All language subtitles for John Wick Chapter 4-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,071 --> 00:00:46,365 Jeg er vejen til problemernes by 2 00:00:50,918 --> 00:00:54,573 Jeg er vejen til evig smerte 3 00:00:56,121 --> 00:00:58,270 Jeg er vejen blandt de fortabte 4 00:00:59,591 --> 00:01:02,903 Tingene blev ikke skabt før mig. 5 00:01:04,128 --> 00:01:07,552 det ville vare evigt! 6 00:01:09,058 --> 00:01:12,480 Hele vejen til mig! 7 00:01:13,433 --> 00:01:17,585 Forlad alle dine håber, jer der træder ind her! 8 00:01:21,943 --> 00:01:24,093 du er tilstede 9 00:01:25,342 --> 00:01:27,935 forbandet konge! 10 00:01:29,727 --> 00:01:34,595 Ha ha ha ha ha ha ha ha. 11 00:01:48,109 --> 00:01:49,280 Er du klar John? 12 00:01:55,896 --> 00:01:57,230 Ja. 13 00:03:28,059 --> 00:03:29,180 Hr. Vic... 14 00:03:31,650 --> 00:03:32,921 Hvad skylder jeg denne fornøjelse? 15 00:03:41,376 --> 00:03:42,245 min regel 16 00:03:44,181 --> 00:03:45,206 Min frihed 17 00:03:48,685 --> 00:03:52,535 Din regeringstid er forbi ligesom lederen der gik forud for mig. 18 00:03:54,352 --> 00:03:57,237 Hvis du kommer her og tænker det du vil afslutte dette ved at dræbe mig 19 00:03:57,776 --> 00:03:58,955 så tager du fejl 20 00:04:00,791 --> 00:04:04,527 Min død vil ikke ændre resultatet længere end du kan ændre din natur. 21 00:04:06,472 --> 00:04:08,913 ingen af ​​os kan undslippe, hvem vi er 22 00:04:09,973 --> 00:04:12,841 Ingen undslipper det øverste råd. 23 00:04:14,208 --> 00:04:18,266 Og den eneste måde at John Wick for at få sin 24 00:04:18,444 --> 00:04:19,400 frihed eller hans fred, nu eller for altid... 25 00:04:20,606 --> 00:04:21,732 er død. 26 00:04:24,204 --> 00:04:25,524 Jeg ved. 27 00:04:29,126 --> 00:04:32,317 Det er jeg bange for, du har komme langt. 28 00:04:33,124 --> 00:04:34,387 slet ikke. 29 00:04:36,419 --> 00:04:37,364 Ja. 30 00:04:42,027 --> 00:04:43,093 Ikke præcist 31 00:05:33,764 --> 00:05:36,479 Direktør, tak. 32 00:05:45,816 --> 00:05:49,151 Budbringeren spørger efter dig, sir. 33 00:05:50,418 --> 00:05:51,615 Der må være en fejl. 34 00:05:52,312 --> 00:05:53,382 Ingen fejl. 35 00:05:54,164 --> 00:05:57,429 Efter ordre fra markisen, Vincent Bisset de Gramont 36 00:05:58,312 --> 00:05:59,645 Dette hotel er ikke i drift. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,652 du har en time 38 00:06:26,101 --> 00:06:27,110 Han venter på dig. 39 00:06:33,806 --> 00:06:35,105 Kan du gøre det, sir? 40 00:06:35,500 --> 00:06:38,132 Dekretet er underskrevet af 12 medlemmer af det øverste råd 41 00:06:39,561 --> 00:06:43,371 Marquis giver absolut imperial autoritet 42 00:06:43,811 --> 00:06:47,388 hvilket betyder nu dommeren er... juryen og... 43 00:06:51,235 --> 00:06:52,365 Evakuer hotellet. 44 00:07:11,028 --> 00:07:13,091 De sidste ord fra røveren Ned Kelly 45 00:07:13,410 --> 00:07:14,604 mens bødlen klemte løkken om halsen 46 00:07:14,974 --> 00:07:17,617 de var... "Sådan er livet." 47 00:07:18,271 --> 00:07:22,589 Det her er livet." Du forestiller dig acceptere virkelighed og følelser? 48 00:07:23,154 --> 00:07:25,037 I dag er ikke dagen, du dør. 49 00:07:26,413 --> 00:07:27,568 Det er jeg sikker på. 50 00:07:28,863 --> 00:07:31,799 Du har Davids tro, min ven 51 00:07:32,149 --> 00:07:33,248 men du burde ikke være her. 52 00:07:34,392 --> 00:07:35,889 Det her bliver ikke rart. 53 00:07:37,975 --> 00:07:39,385 Sådan er livet, sir. 54 00:08:07,257 --> 00:08:09,178 min far plejede at sige 55 00:08:10,499 --> 00:08:12,045 "Måden vi gør noget på 56 00:08:12,771 --> 00:08:13,963 Det er måden, vi gør alt på." 57 00:08:15,885 --> 00:08:18,312 Jeg kalder det den første og sidste regel i livet. 58 00:08:22,708 --> 00:08:23,808 Du tror på reglerne... 59 00:08:27,854 --> 00:08:28,752 Hr. rektor? 60 00:08:31,045 --> 00:08:31,991 Ja tror jeg 61 00:08:33,864 --> 00:08:35,279 Hvad med konsekvenserne? 62 00:08:37,718 --> 00:08:38,366 Selvfølgelig. 63 00:08:41,082 --> 00:08:44,193 Og jeg tror på en anden chance. - Åh! 64 00:08:44,871 --> 00:08:46,327 Det er der, vi er forskellige... 65 00:08:47,314 --> 00:08:48,240 du og jeg 66 00:08:51,013 --> 00:08:52,614 Der er andre muligheder 67 00:08:53,155 --> 00:08:55,826 et tilflugtssted for mennesker, der har fejlet. 68 00:09:29,198 --> 00:09:31,247 Nogle medlemmer af det øverste råd 69 00:09:32,465 --> 00:09:34,838 skyldig i disse forbrydelser 70 00:09:35,811 --> 00:09:36,654 NY. 71 00:09:38,281 --> 00:09:39,898 De tror, ​​at ondskab er i denne by 72 00:09:42,842 --> 00:09:45,948 vi var så tilgivende i denne forbandede by 73 00:09:47,935 --> 00:09:49,188 Og vi venter på situationen hvortil vi er ankommet. 74 00:09:53,372 --> 00:09:54,323 Jeg skød ham. 75 00:09:55,794 --> 00:09:56,771 Men han er stadig i live. 76 00:09:58,214 --> 00:09:59,533 Det forurener alt det rører ved. 77 00:10:00,358 --> 00:10:03,751 Med al respekt, Marquesa, mit hotel... - Hans hotel? 78 00:10:06,424 --> 00:10:08,886 Hvis jeg må, sir? 79 00:10:17,247 --> 00:10:18,214 Frem. 80 00:10:21,743 --> 00:10:23,659 Hotel "Continental" og dets ledelse 81 00:10:25,109 --> 00:10:29,138 huske alle medlemmer af det øverste råd 82 00:10:29,554 --> 00:10:31,955 at ingen af ​​os Det er over reglerne. 83 00:10:35,005 --> 00:10:36,338 Alligevel er vi her. 84 00:10:37,621 --> 00:10:40,837 Sir, Mr. Wick... - Vi er her ikke for John Wick. 85 00:10:45,773 --> 00:10:48,880 lige modsat din fiasko, hr. direktør. 86 00:10:48,915 --> 00:10:58,873 Sandet i den flaske er bare det sidste ekko af min tålmodighed. 87 00:11:29,585 --> 00:11:31,903 du har ikke længere en Fastlandet New York. 88 00:11:34,911 --> 00:11:35,794 du er ingen... 89 00:11:38,941 --> 00:11:40,489 du er marginaliseret 90 00:11:42,846 --> 00:11:43,883 Og derfor... 91 00:11:47,009 --> 00:11:49,405 du behøver ikke længere dine concierge-tjenester 92 00:12:16,256 --> 00:12:18,250 Jeg var beæret... 93 00:12:19,852 --> 00:12:20,845 min ven. 94 00:12:31,140 --> 00:12:32,181 Det skulle have været mig. 95 00:12:34,496 --> 00:12:37,937 Ja, men det var ikke dig. 96 00:12:39,095 --> 00:12:40,860 Tænk over hvorfor det er det. 97 00:12:41,281 --> 00:12:43,991 Og måske vil en af ​​os drage fordel af denne samtale. 98 00:12:48,302 --> 00:12:49,094 Ring til Kane. 99 00:14:18,489 --> 00:14:19,348 Jeg har et navn til dig. 100 00:14:20,748 --> 00:14:21,785 Med al respekt 101 00:14:22,930 --> 00:14:23,658 Jeg er pensioneret. 102 00:14:24,959 --> 00:14:26,121 Jeg er færdig. Jeg har fået nok. 103 00:14:26,156 --> 00:14:29,017 jeg er uenig 104 00:14:30,459 --> 00:14:31,474 Jeg vil ikke gøre noget for dig 105 00:14:33,660 --> 00:14:34,559 eller for det øverste råd. 106 00:14:34,594 --> 00:14:37,790 Du bestemmer ikke. 107 00:14:44,706 --> 00:14:45,942 Det synes jeg du burde finde en anden. 108 00:14:51,677 --> 00:14:53,102 Jeg var tæt på... 109 00:14:54,147 --> 00:14:54,933 i dag. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,978 For tæt på. 111 00:14:57,862 --> 00:14:58,928 Du bringer hende i fare. 112 00:15:12,357 --> 00:15:13,451 Jeg kender forholdene. 113 00:15:20,975 --> 00:15:22,794 RÅB 114 00:15:25,983 --> 00:15:27,810 Jeg tror, ​​det er hans gamle medarbejder. 115 00:15:32,183 --> 00:15:33,134 var. 116 00:15:37,123 --> 00:15:38,001 Og min ven. 117 00:15:45,513 --> 00:15:47,717 Aftalen med Rådet Supreme forbliver den samme. 118 00:15:49,455 --> 00:15:50,245 vi giver dig et navn 119 00:15:51,219 --> 00:15:52,095 du giver os liv 120 00:15:52,896 --> 00:15:53,730 ENTEN... 121 00:15:55,141 --> 00:15:56,057 vi tager en 122 00:16:17,097 --> 00:16:18,363 jeg er en tjener 123 00:16:19,502 --> 00:16:20,910 Jeg vil være til din tjeneste. 124 00:16:24,955 --> 00:16:25,947 Perfekt! 