All language subtitles for Joseon.Attorney.E11.230505.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:13,083 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:18,662 --> 00:00:22,063 You should have had a better idea of the man before appointing him, 3 00:00:23,293 --> 00:00:26,362 instead of blindly choosing someone who is with the Sarim... 4 00:00:26,363 --> 00:00:29,432 just to hold me in check. 5 00:00:30,973 --> 00:00:34,913 This is why I am unable to resign. 6 00:00:39,112 --> 00:00:41,313 It is because you do not trust me. 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,053 I have served... 8 00:00:45,722 --> 00:00:48,353 three kings until this day. 9 00:00:49,923 --> 00:00:53,761 Your Majesty's grandfather was a brave general... 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,663 and a brilliant ruler. 11 00:00:56,792 --> 00:01:00,501 His sons passed precipitously without achieving anything... 12 00:01:00,502 --> 00:01:04,173 although they were the sons of the King. 13 00:01:06,172 --> 00:01:09,413 You are sitting there... 14 00:01:10,243 --> 00:01:11,943 only because you are of his blood. 15 00:01:16,182 --> 00:01:17,413 Your subjects... 16 00:01:17,853 --> 00:01:20,752 take state exams and go through promotions... 17 00:01:20,753 --> 00:01:23,723 to cultivate their own positions. 18 00:01:24,223 --> 00:01:26,762 There is nothing we earn for free. 19 00:01:28,432 --> 00:01:29,632 However, 20 00:01:29,633 --> 00:01:31,762 you have earned nothing, 21 00:01:32,232 --> 00:01:33,462 and on top of that, 22 00:01:33,962 --> 00:01:35,973 you are under a regency. 23 00:01:36,473 --> 00:01:39,542 So who could fully trust and follow you? 24 00:01:47,042 --> 00:01:48,853 You are saying I have earned this throne for free. 25 00:01:51,982 --> 00:01:53,182 Which means... 26 00:01:53,652 --> 00:01:56,723 you want me to prove that I am worthy of this. 27 00:01:56,993 --> 00:01:58,163 If you do, 28 00:01:58,562 --> 00:02:01,262 I will give you my submission. 29 00:02:02,762 --> 00:02:03,792 Yes. 30 00:02:04,932 --> 00:02:06,702 Nothing you said is wrong. 31 00:02:08,033 --> 00:02:09,272 You are correct. 32 00:02:17,512 --> 00:02:18,742 From now on, 33 00:02:20,142 --> 00:02:22,282 I will become a king who achieves something... 34 00:02:22,283 --> 00:02:24,452 for this land of Joseon and its people. 35 00:02:26,683 --> 00:02:28,193 My biggest achievement shall be... 36 00:02:34,063 --> 00:02:37,093 destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority, 37 00:02:38,433 --> 00:02:40,403 and restoring the power upon the throne. 38 00:02:43,272 --> 00:02:44,742 Will you keep your eyes on me? 39 00:02:55,183 --> 00:02:56,383 Yes. 40 00:02:57,582 --> 00:03:01,082 It would be a great honor... 41 00:03:01,552 --> 00:03:03,593 when everything comes through. 42 00:03:05,663 --> 00:03:08,063 If you could cast me away, 43 00:03:09,163 --> 00:03:12,033 it will become your greatest achievement... 44 00:03:12,603 --> 00:03:14,603 among every achievement you make from this day on. 45 00:03:20,802 --> 00:03:23,072 However, I have bad news. 46 00:03:27,843 --> 00:03:31,283 You will no longer be able to use the sword you sharpened... 47 00:03:32,723 --> 00:03:35,153 to point at me. 48 00:03:40,623 --> 00:03:42,332 My sister and Kang Han Soo are in danger. 49 00:03:44,063 --> 00:03:45,963 Ask Magistrate Yoo for help. 50 00:04:03,783 --> 00:04:05,283 What are you doing here? 51 00:04:05,683 --> 00:04:07,783 His Majesty sent an urgent message. 52 00:04:21,232 --> 00:04:23,403 Grandmother, it is I, Yeon Joo. 53 00:04:27,802 --> 00:04:29,671 What brings you here at this late hour? 54 00:04:29,672 --> 00:04:31,073 My apologies, Grandmother. 55 00:04:31,583 --> 00:04:32,843 It is about Kang Han Soo. 56 00:04:33,083 --> 00:04:34,682 What did you do with him? 57 00:04:36,783 --> 00:04:38,622 That is none of your concern. 58 00:04:48,663 --> 00:04:52,062 If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret, 59 00:04:53,232 --> 00:04:55,802 you will have to keep my mouth shut as well. 60 00:05:02,742 --> 00:05:04,713 So the rumors were true. 61 00:05:05,742 --> 00:05:06,782 What do you mean? 62 00:05:06,783 --> 00:05:10,453 That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney. 63 00:05:12,583 --> 00:05:14,653 How have you behaved out there... 64 00:05:14,752 --> 00:05:17,093 to cause a vulgar rumor like this? 65 00:05:17,552 --> 00:05:22,192 How can you taint the honor of the Royal Family? 66 00:05:22,232 --> 00:05:23,432 Grandmother. 67 00:05:34,502 --> 00:05:35,812 It is for your sake, 68 00:05:37,073 --> 00:05:38,583 for the Royal Family's sake, 69 00:05:38,982 --> 00:05:40,643 and for the sake of Joseon! 70 00:05:43,013 --> 00:05:45,853 If you are trying to hurt him because of me, 71 00:05:46,252 --> 00:05:47,783 please reconsider. 72 00:05:48,292 --> 00:05:50,593 I will never meet that man again. 73 00:05:51,122 --> 00:05:52,492 From now on, 74 00:05:52,893 --> 00:05:55,093 I will never be involved with him again. 75 00:05:56,033 --> 00:05:57,732 So please, Grandmother. 76 00:06:10,643 --> 00:06:12,382 What does he mean to you... 77 00:06:13,242 --> 00:06:15,112 for you to take things this far? 78 00:06:17,312 --> 00:06:18,422 I have... 79 00:06:20,382 --> 00:06:22,792 made a promise to keep him safe. 80 00:06:23,853 --> 00:06:24,893 What? 81 00:06:25,422 --> 00:06:27,792 It is a promise I made to myself. 82 00:06:30,533 --> 00:06:31,732 I am... 83 00:06:31,763 --> 00:06:33,502 a princess of this kingdom. 84 00:06:35,502 --> 00:06:38,203 Please let me keep my promise. 85 00:06:57,323 --> 00:06:58,492 I will let him live. 86 00:07:00,192 --> 00:07:01,192 However, 87 00:07:02,463 --> 00:07:03,992 I will not keep him by your side. 88 00:07:05,903 --> 00:07:07,033 Do you understand? 89 00:07:15,742 --> 00:07:16,773 It worked. 90 00:07:22,013 --> 00:07:23,013 Where am I? 91 00:07:24,513 --> 00:07:25,653 Where... 92 00:07:41,932 --> 00:07:44,232 (Attorney for Hire) 93 00:07:55,283 --> 00:07:56,413 Let go! 94 00:08:02,853 --> 00:08:03,992 Wait. 95 00:08:06,922 --> 00:08:08,692 I do not understand. 