pode andar? 687 01:09:17,250 --> 01:09:19,833 Vamos ver quanto tempo ele leva desta vez. 688 01:09:20,500 --> 01:09:22,292 Vou lev�-la para o carro em meus ombros. 689 01:09:22,458 --> 01:09:25,333 Se ele mencionar o livro de primeiros socorros vou morder ele. 690 01:09:26,542 --> 01:09:29,375 V� em frente, diga-me que sou uma mulher leve. 691 01:09:29,583 --> 01:09:31,500 Gra�as a Deus voc� � leve. 692 01:09:31,750 --> 01:09:34,125 S�o alguns quil�metros daqui at� o carro. 693 01:09:37,208 --> 01:09:40,583 Sim, � realmente muito er�tico. 694 01:09:47,625 --> 01:09:50,625 Tem certeza de que n�o nos encontramos antes? 695 01:09:50,792 --> 01:09:54,083 Nunca tive certeza de nada na minha vida. 696 01:10:07,875 --> 01:10:10,375 S� temos um quarto com duas camas, desculpe. 697 01:10:11,500 --> 01:10:13,666 Onde � o outro hotel? H� um telefone? 698 01:10:13,667 --> 01:10:16,833 Fica a alguns quil�metros daqui e a estrada � ruim. 699 01:10:17,542 --> 01:10:20,500 E o �nico telefone fica no correio, mas est� fechado. 700 01:10:23,667 --> 01:10:25,917 Tudo bem, vamos ficar com o quarto com duas camas. 701 01:10:29,875 --> 01:10:32,750 Voc� est� cansado e eu tamb�m. 702 01:10:34,917 --> 01:10:36,917 Vou dormir no carro. 703 01:10:37,167 --> 01:10:40,500 Nem pense nisso. N�o h� necessidade. 704 01:11:06,125 --> 01:11:08,792 Professor, pode entrar agora. 705 01:11:15,250 --> 01:11:17,917 Voc� quer ler? 706 01:11:39,042 --> 01:11:40,042 Ent�o... 707 01:11:54,167 --> 01:11:57,292 - Posso desligar a luz? - Claro, v� em frente. 708 01:12:24,917 --> 01:12:26,500 Posso desligar a luz? 709 01:12:53,542 --> 01:12:55,333 Voc� est� com sono? 710 01:12:55,583 --> 01:12:58,167 Se importaria de confirmar algo para mim? 711 01:12:58,542 --> 01:12:59,667 Por que n�o? 712 01:13:00,542 --> 01:13:03,458 Voc� n�o teria torcido o tornozelo antes... 713 01:13:03,625 --> 01:13:05,875 no meu laborat�rio de radiologia? 714 01:13:08,667 --> 01:13:10,958 E nem estou matriculada na universidade. 715 01:13:11,917 --> 01:13:13,500 Nunca estive. 716 01:13:15,250 --> 01:13:19,458 E trabalhei dia e noite durante uma semana para aprender aquelas malditas f�rmulas. 717 01:13:19,708 --> 01:13:22,542 Chega agora. N�o exageremos. 718 01:13:56,167 --> 01:13:57,875 Ent�o, quando vamos nos casar? 719 01:13:59,458 --> 01:14:01,375 Ou�a, voc� n�o � obrigado. 720 01:14:03,167 --> 01:14:05,250 Por acaso disse que me sentia obrigado? 721 01:14:05,500 --> 01:14:07,375 - N�o, mas... - Mas o qu�? 722 01:14:08,750 --> 01:14:11,042 Voc� n�o me conhece de todo. 723 01:14:12,625 --> 01:14:15,958 - No sentido b�blico eu te conhe�o. - N�o brinque, por favor. 724 01:14:17,208 --> 01:14:18,833 Estou falando s�rio. 725 01:14:21,208 --> 01:14:24,875 Eu n�o sou nada parecido com o que voc� pensa que eu sou. Quer ouvir minha hist�ria de vida? 726 01:14:25,042 --> 01:14:28,375 - Come�ando quando voc� era pequena? - N�o, desde quando eu cresci. 727 01:14:32,458 --> 01:14:34,500 Voc� est� tendo um caso? 728 01:14:35,083 --> 01:14:37,833 - Est� apaixonada por outra pessoa? - N�o 729 01:14:40,000 --> 01:14:42,292 - Bem ent�o? - Por que? H� algo pior do que isso? 730 01:14:46,083 --> 01:14:47,375 Eu n�o acho. 731 01:15:03,000 --> 01:15:05,333 Se voc� est� com calor, eu ligo o ventilador. 732 01:15:06,167 --> 01:15:07,458 N�o pare. 733 01:15:09,042 --> 01:15:12,167 N�o, eu disse, n�o pare. Voc� ficou surdo? 