Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,042 --> 00:02:36,792
R�pido, backhand.
2
00:02:37,042 --> 00:02:40,250
Deus, eu estava jogando t�nis.
3
00:02:40,875 --> 00:02:42,542
Que estranho.
4
00:02:42,917 --> 00:02:47,000
Achei que doeria mais,
mas j� se passaram tr�s dias.
5
00:03:13,083 --> 00:03:14,500
Que alivio!
6
00:03:19,292 --> 00:03:22,875
M�es, quando elas v�o entender?
7
00:03:24,750 --> 00:03:28,167
Desculpe, Franco, realmente n�o sinto nada.
8
00:03:28,500 --> 00:03:30,125
Pelo menos, acho que n�o.
9
00:03:30,708 --> 00:03:32,375
Talvez eu seja insens�vel.
10
00:03:38,583 --> 00:03:43,167
Bem, eu sei como voc� se sente.
Estou lhe dizendo, quem melhor do que eu?
11
00:03:43,417 --> 00:03:46,542
Eu tamb�m passei por isso
quando perdi seu pai.
12
00:03:46,792 --> 00:03:48,458
Deus o aben�oe.
13
00:03:49,083 --> 00:03:50,917
Esses sandu�ches s�o nojentos.
14
00:03:52,333 --> 00:03:57,417
E sabe, quem pode comer numa hora dessas?
15
00:04:01,125 --> 00:04:03,833
Eu posso. Eu posso muito bem.
16
00:04:04,458 --> 00:04:07,500
Eu sinto vontade de comer em um momento
como este. Eu poderia comer um cavalo.
17
00:04:09,208 --> 00:04:13,333
Pedi ao Tony para levar voc� em casa.
Tem certeza que n�o quer dormir aqui?
18
00:04:13,542 --> 00:04:15,000
N�o h� ningu�m em casa.
19
00:04:15,250 --> 00:04:17,292
Voc� n�o disse � Maria para voltar amanh�?
20
00:04:18,708 --> 00:04:21,208
- E da�?
- Como assim?
21
00:04:22,167 --> 00:04:25,292
Pense como vai ser legal.
Finalmente sozinha.
22
00:04:28,667 --> 00:04:32,375
Sim, quero dizer, sem a
empregada atrapalhando.
23
00:04:33,167 --> 00:04:36,125
Voc� parece t�o p�lida.
Por que n�o vai ver um m�dico?
24
00:04:36,583 --> 00:04:39,167
Vai lhe fazer muito bem,
acredite em mim.
25
00:04:39,417 --> 00:04:43,292
- Tony est� aqui...
- Claro, minha cl�nica est� � sua disposi��o.
26
00:04:43,500 --> 00:04:47,417
Voc� poderia fazer um check-up.
Deixaria sua m�e t�o feliz.
27
00:04:48,542 --> 00:04:50,833
Sim, vou pensar nisso.
28
00:04:51,292 --> 00:04:54,000
- Adeus, m�e.
- Pelo menos deixe Tony levar voc�.
29
00:04:54,208 --> 00:04:56,208
- N�o h� necessidade.
- Eu realmente n�o me importo.
30
00:04:56,375 --> 00:04:59,000
N�o, n�o se incomode, vou pegar um t�xi.
31
00:06:11,958 --> 00:06:13,958
Voc� me deu um susto.
32
00:06:17,333 --> 00:06:19,499
Voc� n�o disse que voltaria amanh�?
33
00:06:19,500 --> 00:06:22,167
- Sim, mas...
- Tudo bem, n�o importa.
34
00:06:22,417 --> 00:06:25,083
- Voc� se importa de dormir no meu quarto?
- L�?
35
00:06:25,333 --> 00:06:27,375
Vou dormir no seu quarto.
S� por esta noite.
36
00:06:57,917 --> 00:07:00,583
- Ent�o...
- � grande, n�o �?
37
00:07:00,917 --> 00:07:04,708
�. Por que nunca visitou
seus dom�nios antes?
38
00:07:05,208 --> 00:07:07,875
N�o sei. Pregui�a.
39
00:07:08,208 --> 00:07:09,750
Venha, preciso de sua assinatura.
40
00:07:22,583 --> 00:07:23,625
Onde?
41
00:07:25,417 --> 00:07:26,542
Aqui.
42
00:07:32,417 --> 00:07:33,917
A prop�sito...
43
00:07:34,958 --> 00:07:39,208
Suponho que voc� n�o saiba
nada sobre esta propriedade?
44
00:07:40,000 --> 00:07:41,250
Acho que n�o, por qu�?
45
00:07:41,625 --> 00:07:45,750
Eu tamb�m n�o sabia.
S� fiquei sabendo disso agora.
46
00:07:46,000 --> 00:07:48,833
� um escrit�rio na Via Due Torri.
47
00:07:49,083 --> 00:07:51,750
Sim, Via Due Torri, n�mero 37
48
00:07:52,000 --> 00:07:53,749
O que h� de t�o estranho?
49
00:07:53,750 --> 00:07:58,250
N�o consigo encontrar nenhum documento
que se refira a esta propriedade.
50
00:07:59,125 --> 00:08:02,667
N�o h� funcion�rios,
n�o h� correspond�ncia.
51
00:08:03,125 --> 00:08:04,917
Sem livros de registros.
52
00:08:05,167 --> 00:08:10,417
Apenas o contrato de aluguel que data
de cerca de dois anos atr�s.
53
00:08:12,667 --> 00:08:14,708
E ningu�m tem as chaves.
54
00:08:16,125 --> 00:08:19,708
Franco provavelmente usou
para fins fiscais ou...
55
00:08:19,958 --> 00:08:21,832
Ou como um arquivo secreto.
56
00:08:49,333 --> 00:08:51,208
E se algu�m estiver l�?
57
00:08:51,583 --> 00:08:53,083
Vamos descobrir.
58
00:08:56,042 --> 00:08:58,042
O gerente est� ausente no momento.
59
00:08:58,333 --> 00:09:02,125
Voc� pode deixar uma mensagem de
at� um minuto, come�ando agora.
60
00:09:02,500 --> 00:09:04,000
Essa � a voz de Franco.
61
00:09:32,583 --> 00:09:35,542
N�o tenho not�cias suas h� mais de uma
semana. Voc� n�o est� morto, est�?
62
00:09:35,833 --> 00:09:39,333
Aquela sua querida esposa
est� monopolizando voc�?
63
00:09:39,500 --> 00:09:43,125
Eu te ligo no escrit�rio amanh�.
Tchau, garanh�o.
64
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
O que h� de errado comigo agora?
65
00:09:55,083 --> 00:09:57,042
O garanh�o est� morto.
66
00:09:58,417 --> 00:10:01,667
E eu sei que n�o me importo.
E da�?
67
00:11:26,375 --> 00:11:29,417
� sua sa�de, corna.
68
00:12:05,167 --> 00:12:07,583
Mas que diabos est�o fazendo?
69
00:12:12,042 --> 00:12:13,292
Mas essa � Claudia.
70
00:12:24,000 --> 00:12:25,542
Sim, � mesmo Cl�udia.
71
00:12:28,000 --> 00:12:30,833
A querida amiga da fam�lia.
72
00:12:33,833 --> 00:12:37,125
E aposto que � a amante do outro.
73
00:12:44,000 --> 00:12:45,500
� um absurdo.
74
00:12:46,292 --> 00:12:50,750
Passei tr�s anos vivendo com
um pervertido, um anormal.
75
00:12:51,333 --> 00:12:52,833
E eu n�o sabia.
76
00:12:54,917 --> 00:12:57,000
Que idiota.
77
00:13:01,583 --> 00:13:03,958
Se ele tinha essas pervers�es,
ent�o por que ele n�o...
78
00:13:05,417 --> 00:13:09,500
Talvez porque eu era sua esposa?
Ele me respeitava.
79
00:13:10,042 --> 00:13:13,208
Olhe para eles, est�o brincando
de m�dicos e enfermeiras.
80
00:13:14,333 --> 00:13:16,500
Jaleco branco, estetosc�pio.
81
00:13:17,333 --> 00:13:18,958
Tudo.
82
00:13:20,125 --> 00:13:21,708
Que imagina��o.
83
00:13:28,375 --> 00:13:32,417
Agora eu sei por que ele queria estar
junto toda vez que eu ia ao m�dico.
84
00:13:33,167 --> 00:13:37,042
E eu pensei que ele estava
com ci�mes. Que tola.
85
00:13:41,375 --> 00:13:43,000
Claudia de novo.
86
00:13:51,167 --> 00:13:52,750
Ele est� batendo nela.
87
00:13:57,042 --> 00:13:58,750
Sim, ele est� batendo nela.
88
00:14:08,750 --> 00:14:11,708
E ela gosta.
89
00:14:14,792 --> 00:14:16,458
Ela realmente gosta.
90
00:14:19,000 --> 00:14:20,417
Ent�o ele era um...
91
00:14:20,875 --> 00:14:22,333
Como chamam?
92
00:14:23,250 --> 00:14:24,625
Um s�dico.
93
00:14:27,292 --> 00:14:30,208
Isso parece exatamente
o que eu estou...
94
00:14:37,375 --> 00:14:39,250
Interessada?
95
00:14:41,375 --> 00:14:43,583
Isso � coisa cient�fica.
96
00:14:44,083 --> 00:14:48,125
Mas se voc� quiser, tenho alguns
outros exemplos mais estimulantes.
97
00:14:48,375 --> 00:14:51,083
- Com fotos.
- N�o, obrigado.
98
00:14:51,667 --> 00:14:53,833
- Quanto custa esse?
- 1000
99
00:14:57,083 --> 00:14:58,874
Realmente n�o est� interessada?
100
00:14:59,475 --> 00:15:01,100
S�o bem ilustrados.
101
00:15:01,875 --> 00:15:03,625
- N�o, obrigado.
- S� isso?
102
00:15:03,875 --> 00:15:05,167
S� isso.
103
00:15:12,500 --> 00:15:14,500
A ci�ncia removeu...
104
00:15:16,750 --> 00:15:21,875
o v�u que cobria as �reas
misteriosas e proibidas do sexo.
105
00:15:22,375 --> 00:15:25,083
Revelando que gostos e
instintos inusitados...
106
00:15:25,333 --> 00:15:28,875
s�o mais difundidos do que se pensa.
107
00:15:30,667 --> 00:15:32,167
Na natureza...
108
00:15:33,708 --> 00:15:38,833
Na natureza n�o deixe que nada
surpreenda, "Nil admirari'
109
00:15:39,167 --> 00:15:41,917
De acordo com os antigos
ensinamentos latinos.
110
00:15:45,250 --> 00:15:46,917
- Sim, m�e?
- O que voc� est� fazendo?
111
00:15:47,167 --> 00:15:48,708
- Estou estudando.
