All language subtitles for John Wick Chapter 4-da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,071 --> 00:00:46,365 Jeg er vejen til problemernes by 2 00:00:50,918 --> 00:00:54,573 Jeg er vejen til evig smerte 3 00:00:56,121 --> 00:00:58,270 Jeg er vejen blandt de fortabte 4 00:00:59,591 --> 00:01:02,903 Tingene blev ikke skabt fĂžr mig. 5 00:01:04,128 --> 00:01:07,552 det ville vare evigt! 6 00:01:09,058 --> 00:01:12,480 Hele vejen til mig! 7 00:01:13,433 --> 00:01:17,585 Forlad alle dine hĂ„ber, jer der trĂŠder ind her! 8 00:01:21,943 --> 00:01:24,093 du er tilstede 9 00:01:25,342 --> 00:01:27,935 forbandet konge! 10 00:01:29,727 --> 00:01:34,595 Ha ha ha ha ha ha ha ha. 11 00:01:48,109 --> 00:01:49,280 Er du klar John? 12 00:01:55,896 --> 00:01:57,230 Ja. 13 00:03:28,059 --> 00:03:29,180 Hr. Vic... 14 00:03:31,650 --> 00:03:32,921 Hvad skylder jeg denne fornĂžjelse? 15 00:03:41,376 --> 00:03:42,245 min regel 16 00:03:44,181 --> 00:03:45,206 Min frihed 17 00:03:48,685 --> 00:03:52,535 Din regeringstid er forbi ligesom lederen der gik forud for mig. 18 00:03:54,352 --> 00:03:57,237 Hvis du kommer her og tĂŠnker det du vil afslutte dette ved at drĂŠbe mig 19 00:03:57,776 --> 00:03:58,955 sĂ„ tager du fejl 20 00:04:00,791 --> 00:04:04,527 Min dĂžd vil ikke ĂŠndre resultatet lĂŠngere end du kan ĂŠndre din natur. 21 00:04:06,472 --> 00:04:08,913 ingen af ​​os kan undslippe, hvem vi er 22 00:04:09,973 --> 00:04:12,841 Ingen undslipper det Ăžverste rĂ„d. 23 00:04:14,208 --> 00:04:18,266 Og den eneste mĂ„de at John Wick for at fĂ„ sin 24 00:04:18,444 --> 00:04:19,400 frihed eller hans fred, nu eller for altid... 25 00:04:20,606 --> 00:04:21,732 er dĂžd. 26 00:04:24,204 --> 00:04:25,524 Jeg ved. 27 00:04:29,126 --> 00:04:32,317 Det er jeg bange for, du har komme langt. 28 00:04:33,124 --> 00:04:34,387 slet ikke. 29 00:04:36,419 --> 00:04:37,364 Ja. 30 00:04:42,027 --> 00:04:43,093 Ikke prĂŠcist 31 00:05:33,764 --> 00:05:36,479 DirektĂžr, tak. 32 00:05:45,816 --> 00:05:49,151 Budbringeren spĂžrger efter dig, sir. 33 00:05:50,418 --> 00:05:51,615 Der mĂ„ vĂŠre en fejl. 34 00:05:52,312 --> 00:05:53,382 Ingen fejl. 35 00:05:54,164 --> 00:05:57,429 Efter ordre fra markisen, Vincent Bisset de Gramont 36 00:05:58,312 --> 00:05:59,645 Dette hotel er ikke i drift. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,652 du har en time 38 00:06:26,101 --> 00:06:27,110 Han venter pĂ„ dig. 39 00:06:33,806 --> 00:06:35,105 Kan du gĂžre det, sir? 40 00:06:35,500 --> 00:06:38,132 Dekretet er underskrevet af 12 medlemmer af det Ăžverste rĂ„d 41 00:06:39,561 --> 00:06:43,371 Marquis giver absolut imperial autoritet 42 00:06:43,811 --> 00:06:47,388 hvilket betyder nu dommeren er... juryen og... 43 00:06:51,235 --> 00:06:52,365 Evakuer hotellet. 44 00:07:11,028 --> 00:07:13,091 De sidste ord fra rĂžveren Ned Kelly 45 00:07:13,410 --> 00:07:14,604 mens bĂždlen klemte lĂžkken om halsen 46 00:07:14,974 --> 00:07:17,617 de var... "SĂ„dan er livet." 47 00:07:18,271 --> 00:07:22,589 Det her er livet." Du forestiller dig acceptere virkelighed og fĂžlelser? 48 00:07:23,154 --> 00:07:25,037 I dag er ikke dagen, du dĂžr. 49 00:07:26,413 --> 00:07:27,568 Det er jeg sikker pĂ„. 50 00:07:28,863 --> 00:07:31,799 Du har Davids tro, min ven 51 00:07:32,149 --> 00:07:33,248 men du burde ikke vĂŠre her. 52 00:07:34,392 --> 00:07:35,889 Det her bliver ikke rart. 53 00:07:37,975 --> 00:07:39,385 SĂ„dan er livet, sir. 54 00:08:07,257 --> 00:08:09,178 min far plejede at sige 55 00:08:10,499 --> 00:08:12,045 "MĂ„den vi gĂžr noget pĂ„ 56 00:08:12,771 --> 00:08:13,963 Det er mĂ„den, vi gĂžr alt pĂ„." 57 00:08:15,885 --> 00:08:18,312 Jeg kalder det den fĂžrste og sidste regel i livet. 58 00:08:22,708 --> 00:08:23,808 Du tror pĂ„ reglerne... 59 00:08:27,854 --> 00:08:28,752 Hr. rektor? 60 00:08:31,045 --> 00:08:31,991 Ja tror jeg 61 00:08:33,864 --> 00:08:35,279 Hvad med konsekvenserne? 62 00:08:37,718 --> 00:08:38,366 SelvfĂžlgelig. 63 00:08:41,082 --> 00:08:44,193 Og jeg tror pĂ„ en anden chance. - Åh! 64 00:08:44,871 --> 00:08:46,327 Det er der, vi er forskellige... 65 00:08:47,314 --> 00:08:48,240 du og jeg 66 00:08:51,013 --> 00:08:52,614 Der er andre muligheder 67 00:08:53,155 --> 00:08:55,826 et tilflugtssted for mennesker, der har fejlet. 68 00:09:29,198 --> 00:09:31,247 Nogle medlemmer af det Ăžverste rĂ„d 69 00:09:32,465 --> 00:09:34,838 skyldig i disse forbrydelser 70 00:09:35,811 --> 00:09:36,654 NY. 71 00:09:38,281 --> 00:09:39,898 De tror, ​​at ondskab er i denne by 72 00:09:42,842 --> 00:09:45,948 vi var sĂ„ tilgivende i denne forbandede by 73 00:09:47,935 --> 00:09:49,188 Og vi venter pĂ„ situationen hvortil vi er ankommet. 74 00:09:53,372 --> 00:09:54,323 Jeg skĂžd ham. 75 00:09:55,794 --> 00:09:56,771 Men han er stadig i live. 76 00:09:58,214 --> 00:09:59,533 Det forurener alt det rĂžrer ved. 77 00:10:00,358 --> 00:10:03,751 Med al respekt, Marquesa, mit hotel... - Hans hotel? 78 00:10:06,424 --> 00:10:08,886 Hvis jeg mĂ„, sir? 79 00:10:17,247 --> 00:10:18,214 Frem. 80 00:10:21,743 --> 00:10:23,659 Hotel "Continental" og dets ledelse 81 00:10:25,109 --> 00:10:29,138 huske alle medlemmer af det Ăžverste rĂ„d 82 00:10:29,554 --> 00:10:31,955 at ingen af ​​os Det er over reglerne. 83 00:10:35,005 --> 00:10:36,338 Alligevel er vi her. 84 00:10:37,621 --> 00:10:40,837 Sir, Mr. Wick... - Vi er her ikke for John Wick. 85 00:10:45,773 --> 00:10:48,880 lige modsat din fiasko, hr. direktĂžr. 86 00:10:48,915 --> 00:10:58,873 Sandet i den flaske er bare det sidste ekko af min tĂ„lmodighed. 87 00:11:29,585 --> 00:11:31,903 du har ikke lĂŠngere en Fastlandet New York. 88 00:11:34,911 --> 00:11:35,794 du er ingen... 89 00:11:38,941 --> 00:11:40,489 du er marginaliseret 90 00:11:42,846 --> 00:11:43,883 Og derfor... 91 00:11:47,009 --> 00:11:49,405 du behĂžver ikke lĂŠngere dine concierge-tjenester 92 00:12:16,256 --> 00:12:18,250 Jeg var beĂŠret... 93 00:12:19,852 --> 00:12:20,845 min ven. 94 00:12:31,140 --> 00:12:32,181 Det skulle have vĂŠret mig. 95 00:12:34,496 --> 00:12:37,937 Ja, men det var ikke dig. 96 00:12:39,095 --> 00:12:40,860 TĂŠnk over hvorfor det er det. 97 00:12:41,281 --> 00:12:43,991 Og mĂ„ske vil en af ​​os drage fordel af denne samtale. 