734 01:15:15,000 --> 01:15:16,958 Voc� se importaria de me dizer o que est� fazendo? 735 01:15:17,208 --> 01:15:18,708 Pretendo causar um esc�ndalo. 736 01:15:18,875 --> 01:15:21,458 Eu quero que todos saibam q que tipo de mulher eu sou. 737 01:15:21,833 --> 01:15:23,792 Voc� se lembra da hist�ria de Lady Godiva? 738 01:15:24,167 --> 01:15:28,042 Sim, mas ela fez isso para for�ar o marido a baixar os impostos. 739 01:15:37,167 --> 01:15:40,833 O que �? Preocupado com sua reputa��o? 740 01:15:46,417 --> 01:15:49,833 - Posso ajudar? - N�o, obrigado. Eu posso fazer isso. 741 01:16:10,625 --> 01:16:12,208 Por que voc� est� desacelerando? 742 01:16:13,333 --> 01:16:14,542 Eu preciso encher o tanque. 743 01:16:17,750 --> 01:16:19,667 Sua calcinha? N�o vai tirar? 744 01:16:20,333 --> 01:16:21,958 Voc� realmente quer parar? 745 01:16:23,375 --> 01:16:28,208 N�o � que eu queira. Eu preciso, est� quase vazio. 746 01:16:36,050 --> 01:16:37,158 Pode encher. 747 01:16:40,333 --> 01:16:42,583 Voc� n�o quer a chave? 748 01:16:47,333 --> 01:16:49,417 Gino. O para-brisas. 749 01:16:58,292 --> 01:17:01,125 Eu preciso de um caf�. Quer vir e pegar alguma coisa? 750 01:18:39,708 --> 01:18:42,167 Mimi, acorde. N�s chegamos. 751 01:18:49,375 --> 01:18:51,375 Quando nos casaremos? 752 01:18:56,500 --> 01:18:59,917 N�o at� que eu durma por doze horas. 753 01:19:01,542 --> 01:19:03,583 Quando nos casaremos? 754 01:19:10,292 --> 01:19:12,457 Se voc� quer uma resposta para sua pergunta. 755 01:19:12,458 --> 01:19:16,125 Venha para a Via Due Torri, 27. Amanh� de manh�, edif�cio AZ 756 01:19:16,292 --> 01:19:18,000 Precisamente ao meio-dia. 757 01:19:18,458 --> 01:19:21,667 N�o h� porteiro, mas como diz o Evangelho... 758 01:19:21,917 --> 01:19:24,125 Bata, e a porta ser� aberta para voc�. 759 01:19:34,417 --> 01:19:36,833 N�o, fique com isso. Voc� vai pegar um resfriado. 760 01:20:54,158 --> 01:20:55,658 S�o dez horas. 761 01:20:57,250 --> 01:21:01,000 - Dez horas de quando? - Dez horas de hoje, � quando. 762 01:21:01,583 --> 01:21:02,667 Certo. 763 01:21:03,708 --> 01:21:06,250 - O advogado Maldini est� esperando. - No telefone? 764 01:21:06,542 --> 01:21:09,375 N�o, ao lado. Ele est� esperando h� mais de uma hora. 765 01:21:10,042 --> 01:21:13,167 Eu disse a ele que voc� estava dormindo. O olhar que ele me deu. 766 01:21:13,333 --> 01:21:15,458 Eu disse a ele que era verdade desta vez. 767 01:21:16,083 --> 01:21:19,833 Ele disse, vamos ver. Ele se sentou e n�o se moveu desde ent�o. 768 01:21:20,542 --> 01:21:22,542 Certo, diga a ele que estou indo. 769 01:21:22,792 --> 01:21:25,000 Seu vestido, senhorita? Onde deixou? 770 01:21:25,625 --> 01:21:28,250 Sim, na estrada de Caserta para Frosinone, eu acho. 771 01:21:28,958 --> 01:21:32,333 Claro, o que voc� est� sugerindo � um contrato bastante familiar. 772 01:21:33,542 --> 01:21:37,207 Profissional not�vel, muito ocupado, cansado de correr o tempo todo. 773 01:21:37,208 --> 01:21:39,250 E uma jovem e atraente vi�va. 774 01:21:39,625 --> 01:21:42,542 De uma boa fam�lia, mas com uma p�ssima reputa��o. 775 01:21:43,417 --> 01:21:46,958 Uma parceria conveniente sem riscos para ambas as partes. 776 01:21:48,333 --> 01:21:51,042 Explique como quiser, a verdade � que... 777 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 Eu n�o posso viver sem voc�. 