- O que?
112
00:15:49,083 --> 00:15:50,999
Psico... Latim.
113
00:15:51,000 --> 00:15:53,958
- Voc� precisa de ajuda.
- N�o, m�e, n�o preciso de ajuda.
114
00:15:55,708 --> 00:15:57,667
Sim, tudo bem, combine isso com Tony.
115
00:15:58,667 --> 00:16:03,000
Existem in�meros casos de pessoas
que gostam de ser picadas com uma faca...
116
00:16:03,208 --> 00:16:06,541
ofendidas por palavras obscenas,
espancadas...
117
00:16:06,542 --> 00:16:08,750
e at� amea�adas de morte.
118
00:16:11,542 --> 00:16:14,291
De acordo com o 'Fetichismo no Amor' de Binet,
119
00:16:14,292 --> 00:16:17,917
Algumas pessoas amam partes do corpo,
adorando-as como um fetiche.
120
00:16:18,083 --> 00:16:21,750
Por exemplo, o cabelo, o nariz e o p�.
121
00:16:25,708 --> 00:16:30,625
Ou uma imperfei��o f�sica,
como mancar ou ter apenas um olho.
122
00:16:31,208 --> 00:16:33,458
Ou se apegam a uma pe�a de roupa.
123
00:16:33,667 --> 00:16:36,083
Len�os, sapatos, meias.
124
00:16:36,375 --> 00:16:40,417
H� quem goste de beber
no sapato da pessoa amada.
125
00:16:53,042 --> 00:16:55,875
- Procurando por mim?
- Caf� da manh� com alguns clientes.
126
00:16:56,417 --> 00:16:59,292
- Quer beber algo?
- N�o, eu quero tomar um banho primeiro.
127
00:16:59,542 --> 00:17:01,667
Escute, eu queria lhe perguntar...
128
00:17:02,125 --> 00:17:05,917
Por que n�o jantamos juntos?
Voc� tem que se divertir
129
00:17:06,583 --> 00:17:08,250
Vai te fazer bem.
130
00:17:08,625 --> 00:17:10,667
Sim, voc� parece um pouco cansada.
131
00:17:25,750 --> 00:17:28,125
Acho que n�o disse nada t�o engra�ado.
132
00:17:29,333 --> 00:17:31,542
N�o, de fato. Desculpe.
133
00:17:32,125 --> 00:17:33,625
N�o essa noite.
134
00:17:35,542 --> 00:17:36,958
Eu tenho que...
135
00:17:38,000 --> 00:17:39,375
Tenho que estudar.
136
00:17:40,458 --> 00:17:43,583
A prop�sito, encontrei as
chaves do est�dio AZ.
137
00:17:43,833 --> 00:17:47,583
Vamos dar uma olhada?
Voc� est� livre amanh� � tarde?
138
00:17:49,167 --> 00:17:50,750
Cinco horas?
139
00:18:02,958 --> 00:18:04,708
M�sica de qualidade.
140
00:18:05,875 --> 00:18:08,208
Perfeita para criar atmosfera.
141
00:18:08,875 --> 00:18:10,457
Mas este � apenas o pr�logo.
142
00:18:10,458 --> 00:18:12,750
O falecido amava atmosferas
completamente diferentes.
143
00:18:14,875 --> 00:18:16,292
Venha, venha.
144
00:18:17,708 --> 00:18:19,667
Voc� ainda n�o viu nada.
145
00:18:22,667 --> 00:18:26,167
Ou voc� j� esteve aqui antes?
Para uma dessas festinhas?
146
00:18:26,375 --> 00:18:29,500
A �nica coisa que seu marido e
eu compartilh�vamos eram neg�cios.
147
00:18:29,667 --> 00:18:31,500
De qualquer forma, eu saberia.
148
00:18:32,167 --> 00:18:36,292
Cada reuni�o aqui foi gravada,
at� os m�nimos detalhes.
149
00:18:36,917 --> 00:18:40,958
V�? M�sica, luzes, espelhos.
150
00:18:44,917 --> 00:18:46,083
Voc� gosta?
151
00:18:47,333 --> 00:18:49,750
- Legal, n�o �?
- Sim, muito.
152
00:18:51,750 --> 00:18:55,667
E aqui est� uma lista de todas as
mulheres, com notas para cada mat�ria.
153
00:18:56,208 --> 00:19:00,666
- Mat�ria?
- Sim, experi�ncia, imagina��o...
154
00:19:00,667 --> 00:19:04,375
disponibilidade, aceita��o, viol�ncia.
155
00:19:05,000 --> 00:19:07,500
- Voc� entende dessas coisas, certo?
- N�o, eu n�o.
156
00:19:07,667 --> 00:19:09,750
Essa Val�ria, por exemplo.
157
00:19:10,250 --> 00:19:13,707
28 para experi�ncia.
30 para a imagina��o.
158
00:19:13,708 --> 00:19:15,667
30 com distin��o por disponibilidade.
159
00:19:15,875 --> 00:19:18,792
N�o, voc� n�o deve ver isso desse
modo, Franco era...
160
00:19:19,167 --> 00:19:21,332
H� homens que t�m necessidades especiais.
161
00:19:21,333 --> 00:19:23,749
N�o, o que me irrita � que
meu nome n�o est�.
162
00:19:23,750 --> 00:19:26,166
- N�o est� onde?
- Aqui, neste registro.
163
00:19:26,167 --> 00:19:30,458
- Claro que n�o, voc� era a esposa dele.
- Voc� tamb�m.
164
00:19:30,667 --> 00:19:34,125
Nunca a esposa, uma esposa �
sagrada, para ser respeitada.
165
00:19:34,375 --> 00:19:37,583
A menos que voc� esteja falando sobre a
esposa de outra pessoa, mas com a sua pr�pria...
166
00:19:38,000 --> 00:19:40,208
Mas por que? Desculpe, Franco...
167
00:19:41,000 --> 00:19:43,792
- Perd�o?
- Franco entediava voc�?
168
00:19:46,000 --> 00:19:48,792
Agora eu sei que estava entediada.
169
00:19:49,625 --> 00:19:51,542
Mas esse n�o � o ponto.
170
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
Ele certamente n�o estava entediado.
171
00:19:54,750 --> 00:19:59,208
N�o, o que me deixa com raiva �
que ele me manteve do lado de fora.
172
00:20:00,458 --> 00:20:04,417
Como se eu n�o conseguisse entender.
173
00:20:05,917 --> 00:20:09,792
E se eu tamb�m tivesse minhas
pr�prias curiosidades e necessidades?
174
00:20:10,500 --> 00:20:12,958
E � s� por isso, que eu decidi...
175
00:20:18,125 --> 00:20:19,208
Venha aqui.
176
00:20:20,667 --> 00:20:24,167
O que est� fazendo?
Voc� est� ofendida, eu n�o entendo.
177
00:20:24,542 --> 00:20:26,167
O que eu fiz errado?
178
00:20:26,917 --> 00:20:29,125
Tamb�m tenho minhas pr�prias curiosidades.
179
00:20:32,917 --> 00:20:34,667
N�o fique assim.
180
00:20:57,750 --> 00:20:59,042
Sa�de.
181
00:21:06,292 --> 00:21:07,542
Voc� � um monstro.
182
00:21:19,292 --> 00:21:20,333
Canalha.
183
00:21:51,958 --> 00:21:53,541
O que voc� est� fazendo?
184
00:21:53,542 --> 00:21:54,667
Estou te despindo.
185
00:22:09,917 --> 00:22:11,042
E agora?
186
00:22:12,333 --> 00:22:14,208
Estou acariciando voc�.
187
00:22:26,750 --> 00:22:28,792
Desculpe, o que voc� est� fazendo?
188
00:22:29,292 --> 00:22:30,542
Estou me despindo.
189
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Claro, agora ele vai se desculpar.
190
00:23:04,542 --> 00:23:06,917
Eu n�o sei o que deu em mim.
191
00:23:09,833 --> 00:23:11,292
Por favor, me perdoe.
192
00:23:12,583 --> 00:23:14,083
Eu me sinto horr�vel.
193
00:23:15,042 --> 00:23:18,625
Sabe, estou muito envergonhado,
de verdade.
194
00:23:24,000 --> 00:23:25,542
Por que voc� n�o diz algo?
195
00:23:29,708 --> 00:23:31,208
Voc� est� me ouvindo?
196
00:23:32,625 --> 00:23:34,167
O que voc� estava dizendo?
197
00:23:37,208 --> 00:23:39,875
Eu estava dizendo que sinto muito.
198
00:23:40,125 --> 00:23:42,083
Eu me sinto um verme.
199
00:23:42,375 --> 00:23:44,708
Afinal, Franco era meu melhor amigo.
200
00:23:45,958 --> 00:23:50,167
Pare de ser t�o chato.
Eu quero minhas notas.
201
00:23:51,583 --> 00:23:52,917
Como fa�o para pontuar?
202
00:23:53,542 --> 00:23:56,208
- O que?
- Vamos, voc� me ouviu.
203
00:23:56,417 --> 00:23:59,500
- Eu quero minha pontua��o, vamos.
- Voc� realmente � estranho.
204
00:24:00,208 --> 00:24:02,417
E sem favoritismo.
205
00:24:03,417 --> 00:24:04,500
Ent�o...
206
00:24:06,333 --> 00:24:09,417
Vamos come�ar com a experi�ncia.
207
00:24:10,500 --> 00:24:12,333
- Voc� quer a verdade?
- Sim, a verdade.
208
00:24:13,250 --> 00:24:17,083
Voc� � um pouco inexperiente.
Digamos, 21.
209
00:24:17,333 --> 00:24:19,625
S� para te encorajar.
210
00:24:20,625 --> 00:24:23,875
- Imagina��o?
- Um pouco melhor.
211
00:24:24,542 --> 00:24:27,792
Mas ainda um pouco inibida.
212
00:24:28,417 --> 00:24:31,417
24. Mas apenas sendo generoso.
213
00:24:35,208 --> 00:24:36,625
Envolvimento?
214
00:24:39,250 --> 00:24:42,292
Excepcional. 10 com distin��o.
215
00:24:42,708 --> 00:24:46,292
E se me permite, com um abra�o, mesmo
que n�o seja muito acad�mico.
216
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
- N�o, eu n�o permito.
217
00:24:49,458 --> 00:24:53,875
N�o, vamos deixar uma coisa bem clara, Sandro
Vamos evitar qualquer mal-entendido.
218
00:24:54,750 --> 00:24:56,750
N�o foi voc� que me seduziu.
219
00:24:57,417 --> 00:25:00,000
N�o fui eu?
220
00:25:01,375 --> 00:25:02,875
N�o, eu te seduzi.