98 00:12:48,302 --> 00:12:49,094 Ring til Kane. 99 00:14:18,489 --> 00:14:19,348 Jeg har et navn til dig. 100 00:14:20,748 --> 00:14:21,785 Med al respekt 101 00:14:22,930 --> 00:14:23,658 Jeg er pensioneret. 102 00:14:24,959 --> 00:14:26,121 Jeg er fĂŠrdig. Jeg har fĂ„et nok. 103 00:14:26,156 --> 00:14:29,017 jeg er uenig 104 00:14:30,459 --> 00:14:31,474 Jeg vil ikke gĂžre noget for dig 105 00:14:33,660 --> 00:14:34,559 eller for det Ăžverste rĂ„d. 106 00:14:34,594 --> 00:14:37,790 Du bestemmer ikke. 107 00:14:44,706 --> 00:14:45,942 Det synes jeg du burde finde en anden. 108 00:14:51,677 --> 00:14:53,102 Jeg var tĂŠt pĂ„... 109 00:14:54,147 --> 00:14:54,933 i dag. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,978 For tĂŠt pĂ„. 111 00:14:57,862 --> 00:14:58,928 Du bringer hende i fare. 112 00:15:12,357 --> 00:15:13,451 Jeg kender forholdene. 113 00:15:20,975 --> 00:15:22,794 RÅB 114 00:15:25,983 --> 00:15:27,810 Jeg tror, ​​det er hans gamle medarbejder. 115 00:15:32,183 --> 00:15:33,134 var. 116 00:15:37,123 --> 00:15:38,001 Og min ven. 117 00:15:45,513 --> 00:15:47,717 Aftalen med RĂ„det Supreme forbliver den samme. 118 00:15:49,455 --> 00:15:50,245 vi giver dig et navn 119 00:15:51,219 --> 00:15:52,095 du giver os liv 120 00:15:52,896 --> 00:15:53,730 ENTEN... 121 00:15:55,141 --> 00:15:56,057 vi tager en 122 00:16:17,097 --> 00:16:18,363 jeg er en tjener 123 00:16:19,502 --> 00:16:20,910 Jeg vil vĂŠre til din tjeneste. 124 00:16:24,955 --> 00:16:25,947 Perfekt! 125 00:16:31,141 --> 00:16:33,299 Jeg tror du har en metode standard ikke? 126 00:16:37,375 --> 00:16:39,929 John Wick har stadig nogle venner i denne verden 127 00:16:41,178 --> 00:16:44,669 og han stoler sĂ„ meget pĂ„ dem at han ville stole pĂ„ dem med sit liv. 128 00:16:49,900 --> 00:16:50,776 Utroligt nok. 129 00:17:15,134 --> 00:17:17,040 fastlandet i osaka 130 00:17:41,348 --> 00:17:43,915 Velkommen til fastlandet Osaka, hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig? 131 00:17:44,532 --> 00:17:45,504 Jeg vil leje et vĂŠrelse. 132 00:17:49,723 --> 00:17:51,983 Jeg er bange for, at de ikke fĂ„r lov dyr i dette anlĂŠg. 133 00:17:54,238 --> 00:17:56,544 Det er et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr - Er han et stĂžttedyr? 134 00:17:56,931 --> 00:17:59,631 Ellers. Jeg stĂžtter hende 135 00:18:05,924 --> 00:18:06,892 Du skal blive pĂ„ dit vĂŠrelse. 136 00:18:11,296 --> 00:18:12,685 Nyd dit ophold, sir. 137 00:18:19,580 --> 00:18:21,047 ÅBEN KONTRAKT AF JOHN WICK - 18 MILLIONER USD 138 00:18:22,299 --> 00:18:23,058 Intet dĂ„rligt, 139 00:18:24,371 --> 00:18:25,297 Ikke dĂ„rligt. 140 00:18:40,532 --> 00:18:41,736 Der er en hund i lobbyen. 141 00:18:42,710 --> 00:18:43,908 Han er et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr. 142 00:18:44,325 --> 00:18:45,241 selvfĂžlgelig er det det 143 00:18:46,292 --> 00:18:47,189 morgendagens tidsplan 144 00:18:47,704 --> 00:18:50,990 Mr. Suzuki, kl. 11:00, familien Tarasov vil se ham klokken 2.00. 145 00:18:51,438 --> 00:18:52,320 Hvad er det her klokken 20:00? 146 00:18:53,254 --> 00:18:54,123 Middag med din datter. 147 00:18:54,511 --> 00:18:56,480 Det siger han, at han var bekymret for du arbejdede for meget 148 00:18:58,485 --> 00:19:01,463 Hvad har jeg gjort ved fortjener en sĂ„ hensynsfuld sĂžn? 149 00:19:02,794 --> 00:19:04,288 Jeg synes, det er gode gerninger. 150 00:19:04,683 --> 00:19:05,459 Rent faktisk. 151 00:19:06,041 --> 00:19:06,919 Hvordan har vores gĂŠster det? 152 00:19:09,101 --> 00:19:11,233 Nogle medlemmer af vores golden club er nervĂžse. 153 00:19:12,231 --> 00:19:15,587 Der er altid noget. 154 00:19:16,234 --> 00:19:17,301 Og min pedel? 155 00:19:17,605 --> 00:19:18,474 Han er bekymret. 156 00:19:19,765 --> 00:19:22,110 mĂ„ske skal vi hente dig et fĂžlelsesmĂŠssigt stĂžttedyr. 157 00:19:27,104 --> 00:19:28,442 Skal vi bekymre os? 158 00:19:30,191 --> 00:19:31,666 Vi fornĂŠrmede ikke Det Øverste RĂ„d 159 00:19:32,093 --> 00:19:35,000 Dit forhold til Mr. Vic er ikke hemmeligt, vil det hĂžje rĂ„d dukke op. 160 00:19:37,280 --> 00:19:37,947 Yo 161 00:19:40,061 --> 00:19:41,391 Det vil vi tage med respekt. 162 00:19:42,982 --> 00:19:44,280 Alt det rĂžrer dĂžr. 163 00:19:48,255 --> 00:19:52,780 Tal ikke om en mand Jeg har vidst det lĂŠngere end dig. 164 00:19:54,099 --> 00:19:54,955 Tilgiv mig far. 165 00:20:00,029 --> 00:20:00,859 akira... 166 00:20:04,460 --> 00:20:07,657 Sig det til min datter Jeg hĂ„ber at tilbringe natten med hende. 167 00:20:27,063 --> 00:20:28,146 Lad ikke nogen komme ind. 168 00:20:52,929 --> 00:20:54,524 jeg tror endelig du fandt fred 169 00:21:12,458 --> 00:21:13,537 Det gjorde du Ă„benbart ikke. 170 00:21:15,573 --> 00:21:17,662 drĂŠbe chefen var en fejl, min ven. 171 00:21:21,794 --> 00:21:25,611 Hans svar var ĂždelĂŠggelse af Continental Hotel i New York. 172 00:21:27,612 --> 00:21:29,441 Min datter er bange for lad os vĂŠre de nĂŠste 173 00:21:31,039 --> 00:21:31,782 Winston? 174 00:21:32,430 --> 00:21:33,221 Han er stadig i live. 175 00:21:33,572 --> 00:21:35,503 Men de drĂŠbte deres pedel. 176 00:21:36,955 --> 00:21:38,776 bevise alvoren af ​​dine hensigter. 177 00:21:51,115 --> 00:21:54,498 Har du tĂŠnkt over, hvor det ender? 178 00:22:00,662 --> 00:22:02,070 Det Ăžverste rĂ„d vil aldrig stoppe. 179 00:22:04,483 --> 00:22:05,525 Du ved det. 180 00:22:09,581 --> 00:22:11,038 De tager deres liv... 181 00:22:12,475 --> 00:22:14,024 og de drĂŠber kun. 182 00:22:20,568 --> 00:22:21,556 Koji... 183 00:22:24,458 --> 00:22:25,852 Jeg giver dig problemer... 184 00:22:27,593 --> 00:22:28,690 Undskyld. 185 00:22:31,716 --> 00:22:34,376 VĂŠrdien af ​​venskab mĂ„les i modgang. 186 00:22:47,476 --> 00:22:48,591 00:22:51,665 22 MILLIONER USD 188 00:23:09,957 --> 00:23:12,208 ØVERE RÅD 189 00:23:25,522 --> 00:23:27,536 Velkommen til fastlandet Osaka, hvordan kan jeg hjĂŠlpe dig? 190 00:23:27,911 --> 00:23:28,704 Manager. 191 00:23:31,374 --> 00:23:32,288 VĂŠr venlig. 