Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,845 --> 00:02:11,112
YENIŞEHIR
2
00:02:11,635 --> 00:02:14,513
EPISODE 124
3
00:02:14,513 --> 00:02:15,823
EPISODE 124
They beat you up pretty bad.
4
00:02:17,285 --> 00:02:19,157
If you hadn't come with those
commanders you captured...
5
00:02:19,740 --> 00:02:21,691
I couldn't have left that place
in one piece, Osman Bey.
6
00:02:23,106 --> 00:02:25,173
But you came, you came again.
7
00:02:26,815 --> 00:02:28,100
Didn't you think...
8
00:02:28,435 --> 00:02:31,003
what if Nayman sees red
and kills us both there?
9
00:02:31,773 --> 00:02:33,470
If Nayman wanted to do such a thing...
10
00:02:34,003 --> 00:02:35,285
the Mongol Beys would not
have allowed him.
11
00:02:36,117 --> 00:02:37,156
Besides our plan was complete.
12
00:02:38,010 --> 00:02:40,445
In Sha Allah, they will go
from these lands.
13
00:02:40,878 --> 00:02:41,939
- In Sha Allah.
- In Sha Allah.
14
00:02:42,337 --> 00:02:45,777
But we paid the price of
this with the valiants.
15
00:02:46,149 --> 00:02:48,054
We will all return to Allah, Osman Bey.
16
00:02:49,328 --> 00:02:51,738
Martyrdom is the highest status.
17
00:02:52,693 --> 00:02:54,436
May my valiants' abode be in Heaven.
18
00:02:54,675 --> 00:02:56,507
Aameen.
19
00:02:56,846 --> 00:02:57,503
Aameen.
20
00:02:57,703 --> 00:02:59,330
We will tear your chest open, Osman!
21
00:02:59,919 --> 00:03:00,681
Wait.
22
00:03:01,214 --> 00:03:02,147
Wait.
23
00:03:02,564 --> 00:03:03,348
Osman!
24
00:03:04,065 --> 00:03:05,807
Untie our hands, cowards!
25
00:03:09,400 --> 00:03:11,728
Nayman will be the end of you, Osman!
26
00:03:12,318 --> 00:03:13,294
He will be your end!
27
00:03:14,546 --> 00:03:16,651
We will tear you and your
family apart, Osman!
28
00:03:17,573 --> 00:03:20,043
Right, is that so?
29
00:03:23,236 --> 00:03:24,035
Come on!
30
00:03:32,806 --> 00:03:33,719
Osman!
31
00:03:36,650 --> 00:03:38,947
Will you give the boys a duty?
32
00:03:39,557 --> 00:03:41,786
- You will all die!
- Precisely.
33
00:03:42,063 --> 00:03:43,131
All of you!
34
00:03:45,552 --> 00:03:46,446
My Bey.
35
00:03:50,527 --> 00:03:52,912
Osman, do you have the courage?
36
00:03:56,915 --> 00:03:58,334
We will tear you apart.
37
00:04:00,363 --> 00:04:01,826
Does training await us, my Bey?
38
00:04:02,353 --> 00:04:03,179
Not training.
39
00:04:05,630 --> 00:04:07,013
War awaits.
40
00:04:11,190 --> 00:04:12,583
The iron that keeps working
doesn't get rusty.
41
00:04:13,141 --> 00:04:13,898
My sons.
42
00:04:15,747 --> 00:04:17,138
Since gathering intelligence
is complete...
43
00:04:17,859 --> 00:04:18,885
then let's see.
44
00:04:19,085 --> 00:04:20,664
Come on. Unchain them!
45
00:04:26,589 --> 00:04:28,336
The field is yours now.
46
00:04:49,507 --> 00:04:51,264
You don't pity my nephews.
47
00:04:52,046 --> 00:04:53,215
I don't.
48
00:04:54,599 --> 00:04:55,714
If I do...
49
00:04:57,014 --> 00:04:58,677
then they will fall into a state of pity.
50
00:04:59,933 --> 00:05:01,401
The enemy will not pity.
51
00:05:02,758 --> 00:05:03,536
Eyvallah.
52
00:05:52,932 --> 00:05:54,371
- My Bey.
- Wait.
53
00:06:39,160 --> 00:06:40,321
Ma Sha Allah.
54
00:06:41,053 --> 00:06:41,946
Ma Sha Allah.
55
00:06:52,324 --> 00:06:53,556
Take them away.
56
00:07:03,339 --> 00:07:05,198
That's how you do it, my sons.
57
00:07:05,444 --> 00:07:07,054
You will look weak.
58
00:07:08,457 --> 00:07:10,146
You will embolden the enemy.
59
00:07:10,806 --> 00:07:12,223
And they will make a mistake.
60
00:07:13,849 --> 00:07:15,983
Live long.
61
00:07:17,580 --> 00:07:18,268
My Bey.
62
00:07:19,004 --> 00:07:21,342
You didn't even hear the
news we brought from Bursa...
63
00:07:21,846 --> 00:07:23,175
and you made us train.
64
00:07:25,091 --> 00:07:27,877
So, training is more important
than Bursa, is it, brother?
65
00:07:28,226 --> 00:07:30,466
My sons are more important than all cities.
66
00:07:31,460 --> 00:07:34,060
Become more skilful, and strong...
67
00:07:34,529 --> 00:07:38,001
then many cities and castles
will be laid before you.
68
00:07:43,605 --> 00:07:45,434
Now is not the time, Baysungur.
69
00:07:45,701 --> 00:07:46,599
Not now.
70
00:07:48,300 --> 00:07:50,982
Let's see how skilled you
are when you're tired.
71
00:07:55,056 --> 00:07:55,839
Tell me.
72
00:07:56,206 --> 00:07:57,500
Tell me about Bursa.
73
00:07:58,619 --> 00:07:59,929
Come here.
74
00:08:17,010 --> 00:08:20,444
BURSA PALACE
75
00:08:36,891 --> 00:08:39,232
Tekfur of Bursa, Lord Valens!
76
00:09:23,320 --> 00:09:24,630
Oh Almighty Lord...
77
00:09:26,790 --> 00:09:29,580
everyone around me salutes you.
78
00:09:34,060 --> 00:09:36,630
May your infinite kindness...
79
00:09:37,230 --> 00:09:40,320
always be with us who believe.
80
00:09:40,440 --> 00:09:41,990
- Amen.
- Amen.
81
00:09:47,980 --> 00:09:50,120
Our blood flows for the Lord.
82
00:09:52,640 --> 00:09:56,430
And we live in order to kill
the enemies of Jesus.
83
00:09:58,250 --> 00:10:00,180
Welcome.
84
00:10:02,920 --> 00:10:04,300
What do we know?
85
00:10:06,670 --> 00:10:11,600
Nayman is the descendant of a
warrior lord of the Mergen tribe.
86
00:10:11,950 --> 00:10:14,060
His father was a senior Mongol Bey.
87
00:10:14,220 --> 00:10:17,170
He always remained loyal to the rulers.
88
00:10:19,130 --> 00:10:23,380
Well, what is the difference between
Nayman and his father?
89
00:10:32,300 --> 00:10:36,600
Nayman is only loyal to himself.
90
00:10:39,180 --> 00:10:40,780
And his belief.
91
00:10:41,320 --> 00:10:45,390
This is the reason why Nayman
rebelled against Ghazan Han.
92
00:10:46,350 --> 00:10:49,650
He led armies in the West and the East.
93
00:10:50,300 --> 00:10:54,290
He grew, but...
94
00:10:54,640 --> 00:10:57,110
he always hid his true goal.
95
00:10:58,710 --> 00:11:02,360
And now he wants to eliminate Ghazan Han.
96
00:11:02,570 --> 00:11:06,920
If Ghazan Han is too blind to see this,
then he deserves what will happen to him.
97
00:11:07,070 --> 00:11:09,410
Let's leave them to destroy each other,
my lord.
98
00:11:14,240 --> 00:11:20,070
It is clear from your words that you are
in fact the blind one, dear Vasileus.
99
00:11:24,140 --> 00:11:26,090
Nayman will come to us.
100
00:11:27,320 --> 00:11:29,570
If we don't choose our side correctly...
101
00:11:30,840 --> 00:11:32,910
we are the ones who will
be crushed between.
102
00:11:33,740 --> 00:11:36,750
Well, what about Osman?
He's challenging Nayman.
103
00:11:37,450 --> 00:11:39,270
He will come exaxtly for this reason.
104
00:11:39,670 --> 00:11:42,650
He will ask for an alliance against Osman.
105
00:11:44,780 --> 00:11:48,260
We know everything about Osman's past.
106
00:11:50,110 --> 00:11:52,050
What about the future?
107
00:11:52,320 --> 00:11:56,390
Do we have any idea what he'll do,
Tekfur Valens?
108
00:11:58,340 --> 00:11:59,850
No need.
109
00:12:00,730 --> 00:12:02,990
There will be no future for Osman.
110
00:12:05,100 --> 00:12:08,090
Bursa is under my command now.
111
00:12:09,090 --> 00:12:12,350
I will bury him in the lands
where he was born.
112
00:12:15,290 --> 00:12:19,750
Either with Nayman or alone.
113
00:12:39,690 --> 00:12:42,070
What we saw in Bursa is unlike anything.
114
00:12:42,200 --> 00:12:44,810
The Tekfurs of the castles
are commanders here, my Bey.
115
00:12:44,960 --> 00:12:45,960
No.
116
00:12:46,120 --> 00:12:48,710
All of his soldiers are
specially trained to kill.
117
00:12:48,800 --> 00:12:51,210
Their armour is made in Constantinople.
118
00:12:51,430 --> 00:12:54,060
It is impossible for us to conquer
it with our unorganised Alps.
119
00:12:54,240 --> 00:12:56,030
There is order in their armies, my Bey.
120
00:13:03,150 --> 00:13:06,200
Bursa is like that, well,
what about the new Tekfur?
121
00:13:06,570 --> 00:13:08,060
Do you know about him?
122
00:13:12,480 --> 00:13:13,990
We couldn't see the Tekfur, my Bey.
123
00:13:14,300 --> 00:13:17,020
But it is clear that he set up their system.
124
00:13:17,690 --> 00:13:19,660
He also strengthens the walls.
125
00:13:19,770 --> 00:13:21,910
Catapults will not suffice.
126
00:13:26,540 --> 00:13:30,760
Tekfur Valens isn't just a commander.
127
00:13:31,080 --> 00:13:35,770
He is a skilled commander
trained by Byzantium.
128
00:13:35,960 --> 00:13:41,580
But Bursa is not just a city.
129
00:13:41,890 --> 00:13:43,830
It is an organised army.
130
00:13:44,230 --> 00:13:47,290
But my problem would be...
131
00:13:49,870 --> 00:13:52,330
is getting stuck between two enemies.
132
00:13:53,270 --> 00:13:54,720
Baysungur.
133
00:14:02,380 --> 00:14:03,550
My sons.
134
00:14:04,620 --> 00:14:07,310
You deserve water now, take it.
135
00:14:14,700 --> 00:14:18,200
My Bey, word has come from
our watchmen.
136
00:14:18,860 --> 00:14:20,990
Nayman went to the Tekfur of Bursa.
137
00:14:22,700 --> 00:14:24,510
Is that right?
138
00:14:28,200 --> 00:14:29,870
Assemble the council at once.
139
00:14:33,810 --> 00:14:35,660
Come on, my sons.
140
00:14:47,160 --> 00:14:49,270
What do you mean the ore has changed?
141
00:14:49,370 --> 00:14:51,430
Then what are you doing?
142
00:14:52,430 --> 00:14:54,270
We don't understand how this happened.
143
00:14:54,490 --> 00:14:56,410
The ore showed up when it cooled down.
144
00:14:58,340 --> 00:15:00,210
This is not the goods we transported.
145
00:15:03,210 --> 00:15:05,130
Do you do your duty like this?
146
00:15:05,390 --> 00:15:07,220
Didn't you check it from the start?
147
00:15:07,350 --> 00:15:08,550
What is this?
148
00:15:09,050 --> 00:15:11,240
You are right in whatever you say,
Bala Hatun.
149
00:15:13,870 --> 00:15:17,610
Summon those who delivered
and received this metal at once.
150
00:15:17,720 --> 00:15:19,190
Everyone will be interrogated.
151
00:15:19,420 --> 00:15:21,310
This will be solved.
152
00:15:21,580 --> 00:15:23,640
Malhun, Bala.
153
00:15:24,090 --> 00:15:25,970
Osman Bey gathers the council.
154
00:15:29,000 --> 00:15:32,360
Those Alps should be
here when we return.
155
00:15:39,870 --> 00:15:42,650
Did that letter reach Nayman, Celâli?
156
00:15:42,800 --> 00:15:44,110
Are you sure?
157
00:15:44,590 --> 00:15:46,430
Why haven't we got a response yet?
158
00:15:48,910 --> 00:15:52,070
Our soldiers delivered it personally,
Valide Sultan.
159
00:16:02,350 --> 00:16:05,030
Why did Nayman attack me?
160
00:16:06,140 --> 00:16:08,230
There is something up with this.
161
00:16:08,780 --> 00:16:13,430
Pardon me, Valide Sultan, but...
162
00:16:13,700 --> 00:16:18,580
when a blind man begins to see,
he throws his staff first.
163
00:16:20,270 --> 00:16:22,350
Isn't Nayman a pagan?
164
00:16:22,490 --> 00:16:25,210
What is so surprising?
It's obvious...
165
00:16:25,510 --> 00:16:28,390
when the Beys he wanted
gathered behind him...
166
00:16:29,370 --> 00:16:31,550
he ignored you.
167
00:16:32,180 --> 00:16:34,780
If he intended to kill me...
168
00:16:35,400 --> 00:16:38,460
you can be sure he'd have found
another way, Bayındır.
169
00:16:39,650 --> 00:16:40,630
No.
170
00:16:41,870 --> 00:16:44,080
There is something else in this matter.
171
00:16:44,080 --> 00:16:49,080
You certainly know best,
Valide Sultan.
172
00:16:55,210 --> 00:16:56,990
Bayındır.
173
00:16:57,640 --> 00:17:02,840
Go and inspect the forest
in which they attacked us.
174
00:17:03,190 --> 00:17:05,500
What is going on there?
175
00:17:08,280 --> 00:17:11,110
As Valide Sultan commands.
176
00:17:23,810 --> 00:17:25,050
Celâli.
177
00:17:34,010 --> 00:17:36,520
Bayındır talks a lot.
178
00:17:38,460 --> 00:17:44,910
He kept saying since we came from
Konya that Nayman will attack us.
179
00:17:46,410 --> 00:17:48,470
He is up to something again.
180
00:17:50,270 --> 00:17:52,270
Put someone behind him.
181
00:17:52,270 --> 00:17:54,270
As you command, Valide Sultan.
182
00:17:54,600 --> 00:17:55,730
Wait.
183
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Call Bengi Hatun, too.
184
00:18:00,490 --> 00:18:04,750
Let's ask her if she's did her job
properly or not?
185
00:18:21,750 --> 00:18:23,750
Welcome, Commander Nayman.
186
00:18:23,920 --> 00:18:25,890
Tekfur is waiting for you.