221
00:25:05,250 --> 00:25:09,333
O caso de um s�dico epil�tico
222
00:25:09,667 --> 00:25:13,833
que, no auge do prazer, mordeu
o nariz da mulher e engoliu.
223
00:25:14,875 --> 00:25:18,750
Sinto muito, Mimi, mas acho que
isso vai doer um pouco.
224
00:25:20,167 --> 00:25:22,875
Voc� n�o tem tend�ncias s�dicas, certo?
225
00:25:24,500 --> 00:25:30,667
Se um dentista n�o consegue se desapegar
completamente da dor de um paciente...
226
00:25:31,000 --> 00:25:34,417
ent�o � melhor mudar de profiss�o.
227
00:25:35,333 --> 00:25:36,667
Abra sua boca.
228
00:25:37,333 --> 00:25:40,458
Por favor, n�o se desapegue
muito da minha dor.
229
00:25:40,667 --> 00:25:44,042
Por favor, n�o fale quando estiver
com uma broca na boca.
230
00:25:48,042 --> 00:25:51,125
N�o seja tola.
Voc� vai se machucar.
231
00:26:00,333 --> 00:26:03,208
Mimi, por favor, n�o posso continuar.
232
00:26:03,500 --> 00:26:05,625
Comporte-se. Por favor.
233
00:26:06,333 --> 00:26:09,000
O que � isso? Esqueceu-se do seu desapego?
234
00:26:09,375 --> 00:26:12,958
Mas eu estava falando de distanciamento
do sofrimento do paciente.
235
00:26:13,167 --> 00:26:15,292
N�o do meu sofrimento.
236
00:26:16,250 --> 00:26:18,042
Por qu�? Voc� est� sofrendo?
237
00:26:19,875 --> 00:26:21,750
Mimi, n�o me provoque.
238
00:26:22,083 --> 00:26:23,250
Por qu�?
239
00:26:32,958 --> 00:26:35,625
Vamos torcer para que ele
feche a porta pelo menos
240
00:26:49,458 --> 00:26:53,917
Voc� n�o tem inten��o de impor
resist�ncia, certo?
241
00:26:54,083 --> 00:26:58,417
Eu n�o sonharia com isso, eu teria
que encontrar outro dentista.
242
00:26:58,917 --> 00:27:03,167
E � t�o f�cil encontrar estacionamento aqui.
243
00:27:17,875 --> 00:27:19,375
Muito longa.
244
00:27:19,833 --> 00:27:20,833
Pena.
245
00:27:21,292 --> 00:27:25,000
Voc� precisa ficar mais para o
lado e mais leve nas pernas.
246
00:27:25,375 --> 00:27:26,792
Mas est� tudo bem.
247
00:27:56,750 --> 00:27:58,625
Lembre-se sempre de dobrar os joelhos.
248
00:28:00,375 --> 00:28:01,375
Est� bem.
249
00:28:02,667 --> 00:28:03,958
� trabalho duro.
250
00:28:06,708 --> 00:28:08,792
- Eu cansei voc�.
- O que?
251
00:28:53,042 --> 00:28:56,583
Senhorita,... � um chuveiro masculino.
S� para homens...
252
00:28:59,167 --> 00:29:00,708
Mostre-me.
253
00:29:03,958 --> 00:29:07,542
Signora, estou em treinamento.
254
00:29:34,042 --> 00:29:36,042
HOMENS
255
00:29:42,958 --> 00:29:46,332
O que � interessante, do ponto
de vista dessas rela��es...
256
00:29:46,333 --> 00:29:49,375
� uma certa correla��o que
se encontra entre o nariz...
257
00:29:49,542 --> 00:29:51,583
e outras zonas er�genas.
258
00:29:51,917 --> 00:29:54,792
Foi observado que a excita��o sexual ...
259
00:29:55,917 --> 00:29:58,375
Essa excita��o sexual...
260
00:29:58,542 --> 00:30:01,542
� acompanhada por fen�menos
de excita��o nasal.
261
00:30:01,958 --> 00:30:05,542
Como coceiras e, acima de tudo, espirros.
262
00:30:14,625 --> 00:30:17,250
E eu que usei um nebulizador por tr�s anos.
263
00:30:18,542 --> 00:30:20,083
Para febre do feno.
264
00:30:56,000 --> 00:30:58,250
Ol�, belezinha. Quer entrar?
265
00:30:58,417 --> 00:31:00,292
Isso mesmo, voc� � apenas
quem eu estive esperando.
266
00:31:00,458 --> 00:31:02,917
Estou atrasado. Desculpe,
mas eu estava ocupado.
267
00:31:05,083 --> 00:31:07,583
Me pergunto o que os homens fazem...
268
00:31:26,000 --> 00:31:27,458
Ele � bem bonito.
269
00:31:27,625 --> 00:31:31,749
Tudo bem, eu te perdoo,
mas n�o se atrase novamente.
270
00:31:31,750 --> 00:31:33,000
Vamos, deixe-me entrar.
271
00:31:36,875 --> 00:31:39,375
Ei, voc� n�o est� desequilibrado, est�?
272
00:31:40,250 --> 00:31:42,250
Talvez. Que diferen�a faz?
273
00:31:42,500 --> 00:31:44,333
Nenhuma.
274
00:32:07,708 --> 00:32:10,417
Bem, obrigado.
275
00:32:17,292 --> 00:32:19,292
Oh, n�o...n�o, por t�o pouco?
276
00:32:20,583 --> 00:32:22,457
Que atriz.
277
00:32:22,458 --> 00:32:26,792
Voc� tem raz�o. Talvez n�o valha tanto
278
00:32:33,225 --> 00:32:35,008
Adeus, linda.
279
00:32:49,792 --> 00:32:51,750
Para Parioli, por favor.
280
00:33:07,750 --> 00:33:09,249
Oi, como vai?
281
00:33:09,250 --> 00:33:11,917
Eu amo seu cabelo. Voc� est� deslumbrante.
282
00:33:13,208 --> 00:33:14,708
Ol� pessoal.
283
00:33:16,917 --> 00:33:19,500
Voc� s� fez isso por vingan�a.
284
00:33:19,833 --> 00:33:21,292
E mesmo que fosse?
285
00:33:21,458 --> 00:33:24,250
Voc� s� dormiu comigo porque eu estava l�.
286
00:33:25,000 --> 00:33:27,542
- Poderia ter sido qualquer um.
- E da�?
287
00:33:27,792 --> 00:33:30,667
- Quando posso te ver novamente?
- N�o tenho inten��o de v�-lo novamente.
288
00:33:30,958 --> 00:33:32,667
Que diferen�a faz?
289
00:33:33,458 --> 00:33:35,042
Comigo ou com outra pessoa.
290
00:33:35,292 --> 00:33:39,208
Com todo o tr�fego que passa por
aquele apartamento de solteiro.
291
00:33:40,167 --> 00:33:42,042
Ent�o voc� me espionou.
292
00:33:42,583 --> 00:33:46,125
Pobre Sandro, voc� entendeu tudo errado.
293
00:33:58,208 --> 00:33:59,917
Voc� � uma putinha.
294
00:34:01,458 --> 00:34:03,917
- Porque eu durmo com todo mundo?
- Isso mesmo.
295
00:34:04,333 --> 00:34:07,875
Com todos menos voc�.
� isso que o incomoda.
296
00:34:08,625 --> 00:34:10,875
Ou�a, vamos fazer isso como
um programa de perguntas na TV.
297
00:34:11,083 --> 00:34:14,833
Trinta segundos para responder e
a primeira resposta � a que conta.
298
00:34:16,875 --> 00:34:18,417
Voc� se casaria comigo?
299
00:34:19,917 --> 00:34:22,667
Ora vamos Mimi, voc� n�o estaria b�bada, n�o �?
300
00:34:23,083 --> 00:34:26,333
N�o, realmente, estou curiosa.
301
00:34:30,292 --> 00:34:34,250
N�o sou o tipo para casamento,
ou n�o mais, pelo menos.
302
00:34:35,583 --> 00:34:37,333
Eu n�o disse isso.
303
00:34:42,917 --> 00:34:47,667
Isso mesmo, Franco tamb�m achava
que havia dois tipos de mulheres.
304
00:34:48,042 --> 00:34:50,833
Esposas, e as outras.
305
00:34:51,875 --> 00:34:54,083
- Mimi, como est�?
- Bem. Obrigada.
306
00:34:54,458 --> 00:34:57,417
A qual grupo Claudia pertenceria?
307
00:34:57,625 --> 00:35:01,667
Para o marido ela � material de casamento,
mas para o meu marido?
308
00:35:04,667 --> 00:35:06,791
Bom, finalmente vejo voc� sorrir.
309
00:35:06,792 --> 00:35:08,125
Eu me pergunto como ele conseguiu...
310
00:35:09,042 --> 00:35:10,583
aquela cicatriz maravilhosa?
311
00:35:12,333 --> 00:35:14,833
- J� nos conhecemos?
- Fomos apresentados.
312
00:35:15,167 --> 00:35:16,624
Ah bom.
313
00:35:16,625 --> 00:35:20,833
- Eu realmente nunca consegui nada.
- Isso � interessante.
314
00:35:21,292 --> 00:35:24,292
Engenheiro, meu sogro est� esperando.
315
00:35:24,625 --> 00:35:26,749
Pode me dar licen�a?
� por isso que vim a Roma.
316
00:35:30,792 --> 00:35:32,833
- Se divertindo?
- Muito.
317
00:35:41,167 --> 00:35:42,333
Posso?
318
00:35:43,458 --> 00:35:48,083
A Mimi. N�o... a Mimi, com todo meu amor.
319
00:35:48,625 --> 00:35:51,125
Obrigada. Voc� � muito gentil.
320
00:35:51,875 --> 00:35:55,625
Um querido amigo da fam�lia,
o marido da sua melhor amiga.
321
00:35:56,333 --> 00:35:59,542
- Fabricio.
- N�o, realmente, eu admiro voc�.
322
00:36:01,542 --> 00:36:05,792
N�o vai me deixar admir�-la como um pai?
323
00:36:07,750 --> 00:36:10,083
N�o, um irm�o, se preferir?
324
00:36:10,333 --> 00:36:12,375
Tudo bem, mas sem incesto.
325
00:36:12,875 --> 00:36:15,917
Fabrizio, por favor,
pare de incomodar a Mimi.
326
00:36:16,167 --> 00:36:18,625
Ele j� lhe disse que
se sente como seu irm�o?
327
00:36:18,875 --> 00:36:21,833
- N�o.
- Ele geralmente manda flores logo depois.
328
00:36:22,250 --> 00:36:25,500
E acredite, �s vezes ele
liga no meio da noite.
329
00:36:25,667 --> 00:36:27,749
Mas geralmente termina a�
porque nesse ponto...
330
00:36:27,750 --> 00:36:29,667
ele j� est� apaixonado por outra.