125 00:16:31,141 --> 00:16:33,299 Jeg tror du har en metode standard ikke? 126 00:16:37,375 --> 00:16:39,929 John Wick har stadig nogle venner i denne verden 127 00:16:41,178 --> 00:16:44,669 og han stoler så meget på dem at han ville stole på dem med sit liv. 128 00:16:49,900 --> 00:16:50,776 Utroligt nok. 129 00:17:15,134 --> 00:17:17,040 fastlandet i osaka 130 00:17:41,348 --> 00:17:43,915 Velkommen til fastlandet Osaka, hvordan kan jeg hjælpe dig? 131 00:17:44,532 --> 00:17:45,504 Jeg vil leje et værelse. 132 00:17:49,723 --> 00:17:51,983 Jeg er bange for, at de ikke får lov dyr i dette anlæg. 133 00:17:54,238 --> 00:17:56,544 Det er et følelsesmæssigt støttedyr - Er han et støttedyr? 134 00:17:56,931 --> 00:17:59,631 Ellers. Jeg støtter hende 135 00:18:05,924 --> 00:18:06,892 Du skal blive på dit værelse. 136 00:18:11,296 --> 00:18:12,685 Nyd dit ophold, sir. 137 00:18:19,580 --> 00:18:21,047 ÅBEN KONTRAKT AF JOHN WICK - 18 MILLIONER USD 138 00:18:22,299 --> 00:18:23,058 Intet dårligt, 139 00:18:24,371 --> 00:18:25,297 Ikke dårligt. 140 00:18:40,532 --> 00:18:41,736 Der er en hund i lobbyen. 141 00:18:42,710 --> 00:18:43,908 Han er et følelsesmæssigt støttedyr. 142 00:18:44,325 --> 00:18:45,241 selvfølgelig er det det 143 00:18:46,292 --> 00:18:47,189 morgendagens tidsplan 144 00:18:47,704 --> 00:18:50,990 Mr. Suzuki, kl. 11:00, familien Tarasov vil se ham klokken 2.00. 145 00:18:51,438 --> 00:18:52,320 Hvad er det her klokken 20:00? 146 00:18:53,254 --> 00:18:54,123 Middag med din datter. 147 00:18:54,511 --> 00:18:56,480 Det siger han, at han var bekymret for du arbejdede for meget 148 00:18:58,485 --> 00:19:01,463 Hvad har jeg gjort ved fortjener en så hensynsfuld søn? 149 00:19:02,794 --> 00:19:04,288 Jeg synes, det er gode gerninger. 150 00:19:04,683 --> 00:19:05,459 Rent faktisk. 151 00:19:06,041 --> 00:19:06,919 Hvordan har vores gæster det? 152 00:19:09,101 --> 00:19:11,233 Nogle medlemmer af vores golden club er nervøse. 153 00:19:12,231 --> 00:19:15,587 Der er altid noget. 154 00:19:16,234 --> 00:19:17,301 Og min pedel? 155 00:19:17,605 --> 00:19:18,474 Han er bekymret. 156 00:19:19,765 --> 00:19:22,110 måske skal vi hente dig et følelsesmæssigt støttedyr. 157 00:19:27,104 --> 00:19:28,442 Skal vi bekymre os? 158 00:19:30,191 --> 00:19:31,666 Vi fornærmede ikke Det Øverste Råd 159 00:19:32,093 --> 00:19:35,000 Dit forhold til Mr. Vic er ikke hemmeligt, vil det høje råd dukke op. 160 00:19:37,280 --> 00:19:37,947 Yo 161 00:19:40,061 --> 00:19:41,391 Det vil vi tage med respekt. 162 00:19:42,982 --> 00:19:44,280 Alt det rører dør. 163 00:19:48,255 --> 00:19:52,780 Tal ikke om en mand Jeg har vidst det længere end dig. 164 00:19:54,099 --> 00:19:54,955 Tilgiv mig far. 165 00:20:00,029 --> 00:20:00,859 akira... 166 00:20:04,460 --> 00:20:07,657 Sig det til min datter Jeg håber at tilbringe natten med hende. 167 00:20:27,063 --> 00:20:28,146 Lad ikke nogen komme ind. 168 00:20:52,929 --> 00:20:54,524 jeg tror endelig du fandt fred 169 00:21:12,458 --> 00:21:13,537 Det gjorde du åbenbart ikke. 170 00:21:15,573 --> 00:21:17,662 dræbe chefen var en fejl, min ven. 171 00:21:21,794 --> 00:21:25,611 Hans svar var ødelæggelse af Continental Hotel i New York. 172 00:21:27,612 --> 00:21:29,441 Min datter er bange for lad os være de næste 173 00:21:31,039 --> 00:21:31,782 Winston? 174 00:21:32,430 --> 00:21:33,221 Han er stadig i live. 175 00:21:33,572 --> 00:21:35,503 Men de dræbte deres pedel. 176 00:21:36,955 --> 00:21:38,776 bevise alvoren af ​​dine hensigter. 177 00:21:51,115 --> 00:21:54,498 Har du tænkt over, hvor det ender? 178 00:22:00,662 --> 00:22:02,070 Det øverste råd vil aldrig stoppe. 179 00:22:04,483 --> 00:22:05,525 Du ved det. 180 00:22:09,581 --> 00:22:11,038 De tager deres liv... 181 00:22:12,475 --> 00:22:14,024 og de dræber kun. 182 00:22:20,568 --> 00:22:21,556 Koji... 183 00:22:24,458 --> 00:22:25,852 Jeg giver dig problemer... 184 00:22:27,593 --> 00:22:28,690 Undskyld. 185 00:22:31,716 --> 00:22:34,376 Værdien af ​​venskab måles i modgang. 186 00:22:47,476 --> 00:22:48,591 00:22:51,665 22 MILLIONER USD 188 00:23:09,957 --> 00:23:12,208 ØVERE RÅD 189 00:23:25,522 --> 00:23:27,536 Velkommen til fastlandet Osaka, hvordan kan jeg hjælpe dig? 190 00:23:27,911 --> 00:23:28,704 Manager. 191 00:23:31,374 --> 00:23:32,288 Vær venlig. 192 00:23:35,651 --> 00:23:36,421 Selvfølgelig. 193 00:23:37,875 --> 00:23:39,077 Bliv komfortabel. 194 00:23:43,347 --> 00:23:45,645 alle holdt en hemmelighed 195 00:23:50,057 --> 00:23:52,650 Konsekvenserne af denne død. 196 00:23:56,544 --> 00:23:58,405 Jeg vil dræbe alle. 197 00:24:00,120 --> 00:24:01,194 Jeg er sikker på, du vil prøve 198 00:24:02,092 --> 00:24:05,849 Men ingen, heller ikke du kan dræbe alle. 199 00:24:09,209 --> 00:24:10,165 Vil dø? 200 00:24:11,304 --> 00:24:12,243 Det er dit valg. 201 00:24:14,443 --> 00:24:18,168 En barmhjertig død kommer først efter et anstændigt liv. 202 00:24:20,176 --> 00:24:23,831 Det bedste af vores Livet er væk, min ven 203 00:24:29,733 --> 00:24:30,770 Far, Øverste Råd! 204 00:24:33,377 --> 00:24:34,272 Hvad laver han her? 205 00:24:34,999 --> 00:24:36,209 Mr. Wick er vores gæst. 206 00:24:37,632 --> 00:24:38,451 Men far... 207 00:24:38,843 --> 00:24:40,791 Jeg vil tale med dem, nej de ved, du er her. 208 00:24:41,781 --> 00:24:44,206 venligst far... - Bliv hos hr. Vic. 209 00:24:53,572 --> 00:24:56,159 Gæsterne er ankommet forberede sig på at modtage dem 210 00:24:56,507 --> 00:24:57,482 Din ordre, sir. 211 00:25:23,923 --> 00:25:26,048 velkommen herrer til fastlandet Osaka. 212 00:25:27,714 --> 00:25:29,270 Hvordan kan jeg tjene dig? 213 00:25:30,750 --> 00:25:34,769 Det øverste råd vurderer, at dette... institutionen leverer sine tjenester 214 00:25:35,594 --> 00:25:37,958 eksil 215 00:25:40,213 --> 00:25:41,792 Dette er en alvorlig anklage 216 00:25:43,399 --> 00:25:45,493 Vi bliver nødt til at se på dit hotel. 217 00:25:47,536 --> 00:25:48,343 Selvfølgelig. 218 00:25:49,234 --> 00:25:50,233 men som du ved 219 00:25:50,918 --> 00:25:56,425 Kan ikke drive nogen forretning, også selvom din virksomhed er kontinental 220 00:25:57,938 --> 00:25:58,593 så, 221 00:25:59,517 --> 00:26:02,303 Jeg vil bede dig om at levere dine skydevåben. 222 00:26:04,844 --> 00:26:06,219 Vi repræsenterer markisen 223 00:26:06,906 --> 00:26:08,363 jeg repræsenterer osaka 224 00:26:09,627 --> 00:26:11,788 Din pistol, tak. 225 00:26:14,548 --> 00:26:16,743 Gør ikke den samme fejl end det fjols fra New York. 226 00:26:18,433 --> 00:26:21,028 Fjolser taler, kujoner tier 227 00:26:21,680 --> 00:26:23,025 de kloge lytter. 228 00:26:24,330 --> 00:26:25,501 Hvem vil du være? 229 00:26:36,573 --> 00:26:38,446 Hej... min gamle ven. 230 00:26:41,747 --> 00:26:44,862 Jeg er glad for, at vi mødtes mødtes efter alle disse år. 231 00:26:46,637 --> 00:26:48,235 Er du sammen med dem nu? - Nej. 232 00:26:51,281 --> 00:26:54,324 Nej. - Din datter... Min? 233 00:26:56,839 --> 00:26:57,662 Hun er i live 234 00:26:59,685 --> 00:27:00,828 Hvad med din datter, Akira? 235 00:27:03,131 --> 00:27:03,980 I orden. 236 00:27:06,000 --> 00:27:07,047 Det er jeg glad for. 237 00:27:09,800 --> 00:27:10,649 Ved godt... 238 00:27:12,997 --> 00:27:14,437 Vi behøver ikke at ende det her med blod. 239 00:27:17,156 --> 00:27:18,182 så han gik 240 00:27:18,852 --> 00:27:21,934 Trodser det øverste råd, Jeg kan huske, at du indså det engang 241 00:27:22,942 --> 00:27:26,799 Jeg husker en gang du vidste, hvad "broderskab" var. 242 00:27:27,137 --> 00:27:27,959 Nok! 243 00:27:29,146 --> 00:27:30,611 Efter ordre fra Marquis de Gramont 244 00:27:31,232 --> 00:27:32,971 dette hotel skal være eftertragtet. 245 00:27:34,357 --> 00:27:35,269 Bevæge sig. 246 00:27:51,887 --> 00:27:52,790 Gør det ikke, Koji. 247 00:28:03,306 --> 00:28:04,090 Undskyld. 