96 00:08:12,002 --> 00:08:13,432 It cannot be true, So Won. 97 00:08:20,672 --> 00:08:21,872 It is. 98 00:08:33,152 --> 00:08:35,593 What a mess! 99 00:08:35,892 --> 00:08:37,923 How dare you say that? 100 00:08:38,223 --> 00:08:40,063 What? How dare I say what? 101 00:08:40,463 --> 00:08:41,762 How dare I say what? 102 00:09:10,423 --> 00:09:11,522 This means... 103 00:09:12,793 --> 00:09:15,563 Magistrate Yoo, you already knew everything. 104 00:09:25,603 --> 00:09:26,803 Where are you going? 105 00:09:28,843 --> 00:09:30,512 I thought you came to arrest me. 106 00:09:31,272 --> 00:09:32,382 Take me away. 107 00:09:33,213 --> 00:09:35,213 Well, Her Highness is here... 108 00:09:35,953 --> 00:09:38,782 to be your witness in person. 109 00:09:39,252 --> 00:09:40,323 Wait. 110 00:09:41,083 --> 00:09:42,953 You will not arrest me... 111 00:09:43,793 --> 00:09:45,862 just because the Princess has said a few words? 112 00:09:48,862 --> 00:09:51,902 How do you know she is not lying? 113 00:09:52,103 --> 00:09:53,563 She is only human. 114 00:09:55,532 --> 00:09:56,573 Kang Han Soo. 115 00:09:57,303 --> 00:09:58,402 And... 116 00:09:59,803 --> 00:10:01,402 she is the worst liar... 117 00:10:04,343 --> 00:10:06,782 among the people I know. 118 00:10:09,612 --> 00:10:10,953 Have you lost your mind? 119 00:10:11,453 --> 00:10:13,452 Whether you are guilty or not, once you are confined for murder, 120 00:10:13,453 --> 00:10:14,823 you will still be interrogated. 121 00:10:15,193 --> 00:10:17,293 You may be killed before you are exonerated. 122 00:10:17,492 --> 00:10:18,492 Do you think... 123 00:10:20,492 --> 00:10:22,892 that I do not know that as an attorney? 124 00:10:23,132 --> 00:10:25,203 - Then, why? - Because... 125 00:10:26,132 --> 00:10:28,501 I would rather be killed... 126 00:10:28,502 --> 00:10:30,632 before I let the Princess help me. 127 00:10:34,402 --> 00:10:36,142 Now, let us go. 128 00:10:37,043 --> 00:10:38,313 I am going, 129 00:10:39,382 --> 00:10:41,242 so clarify every single detail... 130 00:10:42,252 --> 00:10:45,012 of how this bloodstained dagger ended up on my ship... 131 00:10:45,053 --> 00:10:47,152 when I did not kill anyone! 132 00:11:23,323 --> 00:11:27,522 (Episode 11: Farewell) 133 00:11:29,262 --> 00:11:32,531 (Joseon Attorney: A Morality) 134 00:11:32,532 --> 00:11:34,463 (Ministry of Law Enforcement) 135 00:11:43,973 --> 00:11:45,412 I am glad to see you. 136 00:11:45,683 --> 00:11:47,213 This must be our single log bridge. 137 00:11:48,213 --> 00:11:51,252 I cannot believe that you are already reinstated. 138 00:11:51,923 --> 00:11:53,823 Congratulations, my lord. 139 00:11:54,853 --> 00:11:57,853 Stop with your cunning tongue! 140 00:11:59,862 --> 00:12:02,433 What made you think you could murder Lord Chu? 141 00:12:02,992 --> 00:12:04,992 How dare you? 142 00:12:06,262 --> 00:12:08,162 I did not murder him. 143 00:12:08,502 --> 00:12:10,132 You even give false testimony now? 144 00:12:11,532 --> 00:12:13,473 Are you not afraid of the divine punishment? 145 00:12:14,642 --> 00:12:16,742 - I did not kill him. - Then, 146 00:12:17,412 --> 00:12:19,083 how do you explain... 147 00:12:19,612 --> 00:12:22,652 this bloodstained dagger found at your place? 148 00:12:25,252 --> 00:12:26,752 I do not know. 149 00:12:29,553 --> 00:12:30,553 Is that right? 150 00:12:33,293 --> 00:12:35,563 Keep playing innocent. We will see... 151 00:12:37,532 --> 00:12:38,703 how long you last. 152 00:13:00,282 --> 00:13:01,323 Wait. 153 00:13:06,793 --> 00:13:10,293 I came inside to pack up and found these. 154 00:13:29,982 --> 00:13:31,183 I am sorry I yelled at you. 155 00:13:33,853 --> 00:13:35,183 In hindsight, 156 00:13:36,622 --> 00:13:37,992 it was my fault. 157 00:13:51,372 --> 00:13:53,103 I gave you a dagger for no good reason... 158 00:13:54,943 --> 00:13:56,713 and ended up scaring you. 159 00:14:26,073 --> 00:14:28,742 (These are...) 160 00:14:30,872 --> 00:14:31,943 These are... 161 00:14:33,382 --> 00:14:34,813 my real gifts. 162 00:14:36,652 --> 00:14:37,982 Do not worry. 163 00:14:40,423 --> 00:14:41,982 I will protect you. 164 00:14:46,122 --> 00:14:49,862 (I will protect you.) 165 00:15:02,313 --> 00:15:03,511 You should have handed it to the government office. 166 00:15:03,512 --> 00:15:05,343 Of course, I did! 167 00:15:09,512 --> 00:15:10,553 So Won. 168 00:15:14,482 --> 00:15:15,723 My apologies. 169 00:15:16,953 --> 00:15:18,223 So, you do not know... 170 00:15:18,992 --> 00:15:21,892 who or where Princess Yeon Joo is? 171 00:15:24,992 --> 00:15:27,162 A woman of So Won's social status... 172 00:15:27,262 --> 00:15:30,572 working officially for the magistrate of Hanseongbu? 173 00:15:30,573 --> 00:15:33,271 Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer... 174 00:15:33,272 --> 00:15:34,572 as you have many connections. 175 00:15:34,573 --> 00:15:36,173 But what about So Won? 176 00:15:55,063 --> 00:15:56,162 No. 177 00:15:58,463 --> 00:16:00,203 I am sure I can help. 178 00:16:00,362 --> 00:16:02,132 That is why I returned to the palace. 179 00:16:02,203 --> 00:16:03,573 I know that, 180 00:16:03,772 --> 00:16:05,543 but not now, and not here. 181 00:16:06,502 --> 00:16:08,272 Attorney Kang is the strongest here. 182 00:16:08,502 --> 00:16:10,142 He will save himself. 183 00:16:14,242 --> 00:16:16,912 You can do what you are capable of, Your Highness. 184 00:16:17,412 --> 00:16:18,652 You must not provide a reason... 185 00:16:18,923 --> 00:16:21,553 for the Royal Court or my father by acting so recklessly. 186 00:16:25,492 --> 00:16:29,193 You are well-aware of what kind of person my father is. 187 00:16:39,742 --> 00:16:40,843 Just a moment. 188 00:16:49,953 --> 00:16:52,382 I want to help you by your side. 189 00:16:54,683 --> 00:16:55,752 Please... 190 00:16:57,392 --> 00:16:58,892 utilize me. 191 00:17:00,362 --> 00:17:02,063 I will let him live. However, 192 00:17:03,132 --> 00:17:04,693 I will not keep him by your side. 193 00:17:21,182 --> 00:17:23,283 You asked me to use you last time. 194 00:17:26,182 --> 00:17:27,523 May I do that? 195 00:17:38,563 --> 00:17:39,833 Where... 196 00:17:41,432 --> 00:17:43,971 There you are! Han Soo! 197 00:17:43,972 --> 00:17:47,502 Dong Chi! 198 00:17:47,503 --> 00:17:50,272 - Did it hurt? - It hurt so much. 199 00:17:50,273 --> 00:17:52,583 Look at you. Your cheeks are sunken in. 200 00:17:56,013 --> 00:17:57,753 You are crazy! 