331
00:36:30,042 --> 00:36:32,708
Temos sorte de ter muitos amigos,
conhecemos muitas pessoas.
332
00:36:32,875 --> 00:36:36,208
Fico apavorada quando ele come�a
com mulheres que n�o conhe�o.
333
00:36:40,167 --> 00:36:43,167
Dev�amos passar mais tempo juntas.
334
00:36:43,542 --> 00:36:45,333
Por que n�o?
335
00:36:48,000 --> 00:36:51,292
Acho que n�s, vi�vas, devemos ficar juntas.
336
00:36:57,333 --> 00:36:59,833
Est� com um vestido muito bonito, querida.
337
00:37:00,708 --> 00:37:02,917
- Voc� tamb�m, Cl�udia.
- S�rio?
338
00:37:03,542 --> 00:37:07,375
� um modelo de Denise.
S� vou nela agora.
339
00:37:07,625 --> 00:37:10,667
Voc� deveria vir v�-la comigo. Ela est�
preparando sua cole��o de outono.
340
00:37:11,000 --> 00:37:12,917
Denise � realmente elegante.
341
00:37:13,167 --> 00:37:15,124
Ela � uma mulher fascinante.
Voc� vai gostar dela.
342
00:37:15,125 --> 00:37:16,792
Passarei l� qualquer hora.
343
00:37:17,292 --> 00:37:19,875
- O que � isso debaixo do seu vestido?
- O que?
344
00:37:20,125 --> 00:37:23,667
Meu colar. Eu uso o tempo todo.
345
00:37:24,583 --> 00:37:27,583
Veja, a joia � muito incomum.
346
00:37:27,958 --> 00:37:30,833
� um besouro. O que � isso?
Um amuleto de boa sorte?
347
00:37:31,167 --> 00:37:34,375
De certa maneira. Os animais
sempre trazem boa sorte.
348
00:37:34,958 --> 00:37:36,375
� bonito.
349
00:37:42,167 --> 00:37:44,042
Mas est� vivo.
350
00:37:44,500 --> 00:37:47,208
E se move muito quando est� acordado.
351
00:37:50,750 --> 00:37:53,292
Olha quem tomou o lugar de Franco.
352
00:38:24,917 --> 00:38:26,083
Claudia.
353
00:38:26,708 --> 00:38:30,500
� muito agrad�vel. Pena que
est� quase sempre dormindo.
354
00:38:31,500 --> 00:38:32,875
O que voc� est� fazendo?
355
00:38:33,667 --> 00:38:37,375
Nada, voc� pode pegar emprestado.
Use-o por um tempo.
356
00:38:38,625 --> 00:38:41,125
Obrigado, mas tenho medo de esmag�-lo.
357
00:38:41,875 --> 00:38:46,083
N�o se preocupe, � apenas um inseto.
H� muitos deles ao redor.
358
00:38:46,292 --> 00:38:48,292
Eles s�o todos iguais.
Como os homens, certo?
359
00:38:48,708 --> 00:38:51,667
Veja, senador, eu digo que n�o
dever�amos ter que lutar tanto...
360
00:38:51,917 --> 00:38:55,375
pela educa��o obrigat�ria mais do
que ignor�ncia facultativa, n�o acha?
361
00:38:55,667 --> 00:38:57,792
Por favor, pare de falar besteira.
362
00:39:02,542 --> 00:39:04,125
Devemos continuar?
363
00:39:05,917 --> 00:39:07,667
Estou interessado em sua opini�o.
364
00:39:07,875 --> 00:39:11,042
- Voc� esteve na R�ssia recentemente, certo?
- Sim, no m�s passado.
365
00:39:11,833 --> 00:39:14,542
- Voc�s se tornaram amigos?
- Sim, quase.
366
00:39:14,792 --> 00:39:17,333
Ele j� se ofereceu para me levar para casa.
367
00:39:18,208 --> 00:39:19,250
� claro.
368
00:39:28,750 --> 00:39:30,375
Voc� mora aqui?
369
00:39:31,292 --> 00:39:33,083
Em certo sentido, sim.
370
00:39:34,417 --> 00:39:37,042
- N�o, voc� n�o mora aqui.
- N�o
371
00:40:43,208 --> 00:40:44,292
Defenda-se.
372
00:40:44,917 --> 00:40:45,917
Vamos, defenda-se.
373
00:40:58,042 --> 00:41:00,208
Voc� est� me machucando.
374
00:42:34,208 --> 00:42:37,708
Voc� estava particularmente com muita
pressa ou sempre faz assim?
375
00:42:38,375 --> 00:42:40,000
Eu gosto.
376
00:42:40,792 --> 00:42:45,083
Eu costumava rasgar meus livros
escolares em tiras min�sculas.
377
00:42:45,292 --> 00:42:47,167
Como voc� se formou ent�o?
378
00:42:47,667 --> 00:42:50,083
Eu parei de rasg�-los no momento certo.
379
00:42:52,000 --> 00:42:53,792
Voc� n�o gosta, n�o �?
380
00:42:54,333 --> 00:42:56,292
E voc� est� se perguntando como eu sei?
381
00:42:59,000 --> 00:43:02,375
Voc� nunca relaxa, nunca se abandona por um momento.
382
00:43:03,000 --> 00:43:04,542
Voc� tem raz�o.
383
00:43:05,875 --> 00:43:08,292
E sempre foi assim.
384
00:43:09,250 --> 00:43:11,542
Eu nunca aprendi a fazer amor.
385
00:43:11,792 --> 00:43:13,250
Isso � poss�vel?
386
00:43:14,083 --> 00:43:16,500
E eu odeio ser esbofeteada e insultada.
387
00:43:16,750 --> 00:43:18,917
� apenas outra maneira de fazer amor.
388
00:43:19,125 --> 00:43:22,000
E voc� rasgou um vestido que
me custou 300.000 liras.
389
00:43:22,250 --> 00:43:24,667
Olha, h� muitas mulheres que
gostam de apanhar.
390
00:43:25,000 --> 00:43:26,750
Eu gosto de dar nelas.
391
00:43:28,417 --> 00:43:33,458
Talvez se voc� me amasse, estaria
disposto a aceitar tamb�m.
392
00:43:34,833 --> 00:43:36,833
Eu poderia tentar me apaixonar por voc�.
393
00:43:37,083 --> 00:43:38,917
N�o, esque�a.
394
00:43:39,125 --> 00:43:42,083
Eu tenho que voltar para a �frica.
Esqueceu?
395
00:43:43,042 --> 00:43:45,125
Voc� poderia me levar com voc�.
396
00:43:45,708 --> 00:43:49,042
N�o, estarei muito ocupado.
Eu n�o vou ter tempo.
397
00:43:51,167 --> 00:43:53,167
Talvez eu n�o seja seu tipo.
398
00:43:54,917 --> 00:43:57,542
O que � isso? Um exemplo de arte pop?
399
00:43:57,792 --> 00:44:01,542
N�o, � o �nico dinheiro que ganhei na vida.
400
00:44:02,000 --> 00:44:05,208
� uma esp�cie de souvenir.
401
00:44:07,750 --> 00:44:08,792
Tudo bem
402
00:44:18,000 --> 00:44:21,167
Tchau, Sr. coisa.
403
00:44:24,167 --> 00:44:26,708
Eu nem sei seu nome.
404
00:44:27,958 --> 00:44:29,333
� engra�ado.
405
00:44:30,500 --> 00:44:34,708
Ele s� me conhece h� algumas horas
e sabe mais sobre mim do que eu.
406
00:44:37,542 --> 00:44:39,792
Boa viagem, Sr. coisa.
407
00:44:45,708 --> 00:44:48,375
Voc� deveria me agradecer, sabe.
408
00:44:49,958 --> 00:44:53,417
Eu salvei voc� da raiva
daquele louco bem na hora.
409
00:44:56,500 --> 00:44:59,083
Um homem que amava um papagaio...
410
00:45:03,083 --> 00:45:07,208
enfrentou enorme dificuldade para
beijar seu bico sem ser mordido.
411
00:45:08,167 --> 00:45:10,792
O papagaio obviamente n�o estava interessado.
412
00:45:17,792 --> 00:45:22,750
Mais comum � o h�bito de ser
agradado por pequenos animais.
413
00:45:23,000 --> 00:45:24,917
Especialmente insetos.
414
00:45:29,333 --> 00:45:34,333
Meu pobre e tolo amante. Tudo o que
voc� pode fazer � me dar c�cegas.
415
00:45:34,583 --> 00:45:38,458
E eu nem sei se voc� � um
escaravelho macho ou f�mea.
416
00:45:40,042 --> 00:45:41,375
Quem sabe?
417
00:45:44,458 --> 00:45:46,042
O que � isso?
418
00:45:46,292 --> 00:45:47,917
Voc� gosta ou n�o?
419
00:45:49,292 --> 00:45:51,125
Est� vivo.
420
00:45:53,625 --> 00:45:55,750
E ent�o? Como se sentiu?
421
00:45:59,083 --> 00:46:01,750
Vamos, n�o seja est�pida,
� apenas um besouro.
422
00:46:01,917 --> 00:46:04,917
- Vire-se e eu vou fazer c�cegas em voc�.
- N�o, � horr�vel.
423
00:46:10,083 --> 00:46:11,208
Muito bem.
424
00:46:12,583 --> 00:46:15,042
Ou�a Maria, imagino voc� e o Aur�lio...
425
00:46:15,333 --> 00:46:16,750
Ele � seu namorado, certo?
426
00:46:18,750 --> 00:46:23,542
- O que ele faz?
- Ele � um encanador, voc� n�o sabia?
427
00:46:24,167 --> 00:46:25,958
Sim, eu sei.
428
00:46:27,042 --> 00:46:30,917
Quero dizer, o que ele
faz com voc�? Diga-me.
429
00:46:31,417 --> 00:46:32,958
O que ele faz?
430
00:46:34,667 --> 00:46:36,417
Ele te morde?
431
00:46:37,542 --> 00:46:39,750
Ele te arranha? Insulta voc�?
432
00:46:40,167 --> 00:46:41,875
Ele bate em voc�?
433
00:46:42,250 --> 00:46:44,000
Ele n�o bate em voc�?
434
00:47:09,625 --> 00:47:13,416
O que houve? N�o ouvimos mais falar
de voc�, n�o vemos mais voc�
435
00:47:13,417 --> 00:47:15,833
Seus amigos me ligam para perguntar sobre voc�.
436
00:47:16,042 --> 00:47:18,292
Francamente querida,
n�o sei mais o que dizer.
437
00:47:18,458 --> 00:47:20,042
Ent�o n�o diga nada.
438
00:47:20,750 --> 00:47:24,875
O que deu em voc�?
N�o entendo voc�.