192 00:23:35,651 --> 00:23:36,421 SelvfĂžlgelig. 193 00:23:37,875 --> 00:23:39,077 Bliv komfortabel. 194 00:23:43,347 --> 00:23:45,645 alle holdt en hemmelighed 195 00:23:50,057 --> 00:23:52,650 Konsekvenserne af denne dĂžd. 196 00:23:56,544 --> 00:23:58,405 Jeg vil drĂŠbe alle. 197 00:24:00,120 --> 00:24:01,194 Jeg er sikker pĂ„, du vil prĂžve 198 00:24:02,092 --> 00:24:05,849 Men ingen, heller ikke du kan drĂŠbe alle. 199 00:24:09,209 --> 00:24:10,165 Vil dĂž? 200 00:24:11,304 --> 00:24:12,243 Det er dit valg. 201 00:24:14,443 --> 00:24:18,168 En barmhjertig dĂžd kommer fĂžrst efter et anstĂŠndigt liv. 202 00:24:20,176 --> 00:24:23,831 Det bedste af vores Livet er vĂŠk, min ven 203 00:24:29,733 --> 00:24:30,770 Far, Øverste RĂ„d! 204 00:24:33,377 --> 00:24:34,272 Hvad laver han her? 205 00:24:34,999 --> 00:24:36,209 Mr. Wick er vores gĂŠst. 206 00:24:37,632 --> 00:24:38,451 Men far... 207 00:24:38,843 --> 00:24:40,791 Jeg vil tale med dem, nej de ved, du er her. 208 00:24:41,781 --> 00:24:44,206 venligst far... - Bliv hos hr. Vic. 209 00:24:53,572 --> 00:24:56,159 GĂŠsterne er ankommet forberede sig pĂ„ at modtage dem 210 00:24:56,507 --> 00:24:57,482 Din ordre, sir. 211 00:25:23,923 --> 00:25:26,048 velkommen herrer til fastlandet Osaka. 212 00:25:27,714 --> 00:25:29,270 Hvordan kan jeg tjene dig? 213 00:25:30,750 --> 00:25:34,769 Det Ăžverste rĂ„d vurderer, at dette... institutionen leverer sine tjenester 214 00:25:35,594 --> 00:25:37,958 eksil 215 00:25:40,213 --> 00:25:41,792 Dette er en alvorlig anklage 216 00:25:43,399 --> 00:25:45,493 Vi bliver nĂždt til at se pĂ„ dit hotel. 217 00:25:47,536 --> 00:25:48,343 SelvfĂžlgelig. 218 00:25:49,234 --> 00:25:50,233 men som du ved 219 00:25:50,918 --> 00:25:56,425 Kan ikke drive nogen forretning, ogsĂ„ selvom din virksomhed er kontinental 220 00:25:57,938 --> 00:25:58,593 sĂ„, 221 00:25:59,517 --> 00:26:02,303 Jeg vil bede dig om at levere dine skydevĂ„ben. 222 00:26:04,844 --> 00:26:06,219 Vi reprĂŠsenterer markisen 223 00:26:06,906 --> 00:26:08,363 jeg reprĂŠsenterer osaka 224 00:26:09,627 --> 00:26:11,788 Din pistol, tak. 225 00:26:14,548 --> 00:26:16,743 GĂžr ikke den samme fejl end det fjols fra New York. 226 00:26:18,433 --> 00:26:21,028 Fjolser taler, kujoner tier 227 00:26:21,680 --> 00:26:23,025 de kloge lytter. 228 00:26:24,330 --> 00:26:25,501 Hvem vil du vĂŠre? 229 00:26:36,573 --> 00:26:38,446 Hej... min gamle ven. 230 00:26:41,747 --> 00:26:44,862 Jeg er glad for, at vi mĂždtes mĂždtes efter alle disse Ă„r. 231 00:26:46,637 --> 00:26:48,235 Er du sammen med dem nu? - Nej. 232 00:26:51,281 --> 00:26:54,324 Nej. - Din datter... Min? 233 00:26:56,839 --> 00:26:57,662 Hun er i live 234 00:26:59,685 --> 00:27:00,828 Hvad med din datter, Akira? 235 00:27:03,131 --> 00:27:03,980 I orden. 236 00:27:06,000 --> 00:27:07,047 Det er jeg glad for. 237 00:27:09,800 --> 00:27:10,649 Ved godt... 238 00:27:12,997 --> 00:27:14,437 Vi behĂžver ikke at ende det her med blod. 239 00:27:17,156 --> 00:27:18,182 sĂ„ han gik 240 00:27:18,852 --> 00:27:21,934 Trodser det Ăžverste rĂ„d, Jeg kan huske, at du indsĂ„ det engang 241 00:27:22,942 --> 00:27:26,799 Jeg husker en gang du vidste, hvad "broderskab" var. 242 00:27:27,137 --> 00:27:27,959 Nok! 243 00:27:29,146 --> 00:27:30,611 Efter ordre fra Marquis de Gramont 244 00:27:31,232 --> 00:27:32,971 dette hotel skal vĂŠre eftertragtet. 245 00:27:34,357 --> 00:27:35,269 BevĂŠge sig. 246 00:27:51,887 --> 00:27:52,790 GĂžr det ikke, Koji. 247 00:28:03,306 --> 00:28:04,090 Undskyld. 248 00:28:30,515 --> 00:28:32,550 DrĂŠb dem alle! 249 00:29:23,471 --> 00:29:24,389 GĂ„ ud. 250 00:29:42,025 --> 00:29:42,898 Lad os gĂ„ tilbage. 251 00:29:49,386 --> 00:29:52,271 Sikre hotellet. Og find Vic. 252 00:29:57,383 --> 00:29:58,729 Du har ingen ret til at vĂŠre her. 253 00:30:00,631 --> 00:30:04,230 Hvis de finder dig, det hĂžje rĂ„d det vil fange mig og min far. 254 00:30:06,046 --> 00:30:09,203 Alle vil betale prisen for din manglende respekt. 255 00:30:10,101 --> 00:30:10,989 hvad der skulle komme 256 00:30:25,120 --> 00:30:26,093 Hotellet blev angrebet. 257 00:30:35,260 --> 00:30:36,241 Er du bevĂŠbnet? 258 00:31:47,037 --> 00:31:48,046 Nu sker det. 259 00:31:53,740 --> 00:31:54,925 modsĂŠtte sig dem. 260 00:32:44,423 --> 00:32:45,352 Blind! 261 00:32:46,993 --> 00:32:48,079 Lav dit arbejde 262 00:37:00,755 --> 00:37:01,442 akira 263 00:37:17,354 --> 00:37:18,549 kan du stĂ„ op 264 00:37:21,096 --> 00:37:22,377 gĂ„ tilbage hvor du kom fra 265 00:37:22,643 --> 00:37:24,978 GĂ„ til stationen Umeda, jeg bliver. 266 00:37:25,011 --> 00:37:27,263 FornĂŠrme ikke min gave til dig. 267 00:37:30,475 --> 00:37:32,670 John, gĂžr mig en tjeneste. 268 00:37:33,707 --> 00:37:35,932 drĂŠbe sĂ„ mange du kan 269 00:37:36,316 --> 00:37:37,143 SelvfĂžlgelig. 270 00:42:55,328 --> 00:42:56,319 John. 271 00:42:57,828 --> 00:42:58,803 Kenny. 272 00:43:08,164 --> 00:43:09,805 de gav dig mit navn 273 00:43:13,236 --> 00:43:14,087 Ja. 274 00:43:17,736 --> 00:43:18,845 Undskyld. 275 00:43:21,259 --> 00:43:22,188 OgsĂ„ mig. 276 00:43:44,392 --> 00:43:46,103 du skulle have holdt dig vĂŠk 277 00:43:47,406 --> 00:43:49,917 For os alle. 278 00:43:50,578 --> 00:43:51,733 Jeg forsĂžgte. 279 00:43:54,296 --> 00:43:55,226 Rent faktisk? 280 00:44:30,069 --> 00:44:31,177 kom sĂ„, john 281 00:44:34,350 --> 00:44:35,716 vi afslutter dette. 282 00:44:39,445 --> 00:44:40,147 Ja. 283 00:44:41,163 --> 00:44:42,991 Det lyder som en god idĂ©. 284 00:44:59,979 --> 00:45:01,150 Du lavede en aftale. 285 00:45:03,674 --> 00:45:05,010 ligesom dig, john 286 00:45:08,841 --> 00:45:09,637 Familien? 287 00:45:13,780 --> 00:45:14,670 Familien. 288 00:45:44,051 --> 00:45:45,036 Er du dĂžd John? 289 00:46:22,859 --> 00:46:23,726 John. 290 00:46:24,734 --> 00:46:25,734 Peberfrugt. 291 00:47:04,327 --> 00:47:05,327 Navn John Wick 292 00:47:05,452 --> 00:47:06,452 kontrakten er Ă„ben 293 00:47:06,616 --> 00:47:08,373 Den Ăžkonomiske prĂŠmie er pĂ„ 20 millioner dollars. 294 00:47:12,781 --> 00:47:14,109 John Wick, den udstĂždte. 