201 00:17:58,152 --> 00:18:00,421 You should eat at a time like this. 202 00:18:00,422 --> 00:18:02,182 Why are you skipping meals? 203 00:18:02,293 --> 00:18:04,121 I cannot trust them. 204 00:18:04,122 --> 00:18:06,422 What? What do you mean? 205 00:18:12,862 --> 00:18:14,432 Oh, goodness. 206 00:18:16,618 --> 00:18:19,917 You should have let the Princess help you. 207 00:18:19,942 --> 00:18:21,313 Why did you have to... 208 00:18:22,265 --> 00:18:24,166 I will kill you when I get out. 209 00:18:28,412 --> 00:18:30,682 So, did you find anything? 210 00:18:33,083 --> 00:18:36,023 I could not help but think that it was Master Cho. 211 00:18:36,722 --> 00:18:39,122 - Hang on. - Master Cho? 212 00:18:40,422 --> 00:18:42,593 - This. - What is that? 213 00:18:43,192 --> 00:18:44,232 This is... 214 00:18:44,233 --> 00:18:47,533 the favorite snack of Cho's Guild. 215 00:18:52,902 --> 00:18:54,003 Gosh. 216 00:19:00,212 --> 00:19:01,243 What? 217 00:19:06,523 --> 00:19:08,151 They were always chewing this, 218 00:19:08,152 --> 00:19:10,722 and they spat it out to anyone and picked a fight. 219 00:19:35,652 --> 00:19:37,483 Did Master Cho get on Minister Yoo's side... 220 00:19:38,182 --> 00:19:39,783 after Lord Chu died? 221 00:19:40,853 --> 00:19:45,093 First, how about I find the guy that put the dagger in our office? 222 00:19:45,493 --> 00:19:47,092 Maybe the nearby merchants saw them. 223 00:19:47,093 --> 00:19:48,362 No. 224 00:19:48,922 --> 00:19:51,293 They framed me intentionally. 225 00:19:52,233 --> 00:19:54,432 They must have moved away from people's eyes. 226 00:20:01,003 --> 00:20:04,172 It will be hard to find the real murderer of Lord Chu. 227 00:20:05,682 --> 00:20:07,013 Try a different approach. 228 00:20:07,682 --> 00:20:09,083 Like how? 229 00:20:09,212 --> 00:20:10,412 Prove that... 230 00:20:11,483 --> 00:20:13,952 I could not have killed Lord Chu... 231 00:20:15,023 --> 00:20:16,722 that day. 232 00:20:23,063 --> 00:20:25,162 My lady, Master Han Soo... 233 00:20:25,293 --> 00:20:27,132 got arrested for murder. 234 00:20:28,402 --> 00:20:29,503 My brother got arrested? 235 00:20:35,503 --> 00:20:36,543 Dong Chi! 236 00:20:37,942 --> 00:20:39,012 What did he say? 237 00:20:39,013 --> 00:20:41,283 Is there a way to get Master Cho's people? 238 00:20:44,682 --> 00:20:46,421 He says the situation is dire. 239 00:20:46,422 --> 00:20:47,952 What? Then... 240 00:20:48,523 --> 00:20:50,253 Then, 241 00:20:50,392 --> 00:20:52,053 is he just going to die like that? 242 00:20:53,162 --> 00:20:56,562 Stop sighing and say something, Dong Chi. 243 00:20:56,563 --> 00:20:57,763 Hold on. 244 00:20:59,263 --> 00:21:00,503 What is that? 245 00:21:06,672 --> 00:21:08,543 To find witnesses or testifiers, 246 00:21:09,172 --> 00:21:10,642 you will need money. 247 00:21:28,392 --> 00:21:30,192 How much is all this? 248 00:21:30,233 --> 00:21:31,962 Dong Chi, look. 249 00:21:34,462 --> 00:21:36,773 - Gosh. - What... 250 00:21:41,442 --> 00:21:43,313 - It is so pretty. - Look at this binyeo. 251 00:22:14,702 --> 00:22:19,843 (Sowongak) 252 00:22:23,983 --> 00:22:26,783 I heard my brother was arrested for murder. 253 00:22:28,222 --> 00:22:29,422 Is this true? 254 00:22:38,263 --> 00:22:39,662 It seems... 255 00:22:39,962 --> 00:22:42,402 the Grand Queen Dowager has made a move. 256 00:22:43,172 --> 00:22:44,431 The Grand Queen Dowager? 257 00:22:44,432 --> 00:22:46,242 The Princess cannot have... 258 00:22:46,243 --> 00:22:48,843 the life of a merchant house broker forever. 259 00:22:49,672 --> 00:22:52,982 She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly, 260 00:22:52,983 --> 00:22:54,442 but she is still a princess. 261 00:22:54,712 --> 00:22:57,082 She even meddles with other people's lawsuits... 262 00:22:57,083 --> 00:22:59,721 in league with a mere attorney. 263 00:22:59,722 --> 00:23:01,722 The Royal Family will not condone it, of course. 264 00:23:14,962 --> 00:23:17,402 You will marry Magistrate Yoo? 265 00:23:18,103 --> 00:23:20,043 I will find a way to confront Executive Minister Yoo... 266 00:23:20,773 --> 00:23:22,743 from his closest side. 267 00:23:23,912 --> 00:23:26,813 And I can better protect Kang Han Soo that way. 268 00:23:28,243 --> 00:23:30,412 Executive Minister Yoo will not agree, 269 00:23:31,382 --> 00:23:33,452 but even if he does... 270 00:23:38,493 --> 00:23:39,622 Your Highness. 271 00:23:40,563 --> 00:23:43,632 Marriage should not be used as a strategy. 272 00:23:44,493 --> 00:23:46,402 What about your life as a woman? 273 00:23:47,233 --> 00:23:49,573 How will you find happiness? 274 00:23:52,773 --> 00:23:54,442 My happiness as a woman... 275 00:23:59,743 --> 00:24:01,243 is with So Won. 276 00:24:04,952 --> 00:24:06,152 That is good enough. 277 00:24:34,382 --> 00:24:36,152 Keeping this up will only do you harm. 278 00:24:38,013 --> 00:24:39,382 It is none of your business. 279 00:24:40,182 --> 00:24:41,382 Well, yes. 280 00:24:42,283 --> 00:24:44,692 What happens to you is none of my business. 281 00:24:45,152 --> 00:24:46,392 We are nothing to each other. 282 00:24:46,422 --> 00:24:47,922 Yes, of course. 283 00:24:49,533 --> 00:24:52,932 You and I would hardly be described as "we." 284 00:24:53,902 --> 00:24:56,032 Still, I came to pay a courtesy visit to you. 285 00:24:56,033 --> 00:24:57,503 Do not be too grateful. 286 00:24:58,803 --> 00:24:59,972 Oh, I will not be. 287 00:25:00,803 --> 00:25:02,603 Although I do not know what you are here to say. 288 00:25:03,573 --> 00:25:05,372 It is to say goodbye, of course. 289 00:25:12,412 --> 00:25:16,023 This might be the last time we meet in this life. 290 00:25:19,593 --> 00:25:23,233 You had all the fun out of fooling me, 291 00:25:23,733 --> 00:25:25,763 so I should now leave this world? 292 00:25:27,132 --> 00:25:29,902 Are you praying for my death or what? 293 00:25:33,972 --> 00:25:35,773 Honestly speaking, 294 00:25:36,472 --> 00:25:38,813 you have been way too lucky. 295 00:25:39,813 --> 00:25:41,043 Lucky? No. 296 00:25:42,043 --> 00:25:43,612 It was thanks to my skills. 297 00:25:45,412 --> 00:25:47,482 And this time again, I will make sure... 298 00:25:47,483 --> 00:25:50,093 to use those skills to leave this place alive. 299 00:25:50,523 --> 00:25:51,652 Is that so? 300 00:25:52,093 --> 00:25:54,392 Then I better invite you to my wedding. 