187
00:18:27,250 --> 00:18:30,950
Why doesn't the Tekfur
of Bursa receive us?
188
00:18:30,950 --> 00:18:34,420
The Tekfur receives those who are
higher than him at the door.
189
00:18:34,620 --> 00:18:37,866
Nothing of the sort has
happened yet, Nayman.
190
00:18:40,030 --> 00:18:45,670
When the Tekfur knows me,
he will grovel at my feet, aide.
191
00:18:47,850 --> 00:18:49,820
Take me to the Tekfur.
192
00:18:50,000 --> 00:18:51,650
Follow me.
193
00:18:55,470 --> 00:18:57,900
We dealt a big blow on Nayman.
194
00:18:58,140 --> 00:19:01,460
He couldn't even use his seal.
195
00:19:03,610 --> 00:19:08,170
Here is Nayman's headquarters.
196
00:19:09,240 --> 00:19:14,440
With the help of the Beys,
like a bow from here...
197
00:19:14,830 --> 00:19:17,000
we cut off his connection with the East.
198
00:19:17,160 --> 00:19:21,450
So he won't even be able to
send a messenger there.
199
00:19:23,530 --> 00:19:26,000
Nayman is trapped here.
200
00:19:26,300 --> 00:19:29,230
He will look for a way out for himself now.
201
00:19:30,220 --> 00:19:32,710
He must have been furious, my Bey.
202
00:19:35,710 --> 00:19:36,960
Uraz Bey.
203
00:19:39,450 --> 00:19:42,460
Tell me, what does an
infuriated enemy do?
204
00:19:43,350 --> 00:19:45,350
Attacks with full force, my Bey.
205
00:19:45,590 --> 00:19:48,710
Well, do you think Nayman will attack
with full force?
206
00:19:50,870 --> 00:19:52,540
If he is going to attack...
207
00:19:53,010 --> 00:19:56,170
we should've known his plan by now.
208
00:20:00,140 --> 00:20:06,490
What really worries us
is the silence of the enemy.
209
00:20:08,830 --> 00:20:11,390
Let's break his silence
with a clash of swords, my Bey.
210
00:20:11,560 --> 00:20:12,650
Since he is silent...
211
00:20:12,740 --> 00:20:13,620
let's attack him.
212
00:20:13,910 --> 00:20:15,620
Let there be no room for worry.
213
00:20:17,160 --> 00:20:17,730
My Bey.
214
00:20:18,130 --> 00:20:19,830
My Alps burn with the flames of vengeance.
215
00:20:20,030 --> 00:20:22,170
Tell them to strike and they will,
tell them to die and they will.
216
00:20:23,040 --> 00:20:24,550
Let's attack their headquarters.
217
00:20:24,550 --> 00:20:25,490
That's right.
218
00:20:25,490 --> 00:20:27,490
Since the Alps are ready for war...
219
00:20:27,490 --> 00:20:29,490
let's pounce on them like a wolf pounces
on a herd of sheep, my Bey.
220
00:20:29,680 --> 00:20:32,180
Didn't you gather the council for war?
221
00:20:32,340 --> 00:20:33,460
Beys.
222
00:20:34,710 --> 00:20:37,670
We don't need only valiants
walking towards death.
223
00:20:38,680 --> 00:20:40,960
We don't need only valiants who talk.
224
00:20:41,270 --> 00:20:42,260
We need...
225
00:20:42,500 --> 00:20:45,510
valiants who give us good plans.
226
00:20:48,850 --> 00:20:49,600
Tell me.
227
00:20:50,340 --> 00:20:52,500
Based on what intelligence
do you say all these?
228
00:20:53,490 --> 00:20:55,640
Do you know Nayman's plan?
229
00:20:56,530 --> 00:20:57,640
My Bey, we...
230
00:20:58,130 --> 00:20:59,170
Beys.
231
00:21:04,740 --> 00:21:06,500
Nayman has been trapped here.
232
00:21:07,240 --> 00:21:09,250
Well, why hasn't he attacked yet?
233
00:21:10,980 --> 00:21:12,920
Tell me, why hasn't he attacked?
234
00:21:16,390 --> 00:21:18,420
Because Nayman's intention is different.
235
00:21:19,410 --> 00:21:22,660
And you tell me to run towards
death without knowing his plan.
236
00:21:25,000 --> 00:21:25,800
Nayman...
237
00:21:26,000 --> 00:21:29,320
went to the Tekfur of Bursa and
wants to make an alliance with him.
238
00:21:31,440 --> 00:21:34,710
While we were thinking of besieging
him between us and the East...
239
00:21:34,710 --> 00:21:36,710
he wants to surround us from the west.
240
00:21:37,350 --> 00:21:38,260
Beys.
241
00:21:40,550 --> 00:21:42,740
On a difficult day, death is easy.
242
00:21:43,440 --> 00:21:46,610
But we will make smart plans.
243
00:21:47,300 --> 00:21:48,610
We will live...
244
00:21:49,060 --> 00:21:50,480
and we will win.
245
00:21:53,110 --> 00:21:54,930
You want a war.
246
00:21:56,340 --> 00:21:58,290
I will give you that war.
247
00:21:59,380 --> 00:22:00,600
But not now.
248
00:22:05,270 --> 00:22:07,910
Let us now come to the reason
why I gathered the council.
249
00:22:09,120 --> 00:22:10,070
Nayman...
250
00:22:11,300 --> 00:22:13,460
went to the Tekfur of Bursa.
251
00:22:14,850 --> 00:22:17,040
What we heard from Orhan...
252
00:22:17,300 --> 00:22:19,720
if Nayman and the Tekfur agree...
253
00:22:20,070 --> 00:22:24,780
forget victory, our very existence
would be under threat, Beys.
254
00:22:25,460 --> 00:22:26,400
This Tekfur...
255
00:22:26,820 --> 00:22:31,300
commanded the Byzantine
fleet in the war against Venice.
256
00:22:31,330 --> 00:22:33,480
He quelled many uprisings in the West.
257
00:22:34,230 --> 00:22:37,460
He emerged victorious from many wars.
258
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
It is no coincidence that Bursa
was given to him.
259
00:22:41,140 --> 00:22:43,010
And Nayman going to him...
260
00:22:43,730 --> 00:22:45,510
is also no coincidence at all.
261
00:22:47,780 --> 00:22:49,620
You're saying the Tekfur is a skilled
commander, right, my Bey?
262
00:22:50,770 --> 00:22:55,240
If he allies himself with Nayman's army
of evil, we won't be in a good position.
263
00:23:02,370 --> 00:23:06,000
Their soldiers desire war
and our Beys too.
264
00:23:06,660 --> 00:23:08,000
But Nayman...
265
00:23:08,100 --> 00:23:10,790
seeks to hold alliances
with all his strength.
266
00:23:11,540 --> 00:23:14,420
And what will we do?
What will our plan be?
267
00:23:16,240 --> 00:23:17,860
How many prisoners do we have?
268
00:23:17,940 --> 00:23:18,900
Twelve, my Bey.
269
00:23:21,810 --> 00:23:22,690
Cerkutay.
270
00:23:23,030 --> 00:23:23,670
My Bey.
271
00:23:31,810 --> 00:23:32,840
So...
272
00:23:33,860 --> 00:23:36,500
you came to ask me for support, Nayman?
273
00:23:38,450 --> 00:23:43,410
You will provide water, food
and horses for my army.
274
00:23:46,120 --> 00:23:49,800
And you will put the catapult
masters under my command.
275
00:23:50,900 --> 00:23:54,580
And you will get more than
you expect in return.
276
00:23:59,560 --> 00:24:01,440
I will kill Osman...
277
00:24:01,970 --> 00:24:04,930
and establish order in Konya
and then I will go.
278
00:24:06,930 --> 00:24:08,320
Otherwise...
279
00:24:08,760 --> 00:24:11,700
you will suffer greatly, Tekfur.
280
00:24:15,320 --> 00:24:20,340
Don't confuse me with
that shepherd Osman.
281
00:24:23,960 --> 00:24:25,700
This would be a big mistake.
282
00:24:27,700 --> 00:24:30,690
Don't trust your walls, Tekfur.
283
00:24:33,270 --> 00:24:39,060
An arrow may stick in your throat
the moment you leave the castle.
284
00:24:41,760 --> 00:24:43,160
But...
285
00:24:45,160 --> 00:24:46,980
your enemy is Osman.
286
00:24:48,480 --> 00:24:50,370
I am not your enemy.
287
00:24:51,460 --> 00:24:53,040
The reason for your audacity...
288
00:24:55,270 --> 00:24:57,910
is just Genghis' seal.
289
00:24:59,110 --> 00:25:03,040
I am the impenetrable fortress Byzantium!
290
00:25:15,110 --> 00:25:19,040
We have been fighting barbarians
like you for centuries.
291
00:25:22,420 --> 00:25:24,580
I can finish you here, Nayman.
292
00:25:30,840 --> 00:25:31,910
But...
293
00:25:32,280 --> 00:25:34,820
there are some things which
you're right about.
294
00:25:36,290 --> 00:25:37,190
Correct...
295
00:25:37,890 --> 00:25:39,990
Osman is an enemy to both of us.
296
00:25:41,330 --> 00:25:48,290
Even if working with a barbarian of the
steppes like you is unpleasant for me...
297
00:25:52,760 --> 00:25:54,980
I will think about what you said.
298
00:25:56,840 --> 00:26:01,190
You'd be doing the right thing
for both of us, Tekfur.
299
00:26:12,600 --> 00:26:16,580
We could have ripped him to pieces here
with one gesture, Honourable Tekfur.
300
00:26:16,580 --> 00:26:18,580
Why did you let him threaten...
301
00:26:24,160 --> 00:26:26,370
Nayman didn't threaten us.
302
00:26:27,540 --> 00:26:29,220
His anger is towards Osman.
303
00:26:30,710 --> 00:26:35,640
Why finish him when we can
use his anger, Leo?
304
00:26:39,200 --> 00:26:41,670
Nayman will be my sword.
305
00:26:45,480 --> 00:26:47,800
Cerkutay, the plan will start with you.
306
00:26:48,230 --> 00:26:49,800
You will trim your beard.
307
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
And you will dye your face.
308
00:26:51,800 --> 00:26:55,160
And you will bring me
the Mongol Cerkutay.
309
00:26:57,510 --> 00:26:59,200
As my Bey commands.
310
00:27:02,960 --> 00:27:04,050
Turgut Bey.
311
00:27:04,500 --> 00:27:06,740
After Cerkutay completes his preparations...
312
00:27:07,320 --> 00:27:09,040
he will enter amongst the captives.
313
00:27:09,270 --> 00:27:12,920
And you will go by caravan to the
whereabouts of the Mongols.
314
00:27:13,670 --> 00:27:15,620
And you will be at the head of the caravan.
315
00:27:16,580 --> 00:27:20,280
When they attack the caravan,
you will leave the prisoners and return.
316
00:27:20,740 --> 00:27:21,700
As you command.
317
00:27:22,230 --> 00:27:23,240
Cerkutay.
318
00:27:24,370 --> 00:27:29,160
You will learn everything
Nayman does and thinks.
319
00:27:30,520 --> 00:27:31,970
As you command, my Bey.
320
00:27:34,280 --> 00:27:34,950
Beys.
321
00:27:35,940 --> 00:27:39,480
And you will train the remaining Alps.
322
00:27:39,570 --> 00:27:42,420
You will train everyone
who can wield a sword.
323
00:27:42,580 --> 00:27:45,800
From the blacksmith to the teacher,
everyone.
324
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
What will the teacher
do in battle, my Bey?
325
00:27:51,440 --> 00:27:55,880
Of course, the teacher will
have difficulty at first.
326
00:27:56,470 --> 00:28:00,120
But when he receives training and
is assigned a job within the army...
327
00:28:00,500 --> 00:28:03,440
then there will be no difference
between him and an Alp.
328
00:28:10,710 --> 00:28:12,550
And I will go to Bursa.
329
00:28:22,560 --> 00:28:25,000
Since Nayman is after an alliance...
330
00:28:25,960 --> 00:28:29,160
I will level his alliance with the earth.
331
00:28:32,210 --> 00:28:32,900
Come on.
332
00:28:33,730 --> 00:28:35,760
Everyone to your duties.
333
00:28:49,110 --> 00:28:50,150
Hatuns.
334
00:28:51,110 --> 00:28:53,460
Tell me, what is the issue
with the coinage?
335
00:28:55,480 --> 00:28:57,680
They switched the ore, my Bey.
336
00:29:08,160 --> 00:29:09,800
Yes, Osman...
337
00:29:10,820 --> 00:29:14,100
who are you to mint money?
338
00:29:15,760 --> 00:29:24,870
He will learn that he cannot move on
these lands without my permission.
339
00:29:28,000 --> 00:29:29,430
I will not allow this.
340
00:29:31,430 --> 00:29:33,490
Good job, Bengi Hatun.
341
00:29:34,660 --> 00:29:37,140
You will be rewarded for your services.
342
00:29:38,000 --> 00:29:39,520
Thank you, Valide Sultan.
343
00:29:39,780 --> 00:29:40,960
It worked thanks to you.
344
00:29:42,790 --> 00:29:45,400
The ladies have been following
this matter this since.
345
00:29:46,480 --> 00:29:47,720
Let them.
346
00:29:49,080 --> 00:29:51,080
They won't be able to find anything.
347
00:29:52,310 --> 00:29:55,720
I sent the soldiers who helped you
to Konya long ago.
348
00:29:56,960 --> 00:29:58,130
The rest is up to you.
349
00:29:59,780 --> 00:30:03,080
I hid the real silver inside the tribe,
no one can find it.
350
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
But something stuck is on my mind.
351
00:30:07,780 --> 00:30:09,090
I will handle it.
352
00:30:17,650 --> 00:30:20,720
What might that be, Bengi?
353
00:30:22,570 --> 00:30:23,640
Esma.
354
00:30:24,630 --> 00:30:28,300
She was in the tribe when she arrived,
she didn't see anything.
355
00:30:29,000 --> 00:30:30,750
But it is on my mind now.
356
00:30:31,650 --> 00:30:34,020
I sent my Alps after her,
I have my eyes on her.
357
00:30:35,110 --> 00:30:37,280
Don't leave it to luck, Bengi.
358
00:30:38,470 --> 00:30:41,080
Do not let your mercy overcome you.
359
00:30:44,960 --> 00:30:47,590
Make her really afraid.
360
00:30:50,270 --> 00:30:52,660
- And if you say you can't...
- I'll manage.
361
00:30:56,130 --> 00:30:57,190
I will manage.
362
00:31:29,220 --> 00:31:29,930
Sit!
363
00:31:31,030 --> 00:31:32,650
Sit down.
364
00:31:48,590 --> 00:31:49,400
Attention!
365
00:32:07,320 --> 00:32:09,750
My Bey, may your path be open.
366
00:32:10,830 --> 00:32:12,700
Don't worry about us, my Bey.
367
00:32:13,080 --> 00:32:16,560
This place is our trust, and we will
solve the minting issue, In Sha Allah.
368
00:32:20,710 --> 00:32:22,260
We'll find those who cause us trouble.
369
00:32:22,620 --> 00:32:26,160
I know, I know Hatuns,
in Allah's safety, thank you.