295 00:47:14,265 --> 00:47:16,570 VĂŠrdien af ​​John Wick-kontrakten Det er steget til 20 mio. 296 00:47:16,726 --> 00:47:19,007 VĂŠrdien af ​​kontrakten er steget til $20 mio. 297 00:48:17,874 --> 00:48:19,030 For fanden, John. 298 00:48:19,968 --> 00:48:21,936 Sikke et stort rod du efterlod. 299 00:48:22,647 --> 00:48:23,811 Jeg kender dig ikke. 300 00:48:24,553 --> 00:48:25,553 Men jeg kender dig. 301 00:48:33,399 --> 00:48:34,733 FĂžlger de dig? 302 00:48:40,736 --> 00:48:41,736 Hvor meget er prĂŠmien? 303 00:48:45,181 --> 00:48:46,181 Bit 304 00:48:49,353 --> 00:48:50,353 Men nu er det stigende. 305 00:48:56,775 --> 00:48:58,618 pas pĂ„ Johnny 306 00:49:01,290 --> 00:49:02,751 fordi vi er sammen nu. 307 00:49:47,615 --> 00:49:48,810 Nok, Koji. 308 00:49:53,420 --> 00:49:56,021 fortĂŠl mig hvor det er John og gĂ„ vĂŠk herfra. 309 00:49:57,661 --> 00:49:58,536 Forlade. 310 00:49:59,731 --> 00:50:02,020 GĂ„ et sted langt vĂŠk. 311 00:50:04,194 --> 00:50:05,279 Du ved, jeg ikke ville gĂžre det. 312 00:50:14,176 --> 00:50:15,409 Er du skadet? 313 00:50:34,875 --> 00:50:36,828 Du skylder intet til John Wick. 314 00:50:39,664 --> 00:50:41,673 Han har ikke spor af dig. 315 00:50:48,234 --> 00:50:50,814 Du mĂ„ have mistet din prestige for at tro. 316 00:50:51,313 --> 00:50:53,125 Det er vores eneste gĂŠld... 317 00:50:54,877 --> 00:50:56,775 det stĂ„r pĂ„ etiketterne 318 00:51:03,086 --> 00:51:04,086 Kom nu 319 00:51:06,754 --> 00:51:08,073 Jeg Ăžnsker ikke at gĂžre dette. 320 00:51:54,784 --> 00:51:55,604 Far! 321 00:52:11,523 --> 00:52:12,444 Se pĂ„ mig. 322 00:52:21,063 --> 00:52:23,243 Selv de blinde ved, at du har tabt. 323 00:52:25,563 --> 00:52:26,649 kane... 324 00:52:28,860 --> 00:52:32,102 du behĂžver ikke Ăžjne til se den rigtige vej. 325 00:52:35,985 --> 00:52:37,336 Pas pĂ„ din datter. 326 00:52:40,102 --> 00:52:41,103 Og dette er... 327 00:52:44,341 --> 00:52:45,341 Hvad laver jeg. 328 00:53:31,453 --> 00:53:32,574 Ingen. 329 00:53:34,616 --> 00:53:35,888 GĂ„. 330 00:53:58,059 --> 00:53:59,320 Jeg vil vente! 331 00:55:12,578 --> 00:55:13,754 Hvem er han? 332 00:55:21,014 --> 00:55:22,209 Han var min ven. 333 00:55:24,735 --> 00:55:26,414 min far dĂžde pĂ„ grund af dig 334 00:55:30,133 --> 00:55:31,404 for dine handlinger 335 00:55:35,467 --> 00:55:37,553 SĂ„ drĂŠb ham... 336 00:55:39,732 --> 00:55:41,130 eller jeg vil 337 00:55:48,313 --> 00:55:49,562 jeg forstĂ„r 338 00:56:10,004 --> 00:56:11,218 Hej hej... 339 00:56:12,177 --> 00:56:13,209 Mr. Vic. 340 00:56:36,400 --> 00:56:37,709 Tak fordi du kom 341 00:56:39,288 --> 00:56:42,539 Da vi er hjemlĂžse, er vi nĂždt til det stĂžt hinanden nu, ikke? 342 00:56:47,246 --> 00:56:49,626 Jeg er nĂždt til at tale med ham. 343 00:56:51,841 --> 00:56:54,241 den sidste gang du talte med ham 344 00:56:54,473 --> 00:56:56,736 han skĂžd en sibga fra taget. 345 00:56:57,520 --> 00:56:58,727 Jeg havde ikke noget valg. 346 00:56:59,473 --> 00:57:01,043 De var mestre i spillet. 347 00:57:01,520 --> 00:57:02,438 Ingen? 348 00:57:03,583 --> 00:57:04,839 Hvem bar pistolen? 349 00:57:05,239 --> 00:57:07,881 John bĂžr advares af hvad der venter dig. 350 00:57:08,012 --> 00:57:11,880 Marquis kan ikke kontrolleres. Han Det Ăžverste rĂ„d gav ham alle befĂžjelserne. 351 00:57:12,860 --> 00:57:16,541 KĂŠre Winston, din bekymring er meget rĂžrende. 352 00:57:18,185 --> 00:57:19,566 Men fortĂŠl mig, fortĂŠl mig ĂŠrligt 353 00:57:20,958 --> 00:57:22,974 hvorfor det franske lod de dig leve? 354 00:57:24,021 --> 00:57:26,123 Hvis du drĂŠber en mand du gĂžr ham til en martyr. 355 00:57:27,612 --> 00:57:28,955 Men hvis du lader ham leve 356 00:57:30,421 --> 00:57:33,367 sĂ„ verden betragtes som en kujon eller en forrĂŠder. 357 00:57:37,276 --> 00:57:39,189 Hvad er du sĂ„? 358 00:57:40,944 --> 00:57:42,718 OprĂžrt. 359 00:58:04,426 --> 00:58:07,238 Jeg kan ikke se, hvordan Continental Rampage ville forlade dig 360 00:58:07,887 --> 00:58:09,941 Slip af med John Wick 361 00:58:11,184 --> 00:58:13,731 Denne kampagne er ikke prĂžv at drĂŠbe john wick 362 00:58:14,583 --> 00:58:17,093 Det drĂŠber ideen om John Wick... 363 00:58:18,370 --> 00:58:19,125 og at gĂžre det 364 00:58:19,905 --> 00:58:22,762 Alt, hvad der rĂžrer ved idĂ© skal ĂždelĂŠgges. 365 00:58:28,270 --> 00:58:31,829 blodsudgydelserne i Osaka var det unĂždvendigt. 366 00:58:33,153 --> 00:58:35,914 Blodsudgydelsen var pointen. 367 00:58:52,042 --> 00:58:53,510 vil tvinge dig til at vĂŠlge 368 00:59:01,681 --> 00:59:03,331 Du kommer med mig. 369 00:59:05,115 --> 00:59:07,203 TĂŠnk dig om fĂžr du accepterer. 370 00:59:13,841 --> 00:59:14,841 Hvem er du? 371 00:59:15,865 --> 00:59:16,684 Ingen. 372 00:59:19,130 --> 00:59:20,270 Falsk beskedenhed 373 00:59:21,044 --> 00:59:22,043 Åh hr. Nico 374 00:59:22,880 --> 00:59:24,434 det er normalt patetisk 375 00:59:26,037 --> 00:59:27,372 og fejlberegning. 376 00:59:27,670 --> 00:59:30,660 Det hver gang vi prĂžver at gemme vores ego i 377 00:59:30,695 --> 00:59:33,327 ham, vi lader ham vise helt for Ăžje. 378 00:59:35,773 --> 00:59:37,522 Jeg vil kun spĂžrge Ă©n gang. 379 00:59:42,839 --> 00:59:44,762 Hvordan fandt du den? 380 00:59:47,278 --> 00:59:48,418 Betal og jeg skal fortĂŠlle dig. 381 00:59:54,887 --> 00:59:57,387 Hvor mange jeg vil denne service koste? 382 00:59:57,809 --> 00:59:58,762 25 millioner dollars. 383 00:59:59,382 --> 01:00:03,265 Og yderligere 25 millioner pĂ„ mig opsparingskonto, nĂ„r du dĂžr. 384 01:00:07,007 --> 01:00:08,366 NĂ„r vi har fundet det... 385 01:00:08,780 --> 01:00:09,671 vi finder den igen. 386 01:00:09,999 --> 01:00:13,104 er dette fĂžr eller efter at jeg begraver dig i jorden? 387 01:00:20,380 --> 01:00:22,319 Jeg kan lide dig. 388 01:00:25,106 --> 01:00:26,475 20 millioner dollars 389 01:00:30,580 --> 01:00:31,580 Det er en opgave, der krĂŠver en indsats. 390 01:00:33,377 --> 01:00:34,142 23 mio. 391 01:00:35,777 --> 01:00:38,529 Ego, hr. Niko 392 01:00:38,917 --> 01:00:40,096 Jeg vil have 23 mio. 393 01:00:41,003 --> 01:00:42,401 Du har rĂ„d til det. 394 01:00:50,776 --> 01:00:51,994 Til denne service? 395 01:00:56,167 --> 01:00:57,167 For pokker! 