301 00:25:55,192 --> 00:25:57,493 How laid back you are, getting married. 302 00:25:57,962 --> 00:25:59,702 I am going to marry the Princess. 303 00:26:06,273 --> 00:26:07,901 Make sure... 304 00:26:07,902 --> 00:26:09,773 you escape alive and congratulate us. 305 00:26:27,023 --> 00:26:29,392 Maybe you provoked him too much. 306 00:26:31,233 --> 00:26:32,802 That way, he will not give up... 307 00:26:32,803 --> 00:26:35,333 and struggle to survive even more. 308 00:26:36,573 --> 00:26:38,103 Are you worried about him? 309 00:26:40,243 --> 00:26:42,171 I am simply worried... 310 00:26:42,172 --> 00:26:43,543 Her Highness might be concerned because of him. 311 00:27:07,063 --> 00:27:08,502 I believe that two different people coming together... 312 00:27:08,503 --> 00:27:11,131 to work for one common goal is... 313 00:27:11,132 --> 00:27:13,803 as important as a wedding. 314 00:27:14,942 --> 00:27:16,513 My purpose in life. 315 00:27:17,112 --> 00:27:19,583 I will set it to make you live a happy life. 316 00:27:21,283 --> 00:27:23,212 So that you can be happy... 317 00:27:24,583 --> 00:27:27,553 and that your life purpose could be to simply live on, 318 00:27:28,722 --> 00:27:29,891 I will work hard and help. 319 00:27:29,892 --> 00:27:31,122 Whatever it takes, 320 00:27:32,493 --> 00:27:33,662 I will do it. 321 00:27:35,892 --> 00:27:37,263 I am proposing... 322 00:27:38,063 --> 00:27:39,233 to you. 323 00:27:40,263 --> 00:27:41,432 So, 324 00:27:42,972 --> 00:27:44,132 will you wait for me? 325 00:27:49,612 --> 00:27:50,672 Show your respect. 326 00:27:51,543 --> 00:27:54,343 This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter. 327 00:28:28,612 --> 00:28:30,553 Have you seen Attorney Kang Han Soo? 328 00:28:30,853 --> 00:28:32,013 No. 329 00:28:32,182 --> 00:28:33,283 He has not seen him? 330 00:28:34,222 --> 00:28:35,323 Hey, Choi. 331 00:28:35,382 --> 00:28:37,752 Have you seen... 332 00:28:37,753 --> 00:28:40,062 any thugs from Cho's guild enter our office... 333 00:28:40,063 --> 00:28:42,661 while we were away? 334 00:28:42,662 --> 00:28:44,262 - No. - No? 335 00:28:44,263 --> 00:28:45,691 Attorney Kang Han Soo. 336 00:28:45,692 --> 00:28:46,932 I am not sure. 337 00:28:47,063 --> 00:28:49,503 I do not know. 338 00:28:54,202 --> 00:28:55,773 Just this once. 339 00:28:57,073 --> 00:28:58,743 Hey. Choi. 340 00:28:58,813 --> 00:29:01,942 Have you ever seen Attorney Kand and So Won... 341 00:29:07,122 --> 00:29:08,583 Take these. 342 00:29:08,922 --> 00:29:10,053 Just this once. 343 00:29:10,323 --> 00:29:11,392 I beg you. 344 00:29:49,063 --> 00:29:50,263 I will ask again. 345 00:29:51,333 --> 00:29:52,462 Why did you kill him? 346 00:29:55,503 --> 00:29:57,533 According to the Book of the Law, 347 00:29:58,103 --> 00:29:59,901 when interrogating... 348 00:29:59,902 --> 00:30:01,002 What? 349 00:30:01,003 --> 00:30:04,641 One must hit the knee with the tip of the club... 350 00:30:04,642 --> 00:30:07,182 but not press the shin. 351 00:30:08,212 --> 00:30:09,712 What are you mumbling? 352 00:30:10,353 --> 00:30:14,053 Fail to exceed 30 clubbings at a time... 353 00:30:14,222 --> 00:30:16,823 You are still out of your mind and spouting nonsense. 354 00:30:17,192 --> 00:30:18,222 What are you waiting for? 355 00:30:21,862 --> 00:30:24,432 I do not think punishing him more is a good idea. 356 00:30:30,233 --> 00:30:31,733 Law, my foot. 357 00:30:32,073 --> 00:30:34,073 Nobody abides by it. 358 00:30:34,172 --> 00:30:36,813 Has he gone mad? 359 00:30:40,212 --> 00:30:43,053 Stop this instant! 360 00:30:43,382 --> 00:30:44,382 My lord! 361 00:30:46,013 --> 00:30:48,853 Please stop the interrogation, my lord. 362 00:30:49,083 --> 00:30:51,752 I have brought the witness who will clear Kang Han Soo... 363 00:30:51,753 --> 00:30:53,593 of his false charge. 364 00:30:55,793 --> 00:30:56,833 "Witness?" 365 00:30:57,962 --> 00:30:58,993 What witness? 366 00:31:02,063 --> 00:31:03,132 Come in! 367 00:31:22,182 --> 00:31:24,252 They are the witnesses... 368 00:31:24,253 --> 00:31:26,323 who will testify he could not have killed Lord Chu. 369 00:31:30,793 --> 00:31:32,132 Try a different approach. 370 00:31:33,402 --> 00:31:34,402 Like how? 371 00:31:34,403 --> 00:31:35,603 Prove that... 372 00:31:36,672 --> 00:31:39,073 I could not have killed Lord Chu... 373 00:31:40,243 --> 00:31:41,902 that day. 374 00:31:45,442 --> 00:31:48,942 My lord. Please listen to our story. 375 00:31:50,152 --> 00:31:51,651 I do not need the money. 376 00:31:51,652 --> 00:31:53,353 It is not like you are asking me to lie. 377 00:31:53,682 --> 00:31:57,093 I do not need a reward for helping Attorney Kang. 378 00:31:57,323 --> 00:32:00,323 Lord Kang Han Soo is not the culprit. 379 00:32:00,622 --> 00:32:01,823 Of course, I will go. 380 00:32:02,122 --> 00:32:03,932 Who will if I do not? 381 00:32:04,033 --> 00:32:06,733 He is not someone who would kill a person. 382 00:32:08,803 --> 00:32:12,103 Excuse me. Is there nothing I can do to help? 383 00:32:12,672 --> 00:32:14,671 - Please consider it. - Please consider it. 384 00:32:14,672 --> 00:32:16,442 Please consider it. 385 00:32:18,642 --> 00:32:21,343 He sure brought a lot of people. 386 00:32:21,612 --> 00:32:24,681 You must get punished for entering the interrogation hall... 387 00:32:24,682 --> 00:32:26,253 without permission first to testify. 388 00:32:27,823 --> 00:32:28,882 Ten clubbings. 389 00:32:29,682 --> 00:32:31,122 Will you still testify? 390 00:32:35,162 --> 00:32:37,462 Yes. I will. 391 00:32:42,462 --> 00:32:44,472 I will testify. 392 00:32:44,702 --> 00:32:45,871 Me too. 393 00:32:45,872 --> 00:32:47,502 No, I will testify. 394 00:32:47,503 --> 00:32:49,072 I will testify as well. 395 00:32:49,073 --> 00:32:50,671 I will testify. 396 00:32:50,672 --> 00:32:52,512 - Please consider it. - Please. 397 00:32:52,513 --> 00:32:54,911 - Do not punish him anymore. - Please consider it. 398 00:32:54,912 --> 00:32:56,482 - I will testify. - I will testify. 399 00:32:56,483 --> 00:32:59,012 - I will testify for Attorney Kang. - I will testify. 400 00:32:59,013 --> 00:33:01,652 - I will testify after. - I will testify. 401 00:33:01,882 --> 00:33:03,452 - It is ten clubbings. - My lord. 402 00:33:03,622 --> 00:33:05,221 - I will testify. - My lord. 403 00:33:05,222 --> 00:33:07,222 - Please do not kill him. - I will testify. 