All language subtitles for John Wick Chapter 4-da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,071 --> 00:00:46,365
Jeg er vejen til problemernes by
2
00:00:50,918 --> 00:00:54,573
Jeg er vejen til evig smerte
3
00:00:56,121 --> 00:00:58,270
Jeg er vejen blandt de fortabte
4
00:00:59,591 --> 00:01:02,903
Tingene blev ikke skabt fĂžr mig.
5
00:01:04,128 --> 00:01:07,552
det ville vare evigt!
6
00:01:09,058 --> 00:01:12,480
Hele vejen til mig!
7
00:01:13,433 --> 00:01:17,585
Forlad alle dine
hÄber, jer der trÊder ind her!
8
00:01:21,943 --> 00:01:24,093
du er tilstede
9
00:01:25,342 --> 00:01:27,935
forbandet konge!
10
00:01:29,727 --> 00:01:34,595
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
11
00:01:48,109 --> 00:01:49,280
Er du klar John?
12
00:01:55,896 --> 00:01:57,230
Ja.
13
00:03:28,059 --> 00:03:29,180
Hr. Vic...
14
00:03:31,650 --> 00:03:32,921
Hvad skylder jeg denne fornĂžjelse?
15
00:03:41,376 --> 00:03:42,245
min regel
16
00:03:44,181 --> 00:03:45,206
Min frihed
17
00:03:48,685 --> 00:03:52,535
Din regeringstid er forbi
ligesom lederen der gik forud for mig.
18
00:03:54,352 --> 00:03:57,237
Hvis du kommer her og tĂŠnker det
du vil afslutte dette ved at drĂŠbe mig
19
00:03:57,776 --> 00:03:58,955
sÄ tager du fejl
20
00:04:00,791 --> 00:04:04,527
Min dĂžd vil ikke ĂŠndre resultatet lĂŠngere
end du kan ĂŠndre din natur.
21
00:04:06,472 --> 00:04:08,913
ingen af ââos kan
undslippe, hvem vi er
22
00:04:09,973 --> 00:04:12,841
Ingen undslipper det Þverste rÄd.
23
00:04:14,208 --> 00:04:18,266
Og den eneste mÄde at
John Wick for at fÄ sin
24
00:04:18,444 --> 00:04:19,400
frihed eller hans fred,
nu eller for altid...
25
00:04:20,606 --> 00:04:21,732
er dĂžd.
26
00:04:24,204 --> 00:04:25,524
Jeg ved.
27
00:04:29,126 --> 00:04:32,317
Det er jeg bange for, du har
komme langt.
28
00:04:33,124 --> 00:04:34,387
slet ikke.
29
00:04:36,419 --> 00:04:37,364
Ja.
30
00:04:42,027 --> 00:04:43,093
Ikke prĂŠcist
31
00:05:33,764 --> 00:05:36,479
DirektĂžr, tak.
32
00:05:45,816 --> 00:05:49,151
Budbringeren spĂžrger efter dig, sir.
33
00:05:50,418 --> 00:05:51,615
Der mÄ vÊre en fejl.
34
00:05:52,312 --> 00:05:53,382
Ingen fejl.
35
00:05:54,164 --> 00:05:57,429
Efter ordre fra markisen,
Vincent Bisset de Gramont
36
00:05:58,312 --> 00:05:59,645
Dette hotel er ikke i drift.
37
00:06:11,939 --> 00:06:13,652
du har en time
38
00:06:26,101 --> 00:06:27,110
Han venter pÄ dig.
39
00:06:33,806 --> 00:06:35,105
Kan du gĂžre det, sir?
40
00:06:35,500 --> 00:06:38,132
Dekretet er underskrevet af 12
medlemmer af det Þverste rÄd
41
00:06:39,561 --> 00:06:43,371
Marquis giver absolut imperial autoritet
42
00:06:43,811 --> 00:06:47,388
hvilket betyder nu
dommeren er... juryen og...
43
00:06:51,235 --> 00:06:52,365
Evakuer hotellet.
44
00:07:11,028 --> 00:07:13,091
De sidste ord fra rĂžveren Ned Kelly
45
00:07:13,410 --> 00:07:14,604
mens bĂždlen klemte
lĂžkken om halsen
46
00:07:14,974 --> 00:07:17,617
de var... "SÄdan er livet."
47
00:07:18,271 --> 00:07:22,589
Det her er livet." Du forestiller dig
acceptere virkelighed og fĂžlelser?
48
00:07:23,154 --> 00:07:25,037
I dag er ikke dagen, du dĂžr.
49
00:07:26,413 --> 00:07:27,568
Det er jeg sikker pÄ.
50
00:07:28,863 --> 00:07:31,799
Du har Davids tro, min ven
51
00:07:32,149 --> 00:07:33,248
men du burde ikke vĂŠre her.
52
00:07:34,392 --> 00:07:35,889
Det her bliver ikke rart.
53
00:07:37,975 --> 00:07:39,385
SÄdan er livet, sir.
54
00:08:07,257 --> 00:08:09,178
min far plejede at sige
55
00:08:10,499 --> 00:08:12,045
"MÄden vi gÞr noget pÄ
56
00:08:12,771 --> 00:08:13,963
Det er mÄden, vi gÞr alt pÄ."
57
00:08:15,885 --> 00:08:18,312
Jeg kalder det den fĂžrste
og sidste regel i livet.
58
00:08:22,708 --> 00:08:23,808
Du tror pÄ reglerne...
59
00:08:27,854 --> 00:08:28,752
Hr. rektor?
60
00:08:31,045 --> 00:08:31,991
Ja tror jeg
61
00:08:33,864 --> 00:08:35,279
Hvad med konsekvenserne?
62
00:08:37,718 --> 00:08:38,366
SelvfĂžlgelig.
63
00:08:41,082 --> 00:08:44,193
Og jeg tror pÄ en anden chance.
- Ă
h!
64
00:08:44,871 --> 00:08:46,327
Det er der, vi er forskellige...
65
00:08:47,314 --> 00:08:48,240
du og jeg
66
00:08:51,013 --> 00:08:52,614
Der er andre muligheder
67
00:08:53,155 --> 00:08:55,826
et tilflugtssted for
mennesker, der har fejlet.
68
00:09:29,198 --> 00:09:31,247
Nogle medlemmer af det Þverste rÄd
69
00:09:32,465 --> 00:09:34,838
skyldig i disse forbrydelser
70
00:09:35,811 --> 00:09:36,654
NY.
71
00:09:38,281 --> 00:09:39,898
De tror, ââat ondskab er i denne by
72
00:09:42,842 --> 00:09:45,948
vi var sÄ tilgivende
i denne forbandede by
73
00:09:47,935 --> 00:09:49,188
Og vi venter pÄ situationen
hvortil vi er ankommet.
74
00:09:53,372 --> 00:09:54,323
Jeg skĂžd ham.
75
00:09:55,794 --> 00:09:56,771
Men han er stadig i live.
76
00:09:58,214 --> 00:09:59,533
Det forurener alt det rĂžrer ved.
77
00:10:00,358 --> 00:10:03,751
Med al respekt, Marquesa, mit hotel...
- Hans hotel?
78
00:10:06,424 --> 00:10:08,886
Hvis jeg mÄ, sir?
79
00:10:17,247 --> 00:10:18,214
Frem.
80
00:10:21,743 --> 00:10:23,659
Hotel "Continental" og dets ledelse
81
00:10:25,109 --> 00:10:29,138
huske alle
medlemmer af det Þverste rÄd
82
00:10:29,554 --> 00:10:31,955
at ingen af ââos
Det er over reglerne.
83
00:10:35,005 --> 00:10:36,338
Alligevel er vi her.
84
00:10:37,621 --> 00:10:40,837
Sir, Mr. Wick...
- Vi er her ikke for John Wick.
85
00:10:45,773 --> 00:10:48,880
lige modsat
din fiasko, hr. direktĂžr.
86
00:10:48,915 --> 00:10:58,873
Sandet i den flaske er
bare det sidste ekko af min tÄlmodighed.
87
00:11:29,585 --> 00:11:31,903
du har ikke lĂŠngere en
Fastlandet New York.
88
00:11:34,911 --> 00:11:35,794
du er ingen...
89
00:11:38,941 --> 00:11:40,489
du er marginaliseret
90
00:11:42,846 --> 00:11:43,883
Og derfor...
91
00:11:47,009 --> 00:11:49,405
du behĂžver ikke lĂŠngere
dine concierge-tjenester
92
00:12:16,256 --> 00:12:18,250
Jeg var beĂŠret...
93
00:12:19,852 --> 00:12:20,845
min ven.
94
00:12:31,140 --> 00:12:32,181
Det skulle have vĂŠret mig.
95
00:12:34,496 --> 00:12:37,937
Ja, men det var ikke dig.
96
00:12:39,095 --> 00:12:40,860
TĂŠnk over hvorfor det er det.
97
00:12:41,281 --> 00:12:43,991
Og mĂ„ske vil en af ââos
drage fordel af denne samtale.
98
00:12:48,302 --> 00:12:49,094
Ring til Kane.
99
00:14:18,489 --> 00:14:19,348
Jeg har et navn til dig.
100
00:14:20,748 --> 00:14:21,785
Med al respekt
101
00:14:22,930 --> 00:14:23,658
Jeg er pensioneret.
102
00:14:24,959 --> 00:14:26,121
Jeg er fÊrdig. Jeg har fÄet nok.
103
00:14:26,156 --> 00:14:29,017
jeg er uenig
104
00:14:30,459 --> 00:14:31,474
Jeg vil ikke gĂžre noget for dig
105
00:14:33,660 --> 00:14:34,559
eller for det Þverste rÄd.
106
00:14:34,594 --> 00:14:37,790
Du bestemmer ikke.
107
00:14:44,706 --> 00:14:45,942
Det synes jeg du burde
finde en anden.
108
00:14:51,677 --> 00:14:53,102
Jeg var tÊt pÄ...
109
00:14:54,147 --> 00:14:54,933
i dag.
110
00:14:56,083 --> 00:14:56,978
For tÊt pÄ.
111
00:14:57,862 --> 00:14:58,928
Du bringer hende i fare.
112
00:15:12,357 --> 00:15:13,451
Jeg kender forholdene.
113
00:15:20,975 --> 00:15:22,794
RĂ
B
114
00:15:25,983 --> 00:15:27,810
Jeg tror, ââdet er hans gamle
medarbejder.
115
00:15:32,183 --> 00:15:33,134
var.
116
00:15:37,123 --> 00:15:38,001
Og min ven.
117
00:15:45,513 --> 00:15:47,717
Aftalen med RÄdet
Supreme forbliver den samme.
118
00:15:49,455 --> 00:15:50,245
vi giver dig et navn
119
00:15:51,219 --> 00:15:52,095
du giver os liv
120
00:15:52,896 --> 00:15:53,730
ENTEN...
121
00:15:55,141 --> 00:15:56,057
vi tager en
122
00:16:17,097 --> 00:16:18,363
jeg er en tjener
123
00:16:19,502 --> 00:16:20,910
Jeg vil vĂŠre til din tjeneste.
124
00:16:24,955 --> 00:16:25,947
Perfekt!
125
00:16:31,141 --> 00:16:33,299
Jeg tror du har en metode
standard ikke?
126
00:16:37,375 --> 00:16:39,929
John Wick har stadig
nogle venner i denne verden
127
00:16:41,178 --> 00:16:44,669
og han stoler sÄ meget pÄ dem
at han ville stole pÄ dem med sit liv.