396 01:01:00,026 --> 01:01:00,862 Nej Nej Nej. 397 01:01:01,205 --> 01:01:02,462 det er i orden, alt er i orden 398 01:01:02,527 --> 01:01:03,275 SĂŠt dig ned. 399 01:01:07,095 --> 01:01:08,827 Hvad fanden er det her, mand? 400 01:01:09,494 --> 01:01:10,345 VĂŠlge. 401 01:01:11,571 --> 01:01:15,095 Du kan trĂŠkke en dolk eller trĂŠkke en arm. 402 01:01:16,213 --> 01:01:18,728 Den fĂžrste er at vĂŠlge en mand, der er loyal over for sig selv. 403 01:01:19,088 --> 01:01:22,481 En anden er at vĂŠlge en mand dediker dig til sagen. 404 01:01:23,924 --> 01:01:24,838 Hvad vĂŠlger du? 405 01:02:08,963 --> 01:02:09,869 Godt valg. 406 01:02:39,357 --> 01:02:43,231 Aaron, vi mĂ„ leve at dĂž. min ven. 407 01:03:00,046 --> 01:03:01,046 Winston. 408 01:03:01,905 --> 01:03:02,905 jonathan 409 01:03:05,091 --> 01:03:06,497 Hjertelig medfĂžlelse. 410 01:03:08,385 --> 01:03:09,760 Han var en god mand. 411 01:03:11,980 --> 01:03:13,351 Hvis han var. 412 01:03:14,302 --> 01:03:15,952 Han betalte for vores synder. 413 01:03:26,179 --> 01:03:27,358 Hvem er det? 414 01:03:29,108 --> 01:03:30,741 Markis de Gramont. 415 01:03:31,413 --> 01:03:35,179 Han fik sit kĂŠlenavn garantere at jeg ville drĂŠbe dig. 416 01:03:35,312 --> 01:03:38,100 Alle rĂ„dsressourcer Supreme stĂ„r til din rĂ„dighed. 417 01:03:39,888 --> 01:03:41,255 Hvor kan jeg finde det? 418 01:03:42,490 --> 01:03:43,671 Paris. 419 01:03:48,483 --> 01:03:49,922 HvornĂ„r slutter dette? 420 01:03:54,057 --> 01:03:55,252 nĂ„r han dĂžr 421 01:03:57,409 --> 01:03:58,307 Og sĂ„? 422 01:04:01,510 --> 01:04:04,416 Har du ikke lĂŠrt noget? 423 01:04:05,698 --> 01:04:08,594 En anden ville tage hans plads fĂžr for at hans lig bliver koldt. 424 01:04:08,995 --> 01:04:11,838 Hercules havde Hydraen og dig du har det Ăžverste rĂ„d, 425 01:04:11,903 --> 01:04:14,657 bortset fra at du ikke har nok kugler for alle deres hoveder. 426 01:04:19,724 --> 01:04:22,015 DrĂŠb ham smart. 427 01:04:23,217 --> 01:04:24,855 og vind din frihed 428 01:04:27,702 --> 01:04:28,553 Som? 429 01:04:28,881 --> 01:04:31,654 GĂ„ tilbage dine regler og konsekvenser for ham. 430 01:04:31,881 --> 01:04:35,417 Udfordr ham til enkeltkamp. 431 01:04:36,077 --> 01:04:40,056 HĂžjrĂ„dsdueller er en myte. - Tager fejl! 432 01:04:40,841 --> 01:04:43,380 det er et ubestrideligt faktum 433 01:04:43,833 --> 01:04:45,717 Det er en del af grundlaget for Det Øverste RĂ„d. 434 01:04:46,100 --> 01:04:49,294 for at forhindre deres meget hensynslĂžse medlemmer fremkalder krige. 435 01:04:51,729 --> 01:04:53,728 du kan vinde eller tabe 436 01:04:56,457 --> 01:04:57,869 siger du vil 437 01:04:58,801 --> 01:05:00,030 gĂ„ ud. 438 01:05:04,530 --> 01:05:06,256 Jeg vil ikke sidde med det Ăžverste rĂ„d. 439 01:05:06,982 --> 01:05:08,237 Men din familie sidder. 440 01:05:09,318 --> 01:05:13,226 Giv dem en udfordring og dig De vil tilbyde at vĂŠre din agent. 441 01:05:13,740 --> 01:05:15,246 Jeg har ingen familie 442 01:05:15,858 --> 01:05:18,167 Russiske romaer rev min billet op. 443 01:05:20,120 --> 01:05:23,651 Jeg foreslĂ„r, at du trĂŠkker din rĂžv til berlin 444 01:05:24,823 --> 01:05:26,240 og du fĂ„r en ny. 445 01:05:26,901 --> 01:05:27,692 ENTEN... 446 01:05:30,542 --> 01:05:32,104 VĂŠlg din kirkegĂ„rd. 447 01:05:34,430 --> 01:05:36,546 Hvad fĂ„r du ud af det her, Winston? 448 01:05:38,023 --> 01:05:40,129 Hvad er du god til, Jonathan? 449 01:05:41,157 --> 01:05:42,020 HĂŠvn. 450 01:06:21,208 --> 01:06:22,888 Safe House - russiske romaer 451 01:06:33,234 --> 01:06:34,836 godt vĂ„ben 452 01:06:35,961 --> 01:06:37,242 Det er gammelt. 453 01:06:41,647 --> 01:06:42,647 Er det alt du har? 454 01:07:02,778 --> 01:07:03,778 Far... 455 01:07:04,286 --> 01:07:06,871 Godt. Brun? 456 01:07:07,114 --> 01:07:08,652 Jeg vil tale med onkel Poiter. 457 01:07:21,958 --> 01:07:23,223 Godt jakkesĂŠt 458 01:07:39,756 --> 01:07:40,693 Han taler. 459 01:07:41,506 --> 01:07:43,966 Han er i Berlin, i Roska Rom hovedkvarter. 460 01:07:44,545 --> 01:07:46,280 Send mig den fĂžrste betaling. 461 01:07:46,616 --> 01:07:47,319 Ingen. 462 01:07:48,390 --> 01:07:49,241 Undskylder jeg? 463 01:07:50,093 --> 01:07:52,280 DrĂŠb John Wick, og du vil blive belĂžnnet. 464 01:07:54,004 --> 01:07:55,411 dette var ikke en del af vores aftale. 465 01:07:57,199 --> 01:07:59,878 Aftalen var, at jeg du tilbyder dine tjenester. 466 01:08:00,894 --> 01:08:03,941 Det bliver et liv for et liv, hr. Nico. 467 01:08:06,027 --> 01:08:07,027 Hans liv... 468 01:08:07,972 --> 01:08:08,972 li hans liv 469 01:08:10,065 --> 01:08:11,065 NĂ„r arbejdet er udfĂžrt 470 01:08:11,417 --> 01:08:14,354 du fĂ„r din belĂžnning og pension. 471 01:08:23,821 --> 01:08:24,821 Idiot. 472 01:08:47,128 --> 01:08:49,627 Den fortabte sĂžn er vendt tilbage. 473 01:08:53,370 --> 01:08:56,048 Men dette er ikke lĂŠngere dit hjem. 474 01:08:56,878 --> 01:08:58,190 Ă„h jonathan wick 475 01:08:59,299 --> 01:09:02,031 Du er vokset, Katya. 476 01:09:03,088 --> 01:09:04,666 Det er sĂ„dan det er, 477 01:09:05,323 --> 01:09:07,425 men det er lĂŠnge siden. 478 01:09:08,346 --> 01:09:10,213 Jeg er nĂždt til at tale med ham. 479 01:09:15,793 --> 01:09:19,891 du glemte, at vi er stadig underlagt det Ăžverste rĂ„ds love. 480 01:09:20,390 --> 01:09:22,452 Og en sidste ting du undersĂžgte 481 01:09:23,273 --> 01:09:26,007 ..at du er udstĂždt og Jeg kan huske dit kort er... 482 01:09:27,217 --> 01:09:27,931 revet i stykker. 483 01:09:29,571 --> 01:09:32,594 Du har ikke mere med os at gĂžre. 484 01:09:33,768 --> 01:09:35,760 Det er op til Piotr at bestemme. 485 01:09:35,823 --> 01:09:36,940 Peter er dĂžd! 486 01:09:42,213 --> 01:09:46,557 efter du har lagt en kugle i chefens hoved. 487 01:09:48,135 --> 01:09:50,492 Marquis satte en kugle i Piotrs hoved, 488 01:09:51,836 --> 01:09:54,195 og i den reneste russiske tradition. 489 01:09:55,906 --> 01:09:57,689 Han sendte os regningen. 490 01:09:59,394 --> 01:10:00,394 For dig... 491 01:10:01,121 --> 01:10:04,896 Jeg mĂ„tte knĂŠle fĂžr min fars morder. 492 01:10:05,464 --> 01:10:09,137 Katya, vores fĂŠlles fjende. 493 01:10:10,728 --> 01:10:12,551 Vi kan hjĂŠlpe hinanden. 