370
00:32:26,160 --> 00:32:28,160
- Come on.
- Let's go.
371
00:32:31,180 --> 00:32:33,010
Tell me, what's the situation?
372
00:32:33,400 --> 00:32:34,590
We are ready, with Allah's will.
373
00:32:35,110 --> 00:32:37,520
We like to set out on the road
when you see fit.
374
00:32:38,340 --> 00:32:39,520
Eyvallah.
375
00:32:40,750 --> 00:32:42,370
What is your situation? Tell me.
376
00:32:43,950 --> 00:32:49,050
My Bey, the goods that will go to the Bursa
Tekfur have been loaded, they are ready.
377
00:32:49,420 --> 00:32:50,680
Eyvallah.
378
00:32:50,820 --> 00:32:53,710
And the gifts for the Tekfur were
loaded onto a special cart, my Bey.
379
00:32:55,120 --> 00:32:56,190
Eyvallah, Konur.
380
00:32:57,950 --> 00:33:01,480
Turgut, training the Alps is your responsibility
when the caravan arrives.
381
00:33:02,170 --> 00:33:03,020
With Allah's will.
382
00:33:03,770 --> 00:33:05,660
Come on, everyone to your duties.
383
00:33:08,290 --> 00:33:10,100
Look here, you baseborn Mongol...
384
00:33:10,930 --> 00:33:12,780
perhaps this is your last sight of this villa.
385
00:33:20,510 --> 00:33:21,840
Come on, let's go, Alps.
386
00:33:23,050 --> 00:33:24,130
Get up!
387
00:33:24,970 --> 00:33:25,590
Get up!
388
00:33:26,270 --> 00:33:26,940
Get up!
389
00:33:47,180 --> 00:33:48,260
Come on, my sons.
390
00:34:06,400 --> 00:34:08,540
Come on.
391
00:34:10,360 --> 00:34:12,070
Go and come back safely.
392
00:34:13,470 --> 00:34:14,260
In Sha Allah.
393
00:34:28,300 --> 00:34:29,430
How do I look?
394
00:34:35,120 --> 00:34:36,790
- Cerguday?
- Yes.
395
00:34:37,690 --> 00:34:39,270
Why are you like this?
396
00:34:39,950 --> 00:34:41,400
I'm going on a mission, Ülgen.
397
00:34:42,230 --> 00:34:42,950
Right.
398
00:34:44,810 --> 00:34:50,840
But there is something
I need to know before I go.
399
00:34:54,060 --> 00:35:00,370
I told you something,
do you remember?
400
00:35:02,520 --> 00:35:04,850
Yes, I remember.
401
00:35:05,420 --> 00:35:08,640
I have to know that.
402
00:35:10,000 --> 00:35:10,750
Yes.
403
00:35:14,970 --> 00:35:15,960
Cerguday.
404
00:35:16,980 --> 00:35:17,590
I...
405
00:35:21,590 --> 00:35:23,030
I love you too, man.
406
00:35:28,900 --> 00:35:30,860
- Then...
- But...
407
00:35:32,170 --> 00:35:32,860
But?!
408
00:35:33,770 --> 00:35:36,090
- ...my Mother?
- Kara Ebe!
409
00:35:36,810 --> 00:35:38,520
My mother will never marry me to you.
410
00:35:39,930 --> 00:35:40,860
Oh Mother!
411
00:35:42,770 --> 00:35:45,900
Help, Mongols have raided
the villa, help!
412
00:35:45,940 --> 00:35:48,030
It's me, it's me! Stop! It's me.
413
00:35:48,500 --> 00:35:51,500
Mother, stop, stop, please
stop, it's Cerguday!
414
00:35:51,540 --> 00:35:53,500
It's me, Cerkutay.
415
00:35:55,750 --> 00:35:57,440
It's really you.
416
00:35:59,330 --> 00:36:00,240
You lunatic.
417
00:36:01,840 --> 00:36:02,980
What is this?
418
00:36:04,980 --> 00:36:08,810
I'm going on a mission, give me your blessing,
give me your hand, let me kiss it.
419
00:36:10,280 --> 00:36:15,530
Now, you're going to enter
the enemy's den?
420
00:36:17,530 --> 00:36:20,930
Ma Sha Allah, you lunatic.
421
00:36:21,200 --> 00:36:24,780
You are crazy, but you're courageous.
422
00:36:26,650 --> 00:36:31,590
Yes, I also assisted in the task.
423
00:36:31,620 --> 00:36:34,220
Yes, you hit my head again.
424
00:36:39,370 --> 00:36:43,700
Alright, but what are you
doing next to my daughter?
425
00:36:45,040 --> 00:36:46,370
Nothing, mother.
426
00:36:46,880 --> 00:36:47,890
- Mother?
- Yes.
427
00:36:48,070 --> 00:36:49,810
Come, I'll explain to you.
428
00:36:50,820 --> 00:36:55,540
Now, I've been a spy
for quite some time.
429
00:36:56,190 --> 00:37:02,380
And Cerguday came to consult me,
saying, "Sister Ülgen."
430
00:37:02,440 --> 00:37:04,430
He said, "sister Ülgen."
431
00:37:04,430 --> 00:37:05,470
Mother!
432
00:37:09,310 --> 00:37:10,420
Ülgen.
433
00:37:12,660 --> 00:37:13,690
Ülgen, my daughter!
434
00:37:15,270 --> 00:37:17,470
Ülgen Hatun, come on,
there's a lot of work.
435
00:37:20,540 --> 00:37:21,440
I'm coming, mother.
436
00:37:22,600 --> 00:37:23,470
I'm coming.
437
00:37:30,340 --> 00:37:31,440
Malhun Hatun.
438
00:37:31,800 --> 00:37:35,140
We searched, but we didn't find
the Alps who took the cart.
439
00:37:35,200 --> 00:37:38,340
What do you mean you didn't find them?
Don't you know them?
440
00:37:38,550 --> 00:37:40,520
No, we saw them for the first time.
441
00:37:42,680 --> 00:37:46,900
You handed over the ore to men you saw
for the first time without question, is it?
442
00:37:50,390 --> 00:37:51,570
And you took it?
443
00:37:57,030 --> 00:38:01,240
Well, didn't it occur to you to check
the ore when you took it?
444
00:38:01,510 --> 00:38:04,800
We checked, but we couldn't
realise before melting it.
445
00:38:04,890 --> 00:38:07,730
Whoever replaced it, they
know this craft well.
446
00:38:11,700 --> 00:38:12,720
Ismihan!
447
00:38:13,930 --> 00:38:15,840
If you are the one behind this too...
448
00:38:17,770 --> 00:38:20,210
There must be someone who tells
Ismihan everything we do.
449
00:38:20,740 --> 00:38:22,210
There is someone in my mind, but...
450
00:38:23,330 --> 00:38:24,970
We'll find everything out.
451
00:38:26,760 --> 00:38:30,270
Find where this ore comes
from and where it is extracted.
452
00:38:30,710 --> 00:38:34,350
We'll have one end of the rope when
we find the mine these came from.
453
00:38:35,850 --> 00:38:37,610
And you, send Alps in all directions.
454
00:38:38,210 --> 00:38:41,650
It is clear that those who took the ores
replaced them with bad ones on the way.
455
00:38:41,930 --> 00:38:43,320
Those Alps will be found.
456
00:38:43,600 --> 00:38:45,620
They must have left a trace.
457
00:38:46,890 --> 00:38:49,880
None of us will sleep until
we find out who did this.
458
00:39:07,060 --> 00:39:08,220
My sons.
459
00:39:10,000 --> 00:39:11,210
The road divides into two here.
460
00:39:12,010 --> 00:39:15,860
One goes to Bursa while
the other goes to Iznik.
461
00:39:18,320 --> 00:39:19,940
I don't see two separate roads, my Bey.
462
00:39:20,760 --> 00:39:21,840
Both lead to conquest.
463
00:39:22,440 --> 00:39:24,520
They lead to the lands that will be ours.
464
00:39:25,700 --> 00:39:26,740
Oh.
465
00:39:27,520 --> 00:39:31,390
But you were saying that it
was impossible today, son.
466
00:39:32,510 --> 00:39:35,560
What is impossible, my Bey?
It just takes time.
467
00:39:38,540 --> 00:39:41,870
As long as we have each other's backs,
there is no land that we cannot conquer.
468
00:39:43,100 --> 00:39:44,040
Eyvallah.
469
00:39:47,310 --> 00:39:51,410
Tell me, how will this happen?
I'm listening to you.
470
00:39:52,770 --> 00:39:56,150
My Bey, Bursa is ten times
bigger than Inegöl.
471
00:39:57,320 --> 00:40:01,060
It is not a castle or a fortress,
it is a city.
472
00:40:03,900 --> 00:40:07,020
We need an organised army
first in order to take Bursa.
473
00:40:08,200 --> 00:40:10,040
My brother and I were talking
about this, my Bey.
474
00:40:10,900 --> 00:40:14,050
We would like to keep our Alps
completely busy with war.
475
00:40:15,000 --> 00:40:16,680
Let our state pay them.
476
00:40:18,880 --> 00:40:20,070
But, my sons...
477
00:40:21,950 --> 00:40:25,210
you're talking about an
impossibility that will take time.
478
00:40:27,210 --> 00:40:30,250
It is very difficult to put this on the tribe.
479
00:40:34,040 --> 00:40:35,780
If we want Bursa, then
this is a must, my Bey.
480
00:40:37,740 --> 00:40:40,810
We need such an army
to take it from all sides.
481
00:40:42,370 --> 00:40:44,660
That's right, my sons.
482
00:40:45,060 --> 00:40:48,820
But a new system must be
made for the people.
483
00:40:49,540 --> 00:40:51,030
We must increase taxes.
484
00:40:51,760 --> 00:40:52,910
Tell me.
485
00:40:54,060 --> 00:40:55,860
How will you feed the Alps?
486
00:40:57,170 --> 00:41:00,360
If we get rid of the enemy
outside and the traitor within...
487
00:41:00,650 --> 00:41:03,120
we'll have the strength to feed them, my Bey.
488
00:41:04,320 --> 00:41:07,900
Eyvallah, my sons.
489
00:41:09,590 --> 00:41:12,750
This is your new mission now.
490
00:41:14,360 --> 00:41:15,400
As you command, my Bey.
491
00:41:16,230 --> 00:41:17,310
As you command, my Bey.
492
00:41:18,550 --> 00:41:21,470
Let's go, our horses have rested.
493
00:41:22,970 --> 00:41:24,730
And we rested too.
494
00:41:25,730 --> 00:41:27,920
We will not be able to rest
during the conquest.
495
00:41:28,110 --> 00:41:29,800
We have to go ahead of the caravan now.
496
00:41:30,760 --> 00:41:31,800
Come on, my sons.
497
00:41:33,190 --> 00:41:33,760
Come on.
498
00:41:34,210 --> 00:41:35,140
- Come on.
- Come on.
499
00:41:35,200 --> 00:41:36,050
Come on.
500
00:41:36,900 --> 00:41:37,520
Come on.
501
00:41:43,060 --> 00:41:45,160
Valide Sultan. Nayman...
502
00:41:46,750 --> 00:41:48,570
Ismihan!
503
00:41:52,660 --> 00:41:54,760
What are you plotting?
504
00:41:58,330 --> 00:41:59,880
Why didn't you come to the meeting?
505
00:42:01,260 --> 00:42:03,650
You tried to kill me on the way
to the meeting.
506
00:42:05,200 --> 00:42:05,890
Why?
507
00:42:06,770 --> 00:42:08,140
You took the seal first...
508
00:42:09,130 --> 00:42:11,700
then you wanted to get rid of me.
509
00:42:14,340 --> 00:42:16,080
Do you come now to hold
me accountable?
510
00:42:19,870 --> 00:42:25,440
If I had tried to kill you, you wouldn't
be in front of me now, Valide.
511
00:42:27,620 --> 00:42:30,610
The arrow I shoot hits its target.
512
00:42:33,330 --> 00:42:35,580
If my concern was to kill you...
513
00:42:36,290 --> 00:42:40,520
would I have come here
with one guard, Valide?
514
00:42:46,300 --> 00:42:48,120
There is a game afoot.
515
00:42:49,860 --> 00:42:53,650
Obviously, we aren't the ones behind it.
516
00:43:08,170 --> 00:43:09,040
Osman.
517
00:43:20,070 --> 00:43:23,555
BURSA PALACE
518
00:43:41,050 --> 00:43:42,640
Your swords, Osman Bey.
519
00:43:48,190 --> 00:43:49,790
Come on, my sons.
520
00:44:00,490 --> 00:44:02,140
You will wait, Osman Bey.
521
00:44:19,320 --> 00:44:20,660
Come here.
522
00:44:26,790 --> 00:44:30,120
So that's how it is?
523
00:44:35,980 --> 00:44:37,910
Goodbye, merchant Tassilis.
524
00:44:42,390 --> 00:44:43,670
Is it time, father?
525
00:44:59,280 --> 00:45:00,120
No.
526
00:45:02,540 --> 00:45:04,640
We'll wait, my sons.
527
00:45:06,770 --> 00:45:08,010
We'll wait.
528
00:45:22,040 --> 00:45:23,650
Goodbye, Commander Saneri.
529
00:45:28,780 --> 00:45:30,720
You will wait a little longer, Mr. Othman
530
00:45:31,120 --> 00:45:33,780
Honourable Tekfur has more
important guests.
531
00:45:33,840 --> 00:45:35,110
Is that so?
532
00:45:38,290 --> 00:45:40,230
Dear Dermos, welcome.
533
00:45:40,830 --> 00:45:42,550
Honourable Tekfur is waiting for you.
534
00:45:59,820 --> 00:46:00,940
Yes, my sons...
535
00:46:01,370 --> 00:46:05,110
surely every leader must
think of his people first.
536
00:46:05,760 --> 00:46:08,030
We'll wait a little longer.
537
00:46:09,430 --> 00:46:11,200
What is the Tekfur's purpose, father?
538
00:46:11,390 --> 00:46:13,740
He thinks he teaches
us our limits, my son.
539
00:46:15,500 --> 00:46:18,710
We know our limits, my Bey,
but this is too much.
540
00:46:19,830 --> 00:46:21,510
We will hold him accountable
for this sooner or later.
541
00:46:22,320 --> 00:46:24,050
Hold on, son.
542
00:46:34,820 --> 00:46:39,770
Hurry, Tekfur doesn't like
to delay food.
543
00:47:09,720 --> 00:47:11,370
Come in, Osman Bey.
544
00:47:13,550 --> 00:47:15,620
Come on, my sons.
545
00:47:54,970 --> 00:47:58,370
The lamb I eat is from your flock.
546
00:48:00,300 --> 00:48:01,700
It is very delicious.
547
00:48:04,020 --> 00:48:08,409
A shepherd who can't be more
than a servant in my kitchen...
548
00:48:09,919 --> 00:48:11,586
what is he doing in my presence?
549
00:48:19,550 --> 00:48:21,070
I heard you met with Nayman.
550
00:48:23,670 --> 00:48:25,400
That is why I came here.
551
00:48:32,000 --> 00:48:36,500
Will you hold me accountable
for meeting with your enemy?