128
00:16:49,900 --> 00:16:50,776
Utroligt nok.
129
00:17:15,134 --> 00:17:17,040
fastlandet i osaka
130
00:17:41,348 --> 00:17:43,915
Velkommen til fastlandet
Osaka, hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig?
131
00:17:44,532 --> 00:17:45,504
Jeg vil leje et vĂŠrelse.
132
00:17:49,723 --> 00:17:51,983
Jeg er bange for, at de ikke fÄr lov
dyr i dette anlĂŠg.
133
00:17:54,238 --> 00:17:56,544
Det er et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr
- Er han et stĂžttedyr?
134
00:17:56,931 --> 00:17:59,631
Ellers. Jeg stĂžtter hende
135
00:18:05,924 --> 00:18:06,892
Du skal blive pÄ dit vÊrelse.
136
00:18:11,296 --> 00:18:12,685
Nyd dit ophold, sir.
137
00:18:19,580 --> 00:18:21,047
Ă
BEN KONTRAKT AF
JOHN WICK - 18 MILLIONER USD
138
00:18:22,299 --> 00:18:23,058
Intet dÄrligt,
139
00:18:24,371 --> 00:18:25,297
Ikke dÄrligt.
140
00:18:40,532 --> 00:18:41,736
Der er en hund i lobbyen.
141
00:18:42,710 --> 00:18:43,908
Han er et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr.
142
00:18:44,325 --> 00:18:45,241
selvfĂžlgelig er det det
143
00:18:46,292 --> 00:18:47,189
morgendagens tidsplan
144
00:18:47,704 --> 00:18:50,990
Mr. Suzuki, kl. 11:00, familien
Tarasov vil se ham klokken 2.00.
145
00:18:51,438 --> 00:18:52,320
Hvad er det her klokken 20:00?
146
00:18:53,254 --> 00:18:54,123
Middag med din datter.
147
00:18:54,511 --> 00:18:56,480
Det siger han, at han var bekymret for
du arbejdede for meget
148
00:18:58,485 --> 00:19:01,463
Hvad har jeg gjort ved
fortjener en sÄ hensynsfuld sÞn?
149
00:19:02,794 --> 00:19:04,288
Jeg synes, det er gode gerninger.
150
00:19:04,683 --> 00:19:05,459
Rent faktisk.
151
00:19:06,041 --> 00:19:06,919
Hvordan har vores gĂŠster det?
152
00:19:09,101 --> 00:19:11,233
Nogle medlemmer af vores
golden club er nervĂžse.
153
00:19:12,231 --> 00:19:15,587
Der er altid noget.
154
00:19:16,234 --> 00:19:17,301
Og min pedel?
155
00:19:17,605 --> 00:19:18,474
Han er bekymret.
156
00:19:19,765 --> 00:19:22,110
mÄske skal vi hente dig
et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr.
157
00:19:27,104 --> 00:19:28,442
Skal vi bekymre os?
158
00:19:30,191 --> 00:19:31,666
Vi fornĂŠrmede ikke Det Ăverste RĂ„d
159
00:19:32,093 --> 00:19:35,000
Dit forhold til Mr. Vic er ikke
hemmeligt, vil det hÞje rÄd dukke op.
160
00:19:37,280 --> 00:19:37,947
Yo
161
00:19:40,061 --> 00:19:41,391
Det vil vi tage med respekt.
162
00:19:42,982 --> 00:19:44,280
Alt det rĂžrer dĂžr.
163
00:19:48,255 --> 00:19:52,780
Tal ikke om en mand
Jeg har vidst det lĂŠngere end dig.
164
00:19:54,099 --> 00:19:54,955
Tilgiv mig far.
165
00:20:00,029 --> 00:20:00,859
akira...
166
00:20:04,460 --> 00:20:07,657
Sig det til min datter
Jeg hÄber at tilbringe natten med hende.
167
00:20:27,063 --> 00:20:28,146
Lad ikke nogen komme ind.
168
00:20:52,929 --> 00:20:54,524
jeg tror endelig
du fandt fred
169
00:21:12,458 --> 00:21:13,537
Det gjorde du Äbenbart ikke.
170
00:21:15,573 --> 00:21:17,662
drĂŠbe chefen var
en fejl, min ven.
171
00:21:21,794 --> 00:21:25,611
Hans svar var ĂždelĂŠggelse
af Continental Hotel i New York.
172
00:21:27,612 --> 00:21:29,441
Min datter er bange for
lad os vĂŠre de nĂŠste
173
00:21:31,039 --> 00:21:31,782
Winston?
174
00:21:32,430 --> 00:21:33,221
Han er stadig i live.
175
00:21:33,572 --> 00:21:35,503
Men de drĂŠbte deres pedel.
176
00:21:36,955 --> 00:21:38,776
bevise alvoren af ââdine hensigter.
177
00:21:51,115 --> 00:21:54,498
Har du tĂŠnkt over, hvor det ender?
178
00:22:00,662 --> 00:22:02,070
Det Þverste rÄd vil aldrig stoppe.
179
00:22:04,483 --> 00:22:05,525
Du ved det.
180
00:22:09,581 --> 00:22:11,038
De tager deres liv...
181
00:22:12,475 --> 00:22:14,024
og de drĂŠber kun.
182
00:22:20,568 --> 00:22:21,556
Koji...
183
00:22:24,458 --> 00:22:25,852
Jeg giver dig problemer...
184
00:22:27,593 --> 00:22:28,690
Undskyld.
185
00:22:31,716 --> 00:22:34,376
VĂŠrdien af ââvenskab
mÄles i modgang.
186
00:22:47,476 --> 00:22:48,591
00:22:51,665
22 MILLIONER USD
188
00:23:09,957 --> 00:23:12,208
ĂVERE RĂ
D
189
00:23:25,522 --> 00:23:27,536
Velkommen til fastlandet
Osaka, hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig?
190
00:23:27,911 --> 00:23:28,704
Manager.
191
00:23:31,374 --> 00:23:32,288
VĂŠr venlig.
192
00:23:35,651 --> 00:23:36,421
SelvfĂžlgelig.
193
00:23:37,875 --> 00:23:39,077
Bliv komfortabel.
194
00:23:43,347 --> 00:23:45,645
alle holdt en hemmelighed
195
00:23:50,057 --> 00:23:52,650
Konsekvenserne af denne dĂžd.
196
00:23:56,544 --> 00:23:58,405
Jeg vil drĂŠbe alle.
197
00:24:00,120 --> 00:24:01,194
Jeg er sikker pÄ, du vil prÞve
198
00:24:02,092 --> 00:24:05,849
Men ingen, heller ikke
du kan drĂŠbe alle.
199
00:24:09,209 --> 00:24:10,165
Vil dĂž?
200
00:24:11,304 --> 00:24:12,243
Det er dit valg.
201
00:24:14,443 --> 00:24:18,168
En barmhjertig dĂžd kommer
fĂžrst efter et anstĂŠndigt liv.
202
00:24:20,176 --> 00:24:23,831
Det bedste af vores
Livet er vĂŠk, min ven
203
00:24:29,733 --> 00:24:30,770
Far, Ăverste RĂ„d!
204
00:24:33,377 --> 00:24:34,272
Hvad laver han her?
205
00:24:34,999 --> 00:24:36,209
Mr. Wick er vores gĂŠst.
206
00:24:37,632 --> 00:24:38,451
Men far...
207
00:24:38,843 --> 00:24:40,791
Jeg vil tale med dem, nej
de ved, du er her.
208
00:24:41,781 --> 00:24:44,206
venligst far...
- Bliv hos hr. Vic.
209
00:24:53,572 --> 00:24:56,159
GĂŠsterne er ankommet
forberede sig pÄ at modtage dem
210
00:24:56,507 --> 00:24:57,482
Din ordre, sir.
211
00:25:23,923 --> 00:25:26,048
velkommen herrer
til fastlandet Osaka.
212
00:25:27,714 --> 00:25:29,270
Hvordan kan jeg tjene dig?
213
00:25:30,750 --> 00:25:34,769
Det Þverste rÄd vurderer, at dette...
institutionen leverer sine tjenester
214
00:25:35,594 --> 00:25:37,958
eksil
215
00:25:40,213 --> 00:25:41,792
Dette er en alvorlig anklage
216
00:25:43,399 --> 00:25:45,493
Vi bliver nÞdt til at se pÄ dit hotel.
217
00:25:47,536 --> 00:25:48,343
SelvfĂžlgelig.
218
00:25:49,234 --> 00:25:50,233
men som du ved
219
00:25:50,918 --> 00:25:56,425
Kan ikke drive nogen forretning,
ogsÄ selvom din virksomhed er kontinental
220
00:25:57,938 --> 00:25:58,593
sÄ,
221
00:25:59,517 --> 00:26:02,303
Jeg vil bede dig om at levere
dine skydevÄben.
222
00:26:04,844 --> 00:26:06,219
Vi reprĂŠsenterer markisen
223
00:26:06,906 --> 00:26:08,363
jeg reprĂŠsenterer osaka
224
00:26:09,627 --> 00:26:11,788
Din pistol, tak.
225
00:26:14,548 --> 00:26:16,743
GĂžr ikke den samme fejl
end det fjols fra New York.
226
00:26:18,433 --> 00:26:21,028
Fjolser taler, kujoner tier
227
00:26:21,680 --> 00:26:23,025
de kloge lytter.
228
00:26:24,330 --> 00:26:25,501
Hvem vil du vĂŠre?
229
00:26:36,573 --> 00:26:38,446
Hej... min gamle ven.
230
00:26:41,747 --> 00:26:44,862
Jeg er glad for, at vi mĂždtes
mÞdtes efter alle disse Är.
231
00:26:46,637 --> 00:26:48,235
Er du sammen med dem nu? - Nej.
232
00:26:51,281 --> 00:26:54,324
Nej. - Din datter... Min?
233
00:26:56,839 --> 00:26:57,662
Hun er i live
234
00:26:59,685 --> 00:27:00,828
Hvad med din datter, Akira?
235
00:27:03,131 --> 00:27:03,980
I orden.
236
00:27:06,000 --> 00:27:07,047
Det er jeg glad for.
237
00:27:09,800 --> 00:27:10,649
Ved godt...
238
00:27:12,997 --> 00:27:14,437
Vi behĂžver ikke at ende det her med blod.
239
00:27:17,156 --> 00:27:18,182
sÄ han gik
240
00:27:18,852 --> 00:27:21,934
Trodser det Þverste rÄd,
Jeg kan huske, at du indsÄ det engang
241
00:27:22,942 --> 00:27:26,799
Jeg husker en gang
du vidste, hvad "broderskab" var.
242
00:27:27,137 --> 00:27:27,959
Nok!
243
00:27:29,146 --> 00:27:30,611
Efter ordre fra Marquis de Gramont
244
00:27:31,232 --> 00:27:32,971
dette hotel skal vĂŠre eftertragtet.
245
00:27:34,357 --> 00:27:35,269
BevĂŠge sig.
246
00:27:51,887 --> 00:27:52,790
GĂžr det ikke, Koji.
247
00:28:03,306 --> 00:28:04,090
Undskyld.
248
00:28:30,515 --> 00:28:32,550
DrĂŠb dem alle!
249
00:29:23,471 --> 00:29:24,389
GĂ„ ud.
250
00:29:42,025 --> 00:29:42,898
Lad os gÄ tilbage.