248 00:28:30,515 --> 00:28:32,550 Dræb dem alle! 249 00:29:23,471 --> 00:29:24,389 Gå ud. 250 00:29:42,025 --> 00:29:42,898 Lad os gå tilbage. 251 00:29:49,386 --> 00:29:52,271 Sikre hotellet. Og find Vic. 252 00:29:57,383 --> 00:29:58,729 Du har ingen ret til at være her. 253 00:30:00,631 --> 00:30:04,230 Hvis de finder dig, det høje råd det vil fange mig og min far. 254 00:30:06,046 --> 00:30:09,203 Alle vil betale prisen for din manglende respekt. 255 00:30:10,101 --> 00:30:10,989 hvad der skulle komme 256 00:30:25,120 --> 00:30:26,093 Hotellet blev angrebet. 257 00:30:35,260 --> 00:30:36,241 Er du bevæbnet? 258 00:31:47,037 --> 00:31:48,046 Nu sker det. 259 00:31:53,740 --> 00:31:54,925 modsætte sig dem. 260 00:32:44,423 --> 00:32:45,352 Blind! 261 00:32:46,993 --> 00:32:48,079 Lav dit arbejde 262 00:37:00,755 --> 00:37:01,442 akira 263 00:37:17,354 --> 00:37:18,549 kan du stå op 264 00:37:21,096 --> 00:37:22,377 gå tilbage hvor du kom fra 265 00:37:22,643 --> 00:37:24,978 Gå til stationen Umeda, jeg bliver. 266 00:37:25,011 --> 00:37:27,263 Fornærme ikke min gave til dig. 267 00:37:30,475 --> 00:37:32,670 John, gør mig en tjeneste. 268 00:37:33,707 --> 00:37:35,932 dræbe så mange du kan 269 00:37:36,316 --> 00:37:37,143 Selvfølgelig. 270 00:42:55,328 --> 00:42:56,319 John. 271 00:42:57,828 --> 00:42:58,803 Kenny. 272 00:43:08,164 --> 00:43:09,805 de gav dig mit navn 273 00:43:13,236 --> 00:43:14,087 Ja. 274 00:43:17,736 --> 00:43:18,845 Undskyld. 275 00:43:21,259 --> 00:43:22,188 Også mig. 276 00:43:44,392 --> 00:43:46,103 du skulle have holdt dig væk 277 00:43:47,406 --> 00:43:49,917 For os alle. 278 00:43:50,578 --> 00:43:51,733 Jeg forsøgte. 279 00:43:54,296 --> 00:43:55,226 Rent faktisk? 280 00:44:30,069 --> 00:44:31,177 kom så, john 281 00:44:34,350 --> 00:44:35,716 vi afslutter dette. 282 00:44:39,445 --> 00:44:40,147 Ja. 283 00:44:41,163 --> 00:44:42,991 Det lyder som en god idé. 284 00:44:59,979 --> 00:45:01,150 Du lavede en aftale. 285 00:45:03,674 --> 00:45:05,010 ligesom dig, john 286 00:45:08,841 --> 00:45:09,637 Familien? 287 00:45:13,780 --> 00:45:14,670 Familien. 288 00:45:44,051 --> 00:45:45,036 Er du død John? 289 00:46:22,859 --> 00:46:23,726 John. 290 00:46:24,734 --> 00:46:25,734 Peberfrugt. 291 00:47:04,327 --> 00:47:05,327 Navn John Wick 292 00:47:05,452 --> 00:47:06,452 kontrakten er åben 293 00:47:06,616 --> 00:47:08,373 Den økonomiske præmie er på 20 millioner dollars. 294 00:47:12,781 --> 00:47:14,109 John Wick, den udstødte. 295 00:47:14,265 --> 00:47:16,570 Værdien af ​​John Wick-kontrakten Det er steget til 20 mio. 296 00:47:16,726 --> 00:47:19,007 Værdien af ​​kontrakten er steget til $20 mio. 297 00:48:17,874 --> 00:48:19,030 For fanden, John. 298 00:48:19,968 --> 00:48:21,936 Sikke et stort rod du efterlod. 299 00:48:22,647 --> 00:48:23,811 Jeg kender dig ikke. 300 00:48:24,553 --> 00:48:25,553 Men jeg kender dig. 301 00:48:33,399 --> 00:48:34,733 Følger de dig? 302 00:48:40,736 --> 00:48:41,736 Hvor meget er præmien? 303 00:48:45,181 --> 00:48:46,181 Bit 304 00:48:49,353 --> 00:48:50,353 Men nu er det stigende. 305 00:48:56,775 --> 00:48:58,618 pas på Johnny 306 00:49:01,290 --> 00:49:02,751 fordi vi er sammen nu. 307 00:49:47,615 --> 00:49:48,810 Nok, Koji. 308 00:49:53,420 --> 00:49:56,021 fortæl mig hvor det er John og gå væk herfra. 309 00:49:57,661 --> 00:49:58,536 Forlade. 310 00:49:59,731 --> 00:50:02,020 Gå et sted langt væk. 311 00:50:04,194 --> 00:50:05,279 Du ved, jeg ikke ville gøre det. 312 00:50:14,176 --> 00:50:15,409 Er du skadet? 313 00:50:34,875 --> 00:50:36,828 Du skylder intet til John Wick. 314 00:50:39,664 --> 00:50:41,673 Han har ikke spor af dig. 315 00:50:48,234 --> 00:50:50,814 Du må have mistet din prestige for at tro. 316 00:50:51,313 --> 00:50:53,125 Det er vores eneste gæld... 317 00:50:54,877 --> 00:50:56,775 det står på etiketterne 318 00:51:03,086 --> 00:51:04,086 Kom nu 319 00:51:06,754 --> 00:51:08,073 Jeg ønsker ikke at gøre dette. 320 00:51:54,784 --> 00:51:55,604 Far! 321 00:52:11,523 --> 00:52:12,444 Se på mig. 322 00:52:21,063 --> 00:52:23,243 Selv de blinde ved, at du har tabt. 323 00:52:25,563 --> 00:52:26,649 kane... 324 00:52:28,860 --> 00:52:32,102 du behøver ikke øjne til se den rigtige vej. 325 00:52:35,985 --> 00:52:37,336 Pas på din datter. 326 00:52:40,102 --> 00:52:41,103 Og dette er... 327 00:52:44,341 --> 00:52:45,341 Hvad laver jeg. 328 00:53:31,453 --> 00:53:32,574 Ingen. 329 00:53:34,616 --> 00:53:35,888 Gå. 330 00:53:58,059 --> 00:53:59,320 Jeg vil vente! 331 00:55:12,578 --> 00:55:13,754 Hvem er han? 332 00:55:21,014 --> 00:55:22,209 Han var min ven. 333 00:55:24,735 --> 00:55:26,414 min far døde på grund af dig 334 00:55:30,133 --> 00:55:31,404 for dine handlinger 335 00:55:35,467 --> 00:55:37,553 Så dræb ham... 336 00:55:39,732 --> 00:55:41,130 eller jeg vil 337 00:55:48,313 --> 00:55:49,562 jeg forstår 338 00:56:10,004 --> 00:56:11,218 Hej hej... 339 00:56:12,177 --> 00:56:13,209 Mr. Vic. 340 00:56:36,400 --> 00:56:37,709 Tak fordi du kom 341 00:56:39,288 --> 00:56:42,539 Da vi er hjemløse, er vi nødt til det støt hinanden nu, ikke? 342 00:56:47,246 --> 00:56:49,626 Jeg er nødt til at tale med ham. 343 00:56:51,841 --> 00:56:54,241 den sidste gang du talte med ham 344 00:56:54,473 --> 00:56:56,736 han skød en sibga fra taget. 345 00:56:57,520 --> 00:56:58,727 Jeg havde ikke noget valg. 346 00:56:59,473 --> 00:57:01,043 De var mestre i spillet. 347 00:57:01,520 --> 00:57:02,438 Ingen? 348 00:57:03,583 --> 00:57:04,839 Hvem bar pistolen? 349 00:57:05,239 --> 00:57:07,881 John bør advares af hvad der venter dig. 350 00:57:08,012 --> 00:57:11,880 Marquis kan ikke kontrolleres. Han Det øverste råd gav ham alle beføjelserne. 351 00:57:12,860 --> 00:57:16,541 Kære Winston, din bekymring er meget rørende. 352 00:57:18,185 --> 00:57:19,566 Men fortæl mig, fortæl mig ærligt 353 00:57:20,958 --> 00:57:22,974 hvorfor det franske lod de dig leve? 354 00:57:24,021 --> 00:57:26,123 Hvis du dræber en mand du gør ham til en martyr. 355 00:57:27,612 --> 00:57:28,955 Men hvis du lader ham leve 356 00:57:30,421 --> 00:57:33,367 så verden betragtes som en kujon eller en forræder. 357 00:57:37,276 --> 00:57:39,189 Hvad er du så? 358 00:57:40,944 --> 00:57:42,718 Oprørt. 359 00:58:04,426 --> 00:58:07,238 Jeg kan ikke se, hvordan Continental Rampage ville forlade dig 360 00:58:07,887 --> 00:58:09,941 Slip af med John Wick 361 00:58:11,184 --> 00:58:13,731 Denne kampagne er ikke prøv at dræbe john wick 362 00:58:14,583 --> 00:58:17,093 Det dræber ideen om John Wick... 363 00:58:18,370 --> 00:58:19,125 og at gøre det 364 00:58:19,905 --> 00:58:22,762 Alt, hvad der rører ved idé skal ødelægges. 365 00:58:28,270 --> 00:58:31,829 blodsudgydelserne i Osaka var det unødvendigt. 366 00:58:33,153 --> 00:58:35,914 Blodsudgydelsen var pointen. 367 00:58:52,042 --> 00:58:53,510 vil tvinge dig til at vælge 368 00:59:01,681 --> 00:59:03,331 Du kommer med mig. 369 00:59:05,115 --> 00:59:07,203 Tænk dig om før du accepterer. 370 00:59:13,841 --> 00:59:14,841 Hvem er du? 371 00:59:15,865 --> 00:59:16,684 Ingen. 372 00:59:19,130 --> 00:59:20,270 Falsk beskedenhed 373 00:59:21,044 --> 00:59:22,043 Åh hr. Nico 374 00:59:22,880 --> 00:59:24,434 det er normalt patetisk 375 00:59:26,037 --> 00:59:27,372 og fejlberegning. 376 00:59:27,670 --> 00:59:30,660 Det hver gang vi prøver at gemme vores ego i 377 00:59:30,695 --> 00:59:33,327 ham, vi lader ham vise helt for øje. 378 00:59:35,773 --> 00:59:37,522 Jeg vil kun spørge én gang. 379 00:59:42,839 --> 00:59:44,762 Hvordan fandt du den? 380 00:59:47,278 --> 00:59:48,418 Betal og jeg skal fortælle dig. 381 00:59:54,887 --> 00:59:57,387 Hvor mange jeg vil denne service koste? 382 00:59:57,809 --> 00:59:58,762 25 millioner dollars. 