404 00:33:08,622 --> 00:33:10,263 What is it that you want to say? 405 00:33:10,362 --> 00:33:12,763 One of you, speak as the representative. 406 00:33:13,902 --> 00:33:14,902 All right. 407 00:33:19,843 --> 00:33:23,442 At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo... 408 00:33:24,243 --> 00:33:27,243 was not at Mount Choan, where Lord Chu had died, 409 00:33:27,504 --> 00:33:29,335 but at Mapo Riverport. 410 00:33:32,483 --> 00:33:35,023 It is delicious. It truly is delicious. 411 00:33:35,083 --> 00:33:36,322 - Dig in. - That is right. 412 00:33:36,323 --> 00:33:39,352 That day, my family had dinner... 413 00:33:39,353 --> 00:33:41,222 with Attorney Kang Han Soo. 414 00:33:44,093 --> 00:33:46,161 The money is in here, but it is not. 415 00:33:46,162 --> 00:33:47,832 - Come now. - Can he guess it? 416 00:33:47,833 --> 00:33:50,172 That day, Han Soo... 417 00:33:51,303 --> 00:33:53,003 Where is it? 418 00:33:53,402 --> 00:33:54,941 - This is absurd. - Give me a hint. 419 00:33:54,942 --> 00:33:57,743 - Come on. Try it. - I have no money. 420 00:34:00,112 --> 00:34:01,881 He guessed everything right... 421 00:34:01,882 --> 00:34:05,212 that the trickster made a huge loss. 422 00:34:05,783 --> 00:34:06,852 (Tavern) 423 00:34:06,853 --> 00:34:10,122 That night, Attorney Kang and his assistant So Won... 424 00:34:10,293 --> 00:34:12,923 came to my tavern and had plum wine. 425 00:34:20,802 --> 00:34:24,372 Attorney Kang Han Soo did not kill anyone. 426 00:34:25,173 --> 00:34:27,472 Please show him mercy, my lord. 427 00:34:28,003 --> 00:34:30,341 - Please consider it. - Please consider it. 428 00:34:30,342 --> 00:34:32,942 - Please consider it. - Please consider it. 429 00:34:32,943 --> 00:34:35,943 - I will testify. - Attorney Kang is not the man. 430 00:34:39,853 --> 00:34:41,853 I have understood the witnesses' stories. 431 00:34:43,552 --> 00:34:46,023 But I hear that... 432 00:34:47,268 --> 00:34:49,609 you are either friends of Kang Han Soo... 433 00:34:50,070 --> 00:34:52,271 or received help from him. 434 00:34:53,162 --> 00:34:54,233 That... 435 00:34:55,162 --> 00:34:58,903 That may be true, but we did not commit perjury. 436 00:34:58,972 --> 00:35:01,642 Shut it. How dare you interrupt? 437 00:35:02,403 --> 00:35:03,912 - Punish him! - Understood. 438 00:35:09,512 --> 00:35:10,713 You have me. 439 00:35:30,273 --> 00:35:32,633 I am in no way related to Kang Han Soo. 440 00:35:32,932 --> 00:35:35,403 Rather, we are not on good terms because our guild... 441 00:35:35,773 --> 00:35:38,043 got involved in a dispute in the past. 442 00:35:40,943 --> 00:35:42,012 So what? 443 00:35:42,883 --> 00:35:44,313 What is it that you want to say? 444 00:35:45,782 --> 00:35:47,583 I can guarantee all of their testimonies... 445 00:35:48,483 --> 00:35:49,523 are true. 446 00:35:50,193 --> 00:35:52,822 As I have tailed Kang Han Soo all day that day, 447 00:35:53,122 --> 00:35:55,863 I know better than anyone else. 448 00:36:07,503 --> 00:36:10,071 (Tavern) 449 00:36:10,072 --> 00:36:12,673 I followed him to teach him a lesson. 450 00:36:13,072 --> 00:36:15,412 But he had company even at night, 451 00:36:16,313 --> 00:36:17,613 so I had given up. 452 00:36:18,713 --> 00:36:19,753 In other words, 453 00:36:20,153 --> 00:36:22,883 Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day. 454 00:36:26,963 --> 00:36:28,762 If my words prove to be false, 455 00:36:29,392 --> 00:36:30,892 I shall offer my head. 456 00:36:37,802 --> 00:36:39,932 Why is this happening right after my reinstatement? 457 00:36:46,412 --> 00:36:48,043 There should be no reason to make things worse. 458 00:36:49,213 --> 00:36:50,753 - Pardon? - What? 459 00:36:57,052 --> 00:36:58,193 Kang Han Soo. 460 00:37:05,133 --> 00:37:06,193 Release him! 461 00:37:15,842 --> 00:37:18,673 - My lord. - My lord. 462 00:37:18,872 --> 00:37:22,412 - Help me untie him. - My lord, please wake up. 463 00:37:22,642 --> 00:37:24,512 - My lord. - Be gentle. 464 00:37:58,552 --> 00:37:59,653 Father. 465 00:38:01,483 --> 00:38:02,753 I finally... 466 00:38:03,793 --> 00:38:05,992 found the answer. 467 00:38:18,333 --> 00:38:20,242 - Father. - Yes? 468 00:38:21,142 --> 00:38:22,642 Why are we poor? 469 00:38:24,713 --> 00:38:26,011 People told me... 470 00:38:26,012 --> 00:38:28,282 you were the most successful among the middle class. 471 00:38:28,383 --> 00:38:30,652 And at school, I was taught not just anyone could become you. 472 00:38:30,653 --> 00:38:32,483 Everyone admires you. 473 00:38:32,813 --> 00:38:35,782 But even with all the admiration, you cannot become rich? 474 00:38:39,830 --> 00:38:42,370 To become rich, you must be selfish. 475 00:38:43,532 --> 00:38:45,232 You must devote everything you have seen, heard, 476 00:38:45,233 --> 00:38:46,932 and learned to collect wealth. 477 00:38:47,633 --> 00:38:49,233 While turning a blind eye, 478 00:38:49,403 --> 00:38:51,733 you must focus solely on your desires. 479 00:38:53,702 --> 00:38:56,701 But the law is for everyone... 480 00:38:56,702 --> 00:38:58,713 and should be fair to everyone. 481 00:39:00,282 --> 00:39:03,342 So it is impossible for me, who is dealing with law, 482 00:39:04,452 --> 00:39:05,552 to become rich. 483 00:39:06,512 --> 00:39:07,523 Then... 484 00:39:08,523 --> 00:39:11,052 I will quit studying law at once... 485 00:39:12,052 --> 00:39:13,523 and choose not to become a judicial officer. 486 00:39:13,793 --> 00:39:15,293 My goal is to become rich. 487 00:39:19,932 --> 00:39:21,003 I... 488 00:39:23,302 --> 00:39:24,673 achieved my dream. 489 00:39:26,432 --> 00:39:29,202 I became rich. 490 00:39:42,083 --> 00:39:43,892 You were right, Magistrate Yoo. 491 00:39:44,153 --> 00:39:45,252 Yes. 492 00:39:45,253 --> 00:39:46,793 I am greatly relieved. 493 00:39:49,822 --> 00:39:51,262 There is one more thing... 494 00:39:51,733 --> 00:39:53,633 I must take care of. 495 00:39:54,863 --> 00:39:56,162 I will wait. 496 00:40:37,912 --> 00:40:41,242 By any chance, are you the one... 497 00:40:41,613 --> 00:40:46,153 who left money and a note at our office last time? 498 00:40:48,282 --> 00:40:49,423 In that case, 499 00:40:49,952 --> 00:40:51,592 please listen up. 500 00:40:59,092 --> 00:41:00,193 Thank you. 501 00:41:03,532 --> 00:41:08,141 Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic... 502 00:41:08,142 --> 00:41:12,773 with expensive ingredients such as deer antlers. 