552
00:48:37,800 --> 00:48:39,700
I'm not here to hold you accountable.
553
00:48:45,750 --> 00:48:52,170
But you will tell me whether or
not you agreed with Nayman.
554
00:48:55,750 --> 00:48:59,120
Look, you've already started.
555
00:49:04,020 --> 00:49:05,770
Why are your children with you?
556
00:49:10,520 --> 00:49:15,620
Did you think that I'd pity you and not
kill you when they are by your side?
557
00:49:21,320 --> 00:49:23,620
I have heard your name.
558
00:49:26,700 --> 00:49:35,170
I heard that you were victorious in many
wars, so I wanted my sons to see you.
559
00:49:37,950 --> 00:49:40,200
You know everything, Osman.
560
00:49:41,800 --> 00:49:46,900
And you know it will be the end
for you when Nayman and I unite.
561
00:49:51,300 --> 00:49:55,050
Yes, tell me, what do you want?
562
00:49:57,470 --> 00:50:02,852
But you know very little, Tekfur Valens.
563
00:50:04,107 --> 00:50:05,388
Very little.
564
00:50:07,250 --> 00:50:10,770
Open these, open them.
565
00:50:27,570 --> 00:50:32,770
Do you think Nayman wants
to unite with you just for me?
566
00:50:34,220 --> 00:50:38,250
You dealt him blows,
despite how small you are.
567
00:50:39,820 --> 00:50:41,650
And you made him in need of me.
568
00:50:43,320 --> 00:50:44,950
Just as you are.
569
00:50:46,620 --> 00:50:50,250
Of course, your unity
will be difficult for us.
570
00:50:51,220 --> 00:50:58,300
However, Nayman's real intention
is to drag you into a big war.
571
00:51:01,470 --> 00:51:03,170
Nayman's concern is Ghazan Han.
572
00:51:04,270 --> 00:51:08,220
If you're going to be friends with Nayman...
573
00:51:09,570 --> 00:51:11,970
then you will become an
enemy of Ghazan Han.
574
00:51:12,970 --> 00:51:15,470
I have nothing to do with this.
575
00:51:15,900 --> 00:51:20,320
This issue concerns Ghazan Han.
576
00:51:22,700 --> 00:51:28,550
If you will not hesitate to take the great
Ilkhanid state as your enemy...
577
00:51:29,320 --> 00:51:31,500
that's your choice.
578
00:51:32,270 --> 00:51:38,300
You can't even imagine the things
I'm ready to face, Osman.
579
00:51:39,950 --> 00:51:42,000
Forget Ghazan Han...
580
00:51:42,450 --> 00:51:46,750
even if Genghis rises and comes, he will
breathe his last at the walls of my palace.
581
00:51:55,300 --> 00:51:58,350
You say Osman dispersed your army too.
582
00:51:59,170 --> 00:52:02,470
Osman wants me to be alone.
583
00:52:03,020 --> 00:52:07,250
We will become enemies, and
he will take advantage of it.
584
00:52:08,320 --> 00:52:09,770
But how is this?
585
00:52:10,550 --> 00:52:13,670
It's not possible for Osman to
know about our cooperation.
586
00:52:14,520 --> 00:52:18,150
They say places have ears, Valide.
587
00:52:18,150 --> 00:52:22,000
This means that Osman rules those ears.
588
00:52:23,800 --> 00:52:24,950
Osman!
589
00:52:26,500 --> 00:52:28,850
You want to play, is it?
590
00:52:29,570 --> 00:52:31,320
Then let's play.
591
00:52:31,870 --> 00:52:34,470
No more games, Valide.
592
00:52:34,600 --> 00:52:39,320
Whenever Osman tries to make me alone,
I will find someone to cooperate with.
593
00:52:46,120 --> 00:52:49,300
The Tekfur of Bursa will pledge
allegiance to me.
594
00:52:49,620 --> 00:52:52,820
I will have a new ally.
595
00:52:54,520 --> 00:52:56,220
How did you manage that, Nayman?
596
00:52:57,300 --> 00:52:59,820
You are in Konya.
597
00:52:59,950 --> 00:53:01,261
He is in Bursa.
598
00:53:01,820 --> 00:53:05,970
He saw that he'd perish if
he did not ally with me.
599
00:53:06,550 --> 00:53:07,370
Nice.
600
00:53:08,370 --> 00:53:12,800
Your ally is my ally.
601
00:53:14,170 --> 00:53:16,600
And I didn't sit idly while
you looked for allies.
602
00:53:16,970 --> 00:53:20,770
I started with the plan that
will end Osman from within.
603
00:53:23,000 --> 00:53:25,970
You from the outside, and
me from the inside.
604
00:53:26,800 --> 00:53:28,700
We will finish that Osman.
605
00:53:29,170 --> 00:53:33,970
I'm counting the days to
behead Osman, Valide.
606
00:53:34,750 --> 00:53:36,700
Don't forget this.
607
00:53:45,470 --> 00:53:52,620
How could that Osman know
our plans in advance?
608
00:53:56,650 --> 00:54:01,620
Summon that Bayındır here.
609
00:54:03,200 --> 00:54:05,320
As you command, Valide Sultan.
610
00:54:08,150 --> 00:54:09,421
Bayındır...
611
00:54:10,789 --> 00:54:12,790
if you betrayed me...
612
00:54:13,547 --> 00:54:20,168
I will bury your corpse in all
parts of these lands.
613
00:54:40,500 --> 00:54:42,420
Do you think they took the bait?
614
00:54:42,420 --> 00:54:44,420
We'll see, brother.
615
00:54:44,420 --> 00:54:45,600
We'll see.
616
00:54:45,650 --> 00:54:47,850
They are about to come.
617
00:54:47,850 --> 00:54:49,670
Still, keep your eyes open.
618
00:54:49,670 --> 00:54:51,670
It is not clear where these
dogs will come from.
619
00:54:51,670 --> 00:54:57,000
If it wasn't Osman Bey's order, I'd have
crushed those infidels. Anyway...
620
00:54:57,320 --> 00:55:01,540
the food of the infidels is the sword,
and the place they go to is Hell.
621
00:55:12,220 --> 00:55:14,000
Be alert, Alps!
622
00:55:20,170 --> 00:55:21,950
Let the game begin.
623
00:56:15,970 --> 00:56:17,750
There are a lot of them, Alps!
624
00:56:17,750 --> 00:56:19,750
Come on, we'll withdraw!
625
00:56:33,550 --> 00:56:35,020
Save us.
626
00:56:36,900 --> 00:56:39,470
You're so incompetent
you fell prisoners.
627
00:56:39,470 --> 00:56:43,670
But you will live and serve Nayman.
628
00:56:44,450 --> 00:56:45,420
Untie them!
629
00:56:45,620 --> 00:56:46,977
Then take them to the headquarters.
630
00:56:47,177 --> 00:56:49,050
Come on, untie them!
631
00:57:15,650 --> 00:57:21,670
A shepherd, who doesn't have as many soldiers
as he does sheep, is teaching me politics.
632
00:57:23,900 --> 00:57:26,270
He's talking about a big war.
633
00:57:31,270 --> 00:57:34,350
Who do you think you are, Osman?
634
00:57:35,650 --> 00:57:37,800
I see what you don't see...
635
00:57:39,750 --> 00:57:41,800
and I know what you don't know.
636
00:57:44,300 --> 00:57:48,700
Ghazan Han meets with
the Golden Horde state.
637
00:57:49,170 --> 00:57:53,570
States never pity the rebellious.
638
00:57:54,900 --> 00:57:57,250
If you will cooperate with a rebel...
639
00:57:59,050 --> 00:58:00,700
then you too will burn.
640
00:58:04,800 --> 00:58:06,920
This is a warning from me to you.
641
00:58:08,170 --> 00:58:10,320
Don't be on Nayman's side...
642
00:58:11,370 --> 00:58:13,150
and stop this bloodshed.
643
00:58:13,150 --> 00:58:23,270
Or the army of Byzantium unite with
Nayman and eliminate Ghazan and you.
644
00:58:25,570 --> 00:58:30,320
And he will rule all these lands
in their former glory.
645
00:58:33,020 --> 00:58:36,620
The seal in Nayman's hand
will be the end of us all.
646
00:58:43,920 --> 00:58:47,400
Honourable Tekfur, Commander
Nayman's envoy has come.
647
00:59:09,100 --> 00:59:11,250
You can go, Osman.
648
00:59:12,600 --> 00:59:15,500
Today your fate is in my hands.
649
00:59:20,870 --> 00:59:28,150
You hid archers for a shepherd
you didn't even let inside.
650
00:59:39,300 --> 00:59:41,650
Tell them to rest.
651
01:00:03,950 --> 01:00:07,300
Great Commander Nayman
awaits your answer, Commander.
652
01:00:12,450 --> 01:00:16,383
How many soldiers are in
Nayman's army, envoy?
653
01:00:16,893 --> 01:00:20,570
Tens of thousands of soldiers
are ready to shed blood for him.
654
01:00:23,700 --> 01:00:27,870
Well, what about Ghazan Han's army?
655
01:00:30,420 --> 01:00:34,820
The soldiers in the Ilkhanid army are
more than hundreds of thousands.
656
01:00:39,800 --> 01:00:42,000
Being an envoy is a difficult task.
657
01:00:43,800 --> 01:00:45,670
They are chosen specifically.
658
01:00:47,020 --> 01:00:48,650
Answer me, envoy...
659
01:00:52,870 --> 01:00:55,700
the seal in Nayman's hand...
660
01:00:59,320 --> 01:01:02,370
when the Ilkhanid state and
the Golden Horde unite...
661
01:01:11,720 --> 01:01:13,770
will he be able to oppose them?
662
01:01:13,770 --> 01:01:15,770
I came here to get an answer.
663
01:01:15,770 --> 01:01:17,770
Not to give answers.
664
01:01:25,850 --> 01:01:27,770
I have given you your answer.
665
01:01:40,950 --> 01:01:43,120
That is my answer.
666
01:01:46,770 --> 01:01:49,320
Did we make the right decision,
Honourable Tekfur?
667
01:01:50,920 --> 01:01:55,550
Severed heads are better
than confused ones, Leo.
668
01:01:59,420 --> 01:02:03,770
I will not make Ghazan Han my
enemy in order to eliminate Osman.
669
01:02:06,370 --> 01:02:11,000
When the time comes, I will
be the one to end the war.
670
01:02:24,120 --> 01:02:26,210
Malhun Hatun, may I come in?
671
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
Come in, Esma.
672
01:02:39,320 --> 01:02:40,830
What is it, Esma?
673
01:02:43,340 --> 01:02:45,030
Are you crying?
674
01:02:45,360 --> 01:02:47,770
What happened?
Did someone do something?
675
01:02:49,720 --> 01:02:50,840
Not to me.
676
01:02:53,180 --> 01:02:56,900
But those who changed the ores
we use to mint money...
677
01:02:57,980 --> 01:02:59,390
they...
678
01:02:59,900 --> 01:03:01,250
What are you saying, Esma?
679
01:03:01,720 --> 01:03:04,730
We've been looking for them since morning,
tell me what you know right now.
680
01:03:05,410 --> 01:03:09,310
I went to the Kargın tribe because
Ayşe Hatun had things to send there.
681
01:03:10,280 --> 01:03:11,590
Was it Bengi?
682
01:03:14,260 --> 01:03:16,870
Why didn't you say it before, Esma?
683
01:03:17,830 --> 01:03:20,480
I was afraid.
684
01:03:21,620 --> 01:03:23,700
They changed the metal.
685
01:03:26,470 --> 01:03:29,160
I feared Bengi Hatun would take
my brother again.
686
01:03:33,450 --> 01:03:36,010
But I couldn't stand it, Malhun Hatun.
687
01:03:36,760 --> 01:03:38,020
I couldn't stand it.
688
01:03:39,430 --> 01:03:40,800
Bengi.
689
01:03:41,790 --> 01:03:43,500
Bengi!
690
01:03:44,400 --> 01:03:47,140
Let's see what excuse you have.
691
01:03:48,650 --> 01:03:51,700
Wouldn't I let Hell loose over your head?
692
01:03:55,560 --> 01:03:59,310
Malhun Hatun, please don't
mention my name.
693
01:03:59,700 --> 01:04:02,960
If she finds out you heard from me,
she will be even angrier.
694
01:04:04,400 --> 01:04:05,990
I am really scared.
695
01:04:08,600 --> 01:04:10,870
I fear for my brother more than myself.
696
01:04:13,540 --> 01:04:15,540
Get up, Esma, get up.
697
01:04:17,300 --> 01:04:19,620
You're in Malhun Hatun's protection.
698
01:04:33,710 --> 01:04:35,510
Take this, take it.
699
01:04:38,790 --> 01:04:42,060
Don't be afraid to use it
when you need to.
700
01:04:42,300 --> 01:04:43,540
Be careful.
701
01:04:44,300 --> 01:04:46,990
And don't walk around alone.
702
01:04:47,200 --> 01:04:49,320
Don't trust anyone.
703
01:04:54,470 --> 01:04:56,080
Live long, Malhun Hatun.
704
01:04:59,160 --> 01:05:00,840
Live long.
705
01:05:02,960 --> 01:05:05,340
We will surely live...
706
01:05:06,340 --> 01:05:11,030
but they will be pay.
707
01:05:24,480 --> 01:05:25,260
My Bey.
708
01:05:25,900 --> 01:05:27,160
Yenişehir is this way.
709
01:05:27,160 --> 01:05:28,500
We will not go to Yenişehir...
710
01:05:29,020 --> 01:05:31,430
We'll go to the cave
in the Günova region.
711
01:05:37,780 --> 01:05:41,480
My Bey, Mongol soldiers
are on patrol there.
712
01:05:41,840 --> 01:05:44,000
They will attack us the moment we arrive.
713
01:05:44,540 --> 01:05:47,540
The soldiers on patrol are at least
three times more than us, my Bey.
714
01:05:47,980 --> 01:05:49,780
If we go in, we cannot
leave without losses.
715
01:05:50,460 --> 01:05:53,810
If you command, let's go
to Günova this way.
716
01:05:54,330 --> 01:05:56,420
The roads are safe and
they cannot set traps.
717
01:05:56,650 --> 01:05:57,830
No.
718
01:05:59,030 --> 01:06:00,970
If we go from there, we
will extend the route.
719
01:06:00,970 --> 01:06:02,160
We'll go this way.
720
01:06:02,530 --> 01:06:04,440
We will not bow to them.
721
01:06:04,570 --> 01:06:06,570
We will cut them all down.
722
01:06:07,380 --> 01:06:08,960
Listen to me well now.
723
01:06:46,510 --> 01:06:49,170
Now! Allah is the Greatest!
724
01:07:14,020 --> 01:07:15,230
My sons.
725
01:07:15,590 --> 01:07:17,850
You know what to do.
726
01:09:02,740 --> 01:09:04,860
You will perish little by little.
727
01:09:05,140 --> 01:09:07,820
Until the field where you'll
perish is established.
728
01:09:11,180 --> 01:09:12,300
Alps!
729
01:09:18,350 --> 01:09:20,300
We cannot keep Sultan Mesud waiting.