778 01:21:55,375 --> 01:21:57,833 Quanto tempo vai me dar para me decidir? 779 01:22:03,167 --> 01:22:06,417 O que est� prendendo voc�? O professor? 780 01:22:06,875 --> 01:22:10,250 Voc� sabe disso tamb�m. Ent�o ainda est� me espionando. 781 01:22:11,375 --> 01:22:13,875 Ou�a, eu tenho que sair. Uma viagem de neg�cios. 782 01:22:14,083 --> 01:22:17,875 Voc� entende, j� foi organizado. Am�rica, Austr�lia, Jap�o. 783 01:22:18,833 --> 01:22:20,749 Tenho que decidir agora, imediatamente? 784 01:22:20,750 --> 01:22:23,708 N�o posso atrasar minha partida. Eu s� tenho quinze dias. 785 01:22:28,250 --> 01:22:30,083 Eu posso cuidar dos vistos. 786 01:22:32,833 --> 01:22:35,042 Mas vou ter que ser vacinado. 787 01:22:35,458 --> 01:22:39,000 C�lera, febre tifoide, var�ola, febre amarela. 788 01:22:40,000 --> 01:22:41,250 Isso leva tempo. 789 01:22:43,333 --> 01:22:45,417 Posso dar-lhe tr�s dias, n�o mais. 790 01:22:45,958 --> 01:22:47,208 Tr�s dias. 791 01:22:51,750 --> 01:22:53,333 Quer meu passaporte? 792 01:22:53,667 --> 01:22:55,583 Isso pode ser uma boa ideia. 793 01:22:55,917 --> 01:22:57,208 Sem compromisso? 794 01:22:57,958 --> 01:22:59,042 Sem compromisso. 795 01:24:02,708 --> 01:24:03,875 � o bastante. 796 01:24:22,125 --> 01:24:23,458 Satisfeito? 797 01:24:31,917 --> 01:24:34,083 Ou�a, por que voc� n�o entra em um festival? 798 01:24:34,458 --> 01:24:36,208 � um g�nero bastante popular no momento. 799 01:24:53,458 --> 01:24:56,792 Bem, eu vim para uma resposta. 800 01:24:57,708 --> 01:24:59,250 Quando nos casaremos? 801 01:25:00,292 --> 01:25:03,083 O que voc� �? Est�pido? Ou cego? 802 01:25:03,417 --> 01:25:05,417 Voc� estava usando seus �culos? 803 01:25:05,667 --> 01:25:07,458 Sim, eu sempre os uso no cinema. 804 01:25:09,917 --> 01:25:12,124 Voc� n�o viu a garota dos seus sonhos... 805 01:25:12,125 --> 01:25:14,245 dormindo com mais pessoas do que o rei Charles na Fran�a? 806 01:25:14,333 --> 01:25:17,792 Faz um tempo que n�o me surpreendo. Voc� ainda n�o entendeu? 807 01:25:18,208 --> 01:25:25,250 � seguro dizer que um m�dico como eu est� bem informado sobre a natureza humana. 808 01:25:27,000 --> 01:25:29,250 Mas era eu, a natureza humana. 809 01:25:29,583 --> 01:25:34,792 Sim, eu vi a garota dos meus sonhos realizar sua revolu��o sexual privada... 810 01:25:35,042 --> 01:25:37,542 como uma boa aluna do professor Reich. 811 01:25:37,917 --> 01:25:40,292 E de uma maneira bastante imaginativa, devo admitir. 812 01:25:41,625 --> 01:25:43,542 E voc� odeia fantasia, certo? 813 01:25:43,958 --> 01:25:45,292 N�o, de jeito nenhum. 814 01:25:46,250 --> 01:25:50,208 O ato mais revolucion�rio e imaginativo ainda � se apaixonar. 815 01:25:52,708 --> 01:25:55,208 A� est�. Voc� est� me julgando. 816 01:25:56,625 --> 01:25:59,375 Bem, voc� deve ter tido uma raz�o para faz�-lo. 817 01:25:59,792 --> 01:26:02,208 Fiz porque senti vontade de fazer. 818 01:26:03,583 --> 01:26:05,667 - Eu penso que � uma grande ideia. - O que? 819 01:26:05,958 --> 01:26:07,583 Destruir tudo. 820 01:26:08,042 --> 01:26:10,042 N�o, isso n�o, n�o tem pre�o. 821 01:27:39,917 --> 01:27:43,000 - Ent�o, quando vamos nos casar? - Me deixe em paz. 822 01:27:58,167 --> 01:28:00,208 Tenho que come�ar de novo? 823 01:28:01,708 --> 01:28:05,167 O que voc� acha? Que eu quero consertar suas meias? 