251
00:29:49,386 --> 00:29:52,271
Sikre hotellet.
Og find Vic.
252
00:29:57,383 --> 00:29:58,729
Du har ingen ret til at vĂŠre her.
253
00:30:00,631 --> 00:30:04,230
Hvis de finder dig, det hÞje rÄd
det vil fange mig og min far.
254
00:30:06,046 --> 00:30:09,203
Alle vil betale prisen
for din manglende respekt.
255
00:30:10,101 --> 00:30:10,989
hvad der skulle komme
256
00:30:25,120 --> 00:30:26,093
Hotellet blev angrebet.
257
00:30:35,260 --> 00:30:36,241
Er du bevĂŠbnet?
258
00:31:47,037 --> 00:31:48,046
Nu sker det.
259
00:31:53,740 --> 00:31:54,925
modsĂŠtte sig dem.
260
00:32:44,423 --> 00:32:45,352
Blind!
261
00:32:46,993 --> 00:32:48,079
Lav dit arbejde
262
00:37:00,755 --> 00:37:01,442
akira
263
00:37:17,354 --> 00:37:18,549
kan du stÄ op
264
00:37:21,096 --> 00:37:22,377
gÄ tilbage hvor du kom fra
265
00:37:22,643 --> 00:37:24,978
GĂ„ til stationen
Umeda, jeg bliver.
266
00:37:25,011 --> 00:37:27,263
FornĂŠrme ikke min gave til dig.
267
00:37:30,475 --> 00:37:32,670
John, gĂžr mig en tjeneste.
268
00:37:33,707 --> 00:37:35,932
drÊbe sÄ mange du kan
269
00:37:36,316 --> 00:37:37,143
SelvfĂžlgelig.
270
00:42:55,328 --> 00:42:56,319
John.
271
00:42:57,828 --> 00:42:58,803
Kenny.
272
00:43:08,164 --> 00:43:09,805
de gav dig mit navn
273
00:43:13,236 --> 00:43:14,087
Ja.
274
00:43:17,736 --> 00:43:18,845
Undskyld.
275
00:43:21,259 --> 00:43:22,188
OgsÄ mig.
276
00:43:44,392 --> 00:43:46,103
du skulle have holdt dig vĂŠk
277
00:43:47,406 --> 00:43:49,917
For os alle.
278
00:43:50,578 --> 00:43:51,733
Jeg forsĂžgte.
279
00:43:54,296 --> 00:43:55,226
Rent faktisk?
280
00:44:30,069 --> 00:44:31,177
kom sÄ, john
281
00:44:34,350 --> 00:44:35,716
vi afslutter dette.
282
00:44:39,445 --> 00:44:40,147
Ja.
283
00:44:41,163 --> 00:44:42,991
Det lyder som en god idé.
284
00:44:59,979 --> 00:45:01,150
Du lavede en aftale.
285
00:45:03,674 --> 00:45:05,010
ligesom dig, john
286
00:45:08,841 --> 00:45:09,637
Familien?
287
00:45:13,780 --> 00:45:14,670
Familien.
288
00:45:44,051 --> 00:45:45,036
Er du dĂžd John?
289
00:46:22,859 --> 00:46:23,726
John.
290
00:46:24,734 --> 00:46:25,734
Peberfrugt.
291
00:47:04,327 --> 00:47:05,327
Navn John Wick
292
00:47:05,452 --> 00:47:06,452
kontrakten er Äben
293
00:47:06,616 --> 00:47:08,373
Den Þkonomiske prÊmie er pÄ 20 millioner dollars.
294
00:47:12,781 --> 00:47:14,109
John Wick, den udstĂždte.
295
00:47:14,265 --> 00:47:16,570
VĂŠrdien af ââJohn Wick-kontrakten
Det er steget til 20 mio.
296
00:47:16,726 --> 00:47:19,007
VĂŠrdien af ââkontrakten er
steget til $20 mio.
297
00:48:17,874 --> 00:48:19,030
For fanden, John.
298
00:48:19,968 --> 00:48:21,936
Sikke et stort rod du efterlod.
299
00:48:22,647 --> 00:48:23,811
Jeg kender dig ikke.
300
00:48:24,553 --> 00:48:25,553
Men jeg kender dig.
301
00:48:33,399 --> 00:48:34,733
FĂžlger de dig?
302
00:48:40,736 --> 00:48:41,736
Hvor meget er prĂŠmien?
303
00:48:45,181 --> 00:48:46,181
Bit
304
00:48:49,353 --> 00:48:50,353
Men nu er det stigende.
305
00:48:56,775 --> 00:48:58,618
pas pÄ Johnny
306
00:49:01,290 --> 00:49:02,751
fordi vi er sammen nu.
307
00:49:47,615 --> 00:49:48,810
Nok, Koji.
308
00:49:53,420 --> 00:49:56,021
fortĂŠl mig hvor det er
John og gÄ vÊk herfra.
309
00:49:57,661 --> 00:49:58,536
Forlade.
310
00:49:59,731 --> 00:50:02,020
GĂ„ et sted langt vĂŠk.
311
00:50:04,194 --> 00:50:05,279
Du ved, jeg ikke ville gĂžre det.
312
00:50:14,176 --> 00:50:15,409
Er du skadet?
313
00:50:34,875 --> 00:50:36,828
Du skylder intet til John Wick.
314
00:50:39,664 --> 00:50:41,673
Han har ikke spor af dig.
315
00:50:48,234 --> 00:50:50,814
Du mÄ have mistet din prestige for at tro.
316
00:50:51,313 --> 00:50:53,125
Det er vores eneste gĂŠld...
317
00:50:54,877 --> 00:50:56,775
det stÄr pÄ etiketterne
318
00:51:03,086 --> 00:51:04,086
Kom nu
319
00:51:06,754 --> 00:51:08,073
Jeg Ăžnsker ikke at gĂžre dette.
320
00:51:54,784 --> 00:51:55,604
Far!
321
00:52:11,523 --> 00:52:12,444
Se pÄ mig.
322
00:52:21,063 --> 00:52:23,243
Selv de blinde ved, at du har tabt.
323
00:52:25,563 --> 00:52:26,649
kane...
324
00:52:28,860 --> 00:52:32,102
du behĂžver ikke Ăžjne til
se den rigtige vej.
325
00:52:35,985 --> 00:52:37,336
Pas pÄ din datter.
326
00:52:40,102 --> 00:52:41,103
Og dette er...
327
00:52:44,341 --> 00:52:45,341
Hvad laver jeg.
328
00:53:31,453 --> 00:53:32,574
Ingen.
329
00:53:34,616 --> 00:53:35,888
GĂ„.
330
00:53:58,059 --> 00:53:59,320
Jeg vil vente!
331
00:55:12,578 --> 00:55:13,754
Hvem er han?
332
00:55:21,014 --> 00:55:22,209
Han var min ven.
333
00:55:24,735 --> 00:55:26,414
min far dÞde pÄ grund af dig
334
00:55:30,133 --> 00:55:31,404
for dine handlinger
335
00:55:35,467 --> 00:55:37,553
SĂ„ drĂŠb ham...
336
00:55:39,732 --> 00:55:41,130
eller jeg vil
337
00:55:48,313 --> 00:55:49,562
jeg forstÄr
338
00:56:10,004 --> 00:56:11,218
Hej hej...
339
00:56:12,177 --> 00:56:13,209
Mr. Vic.
340
00:56:36,400 --> 00:56:37,709
Tak fordi du kom
341
00:56:39,288 --> 00:56:42,539
Da vi er hjemlĂžse, er vi nĂždt til det
stĂžt hinanden nu, ikke?
342
00:56:47,246 --> 00:56:49,626
Jeg er nĂždt til at tale med ham.
343
00:56:51,841 --> 00:56:54,241
den sidste gang
du talte med ham
344
00:56:54,473 --> 00:56:56,736
han skĂžd en sibga fra taget.
345
00:56:57,520 --> 00:56:58,727
Jeg havde ikke noget valg.
346
00:56:59,473 --> 00:57:01,043
De var mestre i spillet.
347
00:57:01,520 --> 00:57:02,438
Ingen?
348
00:57:03,583 --> 00:57:04,839
Hvem bar pistolen?
349
00:57:05,239 --> 00:57:07,881
John bĂžr advares
af hvad der venter dig.
350
00:57:08,012 --> 00:57:11,880
Marquis kan ikke kontrolleres. Han
Det Þverste rÄd gav ham alle befÞjelserne.
351
00:57:12,860 --> 00:57:16,541
KĂŠre Winston, din
bekymring er meget rĂžrende.
352
00:57:18,185 --> 00:57:19,566
Men fortĂŠl mig, fortĂŠl mig ĂŠrligt
353
00:57:20,958 --> 00:57:22,974
hvorfor det franske
lod de dig leve?
354
00:57:24,021 --> 00:57:26,123
Hvis du drĂŠber en mand
du gĂžr ham til en martyr.
355
00:57:27,612 --> 00:57:28,955
Men hvis du lader ham leve
356
00:57:30,421 --> 00:57:33,367
sÄ verden
betragtes som en kujon eller en forrĂŠder.
357
00:57:37,276 --> 00:57:39,189
Hvad er du sÄ?
358
00:57:40,944 --> 00:57:42,718
OprĂžrt.
359
00:58:04,426 --> 00:58:07,238
Jeg kan ikke se, hvordan Continental
Rampage ville forlade dig
360
00:58:07,887 --> 00:58:09,941
Slip af med John Wick
361
00:58:11,184 --> 00:58:13,731
Denne kampagne er ikke
prĂžv at drĂŠbe john wick
362
00:58:14,583 --> 00:58:17,093
Det drĂŠber ideen om John Wick...
363
00:58:18,370 --> 00:58:19,125
og at gĂžre det
364
00:58:19,905 --> 00:58:22,762
Alt, hvad der rĂžrer ved
idé skal ÞdelÊgges.
365
00:58:28,270 --> 00:58:31,829
blodsudgydelserne
i Osaka var det unĂždvendigt.
366
00:58:33,153 --> 00:58:35,914
Blodsudgydelsen var pointen.
367
00:58:52,042 --> 00:58:53,510
vil tvinge dig til at vĂŠlge
368
00:59:01,681 --> 00:59:03,331
Du kommer med mig.
369
00:59:05,115 --> 00:59:07,203
TĂŠnk dig om
fĂžr du accepterer.
370
00:59:13,841 --> 00:59:14,841
Hvem er du?
371
00:59:15,865 --> 00:59:16,684
Ingen.
372
00:59:19,130 --> 00:59:20,270
Falsk beskedenhed
373
00:59:21,044 --> 00:59:22,043
Ă
h hr. Nico
374
00:59:22,880 --> 00:59:24,434
det er normalt patetisk
375
00:59:26,037 --> 00:59:27,372
og fejlberegning.
376
00:59:27,670 --> 00:59:30,660
Det hver gang vi prĂžver
at gemme vores ego i
377
00:59:30,695 --> 00:59:33,327
ham, vi lader ham vise
helt for Ăžje.
378
00:59:35,773 --> 00:59:37,522
Jeg vil kun spÞrge én gang.
379
00:59:42,839 --> 00:59:44,762
Hvordan fandt du den?
380
00:59:47,278 --> 00:59:48,418
Betal og jeg skal fortĂŠlle dig.
381
00:59:54,887 --> 00:59:57,387
Hvor mange jeg
vil denne service koste?