383 00:59:59,382 --> 01:00:03,265 Og yderligere 25 millioner på mig opsparingskonto, når du dør. 384 01:00:07,007 --> 01:00:08,366 Når vi har fundet det... 385 01:00:08,780 --> 01:00:09,671 vi finder den igen. 386 01:00:09,999 --> 01:00:13,104 er dette før eller efter at jeg begraver dig i jorden? 387 01:00:20,380 --> 01:00:22,319 Jeg kan lide dig. 388 01:00:25,106 --> 01:00:26,475 20 millioner dollars 389 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Det er en opgave, der kræver en indsats. 390 01:00:33,377 --> 01:00:34,142 23 mio. 391 01:00:35,777 --> 01:00:38,529 Ego, hr. Niko 392 01:00:38,917 --> 01:00:40,096 Jeg vil have 23 mio. 393 01:00:41,003 --> 01:00:42,401 Du har råd til det. 394 01:00:50,776 --> 01:00:51,994 Til denne service? 395 01:00:56,167 --> 01:00:57,167 For pokker! 396 01:01:00,026 --> 01:01:00,862 Nej Nej Nej. 397 01:01:01,205 --> 01:01:02,462 det er i orden, alt er i orden 398 01:01:02,527 --> 01:01:03,275 Sæt dig ned. 399 01:01:07,095 --> 01:01:08,827 Hvad fanden er det her, mand? 400 01:01:09,494 --> 01:01:10,345 Vælge. 401 01:01:11,571 --> 01:01:15,095 Du kan trække en dolk eller trække en arm. 402 01:01:16,213 --> 01:01:18,728 Den første er at vælge en mand, der er loyal over for sig selv. 403 01:01:19,088 --> 01:01:22,481 En anden er at vælge en mand dediker dig til sagen. 404 01:01:23,924 --> 01:01:24,838 Hvad vælger du? 405 01:02:08,963 --> 01:02:09,869 Godt valg. 406 01:02:39,357 --> 01:02:43,231 Aaron, vi må leve at dø. min ven. 407 01:03:00,046 --> 01:03:01,046 Winston. 408 01:03:01,905 --> 01:03:02,905 jonathan 409 01:03:05,091 --> 01:03:06,497 Hjertelig medfølelse. 410 01:03:08,385 --> 01:03:09,760 Han var en god mand. 411 01:03:11,980 --> 01:03:13,351 Hvis han var. 412 01:03:14,302 --> 01:03:15,952 Han betalte for vores synder. 413 01:03:26,179 --> 01:03:27,358 Hvem er det? 414 01:03:29,108 --> 01:03:30,741 Markis de Gramont. 415 01:03:31,413 --> 01:03:35,179 Han fik sit kælenavn garantere at jeg ville dræbe dig. 416 01:03:35,312 --> 01:03:38,100 Alle rådsressourcer Supreme står til din rådighed. 417 01:03:39,888 --> 01:03:41,255 Hvor kan jeg finde det? 418 01:03:42,490 --> 01:03:43,671 Paris. 419 01:03:48,483 --> 01:03:49,922 Hvornår slutter dette? 420 01:03:54,057 --> 01:03:55,252 når han dør 421 01:03:57,409 --> 01:03:58,307 Og så? 422 01:04:01,510 --> 01:04:04,416 Har du ikke lært noget? 423 01:04:05,698 --> 01:04:08,594 En anden ville tage hans plads før for at hans lig bliver koldt. 424 01:04:08,995 --> 01:04:11,838 Hercules havde Hydraen og dig du har det øverste råd, 425 01:04:11,903 --> 01:04:14,657 bortset fra at du ikke har nok kugler for alle deres hoveder. 426 01:04:19,724 --> 01:04:22,015 Dræb ham smart. 427 01:04:23,217 --> 01:04:24,855 og vind din frihed 428 01:04:27,702 --> 01:04:28,553 Som? 429 01:04:28,881 --> 01:04:31,654 Gå tilbage dine regler og konsekvenser for ham. 430 01:04:31,881 --> 01:04:35,417 Udfordr ham til enkeltkamp. 431 01:04:36,077 --> 01:04:40,056 Højrådsdueller er en myte. - Tager fejl! 432 01:04:40,841 --> 01:04:43,380 det er et ubestrideligt faktum 433 01:04:43,833 --> 01:04:45,717 Det er en del af grundlaget for Det Øverste Råd. 434 01:04:46,100 --> 01:04:49,294 for at forhindre deres meget hensynsløse medlemmer fremkalder krige. 435 01:04:51,729 --> 01:04:53,728 du kan vinde eller tabe 436 01:04:56,457 --> 01:04:57,869 siger du vil 437 01:04:58,801 --> 01:05:00,030 gå ud. 438 01:05:04,530 --> 01:05:06,256 Jeg vil ikke sidde med det øverste råd. 439 01:05:06,982 --> 01:05:08,237 Men din familie sidder. 440 01:05:09,318 --> 01:05:13,226 Giv dem en udfordring og dig De vil tilbyde at være din agent. 441 01:05:13,740 --> 01:05:15,246 Jeg har ingen familie 442 01:05:15,858 --> 01:05:18,167 Russiske romaer rev min billet op. 443 01:05:20,120 --> 01:05:23,651 Jeg foreslår, at du trækker din røv til berlin 444 01:05:24,823 --> 01:05:26,240 og du får en ny. 445 01:05:26,901 --> 01:05:27,692 ENTEN... 446 01:05:30,542 --> 01:05:32,104 Vælg din kirkegård. 447 01:05:34,430 --> 01:05:36,546 Hvad får du ud af det her, Winston? 448 01:05:38,023 --> 01:05:40,129 Hvad er du god til, Jonathan? 449 01:05:41,157 --> 01:05:42,020 Hævn. 450 01:06:21,208 --> 01:06:22,888 Safe House - russiske romaer 451 01:06:33,234 --> 01:06:34,836 godt våben 452 01:06:35,961 --> 01:06:37,242 Det er gammelt. 453 01:06:41,647 --> 01:06:42,647 Er det alt du har? 454 01:07:02,778 --> 01:07:03,778 Far... 455 01:07:04,286 --> 01:07:06,871 Godt. Brun? 456 01:07:07,114 --> 01:07:08,652 Jeg vil tale med onkel Poiter. 457 01:07:21,958 --> 01:07:23,223 Godt jakkesæt 458 01:07:39,756 --> 01:07:40,693 Han taler. 459 01:07:41,506 --> 01:07:43,966 Han er i Berlin, i Roska Rom hovedkvarter. 460 01:07:44,545 --> 01:07:46,280 Send mig den første betaling. 461 01:07:46,616 --> 01:07:47,319 Ingen. 462 01:07:48,390 --> 01:07:49,241 Undskylder jeg? 463 01:07:50,093 --> 01:07:52,280 Dræb John Wick, og du vil blive belønnet. 464 01:07:54,004 --> 01:07:55,411 dette var ikke en del af vores aftale. 465 01:07:57,199 --> 01:07:59,878 Aftalen var, at jeg du tilbyder dine tjenester. 466 01:08:00,894 --> 01:08:03,941 Det bliver et liv for et liv, hr. Nico. 467 01:08:06,027 --> 01:08:07,027 Hans liv... 468 01:08:07,972 --> 01:08:08,972 li hans liv 469 01:08:10,065 --> 01:08:11,065 Når arbejdet er udført 470 01:08:11,417 --> 01:08:14,354 du får din belønning og pension. 471 01:08:23,821 --> 01:08:24,821 Idiot. 472 01:08:47,128 --> 01:08:49,627 Den fortabte søn er vendt tilbage. 473 01:08:53,370 --> 01:08:56,048 Men dette er ikke længere dit hjem. 474 01:08:56,878 --> 01:08:58,190 åh jonathan wick 475 01:08:59,299 --> 01:09:02,031 Du er vokset, Katya. 476 01:09:03,088 --> 01:09:04,666 Det er sådan det er, 477 01:09:05,323 --> 01:09:07,425 men det er længe siden. 478 01:09:08,346 --> 01:09:10,213 Jeg er nødt til at tale med ham. 479 01:09:15,793 --> 01:09:19,891 du glemte, at vi er stadig underlagt det øverste råds love. 480 01:09:20,390 --> 01:09:22,452 Og en sidste ting du undersøgte 481 01:09:23,273 --> 01:09:26,007 ..at du er udstødt og Jeg kan huske dit kort er... 482 01:09:27,217 --> 01:09:27,931 revet i stykker. 483 01:09:29,571 --> 01:09:32,594 Du har ikke mere med os at gøre. 484 01:09:33,768 --> 01:09:35,760 Det er op til Piotr at bestemme. 485 01:09:35,823 --> 01:09:36,940 Peter er død! 486 01:09:42,213 --> 01:09:46,557 efter du har lagt en kugle i chefens hoved. 487 01:09:48,135 --> 01:09:50,492 Marquis satte en kugle i Piotrs hoved, 488 01:09:51,836 --> 01:09:54,195 og i den reneste russiske tradition. 489 01:09:55,906 --> 01:09:57,689 Han sendte os regningen. 490 01:09:59,394 --> 01:10:00,394 For dig... 491 01:10:01,121 --> 01:10:04,896 Jeg måtte knæle før min fars morder. 492 01:10:05,464 --> 01:10:09,137 Katya, vores fælles fjende. 493 01:10:10,728 --> 01:10:12,551 Vi kan hjælpe hinanden. 494 01:10:14,132 --> 01:10:16,501 Du kan ikke engang hjælpe dig selv. 495 01:10:18,148 --> 01:10:20,163 Hvordan fanden kunne du hjælpe os? 496 01:10:20,547 --> 01:10:23,657 Ved at dræbe denne markis. 497 01:10:24,343 --> 01:10:25,784 De vil erstatte den med en anden. 498 01:10:26,203 --> 01:10:28,057 Hans død ændrer intet. 499 01:10:31,578 --> 01:10:35,029 Medmindre jeg dræber ham i en duel. 500 01:10:49,386 --> 01:10:51,924 Traditionerne er klare herom. 501 01:10:52,011 --> 01:10:54,713 For det øverste råd til at godkende duellen 502 01:10:55,926 --> 01:10:58,566 skal være en del af familien. 503 01:10:59,895 --> 01:11:02,321 Og den har et våbenskjold. 504 01:11:16,143 --> 01:11:18,909 hvor mange mennesker dræbte du at slippe afsted med det? 505 01:11:19,773 --> 01:11:20,773 En masse. 506 01:11:22,524 --> 01:11:24,346 Du skal kun dræbe én... 507 01:11:25,071 --> 01:11:26,251 at komme tilbage til os. 508 01:11:26,548 --> 01:11:29,115 Bastarden, der dræbte min far. 509 01:11:30,970 --> 01:11:33,010 Giv mig dit navn. 510 01:11:34,698 --> 01:11:35,714 Kila Harkan. 