730
01:09:20,530 --> 01:09:22,090
Come on, let's go to him.
731
01:09:23,130 --> 01:09:24,950
Bring the horses.
732
01:09:39,030 --> 01:09:41,280
So it's time to take off the dervish attire...
733
01:09:41,470 --> 01:09:44,890
and wear the sultanate kaftan, Osman Bey.
734
01:09:46,360 --> 01:09:48,760
We will go to a big war soon.
735
01:09:48,990 --> 01:09:53,640
But Konya is still behind Nayman,
Your Highness.
736
01:09:55,260 --> 01:10:00,980
Supporting those who came to destroy
this land is weakness, Osman Bey.
737
01:10:02,300 --> 01:10:07,880
My Sultan, you once rode your horse
from Konya to my tribe.
738
01:10:08,700 --> 01:10:11,700
Just so I don't cut off Geyhatu's head.
739
01:10:13,960 --> 01:10:16,880
It was in order not to live
this end, Osman Bey.
740
01:10:17,420 --> 01:10:21,160
I thought I could secure
peace by moderation.
741
01:10:21,350 --> 01:10:23,360
They also think so.
742
01:10:23,910 --> 01:10:28,540
They think that they will protect Konya
when they unite with Nayman.
743
01:10:29,700 --> 01:10:31,610
But this is a different war.
744
01:10:31,840 --> 01:10:35,260
This is a war between
truth and falsehood.
745
01:10:38,270 --> 01:10:42,770
He who submits to the oppressor
never wins.
746
01:10:46,220 --> 01:10:48,500
You speak the truth, Osman Bey.
747
01:10:49,210 --> 01:10:52,420
I will remember your words when
I ascend the throne.
748
01:10:53,960 --> 01:10:55,450
My Sultan.
749
01:10:56,010 --> 01:10:59,430
Do not forget the support
you promised.
750
01:10:59,620 --> 01:11:01,010
I will remember.
751
01:11:01,660 --> 01:11:06,230
Now, tell us, what is our latest plan?
752
01:11:07,170 --> 01:11:09,590
We will do what we always do.
753
01:11:09,770 --> 01:11:11,700
We will strike the chest of the infidels.
754
01:11:11,700 --> 01:11:13,850
We will make our plans stronger.
755
01:11:17,890 --> 01:11:20,540
SÖĞÜT
756
01:11:20,750 --> 01:11:23,940
God forbid, Valide Sultan...
757
01:11:24,030 --> 01:11:26,550
I would never betray you.
758
01:11:26,900 --> 01:11:29,610
Nayman's name came to mind first.
759
01:11:29,840 --> 01:11:31,650
That's why I said it.
760
01:11:31,790 --> 01:11:33,700
So we be careful.
761
01:11:36,020 --> 01:11:40,880
I don't know the wisdom of this, but your
precaution was only against Nayman.
762
01:11:43,170 --> 01:11:45,320
You never spoke Osman's name.
763
01:11:46,130 --> 01:11:48,280
Valide Sultan.
764
01:11:48,520 --> 01:11:53,620
How would I know that devil Osman
would play a game like this?
765
01:11:53,860 --> 01:11:55,480
The pagan Nayman...
766
01:11:55,610 --> 01:11:57,080
and the devil Osman...
767
01:11:57,220 --> 01:11:58,750
they are both the same for me.
768
01:11:58,750 --> 01:12:00,750
They can go to hell.
769
01:12:01,240 --> 01:12:06,890
My only concern was to protect your life.
770
01:12:07,760 --> 01:12:10,340
Bayındır of Çavundur!
771
01:12:11,690 --> 01:12:18,320
Just one proof is enough for me
to make you food for the jackals.
772
01:12:19,670 --> 01:12:25,730
If you betrayed, know
that your life is very short.
773
01:12:26,000 --> 01:12:31,820
Valide Ismihan Sultan,
if it will give you comfort...
774
01:12:32,800 --> 01:12:35,180
there is no need for any evidence.
775
01:12:36,040 --> 01:12:37,960
Cut my head off!
776
01:12:39,050 --> 01:12:43,520
But I worry for you.
777
01:12:44,610 --> 01:12:49,100
It is certain that Osman has
put a traitor among us.
778
01:12:49,730 --> 01:12:53,570
Just as this traitor could be among us...
779
01:12:53,960 --> 01:12:56,400
they could be with Nayman, too.
780
01:12:56,970 --> 01:12:58,490
How will we know?
781
01:12:59,430 --> 01:13:04,290
Will Osman put a Turk as a spy
in the Mongol headquarters?
782
01:13:04,500 --> 01:13:05,560
No.
783
01:13:06,240 --> 01:13:08,320
Not a Turk...
784
01:13:09,280 --> 01:13:12,900
maybe a Mongol spy.
785
01:13:14,690 --> 01:13:18,540
You too know, Valide Sultan...
786
01:13:19,330 --> 01:13:21,630
Nayman doesn't like me.
787
01:13:22,280 --> 01:13:25,150
But that does not matter.
788
01:13:25,750 --> 01:13:30,790
Command me to enter the
den of that pagan Nayman...
789
01:13:30,960 --> 01:13:34,060
I will find that spy and take him out.
790
01:13:44,710 --> 01:13:48,740
One last chance for you, Bayındır.
791
01:13:51,770 --> 01:13:54,180
Cerkutay will be in the headquarters.
792
01:13:54,340 --> 01:13:57,430
And you will be the bridge between us.
793
01:13:58,030 --> 01:14:01,310
Do what you can and get into
Nayman's headquarters.
794
01:14:01,690 --> 01:14:04,090
You will contact Cerkutay.
795
01:14:04,330 --> 01:14:07,140
You will secure communication
between us.
796
01:14:08,230 --> 01:14:09,870
As my Bey commands.
797
01:14:13,271 --> 01:14:15,904
NAYMAN'S HEADQUARTERS
798
01:14:16,310 --> 01:14:18,560
You, what is your skill?
799
01:14:18,700 --> 01:14:20,090
I'm good at shooting arrows.
800
01:14:21,010 --> 01:14:23,070
- What about you?
- I'm a blacksmith.
801
01:14:23,270 --> 01:14:25,070
Isn't there a sculptor among you?
802
01:14:28,700 --> 01:14:31,510
So you need a carpenter.
803
01:14:32,570 --> 01:14:34,900
What do you need a sculptor for?
804
01:14:39,980 --> 01:14:42,550
You, answer my question.
805
01:14:42,910 --> 01:14:44,740
Do you know how to carve?
806
01:14:45,940 --> 01:14:48,800
There are many types
to what you say.
807
01:14:49,480 --> 01:14:51,600
If you want me to carve a spoon...
808
01:14:51,980 --> 01:14:54,190
I don't know...
809
01:14:54,980 --> 01:14:57,020
but if it is a big job...
810
01:14:58,040 --> 01:14:59,150
Take him.
811
01:14:59,740 --> 01:15:01,390
Take him to the sculptors.
812
01:15:01,390 --> 01:15:04,260
And take the rest to the blacksmiths.
813
01:15:06,100 --> 01:15:07,400
Come on, get up.
814
01:15:08,480 --> 01:15:09,830
Come here.
815
01:15:25,300 --> 01:15:27,950
Speak, Tendü.
816
01:15:28,140 --> 01:15:29,950
The soldiers we sent out on patrol...
817
01:15:30,760 --> 01:15:32,520
Osman killed them all.
818
01:15:32,760 --> 01:15:38,240
What should I do with the death of
soldiers who can't stay alive, Tendü?
819
01:15:38,680 --> 01:15:40,790
Did you interrupt me for this?
820
01:15:40,960 --> 01:15:42,790
There is no news, Commander Nayman.
821
01:15:44,020 --> 01:15:45,930
Ecra is not back yet.
822
01:15:46,440 --> 01:15:48,530
They will return, Tendü.
823
01:15:48,870 --> 01:15:50,210
They will come back.
824
01:15:50,330 --> 01:15:52,220
They may not come back,
Great Nayman.
825
01:15:52,470 --> 01:15:54,120
What does this mean?
826
01:15:54,630 --> 01:15:56,790
Osman was in Bursa.
827
01:16:02,280 --> 01:16:04,290
Osman!
828
01:16:07,180 --> 01:16:08,880
Osman!
829
01:16:12,750 --> 01:16:15,300
So the Tekfur chose his side?
830
01:16:15,660 --> 01:16:18,280
I will bury them in the same grave!
831
01:16:18,530 --> 01:16:23,600
He who is not on my side
is doomed to perish!
832
01:16:25,840 --> 01:16:27,370
Get out!
833
01:16:35,380 --> 01:16:38,000
Go ahead, my Sultan.
834
01:16:42,640 --> 01:16:45,310
What are these names, Osman Bey?
835
01:16:45,630 --> 01:16:48,250
We will go out to the battlefield soon.
836
01:16:48,250 --> 01:16:50,250
These are the names
of the commanders.
837
01:16:50,920 --> 01:16:52,280
My Sultan.
838
01:16:52,500 --> 01:16:56,920
When I go out to the battlefield, I don't
want these commanders against me.
839
01:16:58,600 --> 01:17:05,420
Who will hear the words of a deposed sultan
when there's a sultan on the throne, Osman Bey?
840
01:17:05,620 --> 01:17:07,440
No, my Sultan.
841
01:17:07,700 --> 01:17:11,590
Konur, one of my most skilled Alps,
will be by your side too.
842
01:17:11,780 --> 01:17:15,620
Don't worry, he was the comrade-in-arms
of most of the commanders here.
843
01:17:18,000 --> 01:17:21,670
Surely, my Sultan, everyone's
duty is difficult.
844
01:17:21,890 --> 01:17:26,280
But if you persuade a few of
Valide Sultan's commanders...
845
01:17:26,600 --> 01:17:28,980
the rest will find the right path.
846
01:17:29,270 --> 01:17:31,530
When the swords are drawn...
847
01:17:31,770 --> 01:17:34,880
the commanders will be
behind you, Osman Bey.
848
01:17:35,050 --> 01:17:36,310
Don't worry.
849
01:17:36,900 --> 01:17:40,270
Those against you
on the battlefield now...
850
01:17:40,780 --> 01:17:44,180
will be behind you when you
reach Konya, my Sultan.
851
01:17:48,630 --> 01:17:50,740
Tomorrow will be difficult.
852
01:18:07,180 --> 01:18:08,390
Alps!
853
01:18:08,690 --> 01:18:10,650
You will search everywhere.
854
01:18:10,900 --> 01:18:12,770
You know what we're looking for.
855
01:18:12,940 --> 01:18:15,660
You will not leave a place
that you have not searched.
856
01:18:23,820 --> 01:18:24,860
Mother.
857
01:18:25,780 --> 01:18:27,120
Aunt.
858
01:18:27,290 --> 01:18:28,670
What's happening here?
859
01:18:29,110 --> 01:18:31,300
What do you want, ladies?
860
01:18:31,780 --> 01:18:34,570
Are you entering the enemy's tribe?
What is this state?
861
01:18:34,720 --> 01:18:37,610
You know what we want better than us,
Bengi Hatun.
862
01:18:38,190 --> 01:18:40,670
First say what you want.
863
01:18:40,990 --> 01:18:43,220
This is not some inn on the road.
864
01:18:43,490 --> 01:18:46,330
We want this, Bengi, we want this.
865
01:18:48,490 --> 01:18:52,250
Someone changed the raw materials
for minting money.
866
01:18:53,930 --> 01:18:58,250
And you thought, "who could do this?"
867
01:18:58,590 --> 01:19:00,750
"Only Bengi could," right?
868
01:19:02,110 --> 01:19:04,640
There is no reason to be surprised,
Bengi Hatun.
869
01:19:04,880 --> 01:19:06,800
You plotted a lot behind our
backs previously.
870
01:19:07,020 --> 01:19:08,720
That was before, Malhun Hatun.
871
01:19:09,010 --> 01:19:10,740
We are relatives now.
872
01:19:10,950 --> 01:19:16,520
Are you going to accuse me every time
because I made a mistake once?
873
01:19:16,730 --> 01:19:18,120
My mother is right.
874
01:19:18,360 --> 01:19:20,570
Should we have found out like this?
875
01:19:20,860 --> 01:19:22,590
We are not enemies.
876
01:19:23,120 --> 01:19:24,800
You came as if you were
going to attack.
877
01:19:25,020 --> 01:19:26,980
This is a state related issue, Alçiçek.
878
01:19:27,270 --> 01:19:29,410
We also didn't want to
come like this, but...
879
01:19:29,650 --> 01:19:32,860
the evidence we were following
brought us here.
880
01:19:33,390 --> 01:19:34,610
Mother Bengi.
881
01:19:35,340 --> 01:19:36,890
Do you have something to say?
882
01:19:41,700 --> 01:19:46,020
I am not to blame in this matter.
883
01:19:47,290 --> 01:19:49,060
I did not do anything.
884
01:19:49,740 --> 01:19:51,610
Let them search.
885
01:19:54,910 --> 01:19:56,420
But...
886
01:19:57,290 --> 01:19:59,870
if you are wrong...
887
01:20:01,060 --> 01:20:06,230
this will be a stain on your name.
888
01:20:07,660 --> 01:20:11,230
Alps, search everywhere!
889
01:20:46,400 --> 01:20:48,970
NAYMAN'S HEADQUARTERS
890
01:20:49,680 --> 01:20:54,310
Come on, you'll work,
you'll sweat for food.
891
01:21:01,430 --> 01:21:05,390
You? Teach them to work, come on.
892
01:21:09,540 --> 01:21:11,920
So you make catapults.
893
01:21:40,920 --> 01:21:44,340
You, why are you standing?
Get to work.
894
01:21:56,830 --> 01:22:00,640
These catapults will be the
end of you, Nayman.
895
01:22:06,690 --> 01:22:09,140
Won't you say anything, Aktemur?
896
01:22:09,580 --> 01:22:11,690
They are doing their duty.
897
01:22:12,730 --> 01:22:15,110
Don't make a sound,
let's wait and see.
898
01:22:15,740 --> 01:22:16,930
Enough already.
899
01:22:17,230 --> 01:22:18,900
We never make a sound.
900
01:22:20,500 --> 01:22:22,280
But know this from now...
901
01:22:23,950 --> 01:22:25,650
my father is gone...
902
01:22:25,920 --> 01:22:27,430
only my mother remains.
903
01:22:27,720 --> 01:22:30,100
If what they're looking for
is not in this tribe...
904
01:22:30,390 --> 01:22:32,550
if they have wrongly accused my mother...
905
01:22:32,770 --> 01:22:35,390
I won't stay quiet this time,
Aktemur, just so you know.
906
01:23:01,010 --> 01:23:02,710
Malhun Hatun.
907
01:23:04,220 --> 01:23:07,080
Your Alps found nothing.
908
01:23:07,330 --> 01:23:08,930
We'll see, Bengi Hatun.
909
01:23:09,100 --> 01:23:10,480
We'll see.
910
01:23:10,630 --> 01:23:12,620
What we see is clear.
911
01:23:12,820 --> 01:23:14,640
What you are looking for is not here.
912
01:23:14,810 --> 01:23:16,850
And I have nothing to do with this.