382
00:59:57,809 --> 00:59:58,762
25 millioner dollars.
383
00:59:59,382 --> 01:00:03,265
Og yderligere 25 millioner pÄ mig
opsparingskonto, nÄr du dÞr.
384
01:00:07,007 --> 01:00:08,366
NÄr vi har fundet det...
385
01:00:08,780 --> 01:00:09,671
vi finder den igen.
386
01:00:09,999 --> 01:00:13,104
er dette fĂžr eller efter
at jeg begraver dig i jorden?
387
01:00:20,380 --> 01:00:22,319
Jeg kan lide dig.
388
01:00:25,106 --> 01:00:26,475
20 millioner dollars
389
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Det er en opgave, der krĂŠver en indsats.
390
01:00:33,377 --> 01:00:34,142
23 mio.
391
01:00:35,777 --> 01:00:38,529
Ego, hr. Niko
392
01:00:38,917 --> 01:00:40,096
Jeg vil have 23 mio.
393
01:00:41,003 --> 01:00:42,401
Du har rÄd til det.
394
01:00:50,776 --> 01:00:51,994
Til denne service?
395
01:00:56,167 --> 01:00:57,167
For pokker!
396
01:01:00,026 --> 01:01:00,862
Nej Nej Nej.
397
01:01:01,205 --> 01:01:02,462
det er i orden, alt er i orden
398
01:01:02,527 --> 01:01:03,275
SĂŠt dig ned.
399
01:01:07,095 --> 01:01:08,827
Hvad fanden er det her, mand?
400
01:01:09,494 --> 01:01:10,345
VĂŠlge.
401
01:01:11,571 --> 01:01:15,095
Du kan trĂŠkke en dolk eller trĂŠkke en arm.
402
01:01:16,213 --> 01:01:18,728
Den fĂžrste er at vĂŠlge en
mand, der er loyal over for sig selv.
403
01:01:19,088 --> 01:01:22,481
En anden er at vĂŠlge en mand
dediker dig til sagen.
404
01:01:23,924 --> 01:01:24,838
Hvad vĂŠlger du?
405
01:02:08,963 --> 01:02:09,869
Godt valg.
406
01:02:39,357 --> 01:02:43,231
Aaron, vi mÄ leve
at dĂž. min ven.
407
01:03:00,046 --> 01:03:01,046
Winston.
408
01:03:01,905 --> 01:03:02,905
jonathan
409
01:03:05,091 --> 01:03:06,497
Hjertelig medfĂžlelse.
410
01:03:08,385 --> 01:03:09,760
Han var en god mand.
411
01:03:11,980 --> 01:03:13,351
Hvis han var.
412
01:03:14,302 --> 01:03:15,952
Han betalte for vores synder.
413
01:03:26,179 --> 01:03:27,358
Hvem er det?
414
01:03:29,108 --> 01:03:30,741
Markis de Gramont.
415
01:03:31,413 --> 01:03:35,179
Han fik sit kĂŠlenavn
garantere at jeg ville drĂŠbe dig.
416
01:03:35,312 --> 01:03:38,100
Alle rÄdsressourcer
Supreme stÄr til din rÄdighed.
417
01:03:39,888 --> 01:03:41,255
Hvor kan jeg finde det?
418
01:03:42,490 --> 01:03:43,671
Paris.
419
01:03:48,483 --> 01:03:49,922
HvornÄr slutter dette?
420
01:03:54,057 --> 01:03:55,252
nÄr han dÞr
421
01:03:57,409 --> 01:03:58,307
Og sÄ?
422
01:04:01,510 --> 01:04:04,416
Har du ikke lĂŠrt noget?
423
01:04:05,698 --> 01:04:08,594
En anden ville tage hans plads fĂžr
for at hans lig bliver koldt.
424
01:04:08,995 --> 01:04:11,838
Hercules havde Hydraen og dig
du har det Þverste rÄd,
425
01:04:11,903 --> 01:04:14,657
bortset fra at du ikke har nok
kugler for alle deres hoveder.
426
01:04:19,724 --> 01:04:22,015
DrĂŠb ham smart.
427
01:04:23,217 --> 01:04:24,855
og vind din frihed
428
01:04:27,702 --> 01:04:28,553
Som?
429
01:04:28,881 --> 01:04:31,654
GĂ„ tilbage dine regler og
konsekvenser for ham.
430
01:04:31,881 --> 01:04:35,417
Udfordr ham til enkeltkamp.
431
01:04:36,077 --> 01:04:40,056
HÞjrÄdsdueller er en myte.
- Tager fejl!
432
01:04:40,841 --> 01:04:43,380
det er et ubestrideligt faktum
433
01:04:43,833 --> 01:04:45,717
Det er en del af grundlaget for Det Ăverste RĂ„d.
434
01:04:46,100 --> 01:04:49,294
for at forhindre deres meget hensynslĂžse
medlemmer fremkalder krige.
435
01:04:51,729 --> 01:04:53,728
du kan vinde eller tabe
436
01:04:56,457 --> 01:04:57,869
siger du vil
437
01:04:58,801 --> 01:05:00,030
gÄ ud.
438
01:05:04,530 --> 01:05:06,256
Jeg vil ikke sidde med
det Þverste rÄd.
439
01:05:06,982 --> 01:05:08,237
Men din familie sidder.
440
01:05:09,318 --> 01:05:13,226
Giv dem en udfordring og dig
De vil tilbyde at vĂŠre din agent.
441
01:05:13,740 --> 01:05:15,246
Jeg har ingen familie
442
01:05:15,858 --> 01:05:18,167
Russiske romaer rev min billet op.
443
01:05:20,120 --> 01:05:23,651
Jeg foreslÄr, at du trÊkker
din rĂžv til berlin
444
01:05:24,823 --> 01:05:26,240
og du fÄr en ny.
445
01:05:26,901 --> 01:05:27,692
ENTEN...
446
01:05:30,542 --> 01:05:32,104
VÊlg din kirkegÄrd.
447
01:05:34,430 --> 01:05:36,546
Hvad fÄr du ud af det her, Winston?
448
01:05:38,023 --> 01:05:40,129
Hvad er du god til, Jonathan?
449
01:05:41,157 --> 01:05:42,020
HĂŠvn.
450
01:06:21,208 --> 01:06:22,888
Safe House - russiske romaer
451
01:06:33,234 --> 01:06:34,836
godt vÄben
452
01:06:35,961 --> 01:06:37,242
Det er gammelt.
453
01:06:41,647 --> 01:06:42,647
Er det alt du har?
454
01:07:02,778 --> 01:07:03,778
Far...
455
01:07:04,286 --> 01:07:06,871
Godt. Brun?
456
01:07:07,114 --> 01:07:08,652
Jeg vil tale med onkel Poiter.
457
01:07:21,958 --> 01:07:23,223
Godt jakkesĂŠt
458
01:07:39,756 --> 01:07:40,693
Han taler.
459
01:07:41,506 --> 01:07:43,966
Han er i Berlin, i
Roska Rom hovedkvarter.
460
01:07:44,545 --> 01:07:46,280
Send mig den fĂžrste betaling.
461
01:07:46,616 --> 01:07:47,319
Ingen.
462
01:07:48,390 --> 01:07:49,241
Undskylder jeg?
463
01:07:50,093 --> 01:07:52,280
DrĂŠb John Wick, og du vil blive belĂžnnet.
464
01:07:54,004 --> 01:07:55,411
dette var ikke en del
af vores aftale.
465
01:07:57,199 --> 01:07:59,878
Aftalen var, at jeg
du tilbyder dine tjenester.
466
01:08:00,894 --> 01:08:03,941
Det bliver et liv for et liv, hr. Nico.
467
01:08:06,027 --> 01:08:07,027
Hans liv...
468
01:08:07,972 --> 01:08:08,972
li hans liv
469
01:08:10,065 --> 01:08:11,065
NÄr arbejdet er udfÞrt
470
01:08:11,417 --> 01:08:14,354
du fÄr din
belĂžnning og pension.
471
01:08:23,821 --> 01:08:24,821
Idiot.
472
01:08:47,128 --> 01:08:49,627
Den fortabte sĂžn er vendt tilbage.
473
01:08:53,370 --> 01:08:56,048
Men dette er ikke lĂŠngere dit hjem.
474
01:08:56,878 --> 01:08:58,190
Äh jonathan wick
475
01:08:59,299 --> 01:09:02,031
Du er vokset, Katya.
476
01:09:03,088 --> 01:09:04,666
Det er sÄdan det er,
477
01:09:05,323 --> 01:09:07,425
men det er lĂŠnge siden.
478
01:09:08,346 --> 01:09:10,213
Jeg er nĂždt til at tale med ham.
479
01:09:15,793 --> 01:09:19,891
du glemte, at vi er stadig
underlagt det Þverste rÄds love.
480
01:09:20,390 --> 01:09:22,452
Og en sidste ting du undersĂžgte
481
01:09:23,273 --> 01:09:26,007
..at du er udstĂždt og
Jeg kan huske dit kort er...
482
01:09:27,217 --> 01:09:27,931
revet i stykker.
483
01:09:29,571 --> 01:09:32,594
Du har ikke mere med os at gĂžre.
484
01:09:33,768 --> 01:09:35,760
Det er op til Piotr at bestemme.
485
01:09:35,823 --> 01:09:36,940
Peter er dĂžd!
486
01:09:42,213 --> 01:09:46,557
efter du har lagt
en kugle i chefens hoved.
487
01:09:48,135 --> 01:09:50,492
Marquis satte en kugle i Piotrs hoved,
488
01:09:51,836 --> 01:09:54,195
og i den reneste russiske tradition.
489
01:09:55,906 --> 01:09:57,689
Han sendte os regningen.
490
01:09:59,394 --> 01:10:00,394
For dig...
491
01:10:01,121 --> 01:10:04,896
Jeg mÄtte knÊle
fĂžr min fars morder.
492
01:10:05,464 --> 01:10:09,137
Katya, vores fĂŠlles fjende.
493
01:10:10,728 --> 01:10:12,551
Vi kan hjĂŠlpe hinanden.
494
01:10:14,132 --> 01:10:16,501
Du kan ikke engang hjĂŠlpe dig selv.
495
01:10:18,148 --> 01:10:20,163
Hvordan fanden kunne du hjĂŠlpe os?
496
01:10:20,547 --> 01:10:23,657
Ved at drĂŠbe denne markis.
497
01:10:24,343 --> 01:10:25,784
De vil erstatte den med en anden.
498
01:10:26,203 --> 01:10:28,057
Hans dĂžd ĂŠndrer intet.
499
01:10:31,578 --> 01:10:35,029
Medmindre jeg drĂŠber ham i en duel.
500
01:10:49,386 --> 01:10:51,924
Traditionerne er klare herom.
501
01:10:52,011 --> 01:10:54,713
For det Þverste rÄd til at godkende duellen
502
01:10:55,926 --> 01:10:58,566
skal vĂŠre en del af familien.
503
01:10:59,895 --> 01:11:02,321
Og den har et vÄbenskjold.
504
01:11:16,143 --> 01:11:18,909
hvor mange mennesker drĂŠbte du
at slippe afsted med det?
505
01:11:19,773 --> 01:11:20,773
En masse.
506
01:11:22,524 --> 01:11:24,346
Du skal kun drÊbe én...
507
01:11:25,071 --> 01:11:26,251
at komme tilbage til os.