511 01:11:36,737 --> 01:11:38,491 Du finder den i Himmel og Hall. 512 01:11:39,159 --> 01:11:41,744 Når jeg dør, giver jeg dig billetten tilbage. 513 01:11:41,776 --> 01:11:43,114 Og våbenskjoldet? 514 01:11:44,455 --> 01:11:46,817 Harkan først, Vi taler senere. 515 01:11:47,691 --> 01:11:48,691 Bring mig bevis for hans død. 516 01:11:52,589 --> 01:11:54,183 Jeg har brug for en måde at komme ind på. 517 01:11:57,081 --> 01:11:58,229 Jeg kender vejen. 518 01:11:59,683 --> 01:12:00,604 Klaus tager dig. 519 01:12:10,371 --> 01:12:11,534 jeg er klaus 520 01:12:16,504 --> 01:12:17,168 John. 521 01:12:17,512 --> 01:12:18,840 Jeg er Klaus. 522 01:12:24,062 --> 01:12:26,766 hampel og hall 523 01:13:07,174 --> 01:13:10,525 Fortæl venligst din dame det Jeg er beæret over denne gestus. 524 01:13:10,564 --> 01:13:13,189 Jeg håber at fortsætte vores forening. 525 01:13:14,720 --> 01:13:15,720 jeg er klaus 526 01:13:23,009 --> 01:13:25,649 mr john wick 527 01:13:26,220 --> 01:13:28,440 med dets fedt og kød. 528 01:13:29,198 --> 01:13:30,718 "Spektrum" 529 01:13:33,644 --> 01:13:35,324 Det er ligesom jul! 530 01:13:46,349 --> 01:13:47,883 Stakkels mand, slå ham op. 531 01:13:54,186 --> 01:13:56,306 Vil du have en drink, hr. Vic? 532 01:13:59,760 --> 01:14:01,113 Du ventede på mig. 533 01:14:01,525 --> 01:14:04,399 Det er ikke mig, det er ham. 534 01:14:05,703 --> 01:14:06,829 John. 535 01:14:09,454 --> 01:14:10,534 Hvordan har du det? 536 01:14:12,458 --> 01:14:14,191 Du vidste, det ville komme. 537 01:14:14,491 --> 01:14:16,025 Jeg tvivlede på det 538 01:14:16,891 --> 01:14:18,038 Familien. 539 01:14:22,931 --> 01:14:26,051 din familie har forladt, hr. Vic. 540 01:14:27,673 --> 01:14:31,497 Hun forrådte dig med håb om frelse 541 01:14:33,029 --> 01:14:37,675 Derfor stoler jeg ikke på dem Kosakker, de er bedragere. 542 01:14:41,197 --> 01:14:42,784 Men det er personligt. 543 01:14:45,596 --> 01:14:47,564 Jeg føler mig anspændt her. 544 01:14:48,991 --> 01:14:53,670 Mr. Wick kan føle ansvarlig for døden... 545 01:14:54,902 --> 01:14:55,995 fælles ven. 546 01:14:59,566 --> 01:15:02,257 Men jeg dræbte ikke Koji, det var dig, John. 547 01:15:05,013 --> 01:15:07,419 En strid mellem gamle venner. 548 01:15:07,773 --> 01:15:09,119 det gør mig ked af det 549 01:15:10,483 --> 01:15:11,912 Lad mig hjælpe dig. 550 01:15:14,532 --> 01:15:17,528 Killa... vi har en aftale. 551 01:15:20,723 --> 01:15:21,969 Kontrakten er blevet annulleret. 552 01:15:22,222 --> 01:15:23,419 med markisen 553 01:15:23,899 --> 01:15:27,442 Det er lige meget, om hans død var for en kugle, en dolk eller en blinds hånd. 554 01:15:39,815 --> 01:15:41,749 Vi fandt denne mand ved indgangen. 555 01:15:48,405 --> 01:15:49,705 Kom du efter mig? 556 01:15:50,064 --> 01:15:51,231 Hr... 557 01:15:52,317 --> 01:15:53,125 Ingen. 558 01:15:55,232 --> 01:15:57,447 Og nej, faktisk Jeg kom for at lede efter den. 559 01:16:02,391 --> 01:16:05,117 Sæt dig venligst, hr. Nico. 560 01:16:09,513 --> 01:16:10,813 Spændende, ikke? 561 01:16:20,815 --> 01:16:21,754 Så... 562 01:16:22,415 --> 01:16:23,987 vil du dræbe ham? 563 01:16:26,880 --> 01:16:28,719 Og vil du dræbe ham? 564 01:16:29,486 --> 01:16:30,813 Jeg vil dræbe ham. 565 01:16:32,239 --> 01:16:33,691 Hvad med dig, hr. Vic? 566 01:16:34,652 --> 01:16:36,747 Jeg dræber dig. 567 01:16:38,168 --> 01:16:40,154 Til tin, selvfølgelig. 568 01:16:42,061 --> 01:16:44,137 Det ser ud til, at vi har... 569 01:16:45,053 --> 01:16:46,747 mysterium... 570 01:16:48,106 --> 01:16:51,120 Kompliceret, om man vil. et rigtigt dilemma. 571 01:16:53,319 --> 01:16:54,232 Så... 572 01:16:56,452 --> 01:16:57,912 Jeg ønsker at spille et spil 573 01:16:58,338 --> 01:16:59,328 en hånd. 574 01:17:00,505 --> 01:17:02,310 Vinderen bestemmer, hvem der lever... 575 01:17:04,525 --> 01:17:05,812 og hvem gør ikke 576 01:17:11,138 --> 01:17:12,130 Godt 577 01:17:12,751 --> 01:17:14,256 Hvor meget koster det at deltage? 578 01:17:14,351 --> 01:17:16,042 Mere end du har råd til. 579 01:17:17,301 --> 01:17:20,026 Jeg er et skridt væk fra være en rig mand 580 01:17:22,113 --> 01:17:23,192 Eller en død mand. 581 01:17:25,831 --> 01:17:28,797 5 kort med billedsiden nedad... 582 01:17:52,525 --> 01:17:53,772 Mr. Vic. 583 01:17:54,622 --> 01:17:56,042 Mister Vic? 584 01:18:09,974 --> 01:18:12,068 De dødes kort, hr. Vic. 585 01:18:18,583 --> 01:18:20,196 Nej, jeg kan ikke spille, ven. 586 01:18:22,793 --> 01:18:24,106 Lad os finde ud af det. 587 01:18:31,252 --> 01:18:32,552 4 og 9... 588 01:18:32,598 --> 01:18:33,598 og 4 589 01:18:33,686 --> 01:18:35,180 Meget imponerende. 590 01:18:49,373 --> 01:18:51,146 Royal flash-kort. 591 01:18:51,491 --> 01:18:53,205 Det er en præstation for Ingen. 592 01:18:53,416 --> 01:18:53,979 Tak skal du have. 593 01:18:56,416 --> 01:18:59,372 Og for en blind person og en anden med en hund. 594 01:18:59,605 --> 01:19:03,998 Så kommer John Wick ind i bar og sætter sig ved et bord. 595 01:19:05,613 --> 01:19:08,753 Dette kunne være starten af en fantastisk joke. 596 01:19:08,992 --> 01:19:11,473 Eller det er dit livs mulighed. 597 01:19:13,674 --> 01:19:14,941 en person. 598 01:19:15,378 --> 01:19:17,985 Han tror, ​​at tjenesten vil befri ham. 599 01:19:22,125 --> 01:19:23,325 Og andre. 600 01:19:24,738 --> 01:19:26,926 Han tror, ​​penge vil sætte ham fri. 601 01:19:29,964 --> 01:19:31,251 Og andre. 602 01:19:32,703 --> 01:19:34,623 Han tror, ​​han kan dræbe 603 01:19:35,167 --> 01:19:36,621 Og det vil sætte dig fri. 604 01:19:39,097 --> 01:19:42,271 hver enkelt af dem tænker du har en vindende hånd. 605 01:19:43,729 --> 01:19:47,481 Men hvilken fiasko indså de. 606 01:19:47,896 --> 01:19:49,010 i øjeblikket. 607 01:19:49,163 --> 01:19:51,263 De sidder ved dette bord. 608 01:19:54,265 --> 01:19:56,231 De er allerede tabere. 609 01:19:56,511 --> 01:19:57,698 Lad mig gætte. 610 01:19:57,891 --> 01:19:58,973 5 ens kort? 611 01:20:00,676 --> 01:20:01,769 Ja. 612 01:20:02,073 --> 01:20:04,648 Jeg vidste, du var en bedrager. 613 01:20:05,151 --> 01:20:08,185 Korrekt, dumt og ulækkert. 614 01:20:09,198 --> 01:20:10,759 I ved det alle sammen. 615 01:20:12,148 --> 01:20:14,634 Jeg er personligt ligeglad. 616 01:20:15,840 --> 01:20:17,227 Du har muligvis gennemført væddemålet. 617 01:20:20,760 --> 01:20:21,760 "Der!" 618 01:20:59,392 --> 01:21:01,312 Hold ilden, tæver! 619 01:21:42,318 --> 01:21:43,998 Skynd dig, den er der. 620 01:22:25,275 --> 01:22:27,477 Du sparkede mig i røv. 621 01:22:27,731 --> 01:22:28,751 Bastard. 622 01:24:38,971 --> 01:24:39,984 "Karakterer!" 623 01:25:09,627 --> 01:25:11,954 Ved du hvad dit problem er? 624 01:25:12,481 --> 01:25:15,288 Det er, at du er ingen. 625 01:25:16,364 --> 01:25:19,554 Ulykkelig i livet og forelsket... 626 01:25:20,183 --> 01:25:21,543 Og i jeres forhold... 627 01:25:24,004 --> 01:25:25,358 Og nu... 628 01:25:26,694 --> 01:25:27,977 i døden... 629 01:27:18,679 --> 01:27:20,939 du vil dø 630 01:28:29,015 --> 01:28:30,288 Det er min. 631 01:28:32,359 --> 01:28:34,246 Der er ingen grund til at forhandle. 632 01:28:34,579 --> 01:28:36,486 Det ser ud til, at du har lavet en fejl. 633 01:28:39,597 --> 01:28:41,630 Det er en skam at miste øjnene. 634 01:28:46,457 --> 01:28:47,824 De tog dem ikke fra mig. 635 01:28:50,004 --> 01:28:51,124 Jeg gav ham det. 636 01:29:22,018 --> 01:29:27,256 Du er en dreng fra Hviderusland... et forældreløst barn fra vores stamme. 637 01:29:27,907 --> 01:29:30,527 Du skylder os, og vi er ved din side... 638 01:29:30,881 --> 01:29:33,208 I denne verden og i den næste. 639 01:29:40,812 --> 01:29:42,025 dit blod... 640 01:29:42,817 --> 01:29:44,277 det er mit blod 641 01:29:44,457 --> 01:29:45,744 Din smerte... 