913
01:23:17,070 --> 01:23:20,050
Whoever told you, they must have lied.
914
01:23:20,470 --> 01:23:22,340
We are relatives, Bengi Hatun.
915
01:23:23,720 --> 01:23:26,050
We also didn't want to
come like this, but...
916
01:23:26,250 --> 01:23:30,620
the information we received says
you are behind this.
917
01:23:32,880 --> 01:23:37,880
Then tell me that traitor
trying to stain my name.
918
01:23:37,980 --> 01:23:39,770
Let me punish them.
919
01:23:39,940 --> 01:23:41,450
It's a (state) secret, woman.
920
01:23:42,350 --> 01:23:44,900
Don't you understand state
affairs at all?
921
01:23:45,720 --> 01:23:48,610
We have complete trust in the one
who gave us this information.
922
01:23:48,930 --> 01:23:50,580
Tell us now...
923
01:23:51,190 --> 01:23:52,790
Are you the one who did this?
924
01:23:53,030 --> 01:23:57,940
You trust them completely,
but you don't trust me, is it?
925
01:23:59,490 --> 01:24:00,970
How unfortunate!
926
01:24:02,890 --> 01:24:06,580
I have nothing else to say about this.
927
01:24:12,440 --> 01:24:15,620
We've looked everywhere, Malhun Hatun.
There's nothing.
928
01:24:21,760 --> 01:24:24,510
Aren't you done with blaming
my mother for everything?
929
01:24:25,020 --> 01:24:26,690
Yes, it's true...
930
01:24:26,860 --> 01:24:28,880
my mother made mistakes previously.
931
01:24:29,730 --> 01:24:31,940
But she turned from her mistakes.
932
01:24:39,780 --> 01:24:41,310
Why are you silent?
933
01:24:41,650 --> 01:24:42,840
Speak!
934
01:24:42,990 --> 01:24:45,270
Lower your voice first!
935
01:24:49,230 --> 01:24:51,510
Then listen to us, Alçiçek.
936
01:24:51,830 --> 01:24:53,630
There are things you don't know.
937
01:24:53,870 --> 01:24:56,780
We didn't come here with
baseless information.
938
01:24:58,560 --> 01:25:02,340
Then let us know who told you.
939
01:25:03,000 --> 01:25:04,190
Alçiçek.
940
01:25:05,210 --> 01:25:09,390
No, it's my turn to speak this time.
941
01:25:13,220 --> 01:25:16,450
Didn't my mother support you
in your most difficult time?
942
01:25:16,670 --> 01:25:20,340
Didn't she come to save
your life, Bala Hatun?
943
01:25:22,210 --> 01:25:24,420
Is this how you return the favour?
944
01:25:26,950 --> 01:25:28,500
Alçiçek!
945
01:25:30,030 --> 01:25:31,610
I said enough!
946
01:25:32,220 --> 01:25:34,400
Let her talk, Aktemur.
947
01:25:35,370 --> 01:25:37,320
My daughter is telling the truth.
948
01:25:38,920 --> 01:25:40,930
We have a debt of life.
949
01:25:41,100 --> 01:25:42,340
That's correct.
950
01:25:42,560 --> 01:25:46,620
But our debt doesn't make us deviate
from the scales of justice, Alçiçek.
951
01:25:48,170 --> 01:25:53,730
Does your scale of justice
work only for us, Bala Hatun?
952
01:25:53,880 --> 01:25:57,590
Bengi Hatun, we came as required...
953
01:25:57,790 --> 01:26:00,190
we searched and found nothing.
954
01:26:00,920 --> 01:26:03,790
Praise be to Allah that the
information was baseless.
955
01:26:04,540 --> 01:26:07,240
Cut it out already, would you?
956
01:26:07,450 --> 01:26:09,240
Cut what out?
957
01:26:10,000 --> 01:26:12,970
You left us no reputation.
958
01:26:15,270 --> 01:26:17,340
We'll go now, Bengi.
959
01:26:17,870 --> 01:26:20,300
I hope you have nothing to do with this.
960
01:26:20,860 --> 01:26:23,730
If you are behind this...
961
01:26:25,010 --> 01:26:27,440
then your punishment will be very great.
962
01:26:31,330 --> 01:26:34,140
Alps, prepare the horses!
963
01:27:11,200 --> 01:27:12,420
My Sultan.
964
01:27:12,950 --> 01:27:15,020
The road is yours from here on.
965
01:27:15,190 --> 01:27:17,540
You will go as few and return
as many, In Sha Allah.
966
01:27:17,790 --> 01:27:19,730
Eyvallah, Osman Bey.
967
01:27:20,120 --> 01:27:23,590
It is the hearts of the commanders
that make Konya great.
968
01:27:23,780 --> 01:27:25,560
Our cause is the right cause.
969
01:27:25,730 --> 01:27:28,280
They will choose the right path too.
970
01:27:28,640 --> 01:27:29,710
Eyvallah.
971
01:27:30,220 --> 01:27:31,390
Eyvallah.
972
01:27:31,630 --> 01:27:35,390
Be ready for war for the sake of peace,
and justice for the sake of the throne.
973
01:27:35,680 --> 01:27:38,140
May Allah grant us victory in our cause.
974
01:27:38,400 --> 01:27:41,850
- Eyvallah, to all of us, In Sha Allah.
- In Sha Allah.
975
01:27:55,840 --> 01:27:58,730
What will we do now, my Bey?
976
01:27:59,340 --> 01:28:03,250
We made our plan against Bursa and Iznik...
977
01:28:03,900 --> 01:28:05,630
now it's the turn for Tabriz.
978
01:28:07,230 --> 01:28:09,710
What will be our plan against Tabriz,
my Bey?
979
01:28:10,050 --> 01:28:13,590
Only Ghazan Han can remove
Sultan Alaeddin from the throne.
980
01:28:13,810 --> 01:28:15,270
We made our plan.
981
01:28:15,850 --> 01:28:17,650
When they learn the truth...
982
01:28:17,870 --> 01:28:20,320
then what we want will happen.
983
01:28:21,970 --> 01:28:24,570
Who is the Alp who will go to Tabriz?
984
01:28:26,760 --> 01:28:28,600
Let's go to Yenişehir first...
985
01:28:29,530 --> 01:28:32,390
then you will see, come on.
986
01:28:44,720 --> 01:28:46,460
Come here, soldier.
987
01:28:49,170 --> 01:28:52,170
- Where did you put my horse? I can't find it.
- I put it there.
988
01:28:52,740 --> 01:28:53,840
Okay, soldier...
989
01:28:56,780 --> 01:28:57,880
take this.
990
01:29:01,340 --> 01:29:02,440
Animals.
991
01:29:26,660 --> 01:29:29,050
I seek Allah's forgiveness.
992
01:29:29,760 --> 01:29:33,600
It's dirty everywhere, we'll
get caught by evil spirits.
993
01:29:33,670 --> 01:29:34,770
Allah forgive me.
994
01:29:48,270 --> 01:29:51,250
A pair of eyes on Çavundur.
995
01:29:53,950 --> 01:29:56,920
He is both bent and straight.
996
01:30:01,110 --> 01:30:06,420
My Lord, make this Bayındır turn around.
997
01:30:07,340 --> 01:30:10,100
He turned around.
998
01:30:11,240 --> 01:30:12,970
Make him turn around.
999
01:30:13,950 --> 01:30:15,560
Cerkutay.
1000
01:30:28,780 --> 01:30:31,930
Call me properly, man.
1001
01:30:32,300 --> 01:30:35,390
- Why do you recite poems?
- Come here.
1002
01:30:42,430 --> 01:30:44,180
I'm calling you, but you don't hear.
1003
01:30:47,240 --> 01:30:49,070
Take this to Osman Bey immediately.
1004
01:30:50,830 --> 01:30:53,630
Eyvallah, may Allah make it easy for you.
1005
01:31:04,040 --> 01:31:07,260
Well, well, well.
1006
01:31:11,070 --> 01:31:13,140
Did you call me, my Bey?
1007
01:31:14,360 --> 01:31:17,090
May Allah take you back soon, Hüseyin.
1008
01:31:18,290 --> 01:31:20,800
I don't understand, my Bey, do you
praise me? Or do you curse me?
1009
01:31:21,720 --> 01:31:24,580
What do you understand,
Hüseyin, let's go.
1010
01:31:28,120 --> 01:31:31,420
Offence is as important as
defence in war, Alps.
1011
01:31:40,910 --> 01:31:44,730
And don't forget, the one who
spills more sweat while training...
1012
01:31:45,220 --> 01:31:47,320
less of his blood will be
spilled on the battlefield.
1013
01:31:48,960 --> 01:31:50,440
They outnumber us.
1014
01:31:51,090 --> 01:31:54,030
The Mongol cavalry and the
armour-clad Byzantines...
1015
01:31:55,370 --> 01:31:56,990
and their sudden attacks.
1016
01:31:58,990 --> 01:32:00,990
Then, we also will not stop.
1017
01:32:11,810 --> 01:32:13,220
Come on, get up, Alps!
1018
01:32:13,380 --> 01:32:16,260
Is your strength that much?
Don't stop, come on. Continue.
1019
01:32:21,480 --> 01:32:23,470
We will be strong in defence.
1020
01:32:23,890 --> 01:32:28,450
There will be no more martyrs
with this defensive plan, In Sha Allah.
1021
01:32:28,930 --> 01:32:32,410
And every infidel who sets foot
on these lands will know...
1022
01:32:32,660 --> 01:32:39,300
that the homeland we took with our blood,
we'll make it Hell for those who defile it.
1023
01:32:40,150 --> 01:32:43,020
Come on, Alps, continue.
1024
01:32:46,170 --> 01:32:50,120
This defence cannot be broken, we are
a stronghold, Turgut Bey.
1025
01:32:50,480 --> 01:32:51,800
Eyvallah, Sungur Ağa.
1026
01:32:52,060 --> 01:32:56,120
We will win many battles with
this organisation, Turgut Bey.
1027
01:32:56,990 --> 01:33:00,890
I don't want any weakness, Gürbüz.
The training will be increased.
1028
01:33:02,260 --> 01:33:04,460
The homeland is in the circle of fire.
1029
01:33:05,230 --> 01:33:07,390
An unprecedented war awaits us.
1030
01:33:07,800 --> 01:33:09,990
I will not make more of my
valiants martyrs.
1031
01:33:17,100 --> 01:33:18,410
Come on, Alps, come on.
1032
01:33:24,409 --> 01:33:27,142
YENIŞEHIR
1033
01:33:28,200 --> 01:33:30,550
The army of believers is gathering,
my Sheykh.
1034
01:33:32,620 --> 01:33:36,400
Will the infidels unite and the
believers do nothing?
1035
01:33:37,200 --> 01:33:38,300
They should gather.
1036
01:33:39,390 --> 01:33:43,450
Tell me, what is your Sheykh's duty?
1037
01:33:49,200 --> 01:33:53,600
I wanted to talk to you about this,
my Sheykh.
1038
01:33:55,550 --> 01:33:59,240
If the Bey commands, we will obey.
1039
01:34:00,110 --> 01:34:04,280
- It's the work of the state.
- Not at all.
1040
01:34:09,390 --> 01:34:17,090
You must go to Ghazan Han so that we
can disperse the enemies, my Sheykh.
1041
01:34:20,570 --> 01:34:22,810
We must intervene in Konya.
1042
01:34:23,940 --> 01:34:27,430
Otherwise, we will not be able to put
Sultan Mesud on the throne...
1043
01:34:28,060 --> 01:34:30,900
neither will we be able
to face any enemy.
1044
01:34:32,360 --> 01:34:35,020
The dervishes will set off right away.
1045
01:34:35,360 --> 01:34:36,880
We will reach Tabriz, In Sha Allah.
1046
01:34:39,230 --> 01:34:40,810
What is this ingot for?
1047
01:34:42,850 --> 01:34:49,150
It will ease our path and will be the proof
of the letter that will go to Ghazan Han.
1048
01:34:51,780 --> 01:34:54,030
Eyvallah, however...
1049
01:34:55,660 --> 01:34:56,760
with one condition.
1050
01:34:58,130 --> 01:34:59,740
Tell me, my Sheykh.
1051
01:35:00,440 --> 01:35:05,760
The traveller who sets out on the road
ends his journey in the most beautiful way.
1052
01:35:08,580 --> 01:35:12,840
It's time to do what I intended.
1053
01:35:16,270 --> 01:35:18,500
I will go to the Sacred House.
1054
01:35:21,780 --> 01:35:24,110
I will perform Hajj, Osman Bey.
1055
01:35:25,920 --> 01:35:27,970
Include us in your prayers, my Sheykh.
1056
01:35:29,080 --> 01:35:32,500
My Sheykh, you have been the
light on my path all these years.
1057
01:35:33,330 --> 01:35:37,690
Pray for our blessed cause
in front of the light of the Ka'bah.
1058
01:35:41,130 --> 01:35:42,840
Come on, the road does not wait.
1059
01:35:45,850 --> 01:35:48,140
Time is not in our favour.
1060
01:35:48,710 --> 01:35:51,430
Let's send word to the dervishes
quickly and let them prepare.
1061
01:35:51,430 --> 01:35:53,750
Let's send word, my Sheykh.
1062
01:35:57,570 --> 01:35:59,390
You didn't say anything, Aktemur!
1063
01:35:59,970 --> 01:36:03,110
Aren't you the Bey of this tribe?
They are searching your tribe.
1064
01:36:03,390 --> 01:36:04,540
And you don't say anything.
1065
01:36:04,740 --> 01:36:05,998
What should I have done, Alçiçek?
1066
01:36:06,840 --> 01:36:10,330
They said they got information and came,
what if it was in our tribe?
1067
01:36:10,990 --> 01:36:13,910
But it wasn't, they didn't find it,
Aktemur.
1068
01:36:14,470 --> 01:36:17,680
They crushed us again, Aktemur,
they made us look smaller again.
1069
01:36:18,140 --> 01:36:20,800
Alçiçek, come to your senses.
1070
01:36:21,660 --> 01:36:23,370
Everyone does their duty.
1071
01:36:23,960 --> 01:36:27,790
And you know very well that mother
Bengi and Ismihan are still together.
1072
01:36:28,170 --> 01:36:32,010
I know, I know, but why
are they together?
1073
01:36:32,500 --> 01:36:35,120
Don't you see why my mother
follows that woman?
1074
01:36:35,120 --> 01:36:36,520
Why?
1075
01:36:36,830 --> 01:36:40,400
Your family, they don't
stand behind my mother.
1076
01:36:40,790 --> 01:36:43,130
My mother is looking for
someone to lean her back on.
1077
01:36:53,980 --> 01:36:56,490
Calm down, my children.
1078
01:36:57,390 --> 01:36:59,680
My daughter, Aktemur.
1079
01:37:03,110 --> 01:37:04,210
Don't do this.
1080
01:37:04,490 --> 01:37:07,570
What should I do, Mother Ayşe?
Don't you see what's happening?
1081
01:37:07,900 --> 01:37:12,000
I have no one but my mother,
this is very difficult for me.
1082
01:37:12,830 --> 01:37:17,110
I know, my beautiful daughter, I know,
but you two should know this...