824 01:28:06,667 --> 01:28:07,833 Por que n�o? 825 01:28:08,458 --> 01:28:10,083 Ou passar suas camisas? 826 01:28:10,417 --> 01:28:11,542 Por que n�o? 827 01:28:14,875 --> 01:28:16,542 Voc� est� obcecado. 828 01:28:18,583 --> 01:28:19,832 O que voc� est� fazendo? 829 01:28:19,833 --> 01:28:22,499 Algo que outra pessoa deveria ter feito h� muito tempo. 830 01:28:22,500 --> 01:28:23,958 Ent�o, quando vamos nos casar? 831 01:28:26,000 --> 01:28:28,875 N�o tenho inten��o de ser fiel a voc� pelo resto da minha vida. 832 01:28:29,125 --> 01:28:32,667 - Quem te pediu? - Voc� n�o quer que eu seja fiel? 833 01:28:32,917 --> 01:28:35,042 Eu vou arriscar. Quando nos casaremos? 834 01:28:35,292 --> 01:28:36,458 - Nunca. - Quando? 835 01:28:42,167 --> 01:28:43,292 Quando? 836 01:28:44,167 --> 01:28:45,958 Tudo bem, eu vou me casar com voc�. 837 01:28:51,125 --> 01:28:52,167 Quando? 838 01:28:54,083 --> 01:28:56,708 Tem uma coisa que voc� ainda n�o sabe. 839 01:28:58,583 --> 01:29:00,292 Voc� est� me aterrorizando, Mimi. 840 01:29:01,417 --> 01:29:03,417 Voc� matou seu primeiro marido? 841 01:29:03,583 --> 01:29:05,500 N�o, pior. 842 01:29:06,000 --> 01:29:07,875 Eu tenho um v�cio horr�vel. 843 01:29:10,375 --> 01:29:12,583 Foi uma cerim�nia encantadora. 844 01:29:13,625 --> 01:29:16,458 Mas eu mal podia esperar para que os convidados fossem embora, minha querida. 845 01:29:17,083 --> 01:29:18,375 Que aborrecido. 846 01:29:18,958 --> 01:29:21,625 Eu tamb�m n�o podia esperar para ficar sozinho com voc�. 847 01:29:27,333 --> 01:29:29,500 Ou�a, voc� tem certeza que n�o se importa? 848 01:29:30,500 --> 01:29:33,333 - � um v�cio infernal. - Voc� acha? 849 01:29:33,583 --> 01:29:37,125 - Mas se voc� ler Freud... - � terr�vel, n�o �? 850 01:29:37,458 --> 01:29:40,583 N�o, veja, Freud explica muito bem. 851 01:29:42,750 --> 01:29:45,583 Ele diz que a sociedade moderna baseia seu desenvolvimento... 852 01:29:46,667 --> 01:29:49,333 sobre a repress�o da liberdade natural. 853 01:29:50,417 --> 01:29:53,750 - Isso � o que torna os homens infelizes. - Por que? E as mulheres n�o s�o? 854 01:29:53,958 --> 01:29:56,167 Quando digo homens, quero dizer humanidade. 855 01:29:56,583 --> 01:29:57,750 Todos. 856 01:30:08,875 --> 01:30:10,292 Eu gosto disso. 857 01:30:11,500 --> 01:30:13,583 Eu gosto muito, querida. 858 01:30:16,208 --> 01:30:18,792 O sexo deve ser abordado com alegria. 859 01:30:19,333 --> 01:30:24,417 Para ser feliz, voc� precisa de duas coisas simples. 860 01:30:27,125 --> 01:30:29,333 Muita imagina��o. 861 01:30:32,042 --> 01:30:34,000 E total honestidade. 862 01:30:35,250 --> 01:30:36,583 Como na poesia. 863 01:30:37,500 --> 01:30:38,708 Como na arte. 864 01:30:43,917 --> 01:30:46,042 Devemos aprender a amar a vida. 865 01:30:47,167 --> 01:30:49,292 Para v�-la como um jogo. 866 01:30:49,625 --> 01:30:53,250 Esse seu v�cio com certeza � pesado. 867 01:30:54,083 --> 01:30:56,000 - Schiller diz... - Est� cansado? 868 01:30:56,208 --> 01:30:58,042 N�o, eu posso fazer isso. 869 01:30:59,958 --> 01:31:03,292 Estou avisando, por�m, tente n�o engordar. 870 01:31:04,583 --> 01:31:07,125 Estou t�o feliz que existem dois sexos. 871 01:31:08,667 --> 01:31:09,667 E voc�? 872 01:31:10,667 --> 01:31:11,875 Eu tamb�m. 68603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.