642 01:29:46,139 --> 01:29:47,999 det er min smerte 643 01:29:49,452 --> 01:29:50,792 hans liv... 644 01:29:51,192 --> 01:29:52,739 det er vores liv. 645 01:30:13,214 --> 01:30:15,374 Du er velkommen igen, Jordanie. 646 01:30:27,588 --> 01:30:30,875 Russisk Rom vil støtte din duel. 647 01:30:32,351 --> 01:30:33,818 Hvem vil være dit vidne? 648 01:31:02,460 --> 01:31:05,087 Du vil forstå prisen på arrogance. 649 01:31:08,775 --> 01:31:11,229 vil du være med til festgudstjenesten? 650 01:31:12,046 --> 01:31:13,254 Ikke i dag. 651 01:31:20,773 --> 01:31:24,606 Som altid John Wick udfordrer dig til en duel. 652 01:31:25,532 --> 01:31:27,765 For at afslutte din tvist på traditionel vis. 653 01:31:27,989 --> 01:31:29,809 Herrer. 654 01:31:32,285 --> 01:31:34,619 Du ved ikke, hvad skik er. 655 01:31:35,649 --> 01:31:39,497 En mand som Vic er det ikke kunne klare sådan en udfordring. 656 01:31:41,187 --> 01:31:43,335 Den bærer et våbenskjold. 657 01:31:48,075 --> 01:31:49,095 "Sedan". 658 01:31:49,250 --> 01:31:53,871 Russisk romafamilie efterlyser giv Mr. Vic tilbage, det er alt. 659 01:31:54,555 --> 01:31:56,342 lige nu er lave din egen historie. 660 01:32:04,778 --> 01:32:07,751 Hvorfor skulle jeg acceptere dette disse taberes udfordring? 661 01:32:07,959 --> 01:32:10,325 For der er regler... 662 01:32:10,666 --> 01:32:12,446 Vi vil leve med dyr. 663 01:32:12,471 --> 01:32:13,413 Nemlig. 664 01:32:17,034 --> 01:32:18,468 De tider, de er i forandring. 665 01:32:19,253 --> 01:32:20,759 En ny æra er ved at opstå. 666 01:32:20,883 --> 01:32:23,714 Moderne ideer og regler. 667 01:32:24,508 --> 01:32:25,814 og nye ledere. 668 01:32:28,168 --> 01:32:30,348 Du vil dog tage imod udfordringen. 669 01:32:30,556 --> 01:32:33,762 fordi vi alle er tilhængere af det øverste råd. 670 01:32:34,371 --> 01:32:37,425 Selv du er ikke beskyttet af konsekvenserne af fiasko. 671 01:32:45,542 --> 01:32:48,388 Og hvad er hr. Vics betingelser helt præcist? 672 01:32:49,310 --> 01:32:51,137 Victoria Fedoshija. 673 01:32:52,190 --> 01:32:56,350 Han er fritaget for alle sine funktioner i Rådet. 674 01:33:11,806 --> 01:33:16,247 Historien er fuld af markiser, kun husket af deres tjenere. 675 01:33:17,130 --> 01:33:18,403 Men dig 676 01:33:20,386 --> 01:33:23,747 Du kunne blive udødeliggjort som helten, der dræbte John Wick. 677 01:33:24,304 --> 01:33:28,411 den mest frygtede mand af rådet afsløres. 678 01:33:29,869 --> 01:33:31,209 Dit lys. 679 01:33:33,454 --> 01:33:34,807 og du kan forudsige 680 01:33:35,028 --> 01:33:39,341 Hvor langt kan du tage dette ære til en mand i vores verden? 681 01:33:56,446 --> 01:33:58,459 Middag, ved Eiffeltårnet. 682 01:33:58,816 --> 01:34:00,052 Lad os tale om reglerne. 683 01:34:00,977 --> 01:34:01,780 Du kan gå. 684 01:34:03,220 --> 01:34:04,080 Når jeg er færdig. 685 01:34:05,947 --> 01:34:08,172 Som nummer to i hierarkiet, hvis han vinder 686 01:34:08,207 --> 01:34:11,221 Jeg vil blive urørlig og jeg får min titel tilbage. 687 01:34:11,539 --> 01:34:14,353 mit hotel bliver restaureret og operationelt 688 01:34:14,483 --> 01:34:16,076 på bekostning af det øverste råd. 689 01:34:18,603 --> 01:34:21,618 Selvfølgelig. Jeg vil nyde det utroligt meget. 690 01:34:30,141 --> 01:34:32,927 Tilnærme livets aspekter konsekvent, uanset hvor store eller små de er. 691 01:34:34,621 --> 01:34:36,414 Og nu er jeg færdig. 692 01:34:40,195 --> 01:34:42,022 jeg tror jeg vil savne dig når det er tid til dig. 693 01:34:42,252 --> 01:34:43,854 Hvor er det ærgerligt, nej Jeg kan sige det samme. 694 01:34:44,986 --> 01:34:46,387 Du ved ikke noget, vel? 695 01:34:47,438 --> 01:34:48,612 Hvad er det? 696 01:34:49,815 --> 01:34:52,260 Den anden af ​​manden, som støtte. 697 01:34:53,250 --> 01:34:56,535 Vil han forlade sin helt eller vil blive begravet ved siden af ​​ham. 698 01:34:58,601 --> 01:35:00,125 gamle måder. 699 01:35:08,318 --> 01:35:09,631 Det her er livet. 700 01:35:56,698 --> 01:35:58,331 Ifølge vores gamle love, 701 01:35:59,015 --> 01:36:00,975 kun én person kan overleve. 702 01:36:01,421 --> 01:36:02,914 Forstår du? 703 01:36:06,627 --> 01:36:07,947 Perfekt. 704 01:36:08,179 --> 01:36:09,539 Regulering. 705 01:36:10,184 --> 01:36:12,824 udfordreren begynder vælge et tidspunkt først. 706 01:36:14,643 --> 01:36:15,949 Solopgang. 707 01:36:21,535 --> 01:36:22,808 Nu. 708 01:36:26,667 --> 01:36:27,854 Solopgang. 709 01:36:28,352 --> 01:36:29,552 Beliggenhed. 710 01:36:30,617 --> 01:36:34,175 Han kommer her og tror, ​​der er en vej ude af denne verden for dig, hr. Vic. 711 01:36:36,898 --> 01:36:38,345 Ingen udgang. 712 01:36:54,257 --> 01:36:55,510 Våben. 713 01:36:56,453 --> 01:36:59,946 Hvis du vinder, Rådet han vil holde sit ord 714 01:37:01,066 --> 01:37:02,606 Og du vil have din frihed. 715 01:37:03,669 --> 01:37:05,262 Men du får det ikke. 716 01:37:06,375 --> 01:37:07,675 Knive, klinger. 717 01:37:13,229 --> 01:37:14,683 pistoler 718 01:37:19,730 --> 01:37:21,317 En duel med pistoler. 719 01:37:21,891 --> 01:37:22,898 30 meter 720 01:37:23,977 --> 01:37:26,317 selvom begge dele dele er stadig i live. 721 01:37:26,600 --> 01:37:31,773 De vil nærme sig hinanden inden for en radius af 10 m, indtil der kun er en af ​​dem tilbage. 722 01:37:33,621 --> 01:37:34,974 Duelleringsregler. 723 01:37:36,126 --> 01:37:37,332 Nådesløst. 724 01:37:38,073 --> 01:37:40,573 lære hvorfor, du vil ikke have din frihed. 725 01:37:43,888 --> 01:37:45,822 Fordi det er dig. 726 01:37:46,889 --> 01:37:48,549 Det har du altid været. 727 01:37:50,604 --> 01:37:52,597 du er en morder 728 01:37:54,819 --> 01:37:58,905 Et forældreløst barn, vi tog fra gaden, skarp som en kniv. 729 01:38:00,156 --> 01:38:02,509 Drab giver dig et formål. 730 01:38:03,941 --> 01:38:05,507 En mand uden formål... 731 01:38:07,561 --> 01:38:08,881 det er ikke noget problem. 732 01:38:11,221 --> 01:38:12,474 Nådesløst. 733 01:38:14,288 --> 01:38:15,676 Nådesløst. 734 01:38:16,394 --> 01:38:18,579 Om ikke andet, mine herrer... 735 01:38:19,065 --> 01:38:20,632 Nominering. 736 01:38:24,897 --> 01:38:26,344 Er dette korrekt? 737 01:38:28,212 --> 01:38:29,759 Har du et navn? 738 01:38:34,682 --> 01:38:35,922 Kane. 739 01:38:38,511 --> 01:38:39,797 Så vær det. 740 01:38:40,350 --> 01:38:42,376 Solopgang ved Sakre Kur. 741 01:38:44,015 --> 01:38:46,236 Duel med nådesløse våben. 742 01:38:46,539 --> 01:38:48,572 Hvis du vinder, hr. Wick 743 01:38:48,846 --> 01:38:51,966 du skal have frihed og blive fritaget fra dine funktioner i det øverste råd 744 01:38:52,634 --> 01:38:54,687 Og din anden vil blive returneret 745 01:38:55,036 --> 01:38:58,584 for hoteldirektøren Ombygget Continental. 746 01:39:00,716 --> 01:39:04,156 Og hvis det lykkedes ham Markis Vincent de Grammont. 747 01:39:04,483 --> 01:39:06,263 John Wick vil være død... 748 01:39:08,502 --> 01:39:10,082 samt hans anden. 749 01:39:12,024 --> 01:39:13,277 Det er alt. 750 01:39:13,839 --> 01:39:17,105 Der er ikke andet for nu, Mine herrer, og jeg vil se jer ved daggry. 751 01:39:17,641 --> 01:39:22,714 Enhver forsinkelse vil blive betragtet som tilbagetrækning og vil resultere i dødsstraf. 752 01:39:33,954 --> 01:39:37,114 Der er ingen John der. 753 01:39:38,402 --> 01:39:40,762 Der er ingen lykke i det almindelige liv. 754 01:39:43,878 --> 01:39:45,352 Der er kun én John Wick. 755 01:39:46,081 --> 01:39:47,381 morder. 756 01:39:49,667 --> 01:39:51,607 Og han vil dræbe dig. 757 01:39:58,306 --> 01:39:59,999 dit hotel? 758 01:40:00,522 --> 01:40:01,682 Ja? 759 01:40:01,788 --> 01:40:04,002 Søger altid din opmærksomhed. 760 01:40:04,120 --> 01:40:05,540 Er de ikke alle sammen sådan? 761 01:40:06,067 --> 01:40:09,027 Bedre at være sikker før duellen. 762 01:40:09,899 --> 01:40:11,586 Først vil jeg gøre noget. 