508
01:11:26,548 --> 01:11:29,115
Bastarden, der drĂŠbte min far.
509
01:11:30,970 --> 01:11:33,010
Giv mig dit navn.
510
01:11:34,698 --> 01:11:35,714
Kila Harkan.
511
01:11:36,737 --> 01:11:38,491
Du finder den i Himmel og Hall.
512
01:11:39,159 --> 01:11:41,744
NÄr jeg dÞr, giver jeg dig billetten tilbage.
513
01:11:41,776 --> 01:11:43,114
Og vÄbenskjoldet?
514
01:11:44,455 --> 01:11:46,817
Harkan fĂžrst,
Vi taler senere.
515
01:11:47,691 --> 01:11:48,691
Bring mig bevis for hans dĂžd.
516
01:11:52,589 --> 01:11:54,183
Jeg har brug for en mÄde at komme ind pÄ.
517
01:11:57,081 --> 01:11:58,229
Jeg kender vejen.
518
01:11:59,683 --> 01:12:00,604
Klaus tager dig.
519
01:12:10,371 --> 01:12:11,534
jeg er klaus
520
01:12:16,504 --> 01:12:17,168
John.
521
01:12:17,512 --> 01:12:18,840
Jeg er Klaus.
522
01:12:24,062 --> 01:12:26,766
hampel og hall
523
01:13:07,174 --> 01:13:10,525
FortĂŠl venligst din dame det
Jeg er beĂŠret over denne gestus.
524
01:13:10,564 --> 01:13:13,189
Jeg hÄber at fortsÊtte
vores forening.
525
01:13:14,720 --> 01:13:15,720
jeg er klaus
526
01:13:23,009 --> 01:13:25,649
mr john wick
527
01:13:26,220 --> 01:13:28,440
med dets fedt og kĂžd.
528
01:13:29,198 --> 01:13:30,718
"Spektrum"
529
01:13:33,644 --> 01:13:35,324
Det er ligesom jul!
530
01:13:46,349 --> 01:13:47,883
Stakkels mand, slÄ ham op.
531
01:13:54,186 --> 01:13:56,306
Vil du have en drink, hr. Vic?
532
01:13:59,760 --> 01:14:01,113
Du ventede pÄ mig.
533
01:14:01,525 --> 01:14:04,399
Det er ikke mig, det er ham.
534
01:14:05,703 --> 01:14:06,829
John.
535
01:14:09,454 --> 01:14:10,534
Hvordan har du det?
536
01:14:12,458 --> 01:14:14,191
Du vidste, det ville komme.
537
01:14:14,491 --> 01:14:16,025
Jeg tvivlede pÄ det
538
01:14:16,891 --> 01:14:18,038
Familien.
539
01:14:22,931 --> 01:14:26,051
din familie har
forladt, hr. Vic.
540
01:14:27,673 --> 01:14:31,497
Hun forrÄdte dig med
hÄb om frelse
541
01:14:33,029 --> 01:14:37,675
Derfor stoler jeg ikke pÄ dem
Kosakker, de er bedragere.
542
01:14:41,197 --> 01:14:42,784
Men det er personligt.
543
01:14:45,596 --> 01:14:47,564
Jeg fĂžler mig anspĂŠndt her.
544
01:14:48,991 --> 01:14:53,670
Mr. Wick kan fĂžle
ansvarlig for dĂžden...
545
01:14:54,902 --> 01:14:55,995
fĂŠlles ven.
546
01:14:59,566 --> 01:15:02,257
Men jeg drĂŠbte ikke
Koji, det var dig, John.
547
01:15:05,013 --> 01:15:07,419
En strid mellem gamle venner.
548
01:15:07,773 --> 01:15:09,119
det gĂžr mig ked af det
549
01:15:10,483 --> 01:15:11,912
Lad mig hjĂŠlpe dig.
550
01:15:14,532 --> 01:15:17,528
Killa... vi har en aftale.
551
01:15:20,723 --> 01:15:21,969
Kontrakten er blevet annulleret.
552
01:15:22,222 --> 01:15:23,419
med markisen
553
01:15:23,899 --> 01:15:27,442
Det er lige meget, om hans dĂžd var for en
kugle, en dolk eller en blinds hÄnd.
554
01:15:39,815 --> 01:15:41,749
Vi fandt denne mand ved indgangen.
555
01:15:48,405 --> 01:15:49,705
Kom du efter mig?
556
01:15:50,064 --> 01:15:51,231
Hr...
557
01:15:52,317 --> 01:15:53,125
Ingen.
558
01:15:55,232 --> 01:15:57,447
Og nej, faktisk
Jeg kom for at lede efter den.
559
01:16:02,391 --> 01:16:05,117
SĂŠt dig venligst, hr. Nico.
560
01:16:09,513 --> 01:16:10,813
SpĂŠndende, ikke?
561
01:16:20,815 --> 01:16:21,754
SĂ„...
562
01:16:22,415 --> 01:16:23,987
vil du drĂŠbe ham?
563
01:16:26,880 --> 01:16:28,719
Og vil du drĂŠbe ham?
564
01:16:29,486 --> 01:16:30,813
Jeg vil drĂŠbe ham.
565
01:16:32,239 --> 01:16:33,691
Hvad med dig, hr. Vic?
566
01:16:34,652 --> 01:16:36,747
Jeg drĂŠber dig.
567
01:16:38,168 --> 01:16:40,154
Til tin, selvfĂžlgelig.
568
01:16:42,061 --> 01:16:44,137
Det ser ud til, at vi har...
569
01:16:45,053 --> 01:16:46,747
mysterium...
570
01:16:48,106 --> 01:16:51,120
Kompliceret, om man vil.
et rigtigt dilemma.
571
01:16:53,319 --> 01:16:54,232
SĂ„...
572
01:16:56,452 --> 01:16:57,912
Jeg Ăžnsker at spille et spil
573
01:16:58,338 --> 01:16:59,328
en hÄnd.
574
01:17:00,505 --> 01:17:02,310
Vinderen bestemmer, hvem der lever...
575
01:17:04,525 --> 01:17:05,812
og hvem gĂžr ikke
576
01:17:11,138 --> 01:17:12,130
Godt
577
01:17:12,751 --> 01:17:14,256
Hvor meget koster det at deltage?
578
01:17:14,351 --> 01:17:16,042
Mere end du har rÄd til.
579
01:17:17,301 --> 01:17:20,026
Jeg er et skridt vĂŠk fra
vĂŠre en rig mand
580
01:17:22,113 --> 01:17:23,192
Eller en dĂžd mand.
581
01:17:25,831 --> 01:17:28,797
5 kort med billedsiden nedad...
582
01:17:52,525 --> 01:17:53,772
Mr. Vic.
583
01:17:54,622 --> 01:17:56,042
Mister Vic?
584
01:18:09,974 --> 01:18:12,068
De dĂždes kort, hr. Vic.
585
01:18:18,583 --> 01:18:20,196
Nej, jeg kan ikke spille, ven.
586
01:18:22,793 --> 01:18:24,106
Lad os finde ud af det.
587
01:18:31,252 --> 01:18:32,552
4 og 9...
588
01:18:32,598 --> 01:18:33,598
og 4
589
01:18:33,686 --> 01:18:35,180
Meget imponerende.
590
01:18:49,373 --> 01:18:51,146
Royal flash-kort.
591
01:18:51,491 --> 01:18:53,205
Det er en prĂŠstation for Ingen.
592
01:18:53,416 --> 01:18:53,979
Tak skal du have.
593
01:18:56,416 --> 01:18:59,372
Og for en blind person og en anden med en hund.
594
01:18:59,605 --> 01:19:03,998
SĂ„ kommer John Wick ind i
bar og sĂŠtter sig ved et bord.
595
01:19:05,613 --> 01:19:08,753
Dette kunne vĂŠre starten
af en fantastisk joke.
596
01:19:08,992 --> 01:19:11,473
Eller det er dit livs mulighed.
597
01:19:13,674 --> 01:19:14,941
en person.
598
01:19:15,378 --> 01:19:17,985
Han tror, ââat tjenesten vil befri ham.
599
01:19:22,125 --> 01:19:23,325
Og andre.
600
01:19:24,738 --> 01:19:26,926
Han tror, ââpenge vil sĂŠtte ham fri.
601
01:19:29,964 --> 01:19:31,251
Og andre.
602
01:19:32,703 --> 01:19:34,623
Han tror, ââhan kan drĂŠbe
603
01:19:35,167 --> 01:19:36,621
Og det vil sĂŠtte dig fri.
604
01:19:39,097 --> 01:19:42,271
hver enkelt af dem tĂŠnker
du har en vindende hÄnd.
605
01:19:43,729 --> 01:19:47,481
Men hvilken fiasko indsÄ de.
606
01:19:47,896 --> 01:19:49,010
i Ăžjeblikket.
607
01:19:49,163 --> 01:19:51,263
De sidder ved dette bord.
608
01:19:54,265 --> 01:19:56,231
De er allerede tabere.
609
01:19:56,511 --> 01:19:57,698
Lad mig gĂŠtte.
610
01:19:57,891 --> 01:19:58,973
5 ens kort?
611
01:20:00,676 --> 01:20:01,769
Ja.
612
01:20:02,073 --> 01:20:04,648
Jeg vidste, du var en bedrager.
613
01:20:05,151 --> 01:20:08,185
Korrekt, dumt og ulĂŠkkert.
614
01:20:09,198 --> 01:20:10,759
I ved det alle sammen.
615
01:20:12,148 --> 01:20:14,634
Jeg er personligt ligeglad.
616
01:20:15,840 --> 01:20:17,227
Du har muligvis gennemfÞrt vÊddemÄlet.
617
01:20:20,760 --> 01:20:21,760
"Der!"
618
01:20:59,392 --> 01:21:01,312
Hold ilden, tĂŠver!
619
01:21:42,318 --> 01:21:43,998
Skynd dig, den er der.
620
01:22:25,275 --> 01:22:27,477
Du sparkede mig i rĂžv.
621
01:22:27,731 --> 01:22:28,751
Bastard.
622
01:24:38,971 --> 01:24:39,984
"Karakterer!"
623
01:25:09,627 --> 01:25:11,954
Ved du hvad dit problem er?
624
01:25:12,481 --> 01:25:15,288
Det er, at du er ingen.
625
01:25:16,364 --> 01:25:19,554
Ulykkelig i livet og forelsket...
626
01:25:20,183 --> 01:25:21,543
Og i jeres forhold...
627
01:25:24,004 --> 01:25:25,358
Og nu...
628
01:25:26,694 --> 01:25:27,977
i dĂžden...
629
01:27:18,679 --> 01:27:20,939
du vil dĂž
630
01:28:29,015 --> 01:28:30,288
Det er min.
631
01:28:32,359 --> 01:28:34,246
Der er ingen grund til at forhandle.
632
01:28:34,579 --> 01:28:36,486
Det ser ud til, at du har lavet en fejl.
633
01:28:39,597 --> 01:28:41,630
Det er en skam at miste Ăžjnene.
634
01:28:46,457 --> 01:28:47,824
De tog dem ikke fra mig.
635
01:28:50,004 --> 01:28:51,124
Jeg gav ham det.
636
01:29:22,018 --> 01:29:27,256
Du er en dreng fra Hviderusland...
et forĂŠldrelĂžst barn fra vores stamme.
637
01:29:27,907 --> 01:29:30,527
Du skylder os, og vi er ved din side...