503 00:41:13,043 --> 00:41:16,212 By the time Han Soo finishes this medicine, 504 00:41:16,213 --> 00:41:18,483 he will return to full health. 505 00:41:20,322 --> 00:41:23,322 Please come and see us when you face any kind of trouble. 506 00:41:23,923 --> 00:41:27,563 Han Soo and I will do our best to repay your kindness. 507 00:41:30,833 --> 00:41:31,992 Thank you! 508 00:41:44,360 --> 00:41:46,490 Only we ended up with more work. 509 00:41:46,829 --> 00:41:48,929 The Princess will leave the palace as soon as she is married, 510 00:41:48,930 --> 00:41:50,300 so why did she return? 511 00:41:50,599 --> 00:41:52,329 Court Lady Hong makes such a big deal out of this too. 512 00:41:52,769 --> 00:41:54,868 Why does she want to cook herself? 513 00:41:54,869 --> 00:41:56,170 Tell me about it. 514 00:42:01,979 --> 00:42:04,009 She may leave the palace soon, 515 00:42:04,010 --> 00:42:06,050 but she is still the former king's daughter. 516 00:42:07,349 --> 00:42:09,478 If you dare to speak so rashly again, 517 00:42:09,479 --> 00:42:11,550 you will not survive another day. 518 00:42:12,249 --> 00:42:13,860 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 519 00:42:14,260 --> 00:42:16,519 Go get more water. 520 00:42:16,689 --> 00:42:17,829 - Yes. - Yes. 521 00:42:35,780 --> 00:42:36,950 Show your respect. 522 00:42:37,180 --> 00:42:39,880 This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King. 523 00:42:40,150 --> 00:42:42,078 I cannot believe this. 524 00:42:42,079 --> 00:42:44,090 How dare you say that? 525 00:42:44,789 --> 00:42:46,689 What? How dare I say what? 526 00:42:49,619 --> 00:42:50,860 Even I feel this way, 527 00:42:52,130 --> 00:42:53,860 so Her Highness must be distressed. 528 00:42:56,659 --> 00:42:58,099 Even I feel this way. 529 00:43:00,300 --> 00:43:02,300 Han Soo must be distressed. 530 00:44:38,170 --> 00:44:40,840 I brought this case here. 531 00:44:41,539 --> 00:44:42,970 Attorney Kang! 532 00:44:43,099 --> 00:44:46,570 Is it not an attorney's job to help those who are wronged? 533 00:44:51,110 --> 00:44:52,578 You are so adorable. 534 00:44:52,579 --> 00:44:54,050 Look how adorable you are. 535 00:44:54,650 --> 00:44:56,380 We shall win. 536 00:45:01,490 --> 00:45:03,420 Was this nothing... 537 00:45:05,590 --> 00:45:07,800 but a playground for you? 538 00:45:39,130 --> 00:45:40,459 I have something to say to you. 539 00:45:48,499 --> 00:45:50,340 Please do not be polite with me. 540 00:45:52,170 --> 00:45:54,209 I fear someone may be listening. 541 00:45:55,610 --> 00:45:57,348 We are here alone. 542 00:45:57,349 --> 00:45:58,409 Hence, 543 00:46:00,110 --> 00:46:02,450 you wish to toy me around just as you have? 544 00:46:03,889 --> 00:46:05,119 Or... 545 00:46:05,650 --> 00:46:07,089 do you wish to spend... 546 00:46:07,090 --> 00:46:09,688 some intimate time together because we are alone? 547 00:46:09,689 --> 00:46:11,430 Are you seducing me? 548 00:46:17,470 --> 00:46:19,769 How much longer will you be sarcastic? 549 00:46:19,999 --> 00:46:22,340 Did you come to see me without thinking... 550 00:46:23,470 --> 00:46:25,039 you will suffer from such ridicule? 551 00:46:27,380 --> 00:46:29,408 You had fun deceiving me all along, 552 00:46:29,409 --> 00:46:31,510 so you must pay for the consequence. 553 00:46:31,880 --> 00:46:33,709 I did not expect this to happen. 554 00:46:34,380 --> 00:46:36,680 I did not expect to meet you in my life as So Won... 555 00:46:40,760 --> 00:46:43,019 or for us to become closer than we should have. 556 00:46:43,860 --> 00:46:46,689 Then you should have told me before we became closer... 557 00:46:48,159 --> 00:46:49,458 than we should have, 558 00:46:49,459 --> 00:46:51,729 or you should have stayed away from me. 559 00:46:53,229 --> 00:46:54,900 I needed you. 560 00:47:16,360 --> 00:47:18,030 This is what you have been looking for. 561 00:47:20,389 --> 00:47:21,558 (Officer Kang Eon Jik) 562 00:47:21,559 --> 00:47:23,329 The truth behind the incident from seven years ago. 563 00:47:27,539 --> 00:47:28,999 Only the envelope remains. 564 00:47:33,110 --> 00:47:35,979 As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over... 565 00:47:36,409 --> 00:47:37,950 and protested to my father. 566 00:47:39,510 --> 00:47:42,420 And they quarreled for a long time over the matter. 567 00:47:45,450 --> 00:47:48,689 My father could not handle the anger at that time, collapsed, 568 00:47:50,260 --> 00:47:51,590 then passed away soon after. 569 00:47:56,229 --> 00:47:58,728 The tragedy upon your family around that time... 570 00:47:58,729 --> 00:48:01,799 and my father's death were caused by Executive Minister Yoo. 571 00:48:01,800 --> 00:48:03,340 He is a mortal enemy to both of us. 572 00:48:06,439 --> 00:48:07,510 So... 573 00:48:11,280 --> 00:48:12,479 you did everything... 574 00:48:14,950 --> 00:48:16,680 to get your revenge? 575 00:48:20,289 --> 00:48:22,389 You approached me... 576 00:48:24,360 --> 00:48:25,760 and deceived me... 577 00:48:27,130 --> 00:48:28,360 for that reason? 578 00:48:29,930 --> 00:48:32,829 I thought we would be able to help each other, 579 00:48:32,900 --> 00:48:34,400 and I still think so. 580 00:48:34,840 --> 00:48:35,998 If we work together... 581 00:48:35,999 --> 00:48:37,439 No. 582 00:48:44,510 --> 00:48:46,309 Are you sure... 583 00:48:48,979 --> 00:48:51,389 the former king is not responsible in any way... 584 00:48:52,590 --> 00:48:53,689 for my father's death? 585 00:48:55,189 --> 00:48:56,260 What? 586 00:49:00,389 --> 00:49:02,659 His Majesty could have destroyed this. 587 00:49:02,860 --> 00:49:03,900 No. 588 00:49:04,970 --> 00:49:08,638 He could have blamed my father for everything. 589 00:49:08,639 --> 00:49:10,139 No, even if... 590 00:49:10,670 --> 00:49:13,039 Even if I shed a positive light on this matter, 591 00:49:14,380 --> 00:49:16,110 if anything, he could have... 592 00:49:17,979 --> 00:49:21,249 spared my father's life before he passed away. 593 00:49:28,119 --> 00:49:29,260 You said that... 594 00:49:31,289 --> 00:49:33,490 we are not indebted to each other because we were meant to have met. 595 00:49:37,570 --> 00:49:40,170 And I called you a miracle. 