494 01:10:14,132 --> 01:10:16,501 Du kan ikke engang hjĂŠlpe dig selv. 495 01:10:18,148 --> 01:10:20,163 Hvordan fanden kunne du hjĂŠlpe os? 496 01:10:20,547 --> 01:10:23,657 Ved at drĂŠbe denne markis. 497 01:10:24,343 --> 01:10:25,784 De vil erstatte den med en anden. 498 01:10:26,203 --> 01:10:28,057 Hans dĂžd ĂŠndrer intet. 499 01:10:31,578 --> 01:10:35,029 Medmindre jeg drĂŠber ham i en duel. 500 01:10:49,386 --> 01:10:51,924 Traditionerne er klare herom. 501 01:10:52,011 --> 01:10:54,713 For det Ăžverste rĂ„d til at godkende duellen 502 01:10:55,926 --> 01:10:58,566 skal vĂŠre en del af familien. 503 01:10:59,895 --> 01:11:02,321 Og den har et vĂ„benskjold. 504 01:11:16,143 --> 01:11:18,909 hvor mange mennesker drĂŠbte du at slippe afsted med det? 505 01:11:19,773 --> 01:11:20,773 En masse. 506 01:11:22,524 --> 01:11:24,346 Du skal kun drĂŠbe Ă©n... 507 01:11:25,071 --> 01:11:26,251 at komme tilbage til os. 508 01:11:26,548 --> 01:11:29,115 Bastarden, der drĂŠbte min far. 509 01:11:30,970 --> 01:11:33,010 Giv mig dit navn. 510 01:11:34,698 --> 01:11:35,714 Kila Harkan. 511 01:11:36,737 --> 01:11:38,491 Du finder den i Himmel og Hall. 512 01:11:39,159 --> 01:11:41,744 NĂ„r jeg dĂžr, giver jeg dig billetten tilbage. 513 01:11:41,776 --> 01:11:43,114 Og vĂ„benskjoldet? 514 01:11:44,455 --> 01:11:46,817 Harkan fĂžrst, Vi taler senere. 515 01:11:47,691 --> 01:11:48,691 Bring mig bevis for hans dĂžd. 516 01:11:52,589 --> 01:11:54,183 Jeg har brug for en mĂ„de at komme ind pĂ„. 517 01:11:57,081 --> 01:11:58,229 Jeg kender vejen. 518 01:11:59,683 --> 01:12:00,604 Klaus tager dig. 519 01:12:10,371 --> 01:12:11,534 jeg er klaus 520 01:12:16,504 --> 01:12:17,168 John. 521 01:12:17,512 --> 01:12:18,840 Jeg er Klaus. 522 01:12:24,062 --> 01:12:26,766 hampel og hall 523 01:13:07,174 --> 01:13:10,525 FortĂŠl venligst din dame det Jeg er beĂŠret over denne gestus. 524 01:13:10,564 --> 01:13:13,189 Jeg hĂ„ber at fortsĂŠtte vores forening. 525 01:13:14,720 --> 01:13:15,720 jeg er klaus 526 01:13:23,009 --> 01:13:25,649 mr john wick 527 01:13:26,220 --> 01:13:28,440 med dets fedt og kĂžd. 528 01:13:29,198 --> 01:13:30,718 "Spektrum" 529 01:13:33,644 --> 01:13:35,324 Det er ligesom jul! 530 01:13:46,349 --> 01:13:47,883 Stakkels mand, slĂ„ ham op. 531 01:13:54,186 --> 01:13:56,306 Vil du have en drink, hr. Vic? 532 01:13:59,760 --> 01:14:01,113 Du ventede pĂ„ mig. 533 01:14:01,525 --> 01:14:04,399 Det er ikke mig, det er ham. 534 01:14:05,703 --> 01:14:06,829 John. 535 01:14:09,454 --> 01:14:10,534 Hvordan har du det? 536 01:14:12,458 --> 01:14:14,191 Du vidste, det ville komme. 537 01:14:14,491 --> 01:14:16,025 Jeg tvivlede pĂ„ det 538 01:14:16,891 --> 01:14:18,038 Familien. 539 01:14:22,931 --> 01:14:26,051 din familie har forladt, hr. Vic. 540 01:14:27,673 --> 01:14:31,497 Hun forrĂ„dte dig med hĂ„b om frelse 541 01:14:33,029 --> 01:14:37,675 Derfor stoler jeg ikke pĂ„ dem Kosakker, de er bedragere. 542 01:14:41,197 --> 01:14:42,784 Men det er personligt. 543 01:14:45,596 --> 01:14:47,564 Jeg fĂžler mig anspĂŠndt her. 544 01:14:48,991 --> 01:14:53,670 Mr. Wick kan fĂžle ansvarlig for dĂžden... 545 01:14:54,902 --> 01:14:55,995 fĂŠlles ven. 546 01:14:59,566 --> 01:15:02,257 Men jeg drĂŠbte ikke Koji, det var dig, John. 547 01:15:05,013 --> 01:15:07,419 En strid mellem gamle venner. 548 01:15:07,773 --> 01:15:09,119 det gĂžr mig ked af det 549 01:15:10,483 --> 01:15:11,912 Lad mig hjĂŠlpe dig. 550 01:15:14,532 --> 01:15:17,528 Killa... vi har en aftale. 551 01:15:20,723 --> 01:15:21,969 Kontrakten er blevet annulleret. 552 01:15:22,222 --> 01:15:23,419 med markisen 553 01:15:23,899 --> 01:15:27,442 Det er lige meget, om hans dĂžd var for en kugle, en dolk eller en blinds hĂ„nd. 554 01:15:39,815 --> 01:15:41,749 Vi fandt denne mand ved indgangen. 555 01:15:48,405 --> 01:15:49,705 Kom du efter mig? 556 01:15:50,064 --> 01:15:51,231 Hr... 557 01:15:52,317 --> 01:15:53,125 Ingen. 558 01:15:55,232 --> 01:15:57,447 Og nej, faktisk Jeg kom for at lede efter den. 559 01:16:02,391 --> 01:16:05,117 SĂŠt dig venligst, hr. Nico. 560 01:16:09,513 --> 01:16:10,813 SpĂŠndende, ikke? 561 01:16:20,815 --> 01:16:21,754 SĂ„... 562 01:16:22,415 --> 01:16:23,987 vil du drĂŠbe ham? 563 01:16:26,880 --> 01:16:28,719 Og vil du drĂŠbe ham? 564 01:16:29,486 --> 01:16:30,813 Jeg vil drĂŠbe ham. 565 01:16:32,239 --> 01:16:33,691 Hvad med dig, hr. Vic? 566 01:16:34,652 --> 01:16:36,747 Jeg drĂŠber dig. 567 01:16:38,168 --> 01:16:40,154 Til tin, selvfĂžlgelig. 568 01:16:42,061 --> 01:16:44,137 Det ser ud til, at vi har... 569 01:16:45,053 --> 01:16:46,747 mysterium... 570 01:16:48,106 --> 01:16:51,120 Kompliceret, om man vil. et rigtigt dilemma. 571 01:16:53,319 --> 01:16:54,232 SĂ„... 572 01:16:56,452 --> 01:16:57,912 Jeg Ăžnsker at spille et spil 573 01:16:58,338 --> 01:16:59,328 en hĂ„nd. 574 01:17:00,505 --> 01:17:02,310 Vinderen bestemmer, hvem der lever... 575 01:17:04,525 --> 01:17:05,812 og hvem gĂžr ikke 576 01:17:11,138 --> 01:17:12,130 Godt 577 01:17:12,751 --> 01:17:14,256 Hvor meget koster det at deltage? 578 01:17:14,351 --> 01:17:16,042 Mere end du har rĂ„d til. 579 01:17:17,301 --> 01:17:20,026 Jeg er et skridt vĂŠk fra vĂŠre en rig mand 580 01:17:22,113 --> 01:17:23,192 Eller en dĂžd mand. 581 01:17:25,831 --> 01:17:28,797 5 kort med billedsiden nedad... 582 01:17:52,525 --> 01:17:53,772 Mr. Vic. 583 01:17:54,622 --> 01:17:56,042 Mister Vic? 584 01:18:09,974 --> 01:18:12,068 De dĂždes kort, hr. Vic. 585 01:18:18,583 --> 01:18:20,196 Nej, jeg kan ikke spille, ven. 586 01:18:22,793 --> 01:18:24,106 Lad os finde ud af det. 587 01:18:31,252 --> 01:18:32,552 4 og 9... 588 01:18:32,598 --> 01:18:33,598 og 4 589 01:18:33,686 --> 01:18:35,180 Meget imponerende. 590 01:18:49,373 --> 01:18:51,146 Royal flash-kort. 591 01:18:51,491 --> 01:18:53,205 Det er en prĂŠstation for Ingen. 592 01:18:53,416 --> 01:18:53,979 Tak skal du have. 593 01:18:56,416 --> 01:18:59,372 Og for en blind person og en anden med en hund. 594 01:18:59,605 --> 01:19:03,998 SĂ„ kommer John Wick ind i bar og sĂŠtter sig ved et bord. 595 01:19:05,613 --> 01:19:08,753 Dette kunne vĂŠre starten af en fantastisk joke. 596 01:19:08,992 --> 01:19:11,473 Eller det er dit livs mulighed. 