1083
01:37:17,770 --> 01:37:23,050
Whatever happens between the two families
should not come between you.
1084
01:37:26,290 --> 01:37:29,030
So, will you fall at the first wind?
1085
01:37:30,840 --> 01:37:33,720
You still have a lot to see,
my daughter.
1086
01:37:34,200 --> 01:37:36,770
Don't lower your eyebrows
like that and smile.
1087
01:37:37,500 --> 01:37:39,900
Aktemur, come on,
come on, my daughter, smile.
1088
01:37:43,420 --> 01:37:46,040
I don't want a fake smile,
I want a real smile.
1089
01:37:48,240 --> 01:37:49,480
You can't fool me.
1090
01:37:50,520 --> 01:37:53,970
Do you think I'm a child?
If I say smile, smile.
1091
01:37:59,530 --> 01:38:04,980
Did you gather like this for everyone
who went for their mission?
1092
01:38:06,040 --> 01:38:08,630
We go to fulfil a state duty...
1093
01:38:09,490 --> 01:38:12,400
and the duty of a servant.
1094
01:38:42,280 --> 01:38:47,170
May Allah ease your path, father.
I hope you'll return soon, In Sha Allah.
1095
01:38:48,820 --> 01:38:51,190
We are responsible for
the journey, my dear.
1096
01:38:53,070 --> 01:38:57,000
Allah alone knows about
the victory and the return.
1097
01:39:06,740 --> 01:39:08,640
May Allah ease your path,
my grandfather Sheykh.
1098
01:39:08,850 --> 01:39:11,210
Live long, my Prince.
1099
01:39:23,050 --> 01:39:24,820
May Allah ease your path, my Sheykh.
1100
01:39:25,330 --> 01:39:29,850
My princes, take care of each other.
1101
01:39:31,590 --> 01:39:34,700
Do not stray for one moment
from the right path.
1102
01:39:35,600 --> 01:39:38,560
This path will make us victorious.
1103
01:39:44,270 --> 01:39:45,370
My Sheykh.
1104
01:39:48,810 --> 01:39:50,380
In Allah's safety.
1105
01:39:51,570 --> 01:39:52,850
Live long, my dear daughter.
1106
01:39:59,330 --> 01:40:00,430
My Sheykh.
1107
01:40:07,690 --> 01:40:09,130
Godspeed.
1108
01:40:09,130 --> 01:40:11,130
Live long, Osman Bey.
1109
01:40:16,170 --> 01:40:17,270
Let's go.
1110
01:40:23,730 --> 01:40:24,820
Eyvallah.
1111
01:40:26,650 --> 01:40:28,600
- May Allah ease your path, my Sheykh.
- Eyvallah.
1112
01:40:28,740 --> 01:40:29,740
Don't.
1113
01:40:29,820 --> 01:40:31,360
May Allah ease your path, my Sheykh.
1114
01:40:31,530 --> 01:40:33,580
May it be blessed, my Sheykh.
1115
01:40:36,820 --> 01:40:38,810
Don't, Boran.
1116
01:40:40,460 --> 01:40:45,140
The one who trusts in Allah and sets out, don't
shade them with the favour of the servant.
1117
01:40:49,210 --> 01:40:52,760
Our path is filled with His
blessings and protection.
1118
01:40:56,270 --> 01:40:59,580
Eyvallah, my Sheykh, in Allah's safety.
1119
01:41:00,580 --> 01:41:02,180
Live long.
1120
01:41:04,250 --> 01:41:07,360
- May Allah be pleased with you all.
- Aameen.
1121
01:41:08,300 --> 01:41:11,020
May your feet always walk towards Allah.
1122
01:41:11,020 --> 01:41:13,430
Aameen.
1123
01:41:14,160 --> 01:41:15,400
May Allah not let you deviate from His path.
1124
01:41:15,400 --> 01:41:16,950
Aameen.
1125
01:41:18,440 --> 01:41:23,380
Convey our farewell and advice to those
we could not say farewell to.
1126
01:41:28,080 --> 01:41:32,500
And whoever wants to join us
will find us on the way.
1127
01:41:33,990 --> 01:41:35,590
Godspeed.
1128
01:41:51,900 --> 01:41:53,170
Kumral.
1129
01:42:00,420 --> 01:42:02,950
Why don't you take me, my Sheykh?
1130
01:42:04,420 --> 01:42:06,870
Don't you consider this
poor man a dervish?
1131
01:42:07,520 --> 01:42:10,370
We can go because you are here, Kumral.
1132
01:42:12,120 --> 01:42:16,800
How can I go without entrusting
our homeland to someone?
1133
01:42:24,170 --> 01:42:26,050
In the name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1134
01:42:34,370 --> 01:42:42,000
From now on, the seat is yours
and the robe is yours.
1135
01:42:44,450 --> 01:42:45,950
For the live of Allah, my Sheykh...
1136
01:42:48,900 --> 01:42:49,950
for the love of Allah.
1137
01:42:59,220 --> 01:43:01,370
Is it possible for me to carry it?
1138
01:43:04,150 --> 01:43:05,800
It is, with Allah's will.
1139
01:43:09,120 --> 01:43:10,700
Light a spark in many hearts.
1140
01:43:12,570 --> 01:43:14,220
Touch many hearts.
1141
01:43:16,020 --> 01:43:18,870
We need those who have burned, Kumral.
1142
01:43:20,600 --> 01:43:24,920
Even water burns on the true path,
my Sheykh.
1143
01:43:28,150 --> 01:43:29,900
May your path be open.
1144
01:43:36,750 --> 01:43:37,900
Godspeed.
1145
01:43:39,100 --> 01:43:40,850
Godspeed.
1146
01:43:52,470 --> 01:43:54,120
Kumral Abdal.
1147
01:44:00,100 --> 01:44:01,450
My Sheykh.
1148
01:44:18,770 --> 01:44:21,600
Have a safe journey.
1149
01:44:24,420 --> 01:44:26,850
May your path be open, my Sheykh.
1150
01:44:42,250 --> 01:44:44,870
I told you, Bengi Hatun!
1151
01:44:45,320 --> 01:44:47,770
I told you take care of Esma!
1152
01:44:47,770 --> 01:44:49,770
They couldn't find anything.
1153
01:44:50,070 --> 01:44:54,400
I took the silver out of the tribe and sent it
to a safe place, because Esma would speak.
1154
01:44:54,400 --> 01:44:57,420
Not enough, that's not enough!
1155
01:44:58,100 --> 01:45:01,970
I will silence her again
as I silenced her before.
1156
01:45:01,970 --> 01:45:03,450
Don't have any doubts.
1157
01:45:03,450 --> 01:45:05,450
I will send her and her
brother away from here.
1158
01:45:05,450 --> 01:45:07,450
I will deal with this now.
1159
01:45:09,000 --> 01:45:11,670
If she was afraid of you like before...
1160
01:45:11,670 --> 01:45:14,120
she wouldn't have been able
to say a single word.
1161
01:45:14,320 --> 01:45:17,333
Send Esma to me immediately.
1162
01:45:17,670 --> 01:45:19,250
I will scare her.
1163
01:45:19,250 --> 01:45:21,250
I would have dealt with it.
1164
01:45:24,350 --> 01:45:27,820
Don't make me repeat myself, Bengi.
1165
01:45:28,320 --> 01:45:32,770
Bring that Esma to me immediately.
1166
01:45:43,539 --> 01:45:44,800
Are the Alps ready?
1167
01:45:44,800 --> 01:45:46,800
They will be ready, In Sha Allah.
1168
01:45:47,120 --> 01:45:50,650
I know that bloodless Nayman
will attack us like a mad dog.
1169
01:45:50,650 --> 01:45:53,400
But we will defend, and we will
not be broken, with Allah's will.
1170
01:45:53,600 --> 01:45:55,397
If he is to come, we'll show him.
1171
01:45:55,600 --> 01:45:57,600
Nayman is stuck in the corner.
1172
01:45:58,820 --> 01:46:01,670
Now, the field where he'll
be finished will be set.
1173
01:46:02,900 --> 01:46:04,062
Eyvallah.
1174
01:46:17,700 --> 01:46:19,400
May I have permission, my Bey?
1175
01:46:19,650 --> 01:46:21,220
Tell us.
1176
01:46:38,570 --> 01:46:39,620
Ismihan.
1177
01:46:40,850 --> 01:46:42,850
She suspects Bayındır.
1178
01:46:45,670 --> 01:46:47,320
But we will not reveal Bayındır.
1179
01:46:47,520 --> 01:46:48,934
We will take precautions.
1180
01:47:07,220 --> 01:47:10,100
Cerkutay says that Nayman builds catapults.
1181
01:47:13,270 --> 01:47:14,500
In fact...
1182
01:47:20,900 --> 01:47:22,870
he's drawn it here.
1183
01:47:22,870 --> 01:47:24,870
Here.
1184
01:47:30,620 --> 01:47:32,420
He will attack Yenişehir.
1185
01:47:40,320 --> 01:47:43,120
So he was waiting for the
catapults to finish?
1186
01:47:43,570 --> 01:47:46,520
We knew what he was waiting for so far.
1187
01:47:51,650 --> 01:47:53,570
This catapult is very big.
1188
01:47:58,070 --> 01:48:01,050
If they take Yenişehir, the Beyliks
on the Border will fall, Osman Bey.
1189
01:48:02,120 --> 01:48:06,700
I don't have the heart to say it, but the freedom
in the hearts of the Turks will also fall.
1190
01:48:10,220 --> 01:48:12,970
Will we let them build catapults, my Bey?
1191
01:48:14,050 --> 01:48:18,950
We will never allow that as
long as Cerkutay is there.
1192
01:48:19,650 --> 01:48:22,870
Cerkutay will stay there, and
there are orders I will give him.
1193
01:48:28,170 --> 01:48:29,520
Nayman!
1194
01:48:30,700 --> 01:48:33,420
We know all the plans you've
made and are going to make.
1195
01:48:34,220 --> 01:48:37,100
Let's see what you will do now.
1196
01:48:38,300 --> 01:48:40,250
Are the catapults here?
1197
01:48:40,250 --> 01:48:42,250
They're here and ready.
1198
01:48:48,920 --> 01:48:51,300
Word has come from the watchmen,
Commander Nayman.
1199
01:48:51,300 --> 01:48:53,670
Osman bid farewell to Sheykh Edebali.
1200
01:48:54,600 --> 01:48:56,600
Osman!
1201
01:48:58,050 --> 01:48:59,670
Soldiers!
1202
01:48:59,670 --> 01:49:01,670
Get on your horses.
1203
01:49:01,670 --> 01:49:04,470
We will go to extinguish Osman's light.
1204
01:49:07,500 --> 01:49:13,760
He wants to combine the power of all the
catapults we've built into one catapult.
1205
01:49:14,450 --> 01:49:18,600
This catapult is ten times one of ours.
1206
01:49:18,600 --> 01:49:23,970
However, wouldn't it be difficult for them
to carry a catapult of this size?
1207
01:49:25,470 --> 01:49:28,720
Nayman realised that he would
not win on the battlefield.
1208
01:49:28,920 --> 01:49:32,854
It seems he wants to attack
our fortress and castles now.
1209
01:49:34,400 --> 01:49:39,370
Osman Bey, this means a force
that we will not be able to face.
1210
01:49:39,602 --> 01:49:41,672
Do you think that dog Nayman
would succeed?
1211
01:49:41,872 --> 01:49:44,047
No.
1212
01:49:44,247 --> 01:49:45,278
Orhan.
1213
01:49:45,850 --> 01:49:48,900
You said that they strengthened
the walls of Bursa, right?
1214
01:49:49,320 --> 01:49:50,250
Yes, my Bey.
1215
01:49:51,100 --> 01:49:53,150
But I said our catapults could not penetrate it.
1216
01:49:56,750 --> 01:49:58,200
But...
1217
01:50:02,000 --> 01:50:03,820
But these catapults can.
1218
01:50:07,300 --> 01:50:09,350
If we destroy these catapults...
1219
01:50:09,770 --> 01:50:13,450
and prepare the same...
1220
01:50:13,450 --> 01:50:15,450
then we will be stronger ones.
1221
01:50:15,765 --> 01:50:22,365
This way, the doors of Köprü Hisar, Koyunhisar,
Iznik and even Bursa will open for us.
1222
01:50:23,500 --> 01:50:24,600
In Sha Allah.
1223
01:50:27,220 --> 01:50:30,900
So you're saying we'll take
Nayman's catapults?
1224
01:50:30,900 --> 01:50:32,450
That's right.
1225
01:50:32,450 --> 01:50:35,300
Let Cerkutay complete the rest of his duty...
1226
01:50:49,000 --> 01:50:52,400
My Bey, Nayman left the
headquarters with his soldiers.
1227
01:50:52,670 --> 01:50:54,800
They are heading in my Sheykh's direction.
1228
01:50:57,050 --> 01:50:58,570
What are you saying?
1229
01:51:00,220 --> 01:51:01,700
My Sheykh.
1230
01:51:02,770 --> 01:51:03,750
My Father?
1231
01:51:04,170 --> 01:51:05,068
Osman.
1232
01:51:05,268 --> 01:51:06,418
Wait.
1233
01:51:06,820 --> 01:51:10,820
If they hurt even a hair of my Sheykh,
I will destroy this world on their heads.
1234
01:51:10,920 --> 01:51:12,820
I will come with you.
1235
01:51:13,670 --> 01:51:14,770
- Boran.
- My Bey.
1236
01:51:14,770 --> 01:51:16,150
Ready the Alps.
1237
01:51:16,470 --> 01:51:17,450
Eyvallah, my Bey.
1238
01:51:18,170 --> 01:51:19,020
Alps!
1239
01:51:19,220 --> 01:51:20,357
We're going, come on!
1240
01:51:30,670 --> 01:51:31,500
Come on!
1241
01:51:38,584 --> 01:51:39,444
I didn't come here to enjoy myself.
1242
01:51:39,444 --> 01:51:40,995
BURSA PALACE
I didn't come here to enjoy myself.
1243
01:51:40,995 --> 01:51:42,805
BURSA PALACE
1244
01:51:42,805 --> 01:51:43,621
BURSA PALACE
I came here for war.
1245
01:51:43,621 --> 01:51:44,570
I came here for war.
1246
01:51:44,781 --> 01:51:46,310
Whose side will we fight on?
1247
01:51:46,510 --> 01:51:47,970
This is the main subject.
1248
01:51:48,250 --> 01:51:51,920
Nayman and Osman want us on their sides.
1249
01:51:54,900 --> 01:51:56,320
Well...
1250
01:51:57,870 --> 01:52:01,050
What is the common speciality
between them?
1251
01:52:01,820 --> 01:52:04,020
Do you know?
1252
01:52:09,520 --> 01:52:18,250
Both of them are so greedy that they ask us to be
their allies first and then they'll ask for Bursa.
1253
01:52:19,970 --> 01:52:22,620
But there's something they missed.
1254
01:52:24,820 --> 01:52:26,470
Bursa cannot be conquered.
1255
01:52:27,850 --> 01:52:28,820
No doubt about that.
1256
01:52:30,470 --> 01:52:36,820
Nayman says that he will march
towards Tabriz after killing Osman.