596 00:49:44,909 --> 00:49:46,409 But we were both wrong. 597 00:49:49,880 --> 00:49:52,849 You are not my miracle but a curse. 598 00:49:55,579 --> 00:49:56,950 And our fate is ill. 599 00:50:00,920 --> 00:50:03,590 So, we will never do anything together... 600 00:50:06,159 --> 00:50:07,630 for the rest of our lives. 601 00:50:24,780 --> 00:50:28,320 (Sowongak) 602 00:50:52,110 --> 00:50:55,039 At last, my old, 603 00:50:57,809 --> 00:51:00,209 karma-like problem has been solved. 604 00:51:31,309 --> 00:51:32,349 Your Majesty, 605 00:51:32,579 --> 00:51:35,320 these are the agendas from the Minister Committee. 606 00:51:35,579 --> 00:51:37,320 Please have a look. 607 00:51:41,289 --> 00:51:44,059 Your Majesty! 608 00:51:46,789 --> 00:51:50,630 I ask for an audience, Your Majesty! 609 00:51:51,829 --> 00:51:53,728 Your Majesty, 610 00:51:53,729 --> 00:51:56,639 I am here! 611 00:51:57,170 --> 00:51:58,809 Your Majesty! 612 00:52:10,920 --> 00:52:11,920 Your Majesty. 613 00:52:19,930 --> 00:52:23,059 I have brought you a gift. 614 00:52:26,729 --> 00:52:28,340 Who are you? 615 00:52:28,999 --> 00:52:31,639 Who do you think you are to cause a scene here? 616 00:52:31,970 --> 00:52:33,840 Get out of here right this instant! 617 00:52:39,209 --> 00:52:40,650 How on earth did you come this far? 618 00:52:47,459 --> 00:52:49,260 (Pass) 619 00:52:51,959 --> 00:52:53,889 I thought this pass was for such moments. 620 00:52:55,829 --> 00:52:57,300 You will be in huge trouble. 621 00:52:58,030 --> 00:52:59,729 Stop making a scene and leave. 622 00:53:00,769 --> 00:53:01,840 I make a living... 623 00:53:02,599 --> 00:53:05,369 as an attorney on the outskirts of the city. 624 00:53:05,769 --> 00:53:07,610 My name is Kang Han Soo. 625 00:53:07,639 --> 00:53:08,639 I am also... 626 00:53:09,309 --> 00:53:12,280 the friend of the king of this kingdom, 627 00:53:13,680 --> 00:53:15,050 Your Majesty. 628 00:53:20,959 --> 00:53:21,959 Your Majesty. 629 00:53:22,360 --> 00:53:26,430 I have come to share a good bottle of liquor. 630 00:53:27,499 --> 00:53:29,030 How ludicrous! 631 00:53:29,400 --> 00:53:31,700 How dare you call yourself His Majesty's friend? 632 00:53:46,349 --> 00:53:47,380 It is true. 633 00:53:56,420 --> 00:53:59,760 He is a friend of mine. Return your swords and make way. 634 00:54:08,039 --> 00:54:11,110 Thank you for your boundless generosity. 635 00:54:25,619 --> 00:54:28,959 This is such a superb view. 636 00:54:29,490 --> 00:54:30,789 It is a palace, after all. 637 00:54:31,729 --> 00:54:34,899 Every part of this pavilion is... 638 00:54:34,900 --> 00:54:36,559 large, sturdy, and elegant. 639 00:54:36,800 --> 00:54:39,228 The trees, flowers, and even the rocks... 640 00:54:39,229 --> 00:54:41,240 look as expensive as gold. 641 00:54:44,240 --> 00:54:46,240 And the wind. 642 00:54:46,909 --> 00:54:49,208 Compared to the river breeze at Mapo Riverport, 643 00:54:49,209 --> 00:54:51,309 it even smells different. 644 00:54:52,309 --> 00:54:54,979 It is not even a smell. This is fragrance. 645 00:54:57,720 --> 00:54:59,150 Was it Park that used to sell plum wine? 646 00:54:59,889 --> 00:55:01,959 How is his business going? 647 00:55:04,459 --> 00:55:05,490 Are you... 648 00:55:07,360 --> 00:55:09,260 curious about that after all this time? 649 00:55:13,470 --> 00:55:14,599 You are a bit late... 650 00:55:15,470 --> 00:55:18,110 in caring about your people. 651 00:55:20,840 --> 00:55:23,279 I understand. You must be... 652 00:55:23,280 --> 00:55:25,808 preoccupied with the thought of taking back... 653 00:55:25,809 --> 00:55:28,420 your royal authority from the minister. 654 00:55:29,380 --> 00:55:31,820 After handling Lord Kwon's case so poorly, 655 00:55:32,789 --> 00:55:34,889 how did you have the nerve to come to the palace? 656 00:55:36,289 --> 00:55:37,990 Do you wish to die? 657 00:55:39,789 --> 00:55:41,159 Why would I die? 658 00:55:41,800 --> 00:55:45,630 You will protect me with all your heart. 659 00:55:46,099 --> 00:55:47,329 I will protect you? 660 00:55:48,470 --> 00:55:49,539 Why do you think that? 661 00:55:50,700 --> 00:55:52,840 Has the Princess not told you yet? 662 00:55:55,309 --> 00:55:56,510 About who I am. 663 00:56:06,249 --> 00:56:07,289 I get it. 664 00:56:10,360 --> 00:56:12,459 Do not tell the Princess. 665 00:56:12,760 --> 00:56:14,430 - Yes, my lady. - Tell me what? 666 00:56:16,130 --> 00:56:17,229 Well... 667 00:56:31,079 --> 00:56:32,309 Princess Yeon Joo! 668 00:56:33,150 --> 00:56:36,180 Why did you come to the palace? 669 00:56:37,950 --> 00:56:38,950 So, 670 00:56:39,720 --> 00:56:41,760 my father owed your father, 671 00:56:42,159 --> 00:56:43,559 and you want me to clear off his debts? 672 00:56:44,260 --> 00:56:45,659 Are you here to demand that? 673 00:56:46,729 --> 00:56:50,558 I could charge you thousands of coins... 674 00:56:50,559 --> 00:56:53,070 by including the interest. 675 00:56:54,869 --> 00:56:57,869 Yet, I cannot bring my parents back to life. 676 00:57:04,650 --> 00:57:07,450 I merely wanted to see it for myself. 677 00:57:08,635 --> 00:57:10,996 To see how much you own... 678 00:57:11,720 --> 00:57:14,689 and what you benefit from... 679 00:57:15,320 --> 00:57:18,530 that makes you look down on other people's lives. 680 00:57:20,389 --> 00:57:22,829 Well, it is a fancy place. 681 00:57:25,070 --> 00:57:26,400 So, I have... 682 00:57:28,970 --> 00:57:30,340 one favor to ask you... 683 00:57:31,369 --> 00:57:33,209 as a friend of yours. 684 00:57:36,010 --> 00:57:37,380 Please prove... 685 00:57:38,880 --> 00:57:41,479 that you are capable of protecting... 686 00:57:42,650 --> 00:57:44,050 the people of your kingdom. 687 00:58:03,740 --> 00:58:05,939 Everyone has been asking me to prove myself. 688 00:58:07,209 --> 00:58:08,209 Pardon? 689 00:58:08,409 --> 00:58:11,680 Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived. 690 00:58:13,950 --> 00:58:15,920 I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu. 691 00:58:16,249 --> 00:58:17,820 I officially greet you, Your Majesty. 692 00:58:18,519 --> 00:58:19,789 Welcome, Magistrate Yoo. 693 00:58:45,249 --> 00:58:46,578 What are you doing here? 694 00:58:46,579 --> 00:58:50,078 Are you asking me why I am here, or how I am alive? 