638
01:29:30,881 --> 01:29:33,208
I denne verden og i den nĂŠste.
639
01:29:40,812 --> 01:29:42,025
dit blod...
640
01:29:42,817 --> 01:29:44,277
det er mit blod
641
01:29:44,457 --> 01:29:45,744
Din smerte...
642
01:29:46,139 --> 01:29:47,999
det er min smerte
643
01:29:49,452 --> 01:29:50,792
hans liv...
644
01:29:51,192 --> 01:29:52,739
det er vores liv.
645
01:30:13,214 --> 01:30:15,374
Du er velkommen igen, Jordanie.
646
01:30:27,588 --> 01:30:30,875
Russisk Rom vil stĂžtte din duel.
647
01:30:32,351 --> 01:30:33,818
Hvem vil vĂŠre dit vidne?
648
01:31:02,460 --> 01:31:05,087
Du vil forstÄ prisen pÄ arrogance.
649
01:31:08,775 --> 01:31:11,229
vil du vĂŠre med
til festgudstjenesten?
650
01:31:12,046 --> 01:31:13,254
Ikke i dag.
651
01:31:20,773 --> 01:31:24,606
Som altid John
Wick udfordrer dig til en duel.
652
01:31:25,532 --> 01:31:27,765
For at afslutte din tvist
pÄ traditionel vis.
653
01:31:27,989 --> 01:31:29,809
Herrer.
654
01:31:32,285 --> 01:31:34,619
Du ved ikke, hvad skik er.
655
01:31:35,649 --> 01:31:39,497
En mand som Vic er det ikke
kunne klare sÄdan en udfordring.
656
01:31:41,187 --> 01:31:43,335
Den bÊrer et vÄbenskjold.
657
01:31:48,075 --> 01:31:49,095
"Sedan".
658
01:31:49,250 --> 01:31:53,871
Russisk romafamilie efterlyser
giv Mr. Vic tilbage, det er alt.
659
01:31:54,555 --> 01:31:56,342
lige nu er
lave din egen historie.
660
01:32:04,778 --> 01:32:07,751
Hvorfor skulle jeg acceptere dette
disse taberes udfordring?
661
01:32:07,959 --> 01:32:10,325
For der er regler...
662
01:32:10,666 --> 01:32:12,446
Vi vil leve med dyr.
663
01:32:12,471 --> 01:32:13,413
Nemlig.
664
01:32:17,034 --> 01:32:18,468
De tider, de er i forandring.
665
01:32:19,253 --> 01:32:20,759
En ny Êra er ved at opstÄ.
666
01:32:20,883 --> 01:32:23,714
Moderne ideer og regler.
667
01:32:24,508 --> 01:32:25,814
og nye ledere.
668
01:32:28,168 --> 01:32:30,348
Du vil dog tage imod udfordringen.
669
01:32:30,556 --> 01:32:33,762
fordi vi alle er
tilhÊngere af det Þverste rÄd.
670
01:32:34,371 --> 01:32:37,425
Selv du er ikke beskyttet
af konsekvenserne af fiasko.
671
01:32:45,542 --> 01:32:48,388
Og hvad er hr. Vics betingelser helt prĂŠcist?
672
01:32:49,310 --> 01:32:51,137
Victoria Fedoshija.
673
01:32:52,190 --> 01:32:56,350
Han er fritaget for alle sine funktioner i RÄdet.
674
01:33:11,806 --> 01:33:16,247
Historien er fuld af markiser,
kun husket af deres tjenere.
675
01:33:17,130 --> 01:33:18,403
Men dig
676
01:33:20,386 --> 01:33:23,747
Du kunne blive udĂždeliggjort som
helten, der drĂŠbte John Wick.
677
01:33:24,304 --> 01:33:28,411
den mest frygtede mand
af rÄdet afslÞres.
678
01:33:29,869 --> 01:33:31,209
Dit lys.
679
01:33:33,454 --> 01:33:34,807
og du kan forudsige
680
01:33:35,028 --> 01:33:39,341
Hvor langt kan du tage dette
ĂŠre til en mand i vores verden?
681
01:33:56,446 --> 01:33:58,459
Middag, ved EiffeltÄrnet.
682
01:33:58,816 --> 01:34:00,052
Lad os tale om reglerne.
683
01:34:00,977 --> 01:34:01,780
Du kan gÄ.
684
01:34:03,220 --> 01:34:04,080
NÄr jeg er fÊrdig.
685
01:34:05,947 --> 01:34:08,172
Som nummer to i hierarkiet, hvis han vinder
686
01:34:08,207 --> 01:34:11,221
Jeg vil blive urĂžrlig
og jeg fÄr min titel tilbage.
687
01:34:11,539 --> 01:34:14,353
mit hotel bliver
restaureret og operationelt
688
01:34:14,483 --> 01:34:16,076
pÄ bekostning af det Þverste rÄd.
689
01:34:18,603 --> 01:34:21,618
SelvfĂžlgelig.
Jeg vil nyde det utroligt meget.
690
01:34:30,141 --> 01:34:32,927
TilnĂŠrme livets aspekter konsekvent,
uanset hvor store eller smÄ de er.
691
01:34:34,621 --> 01:34:36,414
Og nu er jeg fĂŠrdig.
692
01:34:40,195 --> 01:34:42,022
jeg tror jeg vil savne dig
nÄr det er tid til dig.
693
01:34:42,252 --> 01:34:43,854
Hvor er det ĂŠrgerligt, nej
Jeg kan sige det samme.
694
01:34:44,986 --> 01:34:46,387
Du ved ikke noget, vel?
695
01:34:47,438 --> 01:34:48,612
Hvad er det?
696
01:34:49,815 --> 01:34:52,260
Den anden af ââmanden, som stĂžtte.
697
01:34:53,250 --> 01:34:56,535
Vil han forlade sin helt eller
vil blive begravet ved siden af ââham.
698
01:34:58,601 --> 01:35:00,125
gamle mÄder.
699
01:35:08,318 --> 01:35:09,631
Det her er livet.
700
01:35:56,698 --> 01:35:58,331
IfĂžlge vores gamle love,
701
01:35:59,015 --> 01:36:00,975
kun én person kan overleve.
702
01:36:01,421 --> 01:36:02,914
ForstÄr du?
703
01:36:06,627 --> 01:36:07,947
Perfekt.
704
01:36:08,179 --> 01:36:09,539
Regulering.
705
01:36:10,184 --> 01:36:12,824
udfordreren begynder
vĂŠlge et tidspunkt fĂžrst.
706
01:36:14,643 --> 01:36:15,949
Solopgang.
707
01:36:21,535 --> 01:36:22,808
Nu.
708
01:36:26,667 --> 01:36:27,854
Solopgang.
709
01:36:28,352 --> 01:36:29,552
Beliggenhed.
710
01:36:30,617 --> 01:36:34,175
Han kommer her og tror, ââder er en vej
ude af denne verden for dig, hr. Vic.
711
01:36:36,898 --> 01:36:38,345
Ingen udgang.
712
01:36:54,257 --> 01:36:55,510
VÄben.
713
01:36:56,453 --> 01:36:59,946
Hvis du vinder, RÄdet
han vil holde sit ord
714
01:37:01,066 --> 01:37:02,606
Og du vil have din frihed.
715
01:37:03,669 --> 01:37:05,262
Men du fÄr det ikke.
716
01:37:06,375 --> 01:37:07,675
Knive, klinger.
717
01:37:13,229 --> 01:37:14,683
pistoler
718
01:37:19,730 --> 01:37:21,317
En duel med pistoler.
719
01:37:21,891 --> 01:37:22,898
30 meter
720
01:37:23,977 --> 01:37:26,317
selvom begge dele
dele er stadig i live.
721
01:37:26,600 --> 01:37:31,773
De vil nĂŠrme sig hinanden inden for en radius af
10 m, indtil der kun er en af ââdem tilbage.
722
01:37:33,621 --> 01:37:34,974
Duelleringsregler.
723
01:37:36,126 --> 01:37:37,332
NÄdeslÞst.
724
01:37:38,073 --> 01:37:40,573
lĂŠre hvorfor,
du vil ikke have din frihed.
725
01:37:43,888 --> 01:37:45,822
Fordi det er dig.
726
01:37:46,889 --> 01:37:48,549
Det har du altid vĂŠret.
727
01:37:50,604 --> 01:37:52,597
du er en morder
728
01:37:54,819 --> 01:37:58,905
Et forĂŠldrelĂžst barn, vi tog fra
gaden, skarp som en kniv.
729
01:38:00,156 --> 01:38:02,509
Drab giver dig et formÄl.
730
01:38:03,941 --> 01:38:05,507
En mand uden formÄl...
731
01:38:07,561 --> 01:38:08,881
det er ikke noget problem.
732
01:38:11,221 --> 01:38:12,474
NÄdeslÞst.
733
01:38:14,288 --> 01:38:15,676
NÄdeslÞst.
734
01:38:16,394 --> 01:38:18,579
Om ikke andet, mine herrer...
735
01:38:19,065 --> 01:38:20,632
Nominering.
736
01:38:24,897 --> 01:38:26,344
Er dette korrekt?
737
01:38:28,212 --> 01:38:29,759
Har du et navn?
738
01:38:34,682 --> 01:38:35,922
Kane.
739
01:38:38,511 --> 01:38:39,797
SĂ„ vĂŠr det.
740
01:38:40,350 --> 01:38:42,376
Solopgang ved Sakre Kur.
741
01:38:44,015 --> 01:38:46,236
Duel med nÄdeslÞse vÄben.
742
01:38:46,539 --> 01:38:48,572
Hvis du vinder, hr. Wick
743
01:38:48,846 --> 01:38:51,966
du skal have frihed og blive fritaget fra
dine funktioner i det Þverste rÄd
744
01:38:52,634 --> 01:38:54,687
Og din anden vil blive returneret
745
01:38:55,036 --> 01:38:58,584
for hoteldirektĂžren
Ombygget Continental.
746
01:39:00,716 --> 01:39:04,156
Og hvis det lykkedes ham
Markis Vincent de Grammont.
747
01:39:04,483 --> 01:39:06,263
John Wick vil vĂŠre dĂžd...
748
01:39:08,502 --> 01:39:10,082
samt hans anden.
749
01:39:12,024 --> 01:39:13,277
Det er alt.
750
01:39:13,839 --> 01:39:17,105
Der er ikke andet for nu,
Mine herrer, og jeg vil se jer ved daggry.
751
01:39:17,641 --> 01:39:22,714
Enhver forsinkelse vil blive betragtet som tilbagetrĂŠkning
og vil resultere i dĂždsstraf.
752
01:39:33,954 --> 01:39:37,114
Der er ingen John der.
753
01:39:38,402 --> 01:39:40,762
Der er ingen lykke i det almindelige liv.
754
01:39:43,878 --> 01:39:45,352
Der er kun én John Wick.
755
01:39:46,081 --> 01:39:47,381
morder.
756
01:39:49,667 --> 01:39:51,607
Og han vil drĂŠbe dig.
757
01:39:58,306 --> 01:39:59,999
dit hotel?
758
01:40:00,522 --> 01:40:01,682
Ja?
759
01:40:01,788 --> 01:40:04,002
SĂžger altid din opmĂŠrksomhed.
760
01:40:04,120 --> 01:40:05,540
Er de ikke alle sammen sÄdan?
761
01:40:06,067 --> 01:40:09,027
Bedre at vĂŠre sikker fĂžr duellen.