1257
01:52:38,650 --> 01:52:41,310
Nayman is trapped here.
1258
01:52:41,920 --> 01:52:43,550
He needs us.
1259
01:52:43,550 --> 01:52:45,550
And what about Osman?
1260
01:52:46,050 --> 01:52:49,400
We can finish Osman with one move.
1261
01:52:50,550 --> 01:52:52,400
But...
1262
01:52:53,450 --> 01:52:55,770
if he was right in what he said...
1263
01:52:57,050 --> 01:52:59,550
we will have strengthened Nayman.
1264
01:52:59,550 --> 01:53:01,550
Well, who will we choose?
1265
01:53:03,950 --> 01:53:07,420
Bursa is the balancing element.
1266
01:53:08,850 --> 01:53:12,230
Bursa is impassable.
1267
01:53:14,400 --> 01:53:16,960
So I will not hurry.
1268
01:53:20,050 --> 01:53:25,410
I will visit Nayman and Osman
in their own lands.
1269
01:53:25,710 --> 01:53:29,340
I will weigh them both in their lands too.
1270
01:53:33,620 --> 01:53:35,860
I will make my decision after that.
1271
01:53:40,530 --> 01:53:42,080
Welcome, Malhun Hatun.
1272
01:53:42,610 --> 01:53:43,690
Welcome, Ülgen.
1273
01:53:43,800 --> 01:53:45,490
Call Esma to come to me quickly.
1274
01:53:45,810 --> 01:53:46,510
Esma?
1275
01:53:49,400 --> 01:53:50,360
She went.
1276
01:53:50,650 --> 01:53:51,650
Where did she go?
1277
01:53:52,900 --> 01:53:55,270
To Söğüt, Alçiçek called her.
1278
01:53:57,270 --> 01:53:59,190
What is Alçiçek doing in Söğüt?
1279
01:54:02,090 --> 01:54:03,770
- Did she go alone?
- Yes.
1280
01:54:04,710 --> 01:54:08,170
Oh Esma, I told you not to trust anyone.
1281
01:54:09,370 --> 01:54:11,620
Alps, prepare my horse!
1282
01:54:24,750 --> 01:54:26,860
What is Alçiçek doing in Söğüt?
1283
01:54:28,360 --> 01:54:29,990
Why did she call me here?
1284
01:54:30,750 --> 01:54:32,200
I don't know that, sister Esma.
1285
01:54:34,720 --> 01:54:35,460
You go.
1286
01:54:35,720 --> 01:54:37,160
Welcome, Esma.
1287
01:54:37,890 --> 01:54:38,870
Bengi Hatun.
1288
01:54:40,290 --> 01:54:41,590
You couldn't keep that mouth of yours shut.
1289
01:54:44,370 --> 01:54:45,460
What are you going to do to me?
1290
01:54:46,550 --> 01:54:47,780
What will I do to you?
1291
01:54:48,540 --> 01:54:50,080
Valide Sultan is the one who called you.
1292
01:54:52,080 --> 01:54:53,480
But you will listen to me first.
1293
01:54:54,860 --> 01:54:56,350
Don't say anything wrong.
1294
01:54:56,710 --> 01:54:58,680
Whatever Valide Sultan says,
you will say yes.
1295
01:54:58,920 --> 01:54:59,660
Okay?
1296
01:55:01,900 --> 01:55:04,450
I'll send you and your
brother away from here.
1297
01:55:04,780 --> 01:55:06,200
Don't do this, Bengi Hatun.
1298
01:55:07,240 --> 01:55:08,080
Don't do this.
1299
01:55:08,550 --> 01:55:10,450
Don't be afraid.
1300
01:55:11,260 --> 01:55:12,530
Do what I say.
1301
01:55:13,240 --> 01:55:14,420
Don't go against my word.
1302
01:55:15,220 --> 01:55:17,120
Whatever Valide Sultan says,
you will say yes.
1303
01:55:19,770 --> 01:55:20,640
Okay, my daughter?
1304
01:55:23,020 --> 01:55:23,700
Okay.
1305
01:55:26,890 --> 01:55:27,670
Let's go.
1306
01:55:54,570 --> 01:55:56,380
Protect yourselves, my friends!
1307
01:56:04,800 --> 01:56:06,610
My Sheykh, there are too
many of them, let's go!
1308
01:56:09,480 --> 01:56:12,970
We will not run away.
We'll fight, my friends.
1309
01:56:33,770 --> 01:56:37,020
Today is the day of martyrdom, my friends!
1310
01:56:42,600 --> 01:56:43,740
Attack!
1311
01:56:50,550 --> 01:56:53,170
Allah is the Ever-Living!
1312
01:58:20,410 --> 01:58:22,700
Are you afraid of me, Esma?
1313
01:58:30,290 --> 01:58:31,110
You are.
1314
01:58:32,940 --> 01:58:34,080
Yes you are.
1315
01:58:35,500 --> 01:58:37,710
So why couldn't you hold your tongue?
1316
01:58:39,140 --> 01:58:41,930
Why did you tell Malhun everything you saw?
1317
01:58:42,940 --> 01:58:43,650
I...
1318
01:58:43,720 --> 01:58:46,940
She will not say another word
on this anymore, Valide Sultan.
1319
01:58:47,420 --> 01:58:48,940
She will also avoid Malhun.
1320
01:58:50,180 --> 01:58:52,400
I will send her and her
brother away from here.
1321
01:58:54,170 --> 01:58:55,190
Isn't that right, Esma?
1322
01:58:57,840 --> 01:58:58,570
Yes.
1323
01:59:00,220 --> 01:59:01,220
I did not know.
1324
01:59:01,400 --> 01:59:03,050
I had a debt to Malhun Hatun.
1325
01:59:03,770 --> 01:59:05,410
For Orhan Bey's life.
1326
01:59:06,920 --> 01:59:08,410
That's why I told her, otherwise...
1327
01:59:20,510 --> 01:59:23,770
Osman is rebelling, Esma.
1328
01:59:25,090 --> 01:59:29,180
My judgment applies in
these lands, not his.
1329
01:59:36,970 --> 01:59:38,020
And what he is doing?
1330
01:59:40,930 --> 01:59:45,660
He's trying to mint money
without my permission.
1331
01:59:46,820 --> 01:59:48,480
Would I allow this?
1332
01:59:59,320 --> 02:00:00,990
Is this dagger yours?
1333
02:00:04,950 --> 02:00:06,510
It's Malhun Hatun's gift.
1334
02:00:12,450 --> 02:00:14,320
May I come in, Valide Sultan?
1335
02:00:15,660 --> 02:00:16,770
Come in, Celâli.
1336
02:00:24,760 --> 02:00:26,540
Malhun Hatun is coming, Your Highness.
1337
02:00:31,940 --> 02:00:32,700
Celâli.
1338
02:00:34,420 --> 02:00:35,420
Bengi Hatun.
1339
02:00:36,710 --> 02:00:37,580
Leave.
1340
02:00:41,790 --> 02:00:44,420
I said leave, Bengi Hatun.
1341
02:00:49,470 --> 02:00:51,350
Come on, woman, didn't you hear?
1342
02:01:21,430 --> 02:01:23,460
It was your gift for talking.
1343
02:01:39,340 --> 02:01:40,960
It seems valuable.
1344
02:01:45,430 --> 02:01:46,970
Worthy of Malhun.
1345
02:01:58,570 --> 02:02:01,360
Valide Sultan, what have you done?
1346
02:02:01,580 --> 02:02:05,360
What did you do?
1347
02:02:13,110 --> 02:02:14,230
Ismihan.
1348
02:02:17,540 --> 02:02:19,350
Ismihan Sul...
1349
02:03:01,340 --> 02:03:02,940
Come on then, Malhun.
1350
02:03:04,520 --> 02:03:05,290
Come on.
1351
02:03:15,190 --> 02:03:15,960
Valide...
1352
02:03:23,480 --> 02:03:25,970
Esma, what happened?
1353
02:03:27,040 --> 02:03:28,410
Hold on.
1354
02:03:34,120 --> 02:03:36,480
Hold on, Esma, hold on.
1355
02:03:39,550 --> 02:03:40,720
Hold on, Esma.
1356
02:03:42,780 --> 02:03:43,770
Esma!
1357
02:03:44,030 --> 02:03:48,340
I bear witness that there
is no god but Allah...
1358
02:03:49,130 --> 02:03:50,070
Esma.
1359
02:03:50,730 --> 02:03:56,770
and I bear witness that Muhammad (PBUH)
is His servant and Messenger.
1360
02:04:07,170 --> 02:04:08,010
Esma.
1361
02:04:11,710 --> 02:04:12,390
Ismihan.
1362
02:04:16,140 --> 02:04:17,090
Ismihan Sultan.
1363
02:04:22,150 --> 02:04:23,800
Ismihan Sultan.
1364
02:04:26,500 --> 02:04:27,690
Ismihan Sultan.
1365
02:04:28,080 --> 02:04:29,660
Ismihan Sultan.
1366
02:04:47,280 --> 02:04:48,400
Malhun Hatun.
1367
02:04:51,570 --> 02:04:52,800
What did you do?
1368
02:05:01,420 --> 02:05:04,800
Soldiers, arrest Malhun Hatun!
1369
02:05:28,220 --> 02:05:30,480
Your head will fall today, Edebali.
1370
02:05:30,900 --> 02:05:32,940
And Islam will fall with you.
1371
02:05:33,090 --> 02:05:34,770
Death is martyrdom for us.
1372
02:06:03,440 --> 02:06:04,860
I'm here, my Sheykh!
1373
02:06:18,270 --> 02:06:20,320
Praise be to Allah.
1374
02:06:22,320 --> 02:06:23,810
Ya Allah!
1375
02:06:25,540 --> 02:06:26,800
In the name of Allah.
1376
02:06:27,120 --> 02:06:28,180
Ya Allah.
1377
02:08:11,040 --> 02:08:12,240
My Sheykh.
1378
02:08:12,740 --> 02:08:13,980
Kam!
1379
02:08:14,620 --> 02:08:15,540
Come here.
1380
02:08:17,540 --> 02:08:19,220
Are you Kam or what?
1381
02:08:24,060 --> 02:08:25,020
Kam!
1382
02:08:28,240 --> 02:08:29,020
Get up!
1383
02:08:33,970 --> 02:08:35,360
What you say will happen, Nayman.
1384
02:08:35,490 --> 02:08:36,400
Kam!
1385
02:08:36,590 --> 02:08:39,390
Tengri will let you take revenge.
1386
02:08:43,600 --> 02:08:46,780
You attacked my home and my Sheykh.
1387
02:08:47,940 --> 02:08:49,420
From now on, I will be a wrath for you.
1388
02:08:56,620 --> 02:08:59,700
You're trying to put out my light?
1389
02:09:03,200 --> 02:09:04,320
Take this!
1390
02:09:12,740 --> 02:09:15,090
I will take your darkness from you.
1391
02:09:15,420 --> 02:09:17,090
Osman, don't you dare!
1392
02:09:20,900 --> 02:09:22,240
Kam!
1393
02:09:25,900 --> 02:09:27,280
I swear...
1394
02:09:27,280 --> 02:09:30,830
I will come back to take your lives, Osman.
1395
02:09:33,940 --> 02:09:37,700
I will take all your loved ones from you.
1396
02:09:37,870 --> 02:09:39,790
Do your worst.
1397
02:09:39,870 --> 02:09:42,750
Soldiers, we will go back!
1398
02:09:42,930 --> 02:09:43,840
Withdraw!
1399
02:09:51,580 --> 02:09:52,540
My Sheykh.
1400
02:09:54,220 --> 02:09:55,890
It is nothing, Osman Bey.
1401
02:09:56,500 --> 02:09:58,480
Ablution will clean it up.
1402
02:09:58,740 --> 02:09:59,700
My Sheykh.
1403
02:10:00,940 --> 02:10:02,290
Don't set out on the road like that, father.
1404
02:10:02,610 --> 02:10:04,780
Let's go to Yenişehir and bandage it.
1405
02:10:05,060 --> 02:10:07,870
We can't return once we've set off, my dear.
1406
02:10:08,260 --> 02:10:10,190
- We will continue.
- My Sheykh.
1407
02:10:10,670 --> 02:10:13,680
I was afraid you would go
without saying farewell.
1408
02:10:13,810 --> 02:10:15,680
But it was good to see you.
1409
02:10:16,180 --> 02:10:19,970
Whoever was to bid us farewell would
have found us before we left.
1410
02:10:20,350 --> 02:10:21,420
Can't say farewell on the road.
1411
02:10:21,620 --> 02:10:26,118
We only find comrades on the road.
1412
02:10:36,400 --> 02:10:40,720
My Sheykh, is this what you say?
1413
02:10:45,470 --> 02:10:46,830
What do you say, Osman Bey?
1414
02:10:48,830 --> 02:10:52,610
Turgut Bey, whatever my Sheykh says.
1415
02:10:52,610 --> 02:10:56,830
If you want to go with my Sheykh...
1416
02:10:57,570 --> 02:11:01,500
then I won't worry.
1417
02:11:04,420 --> 02:11:06,460
I have one condition and I will accept.
1418
02:11:10,850 --> 02:11:13,490
Do you give Turgut Bey
your blessing, brother?
1419
02:11:18,530 --> 02:11:20,110
You have my blessing.
1420
02:11:21,780 --> 02:11:23,540
Give me your blessing too.
1421
02:11:23,630 --> 02:11:25,760
Always.
1422
02:11:26,450 --> 02:11:30,590
But our tribe owes you a lot.
1423
02:11:31,010 --> 02:11:32,830
May my life and blood be
sacrificed for the homeland.
1424
02:11:33,870 --> 02:11:39,230
Now the duty is entrusted to me
and the homeland to you, brother.
1425
02:11:39,730 --> 02:11:41,230
Eyvallah.
1426
02:11:42,690 --> 02:11:45,660
- May your path be open.
- Eyvallah.
1427
02:11:46,500 --> 02:11:50,420
- Do you give me your blessing, Alps?
- We do, my Bey.
1428
02:11:50,900 --> 02:11:52,420
Brother.
1429
02:11:58,780 --> 02:12:01,740
Come on, godspeed.
1430
02:12:04,620 --> 02:12:07,580
Godspeed.
1431
02:13:04,460 --> 02:13:08,240
My Bey, Valide Sultan has
arrested Malhun Hatun.
1432
02:13:10,240 --> 02:13:11,810
What's the reason?
1433
02:13:12,080 --> 02:13:14,180
It is said she tried to kill her.
1434
02:13:19,380 --> 02:13:20,670
What are you saying?
1435
02:13:23,490 --> 02:13:26,160
They are attacking us from all sides.
1436
02:13:26,860 --> 02:13:32,080
I will cut off the tongues that
slander my wife and my family.
1437
02:13:33,300 --> 02:13:35,260
There is a time for everyone of them.
1438
02:13:36,160 --> 02:13:38,380
And their end will be the same.
1439
02:13:39,620 --> 02:13:42,780
Alps, bring my horse!
1440
02:13:45,799 --> 02:13:48,811
END OF EPISODE 124
TRANSLATED BY TR2EN20
1441
02:13:49,011 --> 02:13:57,008
TRANSLATED BY TR2EN20
98523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.