763 01:40:11,868 --> 01:40:14,201 Den bedste retfærdighed haster. 764 01:40:17,867 --> 01:40:19,107 Det vil jeg ikke gøre. 765 01:40:19,631 --> 01:40:21,004 Kæmp for dig selv. 766 01:40:25,150 --> 01:40:26,890 Er det ikke det du vil? 767 01:40:30,310 --> 01:40:31,877 Victoria Fedoshia. 768 01:40:33,063 --> 01:40:36,456 du vil komme og have befri din datter 769 01:40:38,286 --> 01:40:39,840 Ingen kan røre den. 770 01:40:41,486 --> 01:40:42,520 Og hvis du ikke kommer... 771 01:40:43,369 --> 01:40:45,903 Hun vil stå over for konsekvenser alene. 772 01:40:47,525 --> 01:40:49,405 Det er dit valg. 773 01:42:16,037 --> 01:42:17,391 Kane. 774 01:42:18,126 --> 01:42:19,279 John. 775 01:42:20,412 --> 01:42:21,992 Skal du sige farvel? 776 01:42:23,835 --> 01:42:25,541 Jeg sagde hej. 777 01:42:30,696 --> 01:42:32,669 Tror du, din kone kan høre dig? 778 01:42:34,966 --> 01:42:36,320 Ingen. 779 01:42:39,772 --> 01:42:41,192 Hvorfor genere hende? 780 01:42:43,102 --> 01:42:44,849 Jeg tager måske fejl. 781 01:42:48,420 --> 01:42:50,307 Der var ingen spor tilbage af de døde. 782 01:42:53,607 --> 01:42:55,674 Det er de levende, der gør forskellen. 783 01:43:00,984 --> 01:43:03,271 efter min datter blev født 784 01:43:05,170 --> 01:43:07,137 Jeg ville forlade dette liv. 785 01:43:09,267 --> 01:43:10,754 Og jeg troede, jeg havde forladt hende. 786 01:43:12,949 --> 01:43:14,810 Men du lod det ikke. 787 01:43:16,772 --> 01:43:18,232 vi er forbandede 788 01:43:20,247 --> 01:43:21,507 Du og jeg. 789 01:43:23,027 --> 01:43:24,927 Jeg deler din mening om det. 790 01:43:29,128 --> 01:43:31,008 Min datter er ikke forbandet. 791 01:43:34,207 --> 01:43:36,167 Hvis valget står mellem dig og hende 792 01:43:38,188 --> 01:43:39,954 du vil dø. 793 01:43:46,587 --> 01:43:48,268 Måske gør jeg ikke. 794 01:43:53,458 --> 01:43:55,165 Jeg savner dig, John. 795 01:43:57,218 --> 01:43:59,705 Det er rart at være sammen med en ven. 796 01:44:04,900 --> 01:44:07,000 Vi ses imorgen. 797 01:44:37,087 --> 01:44:39,600 Hvordan håndterer du situationen? 798 01:44:40,042 --> 01:44:42,175 Duel med Bugime? 799 01:44:42,293 --> 01:44:45,606 Fejl vil ryste det øverste råds søjler. 800 01:44:46,651 --> 01:44:49,792 Og de vil gøre Vic til en helgen. 801 01:44:52,543 --> 01:44:55,590 I min sejr vil det være det modsatte. 802 01:44:57,313 --> 01:44:59,153 Markis de Gramont. 803 01:45:00,655 --> 01:45:02,462 nogens ambition 804 01:45:03,197 --> 01:45:05,397 må ikke overstige dens værdi. 805 01:45:08,220 --> 01:45:11,294 Du må hellere ikke miste overblikket, sir. 806 01:46:31,907 --> 01:46:33,714 Godmorgen, hr. Vic. 807 01:46:33,981 --> 01:46:35,255 Og velkommen. 808 01:46:35,486 --> 01:46:36,893 Velkommen til modstanden. 809 01:46:37,176 --> 01:46:39,196 Du er langt hjemmefra, ikke? 810 01:46:39,910 --> 01:46:43,263 din ulydighed civile inspirerede mig, John. 811 01:46:43,331 --> 01:46:46,598 Jeg udvider min horisont og spreder mine vinger. 812 01:46:47,017 --> 01:46:49,138 Hvor vil din karriere ende? 813 01:46:50,675 --> 01:46:52,341 Enden er nær. 814 01:46:53,225 --> 01:46:55,518 Sådan ser det ud til. 815 01:46:56,808 --> 01:46:58,715 Størrelse 42 er officiel, ikke? 816 01:47:00,004 --> 01:47:01,437 Fuldt foret med Kevlar. 817 01:47:01,517 --> 01:47:03,311 Kombiner modernitet og styrke. 818 01:47:03,680 --> 01:47:05,307 Den er perfekt til festlige lejligheder. 819 01:47:05,427 --> 01:47:07,773 Bryllupper, begravelser og dødsfald af det øverste råd. 820 01:47:08,744 --> 01:47:11,971 Når alt kommer til alt, når man bliver gift, en mand skal fremstå i det smukkeste outfit. 821 01:47:13,255 --> 01:47:14,595 Eller da han blev begravet. 822 01:47:25,127 --> 01:47:26,507 Undskyld mig hr. 823 01:47:27,079 --> 01:47:28,659 Men det her er vanvittigt. 824 01:47:29,675 --> 01:47:31,008 Galskab? 825 01:47:31,330 --> 01:47:33,497 Læner sig på en blind mand. 826 01:47:34,798 --> 01:47:36,858 Der er tre slags mennesker i denne vores verden. 827 01:47:39,355 --> 01:47:41,635 Mennesker med en grund til at leve... 828 01:47:42,531 --> 01:47:44,724 Og mennesker, der har en grund til at dø. 829 01:47:45,678 --> 01:47:47,684 Mænd har også grunde til at dræbe. 830 01:47:48,460 --> 01:47:50,653 John Wick mangler disse begrundelser. 831 01:47:51,259 --> 01:47:54,046 Det er et spøgelse, der leder efter en kirkegård. 832 01:47:55,705 --> 01:47:57,018 Men en blind 833 01:47:58,307 --> 01:47:59,647 Det har tre begrundelser. 834 01:48:01,669 --> 01:48:04,829 Desuden har jeg forestilling om, at 835 01:48:04,864 --> 01:48:08,064 Mr. Wick kommer ikke til daggry-duellen. 836 01:48:12,453 --> 01:48:14,361 Jeg forstår det, sir. 837 01:48:30,229 --> 01:48:32,849 Send til: "DJ". Sigt mod John Wick og dræb ham. 838 01:48:37,389 --> 01:48:40,210 Belønningen for at dræbe John Wick er $20 millioner. 839 01:48:45,371 --> 01:48:47,031 PANERING 840 01:48:52,856 --> 01:48:54,489 I orden. 841 01:48:54,687 --> 01:48:57,394 Til alle jazzmusikere i Paris. 842 01:48:57,594 --> 01:49:00,574 For alle interesserede i musik og kamp. 843 01:49:01,319 --> 01:49:05,944 Til alle vores trofaste lyttere og Gademusikelskere... 844 01:49:06,547 --> 01:49:10,453 i aften er din chance at lave god musik. 845 01:49:11,339 --> 01:49:14,253 Jeg har en særlig anmodning. 846 01:49:14,750 --> 01:49:16,616 En hemmelig beundrer. 847 01:49:17,535 --> 01:49:21,823 Der er problemet med at ødelægge vores perfekte miljø. 848 01:49:22,893 --> 01:49:28,186 En ond mand fra New York er i en rejse for at ødelægge vores hellige sted. 849 01:49:29,721 --> 01:49:34,737 Vi inviterer dig til at styre dine rytmer fysisk overfor denne mand i sort. 850 01:49:35,024 --> 01:49:38,864 For at vinde jackpotten, Du skal gøre det før daggry. 851 01:49:39,324 --> 01:49:41,397 Dette er en legendarisk titel. 852 01:49:41,616 --> 01:49:47,229 Og den legendariske titel det er din, Mr. Wick. 853 01:49:49,344 --> 01:49:52,273 Og husk, lad være du har ingen steder at løbe 854 01:50:57,953 --> 01:51:00,380 Jeg vil gerne takke alle til at kommunikere. 855 01:51:00,642 --> 01:51:03,482 "Wookiee" transmission. 856 01:51:03,640 --> 01:51:08,333 I dag og for alle dine indlæg sjov og information 857 01:51:08,798 --> 01:51:10,551 Jeg ønsker dig en vellykket jagt. 858 01:51:12,603 --> 01:51:14,256 Og nu er det begyndt. 859 01:51:15,526 --> 01:51:17,646 Jeg skal bruge en revolver. 860 01:51:19,254 --> 01:51:21,028 Jeg troede, du aldrig ville se. 861 01:51:22,292 --> 01:51:24,225 Pitfiber pistol kaliber 9 mm. 862 01:51:24,721 --> 01:51:26,227 Hvordan fik du det? 863 01:51:26,593 --> 01:51:29,669 Jeg kender nogen, der ved nogen, der dræbte nogen 864 01:51:30,705 --> 01:51:35,432 Ammunitionen udvides til 21 patroner og effekten rekyl mellem dem kan reduceres til nul. 865 01:51:35,660 --> 01:51:38,913 optisk kontakt mål og sikkerhed. 866 01:51:39,205 --> 01:51:43,412 Afgiver en stor gnist til en hurtig opladning og aftrækkeren vejer et kilo. 867 01:51:43,641 --> 01:51:47,654 Også selvom du kommer tæt på ham 868 01:51:48,303 --> 01:51:51,070 Denne fiber er meget farlig. 869 01:51:56,260 --> 01:51:59,033 Hvordan kan du tage mig med i kirke? 870 01:52:04,009 --> 01:52:05,282 Amen. 871 01:52:15,518 --> 01:52:17,071 Kom nu, mine herrer. 872 01:52:19,416 --> 01:52:20,842 Det er din transport. 873 01:52:24,137 --> 01:52:28,543 Da jeg rådede dig til ikke at rode tå i denne sump, 874 01:52:28,778 --> 01:52:31,104 Jeg havde ikke forventet at blive våd. 875 01:52:33,833 --> 01:52:36,186 Den dag vil ende. 876 01:52:39,096 --> 01:52:41,269 Da jeg begravede Charon. 877 01:52:43,223 --> 01:52:46,436 Jeg bruger meget tid at vælge en grav til ham. 878 01:52:47,777 --> 01:52:50,564 og et par ord for at opsummere hele livet? 879 01:52:51,149 --> 01:52:53,315 Længe leve kongen! 880 01:52:54,044 --> 01:52:56,030 Jeg har været klar i årevis. 