597 01:19:13,674 --> 01:19:14,941 en person. 598 01:19:15,378 --> 01:19:17,985 Han tror, ​​at tjenesten vil befri ham. 599 01:19:22,125 --> 01:19:23,325 Og andre. 600 01:19:24,738 --> 01:19:26,926 Han tror, ​​penge vil sĂŠtte ham fri. 601 01:19:29,964 --> 01:19:31,251 Og andre. 602 01:19:32,703 --> 01:19:34,623 Han tror, ​​han kan drĂŠbe 603 01:19:35,167 --> 01:19:36,621 Og det vil sĂŠtte dig fri. 604 01:19:39,097 --> 01:19:42,271 hver enkelt af dem tĂŠnker du har en vindende hĂ„nd. 605 01:19:43,729 --> 01:19:47,481 Men hvilken fiasko indsĂ„ de. 606 01:19:47,896 --> 01:19:49,010 i Ăžjeblikket. 607 01:19:49,163 --> 01:19:51,263 De sidder ved dette bord. 608 01:19:54,265 --> 01:19:56,231 De er allerede tabere. 609 01:19:56,511 --> 01:19:57,698 Lad mig gĂŠtte. 610 01:19:57,891 --> 01:19:58,973 5 ens kort? 611 01:20:00,676 --> 01:20:01,769 Ja. 612 01:20:02,073 --> 01:20:04,648 Jeg vidste, du var en bedrager. 613 01:20:05,151 --> 01:20:08,185 Korrekt, dumt og ulĂŠkkert. 614 01:20:09,198 --> 01:20:10,759 I ved det alle sammen. 615 01:20:12,148 --> 01:20:14,634 Jeg er personligt ligeglad. 616 01:20:15,840 --> 01:20:17,227 Du har muligvis gennemfĂžrt vĂŠddemĂ„let. 617 01:20:20,760 --> 01:20:21,760 "Der!" 618 01:20:59,392 --> 01:21:01,312 Hold ilden, tĂŠver! 619 01:21:42,318 --> 01:21:43,998 Skynd dig, den er der. 620 01:22:25,275 --> 01:22:27,477 Du sparkede mig i rĂžv. 621 01:22:27,731 --> 01:22:28,751 Bastard. 622 01:24:38,971 --> 01:24:39,984 "Karakterer!" 623 01:25:09,627 --> 01:25:11,954 Ved du hvad dit problem er? 624 01:25:12,481 --> 01:25:15,288 Det er, at du er ingen. 625 01:25:16,364 --> 01:25:19,554 Ulykkelig i livet og forelsket... 626 01:25:20,183 --> 01:25:21,543 Og i jeres forhold... 627 01:25:24,004 --> 01:25:25,358 Og nu... 628 01:25:26,694 --> 01:25:27,977 i dĂžden... 629 01:27:18,679 --> 01:27:20,939 du vil dĂž 630 01:28:29,015 --> 01:28:30,288 Det er min. 631 01:28:32,359 --> 01:28:34,246 Der er ingen grund til at forhandle. 632 01:28:34,579 --> 01:28:36,486 Det ser ud til, at du har lavet en fejl. 633 01:28:39,597 --> 01:28:41,630 Det er en skam at miste Ăžjnene. 634 01:28:46,457 --> 01:28:47,824 De tog dem ikke fra mig. 635 01:28:50,004 --> 01:28:51,124 Jeg gav ham det. 636 01:29:22,018 --> 01:29:27,256 Du er en dreng fra Hviderusland... et forĂŠldrelĂžst barn fra vores stamme. 637 01:29:27,907 --> 01:29:30,527 Du skylder os, og vi er ved din side... 638 01:29:30,881 --> 01:29:33,208 I denne verden og i den nĂŠste. 639 01:29:40,812 --> 01:29:42,025 dit blod... 640 01:29:42,817 --> 01:29:44,277 det er mit blod 641 01:29:44,457 --> 01:29:45,744 Din smerte... 642 01:29:46,139 --> 01:29:47,999 det er min smerte 643 01:29:49,452 --> 01:29:50,792 hans liv... 644 01:29:51,192 --> 01:29:52,739 det er vores liv. 645 01:30:13,214 --> 01:30:15,374 Du er velkommen igen, Jordanie. 646 01:30:27,588 --> 01:30:30,875 Russisk Rom vil stĂžtte din duel. 647 01:30:32,351 --> 01:30:33,818 Hvem vil vĂŠre dit vidne? 648 01:31:02,460 --> 01:31:05,087 Du vil forstĂ„ prisen pĂ„ arrogance. 649 01:31:08,775 --> 01:31:11,229 vil du vĂŠre med til festgudstjenesten? 650 01:31:12,046 --> 01:31:13,254 Ikke i dag. 651 01:31:20,773 --> 01:31:24,606 Som altid John Wick udfordrer dig til en duel. 652 01:31:25,532 --> 01:31:27,765 For at afslutte din tvist pĂ„ traditionel vis. 653 01:31:27,989 --> 01:31:29,809 Herrer. 654 01:31:32,285 --> 01:31:34,619 Du ved ikke, hvad skik er. 655 01:31:35,649 --> 01:31:39,497 En mand som Vic er det ikke kunne klare sĂ„dan en udfordring. 656 01:31:41,187 --> 01:31:43,335 Den bĂŠrer et vĂ„benskjold. 657 01:31:48,075 --> 01:31:49,095 "Sedan". 658 01:31:49,250 --> 01:31:53,871 Russisk romafamilie efterlyser giv Mr. Vic tilbage, det er alt. 659 01:31:54,555 --> 01:31:56,342 lige nu er lave din egen historie. 660 01:32:04,778 --> 01:32:07,751 Hvorfor skulle jeg acceptere dette disse taberes udfordring? 661 01:32:07,959 --> 01:32:10,325 For der er regler... 662 01:32:10,666 --> 01:32:12,446 Vi vil leve med dyr. 663 01:32:12,471 --> 01:32:13,413 Nemlig. 664 01:32:17,034 --> 01:32:18,468 De tider, de er i forandring. 665 01:32:19,253 --> 01:32:20,759 En ny ĂŠra er ved at opstĂ„. 666 01:32:20,883 --> 01:32:23,714 Moderne ideer og regler. 667 01:32:24,508 --> 01:32:25,814 og nye ledere. 668 01:32:28,168 --> 01:32:30,348 Du vil dog tage imod udfordringen. 669 01:32:30,556 --> 01:32:33,762 fordi vi alle er tilhĂŠngere af det Ăžverste rĂ„d. 670 01:32:34,371 --> 01:32:37,425 Selv du er ikke beskyttet af konsekvenserne af fiasko. 671 01:32:45,542 --> 01:32:48,388 Og hvad er hr. Vics betingelser helt prĂŠcist? 672 01:32:49,310 --> 01:32:51,137 Victoria Fedoshija. 673 01:32:52,190 --> 01:32:56,350 Han er fritaget for alle sine funktioner i RĂ„det. 674 01:33:11,806 --> 01:33:16,247 Historien er fuld af markiser, kun husket af deres tjenere. 675 01:33:17,130 --> 01:33:18,403 Men dig 676 01:33:20,386 --> 01:33:23,747 Du kunne blive udĂždeliggjort som helten, der drĂŠbte John Wick. 677 01:33:24,304 --> 01:33:28,411 den mest frygtede mand af rĂ„det afslĂžres. 678 01:33:29,869 --> 01:33:31,209 Dit lys. 679 01:33:33,454 --> 01:33:34,807 og du kan forudsige 680 01:33:35,028 --> 01:33:39,341 Hvor langt kan du tage dette ĂŠre til en mand i vores verden? 681 01:33:56,446 --> 01:33:58,459 Middag, ved EiffeltĂ„rnet. 682 01:33:58,816 --> 01:34:00,052 Lad os tale om reglerne. 683 01:34:00,977 --> 01:34:01,780 Du kan gĂ„. 684 01:34:03,220 --> 01:34:04,080 NĂ„r jeg er fĂŠrdig. 685 01:34:05,947 --> 01:34:08,172 Som nummer to i hierarkiet, hvis han vinder 686 01:34:08,207 --> 01:34:11,221 Jeg vil blive urĂžrlig og jeg fĂ„r min titel tilbage. 687 01:34:11,539 --> 01:34:14,353 mit hotel bliver restaureret og operationelt 688 01:34:14,483 --> 01:34:16,076 pĂ„ bekostning af det Ăžverste rĂ„d. 689 01:34:18,603 --> 01:34:21,618 SelvfĂžlgelig. Jeg vil nyde det utroligt meget. 690 01:34:30,141 --> 01:34:32,927 TilnĂŠrme livets aspekter konsekvent, uanset hvor store eller smĂ„ de er. 691 01:34:34,621 --> 01:34:36,414 Og nu er jeg fĂŠrdig. 