762
01:40:09,899 --> 01:40:11,586
FĂžrst vil jeg gĂžre noget.
763
01:40:11,868 --> 01:40:14,201
Den bedste retfĂŠrdighed haster.
764
01:40:17,867 --> 01:40:19,107
Det vil jeg ikke gĂžre.
765
01:40:19,631 --> 01:40:21,004
KĂŠmp for dig selv.
766
01:40:25,150 --> 01:40:26,890
Er det ikke det du vil?
767
01:40:30,310 --> 01:40:31,877
Victoria Fedoshia.
768
01:40:33,063 --> 01:40:36,456
du vil komme og have
befri din datter
769
01:40:38,286 --> 01:40:39,840
Ingen kan rĂžre den.
770
01:40:41,486 --> 01:40:42,520
Og hvis du ikke kommer...
771
01:40:43,369 --> 01:40:45,903
Hun vil stÄ over for
konsekvenser alene.
772
01:40:47,525 --> 01:40:49,405
Det er dit valg.
773
01:42:16,037 --> 01:42:17,391
Kane.
774
01:42:18,126 --> 01:42:19,279
John.
775
01:42:20,412 --> 01:42:21,992
Skal du sige farvel?
776
01:42:23,835 --> 01:42:25,541
Jeg sagde hej.
777
01:42:30,696 --> 01:42:32,669
Tror du, din kone kan hĂžre dig?
778
01:42:34,966 --> 01:42:36,320
Ingen.
779
01:42:39,772 --> 01:42:41,192
Hvorfor genere hende?
780
01:42:43,102 --> 01:42:44,849
Jeg tager mÄske fejl.
781
01:42:48,420 --> 01:42:50,307
Der var ingen spor tilbage af de dĂžde.
782
01:42:53,607 --> 01:42:55,674
Det er de levende, der gĂžr forskellen.
783
01:43:00,984 --> 01:43:03,271
efter min datter blev fĂždt
784
01:43:05,170 --> 01:43:07,137
Jeg ville forlade dette liv.
785
01:43:09,267 --> 01:43:10,754
Og jeg troede, jeg havde forladt hende.
786
01:43:12,949 --> 01:43:14,810
Men du lod det ikke.
787
01:43:16,772 --> 01:43:18,232
vi er forbandede
788
01:43:20,247 --> 01:43:21,507
Du og jeg.
789
01:43:23,027 --> 01:43:24,927
Jeg deler din mening om det.
790
01:43:29,128 --> 01:43:31,008
Min datter er ikke forbandet.
791
01:43:34,207 --> 01:43:36,167
Hvis valget stÄr mellem dig og hende
792
01:43:38,188 --> 01:43:39,954
du vil dĂž.
793
01:43:46,587 --> 01:43:48,268
MÄske gÞr jeg ikke.
794
01:43:53,458 --> 01:43:55,165
Jeg savner dig, John.
795
01:43:57,218 --> 01:43:59,705
Det er rart at vĂŠre sammen med en ven.
796
01:44:04,900 --> 01:44:07,000
Vi ses imorgen.
797
01:44:37,087 --> 01:44:39,600
Hvordan hÄndterer du situationen?
798
01:44:40,042 --> 01:44:42,175
Duel med Bugime?
799
01:44:42,293 --> 01:44:45,606
Fejl vil ryste
det Þverste rÄds sÞjler.
800
01:44:46,651 --> 01:44:49,792
Og de vil gĂžre Vic til en helgen.
801
01:44:52,543 --> 01:44:55,590
I min sejr vil det vĂŠre det modsatte.
802
01:44:57,313 --> 01:44:59,153
Markis de Gramont.
803
01:45:00,655 --> 01:45:02,462
nogens ambition
804
01:45:03,197 --> 01:45:05,397
mÄ ikke overstige dens vÊrdi.
805
01:45:08,220 --> 01:45:11,294
Du mÄ hellere ikke
miste overblikket, sir.
806
01:46:31,907 --> 01:46:33,714
Godmorgen, hr. Vic.
807
01:46:33,981 --> 01:46:35,255
Og velkommen.
808
01:46:35,486 --> 01:46:36,893
Velkommen til modstanden.
809
01:46:37,176 --> 01:46:39,196
Du er langt hjemmefra, ikke?
810
01:46:39,910 --> 01:46:43,263
din ulydighed
civile inspirerede mig, John.
811
01:46:43,331 --> 01:46:46,598
Jeg udvider min horisont og spreder mine vinger.
812
01:46:47,017 --> 01:46:49,138
Hvor vil din karriere ende?
813
01:46:50,675 --> 01:46:52,341
Enden er nĂŠr.
814
01:46:53,225 --> 01:46:55,518
SÄdan ser det ud til.
815
01:46:56,808 --> 01:46:58,715
StĂžrrelse 42 er officiel, ikke?
816
01:47:00,004 --> 01:47:01,437
Fuldt foret med Kevlar.
817
01:47:01,517 --> 01:47:03,311
Kombiner modernitet og styrke.
818
01:47:03,680 --> 01:47:05,307
Den er perfekt til festlige lejligheder.
819
01:47:05,427 --> 01:47:07,773
Bryllupper, begravelser og dĂždsfald
af det Þverste rÄd.
820
01:47:08,744 --> 01:47:11,971
NÄr alt kommer til alt, nÄr man bliver gift, en mand
skal fremstÄ i det smukkeste outfit.
821
01:47:13,255 --> 01:47:14,595
Eller da han blev begravet.
822
01:47:25,127 --> 01:47:26,507
Undskyld mig hr.
823
01:47:27,079 --> 01:47:28,659
Men det her er vanvittigt.
824
01:47:29,675 --> 01:47:31,008
Galskab?
825
01:47:31,330 --> 01:47:33,497
LÊner sig pÄ en blind mand.
826
01:47:34,798 --> 01:47:36,858
Der er tre slags mennesker
i denne vores verden.
827
01:47:39,355 --> 01:47:41,635
Mennesker med en grund til at leve...
828
01:47:42,531 --> 01:47:44,724
Og mennesker, der har en grund til at dĂž.
829
01:47:45,678 --> 01:47:47,684
MÊnd har ogsÄ grunde til at drÊbe.
830
01:47:48,460 --> 01:47:50,653
John Wick mangler disse begrundelser.
831
01:47:51,259 --> 01:47:54,046
Det er et spÞgelse, der leder efter en kirkegÄrd.
832
01:47:55,705 --> 01:47:57,018
Men en blind
833
01:47:58,307 --> 01:47:59,647
Det har tre begrundelser.
834
01:48:01,669 --> 01:48:04,829
Desuden har jeg
forestilling om, at
835
01:48:04,864 --> 01:48:08,064
Mr. Wick kommer ikke
til daggry-duellen.
836
01:48:12,453 --> 01:48:14,361
Jeg forstÄr det, sir.
837
01:48:30,229 --> 01:48:32,849
Send til: "DJ".
Sigt mod John Wick og drĂŠb ham.
838
01:48:37,389 --> 01:48:40,210
BelĂžnningen for at drĂŠbe
John Wick er $20 millioner.
839
01:48:45,371 --> 01:48:47,031
PANERING
840
01:48:52,856 --> 01:48:54,489
I orden.
841
01:48:54,687 --> 01:48:57,394
Til alle jazzmusikere i Paris.
842
01:48:57,594 --> 01:49:00,574
For alle interesserede i musik og kamp.
843
01:49:01,319 --> 01:49:05,944
Til alle vores trofaste lyttere og
Gademusikelskere...
844
01:49:06,547 --> 01:49:10,453
i aften er din chance
at lave god musik.
845
01:49:11,339 --> 01:49:14,253
Jeg har en sĂŠrlig anmodning.
846
01:49:14,750 --> 01:49:16,616
En hemmelig beundrer.
847
01:49:17,535 --> 01:49:21,823
Der er problemet med at ĂždelĂŠgge
vores perfekte miljĂž.
848
01:49:22,893 --> 01:49:28,186
En ond mand fra New York er i en
rejse for at ĂždelĂŠgge vores hellige sted.
849
01:49:29,721 --> 01:49:34,737
Vi inviterer dig til at styre dine rytmer
fysisk overfor denne mand i sort.
850
01:49:35,024 --> 01:49:38,864
For at vinde jackpotten,
Du skal gĂžre det fĂžr daggry.
851
01:49:39,324 --> 01:49:41,397
Dette er en legendarisk titel.
852
01:49:41,616 --> 01:49:47,229
Og den legendariske titel
det er din, Mr. Wick.
853
01:49:49,344 --> 01:49:52,273
Og husk, lad vĂŠre
du har ingen steder at lĂžbe
854
01:50:57,953 --> 01:51:00,380
Jeg vil gerne takke
alle til at kommunikere.
855
01:51:00,642 --> 01:51:03,482
"Wookiee" transmission.
856
01:51:03,640 --> 01:51:08,333
I dag og for alle dine indlĂŠg
sjov og information
857
01:51:08,798 --> 01:51:10,551
Jeg Ăžnsker dig en vellykket jagt.
858
01:51:12,603 --> 01:51:14,256
Og nu er det begyndt.
859
01:51:15,526 --> 01:51:17,646
Jeg skal bruge en revolver.
860
01:51:19,254 --> 01:51:21,028
Jeg troede, du aldrig ville se.
861
01:51:22,292 --> 01:51:24,225
Pitfiber pistol kaliber 9 mm.
862
01:51:24,721 --> 01:51:26,227
Hvordan fik du det?
863
01:51:26,593 --> 01:51:29,669
Jeg kender nogen, der ved
nogen, der drĂŠbte nogen
864
01:51:30,705 --> 01:51:35,432
Ammunitionen udvides til 21 patroner og effekten
rekyl mellem dem kan reduceres til nul.
865
01:51:35,660 --> 01:51:38,913
optisk kontakt
mÄl og sikkerhed.
866
01:51:39,205 --> 01:51:43,412
Afgiver en stor gnist til en
hurtig opladning og aftrĂŠkkeren vejer et kilo.
867
01:51:43,641 --> 01:51:47,654
OgsÄ selvom du kommer tÊt pÄ ham
868
01:51:48,303 --> 01:51:51,070
Denne fiber er meget farlig.
869
01:51:56,260 --> 01:51:59,033
Hvordan kan du tage mig med i kirke?
870
01:52:04,009 --> 01:52:05,282
Amen.
871
01:52:15,518 --> 01:52:17,071
Kom nu, mine herrer.
872
01:52:19,416 --> 01:52:20,842
Det er din transport.
873
01:52:24,137 --> 01:52:28,543
Da jeg rÄdede dig til ikke at rode
tÄ i denne sump,
874
01:52:28,778 --> 01:52:31,104
Jeg havde ikke forventet at blive vÄd.
875
01:52:33,833 --> 01:52:36,186
Den dag vil ende.
876
01:52:39,096 --> 01:52:41,269
Da jeg begravede Charon.
877
01:52:43,223 --> 01:52:46,436
Jeg bruger meget tid
at vĂŠlge en grav til ham.
878
01:52:47,777 --> 01:52:50,564
og et par ord
for at opsummere hele livet?
879
01:52:51,149 --> 01:52:53,315
LĂŠnge leve kongen!
880
01:52:54,044 --> 01:52:56,030
Jeg har vÊret klar i Ärevis.
881
01:52:57,148 --> 01:52:58,502
Dette er ydmyghed.