439
00:47:25,417 --> 00:47:30,042
� �gua debaixo da ponte agora. Voc� tem
o direito de come�ar a viver novamente.
440
00:47:30,250 --> 00:47:34,167
Voc� � jovem, � linda.
Mesmo que esteja um pouco p�lida.
441
00:47:34,417 --> 00:47:37,166
Voc� n�o quer se trancar
em um convento, espero.
442
00:47:37,167 --> 00:47:41,125
- Eu nem sonharia com isso.
- Escute, voc� deve...
443
00:47:41,833 --> 00:47:43,917
Eu terminei. Mais alguma coisa?
444
00:47:44,208 --> 00:47:46,292
Quem � Voc�? O que voc� est� fazendo a�?
445
00:47:46,917 --> 00:47:49,167
Nada, consertei o cano.
Eu n�o deveria?
446
00:47:49,500 --> 00:47:52,625
Que insolente!
V� embora. V� embora agora.
447
00:47:53,125 --> 00:47:57,208
- Voc� n�o v�?
- Sim, estou vendo... N�o sou cego.
448
00:48:00,375 --> 00:48:02,333
Mas, eu n�o entendo.
449
00:48:02,500 --> 00:48:05,708
Se tiv�ssemos que usar roupas,
n�o ter�amos nascido nus.
450
00:48:06,583 --> 00:48:08,250
Voc� n�o entende.
451
00:48:08,500 --> 00:48:11,583
� s� o Aur�lio, namorado da Maria.
452
00:48:12,000 --> 00:48:16,708
Estou ligando para Tony para marcar
seu check-up, e sem desculpas desta vez.
453
00:48:21,000 --> 00:48:23,125
Belo namorado voc� tem.
454
00:48:26,958 --> 00:48:28,833
O que �, Maria?
455
00:48:30,583 --> 00:48:32,875
Veja, trouxeram agora mesmo.
456
00:48:38,875 --> 00:48:40,083
Fabricio.
457
00:48:40,625 --> 00:48:42,667
- O que disse, senhorita?
- Nada.
458
00:48:42,875 --> 00:48:44,417
Pobre Fabricio.
459
00:48:45,375 --> 00:48:48,667
Segundo Claudia, seu pr�ximo passo
ser� uma liga��o no meio da noite.
460
00:48:57,417 --> 00:48:59,042
Oh, Mimi, que surpresa.
461
00:48:59,417 --> 00:49:01,583
Desculpe, mas estou sozinho em casa.
462
00:49:01,792 --> 00:49:04,167
Claudia n�o vai voltar at� tarde, n�o sabia?
463
00:49:04,417 --> 00:49:09,083
Claro que eu sei, idiota. Fui eu quem
lhe arranjou um lugar no desfile de moda.
464
00:49:09,333 --> 00:49:11,250
O que agora? Est� me mandando embora?
465
00:49:11,542 --> 00:49:13,167
Claro que n�o, entre.
466
00:49:14,708 --> 00:49:15,750
Gostaria de um cigarro?
467
00:49:16,250 --> 00:49:19,042
Eu estava fazendo ch� quando voc� ligou.
468
00:49:19,583 --> 00:49:22,000
� o dia de folga da empregada, sabe?
469
00:49:22,167 --> 00:49:25,708
Claro que sei, idiota. � domingo.
470
00:49:26,833 --> 00:49:28,167
Voc� estava dizendo?
471
00:49:29,208 --> 00:49:31,458
Gostaria de uma x�cara de ch�?
472
00:49:32,417 --> 00:49:36,000
S� n�o me culpe pelo resultado.
473
00:49:36,792 --> 00:49:38,292
Me d� um minuto.
474
00:49:41,250 --> 00:49:44,167
Ele ainda n�o me perguntou
se recebi as flores.
475
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
Ou�a, voc� recebeu minhas rosas?
476
00:49:57,458 --> 00:50:00,375
Sim, mas esperei em v�o pelo
seu telefonema noturno.
477
00:50:01,292 --> 00:50:03,167
Se acreditar em tudo que Claudia diz.
478
00:50:04,542 --> 00:50:06,958
Por qu�? Essa n�o � sua rotina habitual?
479
00:50:09,875 --> 00:50:13,833
Por favor, n�o zombe de mim.
480
00:50:17,833 --> 00:50:20,375
Voc� pode sentir o toque do artista aqui.
481
00:50:20,750 --> 00:50:23,000
N�o me diga que voc� fez tudo isso sozinho?
482
00:50:23,667 --> 00:50:25,875
Digamos quase tudo.
483
00:50:26,583 --> 00:50:31,208
Ou�a, Franco sabia alguma
coisa sobre tudo isso?
484
00:50:31,625 --> 00:50:33,417
Por que n�o pergunta para a ele?
485
00:50:34,000 --> 00:50:36,083
Ou voc� pode perguntar � sua esposa.
486
00:50:36,333 --> 00:50:39,792
Desculpe, eu n�o queria bisbilhotar.
487
00:50:42,417 --> 00:50:46,583
A vida � muito curta para desperdi�ar
um �nico momento, n�o � mesmo?
488
00:50:46,792 --> 00:50:49,667
Sim, muito bem dito.
489
00:50:50,333 --> 00:50:54,792
E h� t�o poucas pessoas corajosas o
suficiente para desafiar as conven��es.
490
00:50:56,250 --> 00:51:01,292
Eu realmente gostaria que voc� conhecesse
um das minhas amigas mais queridas.
491
00:51:01,958 --> 00:51:04,583
Ela � uma jovem extraordin�ria.
492
00:51:07,750 --> 00:51:09,167
E se voc� quiser...
493
00:51:09,833 --> 00:51:12,917
Poder�amos convid�-la aqui um dia desses.
494
00:51:15,250 --> 00:51:17,875
Ent�o � assim que Fabrizio �.
495
00:51:18,792 --> 00:51:20,125
Amanh� est� bem?
496
00:51:41,083 --> 00:51:44,166
Se ela me arranhar, eu juro que vou gritar.
497
00:51:44,167 --> 00:51:45,750
Grite, idiota, grite.
498
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Grite mais alto. Eu n�o posso te ouvir.
499
00:51:51,083 --> 00:51:53,583
Pare. Deixe-a em paz.
500
00:51:53,917 --> 00:51:58,292
Filha miser�vel da selva. Selvagem imunda.
501
00:51:59,042 --> 00:52:02,125
Bruta Sanguin�ria! Eu vou te mostrar.
502
00:52:15,292 --> 00:52:18,708
Sim, assim. Eu gosto disso.
503
00:52:22,417 --> 00:52:24,500
Aqui. Forte.
504
00:52:24,708 --> 00:52:27,958
Mais forte. Aqui, na minha cintura.
505
00:52:28,167 --> 00:52:30,292
Mais forte. Isso � t�o bom.
506
00:52:32,708 --> 00:52:34,417
Isso � t�o bom.
507
00:52:37,333 --> 00:52:39,167
Chega. Pare.
508
00:52:43,125 --> 00:52:45,292
- O que voc� est� fazendo?
- Voc� me faz rir.
509
00:52:45,458 --> 00:52:47,707
Voc� n�o � adequado para
esses tipos de emo��es.
510
00:52:47,708 --> 00:52:49,750
� cereja preta, n�o � sangue.
511
00:52:50,125 --> 00:52:52,499
Ent�o voc� � uma puta.
512
00:52:52,500 --> 00:52:56,708
Fabrizio, a melhor amiga de sua esposa.
513
00:52:59,875 --> 00:53:02,542
Espero que voc� n�o tenha
esquecido de jejuar.
514
00:53:03,458 --> 00:53:05,333
Voc� esqueceu?
515
00:53:08,500 --> 00:53:09,792
Sim ou n�o?
516
00:53:10,833 --> 00:53:13,375
- Quero dizer, eu fiz jejum.
- Voc� jejuou? - Sim
517
00:53:15,250 --> 00:53:17,583
Bom, isso vai agradar sua m�e.
518
00:53:18,000 --> 00:53:21,042
Venha, vamos verificar em todos
os lugares, exceto sua alma.
519
00:53:37,125 --> 00:53:38,958
N�o � nada, senhora.
520
00:53:45,833 --> 00:53:46,958
Dr�cula.
521
00:54:19,333 --> 00:54:21,042
Segure seus bra�os assim.
522
00:54:24,917 --> 00:54:26,542
Segure firme.
523
00:54:31,875 --> 00:54:33,000
Prenda a respira��o.
524
00:55:07,000 --> 00:55:08,375
Respire.
525
00:55:19,250 --> 00:55:21,542
Tire tudo, por favor.
526
00:56:08,042 --> 00:56:09,250
Prenda a respira��o.
527
00:56:17,750 --> 00:56:18,917
Respire.
528
00:56:22,917 --> 00:56:24,875
Agora deite-se nesta mesa.
529
00:56:40,250 --> 00:56:41,374
N�o viu o degrau?
530
00:56:41,375 --> 00:56:43,333
Que pergunta idiota.
531
00:56:44,000 --> 00:56:47,125
N�o, foi uma tentativa de suic�dio, confesso.
532
00:56:48,000 --> 00:56:49,750
Deixe-me ver seu tornozelo.
533
00:56:51,833 --> 00:56:53,875
- Isso d�i?
- Um pouco.
534
00:56:54,625 --> 00:56:56,625
N�o, n�o � nada s�rio.
535
00:56:57,875 --> 00:57:00,333
Faremos um raio-x mais tarde.
Voc� pode ficar em cima dele?
536
00:57:00,708 --> 00:57:02,208
N�o sei, vou tentar.
537
00:57:06,042 --> 00:57:08,708
N�o, n�o posso. Isso realmente d�i.
538
00:57:10,792 --> 00:57:13,583
- N�o se preocupe, eu carrego voc�.
- O que voc� est� fazendo?
539
00:57:14,208 --> 00:57:18,083
- Carregando-me em seus bra�os?
- J� leu um manual de primeiros socorros?
540
00:57:18,333 --> 00:57:21,749
N�o, mas assim que terminar o �ltimo
best-seller vou ler, prometo.
541
00:57:21,750 --> 00:57:24,208
Um socorrista tem que ver onde
est�o colocando os p�s.
542
00:57:24,458 --> 00:57:26,583
Caso contr�rio, pode haver duas partes lesadas.
543
00:57:26,958 --> 00:57:29,042
Segure no meu pesco�o.
544
00:57:34,083 --> 00:57:36,667
- Voc� � t�o leve.
- Eu ou�o isso muito.
545
00:57:44,625 --> 00:57:46,750
- O que?
- Nada.
546
00:57:56,625 --> 00:58:00,208
Representa��es art�sticas em que Arist�teles
atua como montaria para Phyllis...
547
00:58:00,417 --> 00:58:04,667
que o satisfazia quando ele queria ser montado
por ela para cima e para baixo no jardim.