695 00:58:50,079 --> 00:58:51,249 Let us make it both. 696 00:58:51,619 --> 00:58:53,788 I have a feeling that you are dissatisfied with both. 697 00:58:53,789 --> 00:58:56,118 I only ask as you seem extremely lucky. 698 00:58:56,119 --> 00:58:57,959 It was not luck. It was competence. 699 00:58:59,130 --> 00:59:01,899 Also, you are quite lucky yourself. 700 00:59:01,900 --> 00:59:04,869 You were practically born in a cradle of gold. 701 00:59:05,099 --> 00:59:06,130 What did you say? 702 00:59:09,570 --> 00:59:12,039 We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo, 703 00:59:12,909 --> 00:59:15,180 and I invited you, Attorney Kang. 704 00:59:17,579 --> 00:59:19,380 What is the special occasion? 705 00:59:19,709 --> 00:59:21,550 Today is Princess Yeon Joo's birthday. 706 00:59:23,220 --> 00:59:25,920 So, please celebrate it with us while you are here. 707 00:59:29,559 --> 00:59:30,920 With all due respect, Your Majesty, 708 00:59:31,860 --> 00:59:34,259 I do not think it is my place to join. 709 00:59:34,260 --> 00:59:35,930 Let me be excused. 710 00:59:51,110 --> 00:59:53,450 As if he has ever cared where to join or not. 711 01:00:06,070 --> 01:00:07,130 Birthday? 712 01:00:07,699 --> 01:00:08,869 It is my birthday. 713 01:00:09,170 --> 01:00:10,269 It is the Ghost Festival day. 714 01:00:10,270 --> 01:00:11,968 The birthday of every laborer. 715 01:00:11,969 --> 01:00:14,639 No, really. It is also my birthday. 716 01:00:15,070 --> 01:00:16,210 Here is my birthday gift for you. 717 01:00:21,579 --> 01:00:22,920 What a liar. 718 01:00:26,489 --> 01:00:27,590 Your Highness! 719 01:00:28,860 --> 01:00:29,920 Your Highness! 720 01:00:30,489 --> 01:00:31,689 Your Highness. 721 01:00:31,690 --> 01:00:32,860 Let go. 722 01:00:33,230 --> 01:00:34,489 Are you all right? 723 01:00:36,029 --> 01:00:37,159 What are you waiting for? 724 01:00:44,000 --> 01:00:45,610 These shoes are not what I usually wear. 725 01:00:48,940 --> 01:00:50,179 I threw them out. 726 01:00:50,540 --> 01:00:51,540 What? 727 01:00:51,541 --> 01:00:53,409 Those do not belong to you. 728 01:00:54,710 --> 01:00:56,049 They belong to So Won. 729 01:00:58,949 --> 01:01:00,919 Whatever choice you make, 730 01:01:00,920 --> 01:01:02,860 I will follow. 731 01:01:03,889 --> 01:01:07,630 But I cannot watch you in confusion like this. 732 01:01:16,639 --> 01:01:17,699 Your Highness... 733 01:02:25,670 --> 01:02:26,810 Magistrate Yoo. 734 01:02:28,540 --> 01:02:30,040 Help yourself. 735 01:02:32,110 --> 01:02:34,480 Thank you for your generosity, Your Highness. 736 01:03:34,040 --> 01:03:35,480 Once, 737 01:03:36,380 --> 01:03:39,409 I put shoes on you and wished... 738 01:03:42,820 --> 01:03:45,520 that you would go anywhere you wanted, 739 01:03:46,119 --> 01:03:48,090 go over any kinds of humps, 740 01:03:48,719 --> 01:03:50,920 and go to a better place, a more precious place. 741 01:03:54,230 --> 01:03:55,389 It was... 742 01:03:56,460 --> 01:03:58,529 such a presumptuous wish. 743 01:04:04,869 --> 01:04:05,909 Thus, 744 01:04:07,476 --> 01:04:09,617 I earnestly wish again... 745 01:04:11,710 --> 01:04:13,279 that you do not... 746 01:04:14,679 --> 01:04:16,380 head to where I am. 747 01:04:31,860 --> 01:04:33,599 Happy birthday, 748 01:04:36,070 --> 01:04:37,340 Your Highness. 749 01:05:18,679 --> 01:05:20,380 I got a new assignment. 750 01:05:29,159 --> 01:05:30,590 Are you okay? 751 01:05:33,560 --> 01:05:35,529 I cannot go to your side, 752 01:05:37,099 --> 01:05:38,259 but I will... 753 01:05:39,070 --> 01:05:41,400 find a way for us to fight together. 754 01:06:12,829 --> 01:06:14,929 What, he bought plum wine? 755 01:06:14,969 --> 01:06:17,639 Yes, Park told me so. 756 01:06:17,699 --> 01:06:21,439 Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house. 757 01:06:21,440 --> 01:06:23,309 He could not go empty-handed, 758 01:06:23,310 --> 01:06:26,679 so he bought a bottle of plum wine that has aged the most. 759 01:06:32,119 --> 01:06:33,290 The palace. 760 01:06:33,420 --> 01:06:34,489 Pardon? 761 01:06:36,090 --> 01:06:38,929 This lunatic went to the palace! 762 01:06:39,060 --> 01:06:40,889 He went to meet His Majesty! 763 01:06:42,659 --> 01:06:44,000 No way. 764 01:06:44,799 --> 01:06:46,829 It is not just any place. 765 01:06:47,929 --> 01:06:50,069 To enter a government office, 766 01:06:50,070 --> 01:06:52,309 he had to sacrifice his buttocks. 767 01:06:52,310 --> 01:06:53,840 Now the palace? 768 01:06:54,210 --> 01:06:56,710 To enter the palace, he at least... 769 01:06:57,009 --> 01:06:58,839 Needs to sacrifice his life. 770 01:06:58,840 --> 01:07:00,810 - Exactly. - Exactly. 771 01:07:03,480 --> 01:07:04,520 Wait. 772 01:07:06,920 --> 01:07:08,049 What? 773 01:07:12,020 --> 01:07:13,659 Do you hear this sound? 774 01:07:15,090 --> 01:07:16,759 - Sound? - Yes. 775 01:07:17,029 --> 01:07:18,130 I hear it. 776 01:07:39,920 --> 01:07:42,520 - Han Soo? - My lord! 777 01:07:42,719 --> 01:07:44,020 Hi, there. 778 01:07:46,560 --> 01:07:48,560 Ta-da. Say hi. 779 01:07:48,829 --> 01:07:51,400 He is our new client. 780 01:07:52,429 --> 01:07:53,630 A client? 781 01:07:55,630 --> 01:07:57,040 I am going to make... 782 01:07:57,799 --> 01:08:01,639 this baby the true owner of Joseon. 783 01:08:07,509 --> 01:08:08,980 There, there. 784 01:08:12,119 --> 01:08:14,590 Do not worry, baby client. 785 01:08:21,233 --> 01:08:26,233 Ripped and resynced by YoungJedi 786 01:08:30,669 --> 01:08:34,070 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 787 01:08:40,450 --> 01:08:42,179 (Joseon Attorney: A Morality) 788 01:08:43,480 --> 01:08:44,650 A land lawsuit? 789 01:08:45,349 --> 01:08:46,889 Is there anything we can help with? 790 01:08:48,719 --> 01:08:50,060 Just choose one. 791 01:08:50,490 --> 01:08:51,560 Hypocrisy... 792 01:08:53,289 --> 01:08:54,389 or breaking our promise. 793 01:08:57,030 --> 01:08:59,599 This lawsuit is not just my fight alone. 794 01:09:00,669 --> 01:09:01,870 Most of all, 795 01:09:02,440 --> 01:09:04,740 Kang Han Soo is defending the other party. 796 01:09:07,339 --> 01:09:11,780 Are you that famous attorney, Kang Han Soo? 797 01:09:14,009 --> 01:09:15,349 Welcome. 54164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.