881 01:52:57,148 --> 01:52:58,502 Dette er ydmyghed. 882 01:52:59,268 --> 01:53:00,742 At forudsige fremtiden. 883 01:53:01,399 --> 01:53:03,245 Og hvad besluttede du? 884 01:53:04,006 --> 01:53:05,226 Ven. 885 01:53:06,146 --> 01:53:08,646 Sådan var det i første omgang. 886 01:53:09,030 --> 01:53:10,457 En ven. 887 01:53:23,850 --> 01:53:25,324 Tak min ven. 888 01:53:27,775 --> 01:53:29,229 jonathan 889 01:53:29,993 --> 01:53:31,353 Winston. 890 01:53:31,682 --> 01:53:33,876 Solopgang er kl. 06:30. 891 01:53:34,548 --> 01:53:37,035 Vær præcis for at redde os alle. 892 01:53:46,542 --> 01:53:48,188 En kærlig mand. 893 01:53:50,222 --> 01:53:52,289 Sådan vil jeg gerne være. 894 01:53:52,485 --> 01:53:55,091 John, elskede ægtemand. 895 01:54:24,574 --> 01:54:25,980 Vi har bekræftet det. 896 01:54:27,406 --> 01:54:31,180 Gode ​​nyheder, jazzelskere. Vi har din placering. 897 01:54:32,196 --> 01:54:36,210 vores mand i sort er set i sektor 7. 898 01:54:36,699 --> 01:54:40,079 Tid til at farve din rød uniform. 899 01:56:43,038 --> 01:56:46,545 Det viser sig, at vores venner fra lauget savnede de det. 900 01:56:46,986 --> 01:56:49,752 Og nu går han til Triumfbuen. 901 01:56:50,070 --> 01:56:51,857 lad os finde ud af hvem vil bringe det tilbage. 902 01:58:56,590 --> 01:59:00,464 kom nu folk der vi skal gøre det bedre. 903 01:59:04,543 --> 01:59:07,670 Hvem bliver nu den største vinder? 904 02:01:34,755 --> 02:01:35,962 Hvem taler 905 02:01:35,987 --> 02:01:39,604 Er dette spørgsmålet du bør gør du? Spørgsmålet er hvor meget? 906 02:01:39,861 --> 02:01:42,141 Jeg tror, ​​vi har styr på det. 907 02:01:50,578 --> 02:01:52,132 Ud fra hvad jeg kan se... 908 02:01:52,260 --> 02:01:55,673 Hvis John kommer i kirke til tiden 909 02:01:56,025 --> 02:01:58,519 du vil ende som markis. 910 02:02:47,941 --> 02:02:49,921 Slip af med mig, beskidt. 911 02:03:11,452 --> 02:03:13,405 trafikopdateringer 912 02:03:13,579 --> 02:03:16,992 Jeg hørte, at manden fra sort kan ikke dræbes. 913 02:03:17,103 --> 02:03:19,290 Og vores ven er på farten igen. 914 02:03:19,899 --> 02:03:21,406 Han slap af sted med det. 915 02:03:21,699 --> 02:03:23,740 Kanal 8 lyttere. 916 02:05:28,538 --> 02:05:29,612 høflig. 917 02:05:29,861 --> 02:05:31,061 Vi blev enige. 918 02:05:31,187 --> 02:05:32,580 Det er fint for 35 mio. 919 02:05:33,220 --> 02:05:35,313 Dette var ikke vores aftale. 920 02:05:40,272 --> 02:05:42,206 Dette bliver dagens program. 921 02:06:05,891 --> 02:06:07,164 angribe ham. 922 02:06:15,580 --> 02:06:16,726 De kom med telefonen. 923 02:06:21,340 --> 02:06:22,360 At? 924 02:06:22,494 --> 02:06:24,368 Det er ikke mig. - 40 mio. 925 02:06:26,157 --> 02:06:27,846 Dit beløb for tjenesten. 926 02:06:30,117 --> 02:06:31,049 OKAY. 927 02:06:40,995 --> 02:06:43,008 Gode ​​nyheder, jazzelskere. 928 02:06:45,352 --> 02:06:47,458 Lotteriet er vokset. 929 02:06:47,501 --> 02:06:49,228 FORØGELSE AF KONTRAKTEN TIL 40 MILLIONER USD 930 02:11:47,123 --> 02:11:50,116 Til alle jazzelskere. 931 02:11:50,894 --> 02:11:54,474 Mr. Wick gik ind i kirken. 932 02:11:55,623 --> 02:11:58,229 Vores tid er næsten gået. 933 02:11:58,667 --> 02:12:04,077 Dette er sidste chance for fansene af jazz, før Mr. Wake ankommer ved daggry. 934 02:12:04,385 --> 02:12:09,172 der kan gå en afstand på 222 skridt? 935 02:16:47,862 --> 02:16:51,095 Det ligner Mr. Vic vil slutte sig til os. 936 02:17:09,809 --> 02:17:11,175 John? 937 02:17:13,565 --> 02:17:14,792 John? 938 02:17:16,485 --> 02:17:17,918 kane? 939 02:17:18,052 --> 02:17:19,585 Hvor lang tid til daggry? 940 02:17:23,062 --> 02:17:24,655 2'. 941 02:17:25,411 --> 02:17:27,159 Måske 3'. 942 02:17:28,490 --> 02:17:31,837 Du skal komme til det toppen af ​​trappen, John. 943 02:17:35,521 --> 02:17:36,968 Godt. 944 02:17:43,904 --> 02:17:45,164 Er du klar? 945 02:17:45,841 --> 02:17:47,121 Ja. 946 02:18:05,978 --> 02:18:07,838 frem eller venstre? 947 02:18:08,179 --> 02:18:09,272 Venstre? 948 02:18:42,949 --> 02:18:44,842 Lige bag dig. Jeg sætter pris på det. 949 02:19:59,878 --> 02:20:01,578 Farvel, hr. Vic. 950 02:20:14,788 --> 02:20:16,761 Du kan ikke dræbe mig. 951 02:20:20,317 --> 02:20:21,977 Ja du har ret. 952 02:20:23,014 --> 02:20:24,368 Men jeg kan dræbe ham. 953 02:20:36,296 --> 02:20:39,669 Jeg kan ikke slå dig lort. 954 02:20:40,597 --> 02:20:42,090 Han er færdig. 955 02:20:57,609 --> 02:20:59,116 ups! 956 02:21:07,651 --> 02:21:08,784 Notts. 957 02:21:17,530 --> 02:21:19,683 Lad være, min hund. 958 02:21:36,252 --> 02:21:37,832 Jeg henvender mig. 959 02:21:38,157 --> 02:21:39,397 Ja. 960 02:21:48,197 --> 02:21:49,741 Intet går vores vej, John. 961 02:21:50,813 --> 02:21:52,627 Vi skal duellere. 962 02:21:53,270 --> 02:21:54,470 Ja. 963 02:22:45,267 --> 02:22:47,280 og vi går 964 02:23:07,493 --> 02:23:11,093 Forstår du det faktum vi er underlagt konsekvenserne. 965 02:23:33,093 --> 02:23:34,733 Fortsæt, kære. 966 02:24:13,532 --> 02:24:15,279 til deres websteder. 967 02:24:28,173 --> 02:24:31,228 Jeg ses mest der min bror 968 02:24:32,596 --> 02:24:34,343 30 trin 969 02:25:22,699 --> 02:25:24,352 Tænk på din datter. - Fuck dig. 970 02:25:32,314 --> 02:25:35,381 hvilken smuk sol 971 02:25:54,340 --> 02:25:56,700 Nogle sidste ord, Winston? 972 02:25:57,907 --> 02:25:59,862 Bare hav det sjovt der. 973 02:26:23,732 --> 02:26:25,705 Er du klar, Mr. Kane? 974 02:26:32,087 --> 02:26:33,507 Mister Vic? 975 02:26:45,052 --> 02:26:48,229 Jeg priser Herren for jeres sjæle. 976 02:26:58,072 --> 02:26:59,487 Skyde! 977 02:27:19,653 --> 02:27:21,433 20 trin 978 02:27:55,245 --> 02:27:56,598 Skyde! 979 02:28:07,772 --> 02:28:09,465 Utroligt nok. 980 02:28:16,774 --> 02:28:18,841 10 trin 981 02:29:08,871 --> 02:29:10,818 bare dræb ham. 982 02:29:30,210 --> 02:29:32,803 Dem, der overgiver sig til døden 983 02:29:33,976 --> 02:29:35,316 de lever. 984 02:29:37,814 --> 02:29:40,381 Dem, der forpligter sig til livet 985 02:29:41,146 --> 02:29:42,793 de er ødelagt. 986 02:29:52,582 --> 02:29:53,809 Skyde! 987 02:30:42,236 --> 02:30:44,476 Giv mig pistolen. 988 02:30:45,047 --> 02:30:47,180 Er min datter fri nu? 989 02:30:47,953 --> 02:30:50,353 Ja, dig og din datter. 990 02:30:50,920 --> 02:30:52,080 Giv mig pistolen. 991 02:31:10,130 --> 02:31:11,564 Idiot. 992 02:31:12,662 --> 02:31:16,222 Hvor er du et stolt fjols. 993 02:31:16,744 --> 02:31:18,358 Der var ingen skud. 994 02:31:18,995 --> 02:31:20,942 Det er konsekvenserne. 995 02:31:37,058 --> 02:31:38,878 Sikke en joke 996 02:31:59,048 --> 02:32:02,542 Dine pligter over for rådet 997 02:32:03,760 --> 02:32:07,400 Vi tilgiver dig, John Wick, du er fri. 998 02:32:12,250 --> 02:32:15,010 Både dig og din datter, sir. 999 02:32:17,487 --> 02:32:20,680 vil vende tilbage til hans arbejde, hr. direktør. 1000 02:32:21,783 --> 02:32:23,777 Dine betingelser er alle 1001 02:32:24,319 --> 02:32:26,506 Vi vil godkende det. 1002 02:32:32,054 --> 02:32:36,487 Vores arbejde her er gjort i dag. Hav en god dag. 1003 02:33:17,815 --> 02:33:19,248 Min bror. 1004 02:33:22,274 --> 02:33:24,281 Du er den eneste ene. 1005 02:33:26,411 --> 02:33:27,644 Ja. 1006 02:33:50,169 --> 02:33:51,769 Winston? 1007 02:33:52,065 --> 02:33:54,045 jonathan 1008 02:33:56,209 --> 02:33:58,309 Vil du tage mig hjem? 1009 02:34:05,080 --> 02:34:06,833 Selvfølgelig. 1010 02:35:39,653 --> 02:35:40,926 Elena. 1011 02:36:38,636 --> 02:36:41,422 Gwen Wake og Helen Wake. 1012 02:36:42,652 --> 02:36:45,486 Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag. 1013 02:36:50,420 --> 02:36:53,313 Hvad synes du om Raj nu? 1014 02:36:58,980 --> 02:37:00,627 Hvem ved? 1015 02:37:17,145 --> 02:37:19,152 Farvel søn. 1016 02:37:25,210 --> 02:37:30,315 Oversat af: suadnovic 63810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.