548
00:58:13,667 --> 00:58:16,750
Esta mania � comumente referida como equus eroticus.
549
00:58:16,958 --> 00:58:20,457
Ainda � muito difundido porque
o gesto de andar a cavalo...
550
00:58:20,458 --> 00:58:24,708
� em si fortemente dotado de uma
alta carga de significados sexuais.
551
00:58:25,417 --> 00:58:26,958
O professor est� aqui, Srta.
552
00:58:28,208 --> 00:58:29,542
Sim, mande-o entrar.
553
00:58:35,750 --> 00:58:37,042
Entre, Tony, sente-se.
554
00:58:37,958 --> 00:58:41,124
E ent�o? Quanto tempo eu tenho?
555
00:58:41,125 --> 00:58:44,625
Uma eternidade, provavelmente.
Voc� est� t�o saud�vel quanto um cavalo.
556
00:58:45,000 --> 00:58:46,840
Fora a contus�o que voc� sofreu l�.
557
00:58:47,083 --> 00:58:49,916
- Como est� o tornozelo?
- Sua cl�nica � realmente estranha.
558
00:58:49,917 --> 00:58:52,333
Se entra em boa sa�de e sai aleijado.
559
00:58:52,625 --> 00:58:54,875
Voc� n�o � a �nica, acredite.
560
00:58:55,667 --> 00:58:56,667
Posso?
561
00:58:59,500 --> 00:59:01,792
Ent�o ainda d�i. Foi uma entorse feia.
562
00:59:02,208 --> 00:59:03,832
E esse clima terr�vel.
563
00:59:03,833 --> 00:59:06,625
Afinal, ele n�o pode ser mais
importante do que Arist�teles.
564
00:59:06,875 --> 00:59:09,750
Sim, � verdade, est� insuportavelmente
quente nesta casa.
565
00:59:10,083 --> 00:59:12,082
Ou�a, pode me fazer um favor?
566
00:59:12,083 --> 00:59:15,125
Me levaria ao terra�o
para tomar um ar fresco?
567
00:59:15,708 --> 00:59:16,958
Vamos, por favor.
568
00:59:17,375 --> 00:59:20,374
Ah, sim, voc� quer dizer carregar voc�?
569
00:59:20,375 --> 00:59:23,374
N�o, nunca se deve carregar
algu�m que est� ferido.
570
00:59:23,375 --> 00:59:25,499
Voc� nunca leu um manual
de primeiros socorros?
571
00:59:25,500 --> 00:59:28,082
Um socorrista deve sempre ser
capaz de ver para onde est� indo.
572
00:59:28,083 --> 00:59:30,125
Para evitar que ambos se machuquem.
573
00:59:30,375 --> 00:59:32,458
Eu n�o entendo? Como ent�o?
574
00:59:32,708 --> 00:59:34,333
A cavalo, claro.
575
00:59:34,833 --> 00:59:36,833
A cavalo? Como um cavalo?
576
00:59:39,875 --> 00:59:43,625
Sua m�e est� certa,
voc� nunca cresceu de verdade.
577
00:59:43,792 --> 00:59:45,292
Estou crescida agora.
578
00:59:52,542 --> 00:59:54,583
N�o, n�o pare, deixe-me ir
dar uma voltinha.
579
00:59:55,292 --> 00:59:57,707
Mas voc� � doida? Aqui no terra�o?
580
00:59:57,708 --> 01:00:01,458
E se algu�m me ver? Al�m disso,
voc� tem seu ar fresco.
581
01:00:01,667 --> 01:00:05,250
- Ningu�m est� olhando, com este tempo?
- Precisamente, com este tempo.
582
01:00:05,917 --> 01:00:07,500
- N�o.
- O que voc� est� fazendo?
583
01:00:14,792 --> 01:00:17,833
N�o, Tony. Por qu�?
Voc� n�o � divertido.
584
01:00:22,083 --> 01:00:24,000
Vamos, Chame Maria.
585
01:00:24,208 --> 01:00:27,333
- Ela est� do outro lado da casa.
- Ent�o eu vou mesmo vou chamar ela.
586
01:00:32,083 --> 01:00:35,042
O que � t�o engra�ado?
Voc� realmente � maluca.
587
01:00:37,917 --> 01:00:41,000
OE agora? O que fazemos agora?
588
01:00:41,333 --> 01:00:44,332
N�o, eu n�o quero voltar para dentro.
Vamos, leve-me para um passeio.
589
01:00:44,333 --> 01:00:45,958
Estou lhe pedindo um favor.
590
01:00:46,208 --> 01:00:48,309
- O que voc� est� falando?
- Eu quero dar uma volta.
591
01:00:48,333 --> 01:00:50,500
- Onde?
- Aqui no terra�o.
592
01:00:53,167 --> 01:00:54,625
Vamos, Arist�teles.
593
01:00:55,333 --> 01:00:58,167
Arist�teles? O que tem Arist�teles?
594
01:00:59,208 --> 01:01:01,542
N�o entendo voc�.
Voc� precisa de um psicanalista.
595
01:01:01,708 --> 01:01:03,875
Nem mesmo Freud poderia consertar voc�.
596
01:01:05,625 --> 01:01:07,833
Agora voc� est� at� sendo chantageada.
597
01:01:11,042 --> 01:01:13,333
E por um encanador.
Como voc� pode?
598
01:01:13,583 --> 01:01:17,708
Como eu poderia saber? De qualquer forma,
ele n�o � um encanador qualquer.
599
01:01:18,750 --> 01:01:20,750
Ele � o namorado de Maria.
600
01:01:23,542 --> 01:01:26,542
Ela est� sempre t�o feliz, satisfeita.
601
01:01:27,500 --> 01:01:29,167
Ent�o eu queria saber por qu�?
602
01:01:29,833 --> 01:01:32,250
Por favor, seja s�ria.
Isso diz respeito a voc�.
603
01:01:32,542 --> 01:01:35,125
Eu n�o sei que diabos deu em voc�?
604
01:01:35,375 --> 01:01:37,042
Se entregando assim.
605
01:01:39,083 --> 01:01:41,458
N�o, voc� n�o est� bem.
Voc� precisa de ajuda.
606
01:01:47,375 --> 01:01:49,375
Talvez eu realmente seja uma prostituta.
607
01:01:50,250 --> 01:01:53,542
Me chamam disso �s vezes. Tenho certeza
que voc� tamb�m disse isso.
608
01:01:55,125 --> 01:01:56,458
Mas que estranho.
609
01:01:57,167 --> 01:01:59,292
S� me chamam disso quando eu digo n�o.
610
01:01:59,750 --> 01:02:01,667
Ou quando eu paro de dizer sim.
611
01:02:02,458 --> 01:02:03,875
Curioso, n�o �?
612
01:02:06,500 --> 01:02:09,042
Olha, h� um que voc� acabou de acender ali.
613
01:02:10,000 --> 01:02:12,750
Ou�a, n�o me arraste mais para essas coisas.
614
01:02:13,417 --> 01:02:16,208
Isso n�o faz parte dos meus
deveres profissionais.
615
01:02:16,458 --> 01:02:20,583
Tem raz�o, mas como eu poderia
saber que ele era um encrenqueiro?
616
01:02:20,833 --> 01:02:23,167
Voc� � a �nica pessoa que eu posso falar.
617
01:02:26,917 --> 01:02:30,583
Tudo bem, mas de agora em diante
voc� ter� que se virar sozinha.
618
01:02:31,125 --> 01:02:34,625
- � o que eu decidi.
- Ent�o tente ser um pouco mais discreta.
619
01:02:34,792 --> 01:02:37,417
Escolha sua companhia um pouco melhor.
620
01:02:38,625 --> 01:02:40,125
Eu juro que vou.
621
01:02:40,542 --> 01:02:45,500
A partir de agora, apenas advogados
e profissionais liberai, mais ningu�m.
622
01:02:45,750 --> 01:02:49,792
Claramente, o �rg�o em quest�o deve
ser atingido do melhor �ngulo.
623
01:02:50,708 --> 01:02:52,250
Por exemplo, examinando...
624
01:02:54,375 --> 01:02:57,042
Por exemplo, examinar uma
pessoa frontalmente...
625
01:02:57,250 --> 01:03:00,125
n�o � a mesma coisa que
examin�-la por tr�s.
626
01:03:01,083 --> 01:03:02,583
Isso � �bvio.
627
01:03:04,875 --> 01:03:08,458
Senhorita, tome sua sopa ou vai esfriar.
628
01:03:10,417 --> 01:03:14,500
- O advogado Maldini ligou.
- Voc� disse a ele que eu estava dormindo?
629
01:03:16,183 --> 01:03:17,675
Mas ele n�o acreditou em voc�
630
01:03:18,808 --> 01:03:20,733
Bem, continua dizendo isso a ele.
631
01:03:22,125 --> 01:03:24,500
O tubo termoel�trico para raios ultra suaves...
632
01:03:31,708 --> 01:03:34,417
Acho que h� um erro nisso.
633
01:03:35,333 --> 01:03:38,750
Imagino que voc� esteja se referindo ao tubo termoel�trico para raios ultramacios?
634
01:03:40,167 --> 01:03:44,792
Deve ser C ao quadrado se o n�vel
de energia de K � igual a...
635
01:03:45,583 --> 01:03:47,583
Perd�o por interromper.
636
01:03:48,750 --> 01:03:51,583
� a primeira vez que participa
de uma demonstra��o pr�tica?
637
01:03:54,625 --> 01:03:55,833
Voc� tem um nome?
638
01:04:01,167 --> 01:04:02,750
- Sim, Delleani. Mimi Delleani.
- Mimi? - Oh...Desculpe, Marguerite.
639
01:04:03,250 --> 01:04:06,208
Talvez ele possa reconhecer meu esqueleto.
640
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
Voc� n�o � surda, �?
641
01:04:22,167 --> 01:04:23,542
Est� muito ocupada?
642
01:04:24,375 --> 01:04:27,417
Voc� faria uma pesquisa
na biblioteca para mim?
643
01:04:27,958 --> 01:04:29,708
N�o sei se estou...
644
01:04:29,958 --> 01:04:31,250
Sim ou n�o?
645
01:05:04,917 --> 01:05:06,625
Voc� est� com fome?
646
01:05:11,500 --> 01:05:14,250
S�o duas e meia. Voc� n�o est� com fome?
647
01:05:17,333 --> 01:05:19,042
Voc� gosta de estudar?
648
01:05:24,250 --> 01:05:25,917
Por que voc� parou?
649
01:05:27,792 --> 01:05:29,208
Eu me casei.
650
01:05:29,708 --> 01:05:31,125
Ent�o por que agora?
651
01:05:31,667 --> 01:05:32,667
Vi�va.
652
01:05:34,708 --> 01:05:36,083
Sinto Muito.