882
01:52:59,268 --> 01:53:00,742
At forudsige fremtiden.
883
01:53:01,399 --> 01:53:03,245
Og hvad besluttede du?
884
01:53:04,006 --> 01:53:05,226
Ven.
885
01:53:06,146 --> 01:53:08,646
SÄdan var det i fÞrste omgang.
886
01:53:09,030 --> 01:53:10,457
En ven.
887
01:53:23,850 --> 01:53:25,324
Tak min ven.
888
01:53:27,775 --> 01:53:29,229
jonathan
889
01:53:29,993 --> 01:53:31,353
Winston.
890
01:53:31,682 --> 01:53:33,876
Solopgang er kl. 06:30.
891
01:53:34,548 --> 01:53:37,035
VĂŠr prĂŠcis for at redde os alle.
892
01:53:46,542 --> 01:53:48,188
En kĂŠrlig mand.
893
01:53:50,222 --> 01:53:52,289
SÄdan vil jeg gerne vÊre.
894
01:53:52,485 --> 01:53:55,091
John, elskede ĂŠgtemand.
895
01:54:24,574 --> 01:54:25,980
Vi har bekrĂŠftet det.
896
01:54:27,406 --> 01:54:31,180
Gode âânyheder, jazzelskere.
Vi har din placering.
897
01:54:32,196 --> 01:54:36,210
vores mand i sort
er set i sektor 7.
898
01:54:36,699 --> 01:54:40,079
Tid til at farve din
rĂžd uniform.
899
01:56:43,038 --> 01:56:46,545
Det viser sig, at vores venner
fra lauget savnede de det.
900
01:56:46,986 --> 01:56:49,752
Og nu gÄr han til Triumfbuen.
901
01:56:50,070 --> 01:56:51,857
lad os finde ud af hvem
vil bringe det tilbage.
902
01:58:56,590 --> 01:59:00,464
kom nu folk der
vi skal gĂžre det bedre.
903
01:59:04,543 --> 01:59:07,670
Hvem bliver nu den stĂžrste vinder?
904
02:01:34,755 --> 02:01:35,962
Hvem taler
905
02:01:35,987 --> 02:01:39,604
Er dette spÞrgsmÄlet du bÞr
gÞr du? SpÞrgsmÄlet er hvor meget?
906
02:01:39,861 --> 02:01:42,141
Jeg tror, ââvi har styr pĂ„ det.
907
02:01:50,578 --> 02:01:52,132
Ud fra hvad jeg kan se...
908
02:01:52,260 --> 02:01:55,673
Hvis John kommer i kirke til tiden
909
02:01:56,025 --> 02:01:58,519
du vil ende som markis.
910
02:02:47,941 --> 02:02:49,921
Slip af med mig, beskidt.
911
02:03:11,452 --> 02:03:13,405
trafikopdateringer
912
02:03:13,579 --> 02:03:16,992
Jeg hĂžrte, at manden fra
sort kan ikke drĂŠbes.
913
02:03:17,103 --> 02:03:19,290
Og vores ven er pÄ farten igen.
914
02:03:19,899 --> 02:03:21,406
Han slap af sted med det.
915
02:03:21,699 --> 02:03:23,740
Kanal 8 lyttere.
916
02:05:28,538 --> 02:05:29,612
hĂžflig.
917
02:05:29,861 --> 02:05:31,061
Vi blev enige.
918
02:05:31,187 --> 02:05:32,580
Det er fint for 35 mio.
919
02:05:33,220 --> 02:05:35,313
Dette var ikke vores aftale.
920
02:05:40,272 --> 02:05:42,206
Dette bliver dagens program.
921
02:06:05,891 --> 02:06:07,164
angribe ham.
922
02:06:15,580 --> 02:06:16,726
De kom med telefonen.
923
02:06:21,340 --> 02:06:22,360
At?
924
02:06:22,494 --> 02:06:24,368
Det er ikke mig. - 40 mio.
925
02:06:26,157 --> 02:06:27,846
Dit belĂžb for tjenesten.
926
02:06:30,117 --> 02:06:31,049
OKAY.
927
02:06:40,995 --> 02:06:43,008
Gode âânyheder, jazzelskere.
928
02:06:45,352 --> 02:06:47,458
Lotteriet er vokset.
929
02:06:47,501 --> 02:06:49,228
FORĂGELSE AF KONTRAKTEN
TIL 40 MILLIONER USD
930
02:11:47,123 --> 02:11:50,116
Til alle jazzelskere.
931
02:11:50,894 --> 02:11:54,474
Mr. Wick gik ind i kirken.
932
02:11:55,623 --> 02:11:58,229
Vores tid er nÊsten gÄet.
933
02:11:58,667 --> 02:12:04,077
Dette er sidste chance for fansene
af jazz, fĂžr Mr. Wake ankommer ved daggry.
934
02:12:04,385 --> 02:12:09,172
der kan gÄ
en afstand pÄ 222 skridt?
935
02:16:47,862 --> 02:16:51,095
Det ligner Mr. Vic
vil slutte sig til os.
936
02:17:09,809 --> 02:17:11,175
John?
937
02:17:13,565 --> 02:17:14,792
John?
938
02:17:16,485 --> 02:17:17,918
kane?
939
02:17:18,052 --> 02:17:19,585
Hvor lang tid til daggry?
940
02:17:23,062 --> 02:17:24,655
2'.
941
02:17:25,411 --> 02:17:27,159
MÄske 3'.
942
02:17:28,490 --> 02:17:31,837
Du skal komme til det
toppen af ââtrappen, John.
943
02:17:35,521 --> 02:17:36,968
Godt.
944
02:17:43,904 --> 02:17:45,164
Er du klar?
945
02:17:45,841 --> 02:17:47,121
Ja.
946
02:18:05,978 --> 02:18:07,838
frem eller venstre?
947
02:18:08,179 --> 02:18:09,272
Venstre?
948
02:18:42,949 --> 02:18:44,842
Lige bag dig.
Jeg sÊtter pris pÄ det.
949
02:19:59,878 --> 02:20:01,578
Farvel, hr. Vic.
950
02:20:14,788 --> 02:20:16,761
Du kan ikke drĂŠbe mig.
951
02:20:20,317 --> 02:20:21,977
Ja du har ret.
952
02:20:23,014 --> 02:20:24,368
Men jeg kan drĂŠbe ham.
953
02:20:36,296 --> 02:20:39,669
Jeg kan ikke slÄ dig lort.
954
02:20:40,597 --> 02:20:42,090
Han er fĂŠrdig.
955
02:20:57,609 --> 02:20:59,116
ups!
956
02:21:07,651 --> 02:21:08,784
Notts.
957
02:21:17,530 --> 02:21:19,683
Lad vĂŠre, min hund.
958
02:21:36,252 --> 02:21:37,832
Jeg henvender mig.
959
02:21:38,157 --> 02:21:39,397
Ja.
960
02:21:48,197 --> 02:21:49,741
Intet gÄr vores vej, John.
961
02:21:50,813 --> 02:21:52,627
Vi skal duellere.
962
02:21:53,270 --> 02:21:54,470
Ja.
963
02:22:45,267 --> 02:22:47,280
og vi gÄr
964
02:23:07,493 --> 02:23:11,093
ForstÄr du det faktum
vi er underlagt konsekvenserne.
965
02:23:33,093 --> 02:23:34,733
FortsĂŠt, kĂŠre.
966
02:24:13,532 --> 02:24:15,279
til deres websteder.
967
02:24:28,173 --> 02:24:31,228
Jeg ses mest
der min bror
968
02:24:32,596 --> 02:24:34,343
30 trin
969
02:25:22,699 --> 02:25:24,352
TÊnk pÄ din datter.
- Fuck dig.
970
02:25:32,314 --> 02:25:35,381
hvilken smuk sol
971
02:25:54,340 --> 02:25:56,700
Nogle sidste ord, Winston?
972
02:25:57,907 --> 02:25:59,862
Bare hav det sjovt der.
973
02:26:23,732 --> 02:26:25,705
Er du klar, Mr. Kane?
974
02:26:32,087 --> 02:26:33,507
Mister Vic?
975
02:26:45,052 --> 02:26:48,229
Jeg priser Herren for jeres sjĂŠle.
976
02:26:58,072 --> 02:26:59,487
Skyde!
977
02:27:19,653 --> 02:27:21,433
20 trin
978
02:27:55,245 --> 02:27:56,598
Skyde!
979
02:28:07,772 --> 02:28:09,465
Utroligt nok.
980
02:28:16,774 --> 02:28:18,841
10 trin
981
02:29:08,871 --> 02:29:10,818
bare drĂŠb ham.
982
02:29:30,210 --> 02:29:32,803
Dem, der overgiver sig til dĂžden
983
02:29:33,976 --> 02:29:35,316
de lever.
984
02:29:37,814 --> 02:29:40,381
Dem, der forpligter sig til livet
985
02:29:41,146 --> 02:29:42,793
de er Ăždelagt.
986
02:29:52,582 --> 02:29:53,809
Skyde!
987
02:30:42,236 --> 02:30:44,476
Giv mig pistolen.
988
02:30:45,047 --> 02:30:47,180
Er min datter fri nu?
989
02:30:47,953 --> 02:30:50,353
Ja, dig og din datter.
990
02:30:50,920 --> 02:30:52,080
Giv mig pistolen.
991
02:31:10,130 --> 02:31:11,564
Idiot.
992
02:31:12,662 --> 02:31:16,222
Hvor er du et stolt fjols.
993
02:31:16,744 --> 02:31:18,358
Der var ingen skud.
994
02:31:18,995 --> 02:31:20,942
Det er konsekvenserne.
995
02:31:37,058 --> 02:31:38,878
Sikke en joke
996
02:31:59,048 --> 02:32:02,542
Dine pligter over for rÄdet
997
02:32:03,760 --> 02:32:07,400
Vi tilgiver dig,
John Wick, du er fri.
998
02:32:12,250 --> 02:32:15,010
BÄde dig og din datter, sir.
999
02:32:17,487 --> 02:32:20,680
vil vende tilbage til hans
arbejde, hr. direktĂžr.
1000
02:32:21,783 --> 02:32:23,777
Dine betingelser er alle
1001
02:32:24,319 --> 02:32:26,506
Vi vil godkende det.
1002
02:32:32,054 --> 02:32:36,487
Vores arbejde her er gjort
i dag. Hav en god dag.
1003
02:33:17,815 --> 02:33:19,248
Min bror.
1004
02:33:22,274 --> 02:33:24,281
Du er den eneste ene.
1005
02:33:26,411 --> 02:33:27,644
Ja.
1006
02:33:50,169 --> 02:33:51,769
Winston?
1007
02:33:52,065 --> 02:33:54,045
jonathan
1008
02:33:56,209 --> 02:33:58,309
Vil du tage mig hjem?
1009
02:34:05,080 --> 02:34:06,833
SelvfĂžlgelig.
1010
02:35:39,653 --> 02:35:40,926
Elena.
1011
02:36:38,636 --> 02:36:41,422
Gwen Wake og Helen Wake.
1012
02:36:42,652 --> 02:36:45,486
Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag.
1013
02:36:50,420 --> 02:36:53,313
Hvad synes du om Raj nu?
1014
02:36:58,980 --> 02:37:00,627
Hvem ved?
1015
02:37:17,145 --> 02:37:19,152
Farvel sĂžn.
1016
02:37:25,210 --> 02:37:30,315
Oversat af: suadnovic
63810