653
01:05:36,667 --> 01:05:39,458
Parab�ns, Srta.
654
01:05:40,125 --> 01:05:41,833
Que lindas flores.
655
01:05:51,375 --> 01:05:54,417
"Sandro Maldini. Quando esta intermin�vel
cura do sono terminar�?"
656
01:05:57,042 --> 01:06:01,208
- O advogado Maldini ligou de novo?
- Quase todos os dias.
657
01:06:01,458 --> 01:06:04,875
Sempre digo a ele o que me
mandou dizer, que est� dormindo.
658
01:06:05,083 --> 01:06:07,708
Bom, continue dizendo isso a ele.
659
01:06:08,500 --> 01:06:09,792
O que � isso?
660
01:06:10,333 --> 01:06:12,375
Chegou h� cerca de uma hora.
661
01:06:26,083 --> 01:06:27,542
O professor.
662
01:06:28,250 --> 01:06:30,167
Ele est� fazendo um movimento.
663
01:06:30,542 --> 01:06:33,375
Lentamente, mas est� fazendo um movimento.
664
01:06:37,875 --> 01:06:39,667
Depois de amanh� �...
665
01:06:41,583 --> 01:06:43,500
Depois de amanh� � s�bado.
666
01:06:45,000 --> 01:06:46,750
Certo?
667
01:06:47,833 --> 01:06:49,750
Eu lhe contei sobre aquelas escava��es?
668
01:06:50,125 --> 01:06:52,292
Que escava��es?
669
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
Eu gostaria de dirigir at� l�,
tamb�m para tomar um pouco de ar fresco.
670
01:06:56,000 --> 01:06:57,542
Sim. Maravilhoso.
671
01:07:04,333 --> 01:07:05,875
� perto do mar.
672
01:07:08,542 --> 01:07:10,708
S�o escava��es de grande interesse cultural.
673
01:07:11,000 --> 01:07:13,333
Um m�dico com arqueologia por hobby.
674
01:07:13,958 --> 01:07:15,625
Isso pode demorar um pouco.
675
01:07:16,375 --> 01:07:17,458
Voc� estava dizendo?
676
01:07:21,375 --> 01:07:24,833
- Voc� viria comigo?
- Claro, com prazer.
677
01:07:29,542 --> 01:07:32,083
� s� que teremos que passar a noite.
678
01:07:33,375 --> 01:07:35,292
Vou dizer para n�o me esperarem em casa.
679
01:07:37,417 --> 01:07:38,417
Ah, bom.
680
01:08:08,917 --> 01:08:10,708
No final do dia, � apenas um arco.
681
01:08:10,917 --> 01:08:14,333
Este arco � muito importante.
� do final do Imp�rio.
682
01:08:19,792 --> 01:08:25,417
Tudo bem, mas quanto tempo isso vai demorar?
683
01:08:50,708 --> 01:08:51,750
Voc� escorregou?
684
01:08:52,542 --> 01:08:55,000
� uma les�o antiga. Eu coloquei
meu p� em uma pedra e...
685
01:09:02,625 --> 01:09:05,417
- N�o, n�o acho que seja s�rio.
- Gra�as a Deus.
686
01:09:05,750 --> 01:09:07,042
Voc� pode andar?
687
01:09:17,250 --> 01:09:19,833
Vamos ver quanto tempo ele leva desta vez.
688
01:09:20,500 --> 01:09:22,292
Vou lev�-la para o carro em meus ombros.
689
01:09:22,458 --> 01:09:25,333
Se ele mencionar o livro de primeiros
socorros vou morder ele.
690
01:09:26,542 --> 01:09:29,375
V� em frente, diga-me
que sou uma mulher leve.
691
01:09:29,583 --> 01:09:31,500
Gra�as a Deus voc� � leve.
692
01:09:31,750 --> 01:09:34,125
S�o alguns quil�metros daqui at� o carro.
693
01:09:37,208 --> 01:09:40,583
Sim, � realmente muito er�tico.
694
01:09:47,625 --> 01:09:50,625
Tem certeza de que n�o
nos encontramos antes?
695
01:09:50,792 --> 01:09:54,083
Nunca tive certeza de nada na minha vida.
696
01:10:07,875 --> 01:10:10,375
S� temos um quarto com duas camas, desculpe.
697
01:10:11,500 --> 01:10:13,666
Onde � o outro hotel?
H� um telefone?
698
01:10:13,667 --> 01:10:16,833
Fica a alguns quil�metros daqui
e a estrada � ruim.
699
01:10:17,542 --> 01:10:20,500
E o �nico telefone fica no
correio, mas est� fechado.
700
01:10:23,667 --> 01:10:25,917
Tudo bem, vamos ficar com
o quarto com duas camas.
701
01:10:29,875 --> 01:10:32,750
Voc� est� cansado e eu tamb�m.
702
01:10:34,917 --> 01:10:36,917
Vou dormir no carro.
703
01:10:37,167 --> 01:10:40,500
Nem pense nisso. N�o h� necessidade.
704
01:11:06,125 --> 01:11:08,792
Professor, pode entrar agora.
705
01:11:15,250 --> 01:11:17,917
Voc� quer ler?
706
01:11:39,042 --> 01:11:40,042
Ent�o...
707
01:11:54,167 --> 01:11:57,292
- Posso desligar a luz?
- Claro, v� em frente.
708
01:12:24,917 --> 01:12:26,500
Posso desligar a luz?
709
01:12:53,542 --> 01:12:55,333
Voc� est� com sono?
710
01:12:55,583 --> 01:12:58,167
Se importaria de confirmar algo para mim?
711
01:12:58,542 --> 01:12:59,667
Por que n�o?
712
01:13:00,542 --> 01:13:03,458
Voc� n�o teria torcido o tornozelo antes...
713
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
no meu laborat�rio de radiologia?
714
01:13:08,667 --> 01:13:10,958
E nem estou matriculada na universidade.
715
01:13:11,917 --> 01:13:13,500
Nunca estive.
716
01:13:15,250 --> 01:13:19,458
E trabalhei dia e noite durante uma semana para aprender aquelas malditas f�rmulas.
717
01:13:19,708 --> 01:13:22,542
Chega agora. N�o exageremos.
718
01:13:56,167 --> 01:13:57,875
Ent�o, quando vamos nos casar?
719
01:13:59,458 --> 01:14:01,375
Ou�a, voc� n�o � obrigado.
720
01:14:03,167 --> 01:14:05,250
Por acaso disse que me sentia obrigado?
721
01:14:05,500 --> 01:14:07,375
- N�o, mas...
- Mas o qu�?
722
01:14:08,750 --> 01:14:11,042
Voc� n�o me conhece de todo.
723
01:14:12,625 --> 01:14:15,958
- No sentido b�blico eu te conhe�o.
- N�o brinque, por favor.
724
01:14:17,208 --> 01:14:18,833
Estou falando s�rio.
725
01:14:21,208 --> 01:14:24,875
Eu n�o sou nada parecido com o que voc� pensa
que eu sou. Quer ouvir minha hist�ria de vida?
726
01:14:25,042 --> 01:14:28,375
- Come�ando quando voc� era pequena?
- N�o, desde quando eu cresci.
727
01:14:32,458 --> 01:14:34,500
Voc� est� tendo um caso?
728
01:14:35,083 --> 01:14:37,833
- Est� apaixonada por outra pessoa?
- N�o
729
01:14:40,000 --> 01:14:42,292
- Bem ent�o?
- Por que? H� algo pior do que isso?
730
01:14:46,083 --> 01:14:47,375
Eu n�o acho.
731
01:15:03,000 --> 01:15:05,333
Se voc� est� com calor,
eu ligo o ventilador.
732
01:15:06,167 --> 01:15:07,458
N�o pare.
733
01:15:09,042 --> 01:15:12,167
N�o, eu disse, n�o pare.
Voc� ficou surdo?
734
01:15:15,000 --> 01:15:16,958
Voc� se importaria de me
dizer o que est� fazendo?
735
01:15:17,208 --> 01:15:18,708
Pretendo causar um esc�ndalo.
736
01:15:18,875 --> 01:15:21,458
Eu quero que todos saibam q
que tipo de mulher eu sou.
737
01:15:21,833 --> 01:15:23,792
Voc� se lembra da hist�ria de Lady Godiva?
738
01:15:24,167 --> 01:15:28,042
Sim, mas ela fez isso para for�ar
o marido a baixar os impostos.
739
01:15:37,167 --> 01:15:40,833
O que �? Preocupado com sua reputa��o?
740
01:15:46,417 --> 01:15:49,833
- Posso ajudar?
- N�o, obrigado. Eu posso fazer isso.
741
01:16:10,625 --> 01:16:12,208
Por que voc� est� desacelerando?
742
01:16:13,333 --> 01:16:14,542
Eu preciso encher o tanque.
743
01:16:17,750 --> 01:16:19,667
Sua calcinha? N�o vai tirar?
744
01:16:20,333 --> 01:16:21,958
Voc� realmente quer parar?
745
01:16:23,375 --> 01:16:28,208
N�o � que eu queira.
Eu preciso, est� quase vazio.
746
01:16:36,050 --> 01:16:37,158
Pode encher.
747
01:16:40,333 --> 01:16:42,583
Voc� n�o quer a chave?
748
01:16:47,333 --> 01:16:49,417
Gino. O para-brisas.
749
01:16:58,292 --> 01:17:01,125
Eu preciso de um caf�.
Quer vir e pegar alguma coisa?
750
01:18:39,708 --> 01:18:42,167
Mimi, acorde. N�s chegamos.
751
01:18:49,375 --> 01:18:51,375
Quando nos casaremos?
752
01:18:56,500 --> 01:18:59,917
N�o at� que eu durma por doze horas.
753
01:19:01,542 --> 01:19:03,583
Quando nos casaremos?
754
01:19:10,292 --> 01:19:12,457
Se voc� quer uma resposta para sua pergunta.
755
01:19:12,458 --> 01:19:16,125
Venha para a Via Due Torri, 27.
Amanh� de manh�, edif�cio AZ
756
01:19:16,292 --> 01:19:18,000
Precisamente ao meio-dia.
757
01:19:18,458 --> 01:19:21,667
N�o h� porteiro, mas como diz o Evangelho...
758
01:19:21,917 --> 01:19:24,125
Bata, e a porta ser� aberta para voc�.
759
01:19:34,417 --> 01:19:36,833
N�o, fique com isso.
Voc� vai pegar um resfriado.
760
01:20:54,158 --> 01:20:55,658
S�o dez horas.
761
01:20:57,250 --> 01:21:01,000
- Dez horas de quando?
- Dez horas de hoje, � quando.
762
01:21:01,583 --> 01:21:02,667
Certo.
763
01:21:03,708 --> 01:21:06,250
- O advogado Maldini est� esperando.
- No telefone?
764
01:21:06,542 --> 01:21:09,375
N�o, ao lado. Ele est� esperando
h� mais de uma hora.
765
01:21:10,042 --> 01:21:13,167
Eu disse a ele que voc� estava dormindo.
O olhar que ele me deu.
766
01:21:13,333 --> 01:21:15,458
Eu disse a ele que era verdade desta vez.
767
01:21:16,083 --> 01:21:19,833
Ele disse, vamos ver. Ele se sentou
e n�o se moveu desde ent�o.
768
01:21:20,542 --> 01:21:22,542
Certo, diga a ele que estou indo.
769
01:21:22,792 --> 01:21:25,000
Seu vestido, senhorita?
Onde deixou?
770
01:21:25,625 --> 01:21:28,250
Sim, na estrada de Caserta
para Frosinone, eu acho.
771
01:21:28,958 --> 01:21:32,333
Claro, o que voc� est� sugerindo
� um contrato bastante familiar.
772
01:21:33,542 --> 01:21:37,207
Profissional not�vel, muito ocupado,
cansado de correr o tempo todo.
773
01:21:37,208 --> 01:21:39,250
E uma jovem e atraente vi�va.
774
01:21:39,625 --> 01:21:42,542
De uma boa fam�lia,
mas com uma p�ssima reputa��o.
775
01:21:43,417 --> 01:21:46,958
Uma parceria conveniente sem
riscos para ambas as partes.
776
01:21:48,333 --> 01:21:51,042
Explique como quiser, a verdade � que...
777
01:21:52,000 --> 01:21:54,083
Eu n�o posso viver sem voc�.
778
01:21:55,375 --> 01:21:57,833
Quanto tempo vai me dar para me decidir?
779
01:22:03,167 --> 01:22:06,417
O que est� prendendo voc�? O professor?
780
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Voc� sabe disso tamb�m.
Ent�o ainda est� me espionando.
781
01:22:11,375 --> 01:22:13,875
Ou�a, eu tenho que sair.
Uma viagem de neg�cios.
782
01:22:14,083 --> 01:22:17,875
Voc� entende, j� foi organizado.
Am�rica, Austr�lia, Jap�o.
783
01:22:18,833 --> 01:22:20,749
Tenho que decidir agora, imediatamente?
784
01:22:20,750 --> 01:22:23,708
N�o posso atrasar minha partida.
Eu s� tenho quinze dias.
785
01:22:28,250 --> 01:22:30,083
Eu posso cuidar dos vistos.
786
01:22:32,833 --> 01:22:35,042
Mas vou ter que ser vacinado.
787
01:22:35,458 --> 01:22:39,000
C�lera, febre tifoide,
var�ola, febre amarela.
788
01:22:40,000 --> 01:22:41,250
Isso leva tempo.
789
01:22:43,333 --> 01:22:45,417
Posso dar-lhe tr�s dias, n�o mais.
790
01:22:45,958 --> 01:22:47,208
Tr�s dias.
791
01:22:51,750 --> 01:22:53,333
Quer meu passaporte?
792
01:22:53,667 --> 01:22:55,583
Isso pode ser uma boa ideia.
793
01:22:55,917 --> 01:22:57,208
Sem compromisso?
794
01:22:57,958 --> 01:22:59,042
Sem compromisso.
795
01:24:02,708 --> 01:24:03,875
� o bastante.
796
01:24:22,125 --> 01:24:23,458
Satisfeito?
797
01:24:31,917 --> 01:24:34,083
Ou�a, por que voc� n�o entra em um festival?
798
01:24:34,458 --> 01:24:36,208
� um g�nero bastante popular no momento.
799
01:24:53,458 --> 01:24:56,792
Bem, eu vim para uma resposta.
800
01:24:57,708 --> 01:24:59,250
Quando nos casaremos?
801
01:25:00,292 --> 01:25:03,083
O que voc� �? Est�pido? Ou cego?
802
01:25:03,417 --> 01:25:05,417
Voc� estava usando seus �culos?
803
01:25:05,667 --> 01:25:07,458
Sim, eu sempre os uso no cinema.
804
01:25:09,917 --> 01:25:12,124
Voc� n�o viu a garota dos seus sonhos...
805
01:25:12,125 --> 01:25:14,245
dormindo com mais pessoas do
que o rei Charles na Fran�a?
806
01:25:14,333 --> 01:25:17,792
Faz um tempo que n�o me surpreendo.
Voc� ainda n�o entendeu?
807
01:25:18,208 --> 01:25:25,250
� seguro dizer que um m�dico como eu est� bem informado sobre a natureza humana.
808
01:25:27,000 --> 01:25:29,250
Mas era eu, a natureza humana.
809
01:25:29,583 --> 01:25:34,792
Sim, eu vi a garota dos meus sonhos realizar
sua revolu��o sexual privada...
810
01:25:35,042 --> 01:25:37,542
como uma boa aluna do professor Reich.
811
01:25:37,917 --> 01:25:40,292
E de uma maneira bastante
imaginativa, devo admitir.
812
01:25:41,625 --> 01:25:43,542
E voc� odeia fantasia, certo?
813
01:25:43,958 --> 01:25:45,292
N�o, de jeito nenhum.
814
01:25:46,250 --> 01:25:50,208
O ato mais revolucion�rio e imaginativo
ainda � se apaixonar.
815
01:25:52,708 --> 01:25:55,208
A� est�. Voc� est� me julgando.
816
01:25:56,625 --> 01:25:59,375
Bem, voc� deve ter tido uma raz�o para faz�-lo.
817
01:25:59,792 --> 01:26:02,208
Fiz porque senti vontade de fazer.
818
01:26:03,583 --> 01:26:05,667
- Eu penso que � uma grande ideia.
- O que?
819
01:26:05,958 --> 01:26:07,583
Destruir tudo.
820
01:26:08,042 --> 01:26:10,042
N�o, isso n�o, n�o tem pre�o.
821
01:27:39,917 --> 01:27:43,000
- Ent�o, quando vamos nos casar?
- Me deixe em paz.
822
01:27:58,167 --> 01:28:00,208
Tenho que come�ar de novo?
823
01:28:01,708 --> 01:28:05,167
O que voc� acha?
Que eu quero consertar suas meias?
824
01:28:06,667 --> 01:28:07,833
Por que n�o?
825
01:28:08,458 --> 01:28:10,083
Ou passar suas camisas?
826
01:28:10,417 --> 01:28:11,542
Por que n�o?
827
01:28:14,875 --> 01:28:16,542
Voc� est� obcecado.
828
01:28:18,583 --> 01:28:19,832
O que voc� est� fazendo?
829
01:28:19,833 --> 01:28:22,499
Algo que outra pessoa deveria
ter feito h� muito tempo.
830
01:28:22,500 --> 01:28:23,958
Ent�o, quando vamos nos casar?
831
01:28:26,000 --> 01:28:28,875
N�o tenho inten��o de ser fiel a
voc� pelo resto da minha vida.
832
01:28:29,125 --> 01:28:32,667
- Quem te pediu?
- Voc� n�o quer que eu seja fiel?
833
01:28:32,917 --> 01:28:35,042
Eu vou arriscar. Quando nos casaremos?
834
01:28:35,292 --> 01:28:36,458
- Nunca.
- Quando?
835
01:28:42,167 --> 01:28:43,292
Quando?
836
01:28:44,167 --> 01:28:45,958
Tudo bem, eu vou me casar com voc�.
837
01:28:51,125 --> 01:28:52,167
Quando?
838
01:28:54,083 --> 01:28:56,708
Tem uma coisa que voc� ainda n�o sabe.
839
01:28:58,583 --> 01:29:00,292
Voc� est� me aterrorizando, Mimi.
840
01:29:01,417 --> 01:29:03,417
Voc� matou seu primeiro marido?
841
01:29:03,583 --> 01:29:05,500
N�o, pior.
842
01:29:06,000 --> 01:29:07,875
Eu tenho um v�cio horr�vel.
843
01:29:10,375 --> 01:29:12,583
Foi uma cerim�nia encantadora.
844
01:29:13,625 --> 01:29:16,458
Mas eu mal podia esperar para que os
convidados fossem embora, minha querida.
845
01:29:17,083 --> 01:29:18,375
Que aborrecido.
846
01:29:18,958 --> 01:29:21,625
Eu tamb�m n�o podia esperar para
ficar sozinho com voc�.
847
01:29:27,333 --> 01:29:29,500
Ou�a, voc� tem certeza que n�o se importa?
848
01:29:30,500 --> 01:29:33,333
- � um v�cio infernal.
- Voc� acha?
849
01:29:33,583 --> 01:29:37,125
- Mas se voc� ler Freud...
- � terr�vel, n�o �?
850
01:29:37,458 --> 01:29:40,583
N�o, veja, Freud explica muito bem.
851
01:29:42,750 --> 01:29:45,583
Ele diz que a sociedade moderna
baseia seu desenvolvimento...
852
01:29:46,667 --> 01:29:49,333
sobre a repress�o da liberdade natural.
853
01:29:50,417 --> 01:29:53,750
- Isso � o que torna os homens infelizes.
- Por que? E as mulheres n�o s�o?
854
01:29:53,958 --> 01:29:56,167
Quando digo homens, quero dizer humanidade.
855
01:29:56,583 --> 01:29:57,750
Todos.
856
01:30:08,875 --> 01:30:10,292
Eu gosto disso.
857
01:30:11,500 --> 01:30:13,583
Eu gosto muito, querida.
858
01:30:16,208 --> 01:30:18,792
O sexo deve ser abordado com alegria.
859
01:30:19,333 --> 01:30:24,417
Para ser feliz, voc� precisa
de duas coisas simples.
860
01:30:27,125 --> 01:30:29,333
Muita imagina��o.
861
01:30:32,042 --> 01:30:34,000
E total honestidade.
862
01:30:35,250 --> 01:30:36,583
Como na poesia.
863
01:30:37,500 --> 01:30:38,708
Como na arte.
864
01:30:43,917 --> 01:30:46,042
Devemos aprender a amar a vida.
865
01:30:47,167 --> 01:30:49,292
Para v�-la como um jogo.
866
01:30:49,625 --> 01:30:53,250
Esse seu v�cio com certeza � pesado.
867
01:30:54,083 --> 01:30:56,000
- Schiller diz...
- Est� cansado?
868
01:30:56,208 --> 01:30:58,042
N�o, eu posso fazer isso.
869
01:30:59,958 --> 01:31:03,292
Estou avisando, por�m, tente n�o engordar.
870
01:31:04,583 --> 01:31:07,125
Estou t�o feliz que existem dois sexos.
871
01:31:08,667 --> 01:31:09,667
E voc�?
872
01:31:10,667 --> 01:31:11,875
Eu tamb�m.
68603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.