692 01:34:40,195 --> 01:34:42,022 jeg tror jeg vil savne dig nĂ„r det er tid til dig. 693 01:34:42,252 --> 01:34:43,854 Hvor er det ĂŠrgerligt, nej Jeg kan sige det samme. 694 01:34:44,986 --> 01:34:46,387 Du ved ikke noget, vel? 695 01:34:47,438 --> 01:34:48,612 Hvad er det? 696 01:34:49,815 --> 01:34:52,260 Den anden af ​​manden, som stĂžtte. 697 01:34:53,250 --> 01:34:56,535 Vil han forlade sin helt eller vil blive begravet ved siden af ​​ham. 698 01:34:58,601 --> 01:35:00,125 gamle mĂ„der. 699 01:35:08,318 --> 01:35:09,631 Det her er livet. 700 01:35:56,698 --> 01:35:58,331 IfĂžlge vores gamle love, 701 01:35:59,015 --> 01:36:00,975 kun Ă©n person kan overleve. 702 01:36:01,421 --> 01:36:02,914 ForstĂ„r du? 703 01:36:06,627 --> 01:36:07,947 Perfekt. 704 01:36:08,179 --> 01:36:09,539 Regulering. 705 01:36:10,184 --> 01:36:12,824 udfordreren begynder vĂŠlge et tidspunkt fĂžrst. 706 01:36:14,643 --> 01:36:15,949 Solopgang. 707 01:36:21,535 --> 01:36:22,808 Nu. 708 01:36:26,667 --> 01:36:27,854 Solopgang. 709 01:36:28,352 --> 01:36:29,552 Beliggenhed. 710 01:36:30,617 --> 01:36:34,175 Han kommer her og tror, ​​der er en vej ude af denne verden for dig, hr. Vic. 711 01:36:36,898 --> 01:36:38,345 Ingen udgang. 712 01:36:54,257 --> 01:36:55,510 VĂ„ben. 713 01:36:56,453 --> 01:36:59,946 Hvis du vinder, RĂ„det han vil holde sit ord 714 01:37:01,066 --> 01:37:02,606 Og du vil have din frihed. 715 01:37:03,669 --> 01:37:05,262 Men du fĂ„r det ikke. 716 01:37:06,375 --> 01:37:07,675 Knive, klinger. 717 01:37:13,229 --> 01:37:14,683 pistoler 718 01:37:19,730 --> 01:37:21,317 En duel med pistoler. 719 01:37:21,891 --> 01:37:22,898 30 meter 720 01:37:23,977 --> 01:37:26,317 selvom begge dele dele er stadig i live. 721 01:37:26,600 --> 01:37:31,773 De vil nĂŠrme sig hinanden inden for en radius af 10 m, indtil der kun er en af ​​dem tilbage. 722 01:37:33,621 --> 01:37:34,974 Duelleringsregler. 723 01:37:36,126 --> 01:37:37,332 NĂ„deslĂžst. 724 01:37:38,073 --> 01:37:40,573 lĂŠre hvorfor, du vil ikke have din frihed. 725 01:37:43,888 --> 01:37:45,822 Fordi det er dig. 726 01:37:46,889 --> 01:37:48,549 Det har du altid vĂŠret. 727 01:37:50,604 --> 01:37:52,597 du er en morder 728 01:37:54,819 --> 01:37:58,905 Et forĂŠldrelĂžst barn, vi tog fra gaden, skarp som en kniv. 729 01:38:00,156 --> 01:38:02,509 Drab giver dig et formĂ„l. 730 01:38:03,941 --> 01:38:05,507 En mand uden formĂ„l... 731 01:38:07,561 --> 01:38:08,881 det er ikke noget problem. 732 01:38:11,221 --> 01:38:12,474 NĂ„deslĂžst. 733 01:38:14,288 --> 01:38:15,676 NĂ„deslĂžst. 734 01:38:16,394 --> 01:38:18,579 Om ikke andet, mine herrer... 735 01:38:19,065 --> 01:38:20,632 Nominering. 736 01:38:24,897 --> 01:38:26,344 Er dette korrekt? 737 01:38:28,212 --> 01:38:29,759 Har du et navn? 738 01:38:34,682 --> 01:38:35,922 Kane. 739 01:38:38,511 --> 01:38:39,797 SĂ„ vĂŠr det. 740 01:38:40,350 --> 01:38:42,376 Solopgang ved Sakre Kur. 741 01:38:44,015 --> 01:38:46,236 Duel med nĂ„deslĂžse vĂ„ben. 742 01:38:46,539 --> 01:38:48,572 Hvis du vinder, hr. Wick 743 01:38:48,846 --> 01:38:51,966 du skal have frihed og blive fritaget fra dine funktioner i det Ăžverste rĂ„d 744 01:38:52,634 --> 01:38:54,687 Og din anden vil blive returneret 745 01:38:55,036 --> 01:38:58,584 for hoteldirektĂžren Ombygget Continental. 746 01:39:00,716 --> 01:39:04,156 Og hvis det lykkedes ham Markis Vincent de Grammont. 747 01:39:04,483 --> 01:39:06,263 John Wick vil vĂŠre dĂžd... 748 01:39:08,502 --> 01:39:10,082 samt hans anden. 749 01:39:12,024 --> 01:39:13,277 Det er alt. 750 01:39:13,839 --> 01:39:17,105 Der er ikke andet for nu, Mine herrer, og jeg vil se jer ved daggry. 751 01:39:17,641 --> 01:39:22,714 Enhver forsinkelse vil blive betragtet som tilbagetrĂŠkning og vil resultere i dĂždsstraf. 752 01:39:33,954 --> 01:39:37,114 Der er ingen John der. 753 01:39:38,402 --> 01:39:40,762 Der er ingen lykke i det almindelige liv. 754 01:39:43,878 --> 01:39:45,352 Der er kun Ă©n John Wick. 755 01:39:46,081 --> 01:39:47,381 morder. 756 01:39:49,667 --> 01:39:51,607 Og han vil drĂŠbe dig. 757 01:39:58,306 --> 01:39:59,999 dit hotel? 758 01:40:00,522 --> 01:40:01,682 Ja? 759 01:40:01,788 --> 01:40:04,002 SĂžger altid din opmĂŠrksomhed. 760 01:40:04,120 --> 01:40:05,540 Er de ikke alle sammen sĂ„dan? 761 01:40:06,067 --> 01:40:09,027 Bedre at vĂŠre sikker fĂžr duellen. 762 01:40:09,899 --> 01:40:11,586 FĂžrst vil jeg gĂžre noget. 763 01:40:11,868 --> 01:40:14,201 Den bedste retfĂŠrdighed haster. 764 01:40:17,867 --> 01:40:19,107 Det vil jeg ikke gĂžre. 765 01:40:19,631 --> 01:40:21,004 KĂŠmp for dig selv. 766 01:40:25,150 --> 01:40:26,890 Er det ikke det du vil? 767 01:40:30,310 --> 01:40:31,877 Victoria Fedoshia. 768 01:40:33,063 --> 01:40:36,456 du vil komme og have befri din datter 769 01:40:38,286 --> 01:40:39,840 Ingen kan rĂžre den. 770 01:40:41,486 --> 01:40:42,520 Og hvis du ikke kommer... 771 01:40:43,369 --> 01:40:45,903 Hun vil stĂ„ over for konsekvenser alene. 772 01:40:47,525 --> 01:40:49,405 Det er dit valg. 773 01:42:16,037 --> 01:42:17,391 Kane. 774 01:42:18,126 --> 01:42:19,279 John. 775 01:42:20,412 --> 01:42:21,992 Skal du sige farvel? 776 01:42:23,835 --> 01:42:25,541 Jeg sagde hej. 777 01:42:30,696 --> 01:42:32,669 Tror du, din kone kan hĂžre dig? 778 01:42:34,966 --> 01:42:36,320 Ingen. 779 01:42:39,772 --> 01:42:41,192 Hvorfor genere hende? 780 01:42:43,102 --> 01:42:44,849 Jeg tager mĂ„ske fejl. 781 01:42:48,420 --> 01:42:50,307 Der var ingen spor tilbage af de dĂžde. 782 01:42:53,607 --> 01:42:55,674 Det er de levende, der gĂžr forskellen. 783 01:43:00,984 --> 01:43:03,271 efter min datter blev fĂždt 784 01:43:05,170 --> 01:43:07,137 Jeg ville forlade dette liv. 785 01:43:09,267 --> 01:43:10,754 Og jeg troede, jeg havde forladt hende. 786 01:43:12,949 --> 01:43:14,810 Men du lod det ikke. 787 01:43:16,772 --> 01:43:18,232 vi er forbandede 788 01:43:20,247 --> 01:43:21,507 Du og jeg. 789 01:43:23,027 --> 01:43:24,927 Jeg deler din mening om det. 790 01:43:29,128 --> 01:43:31,008 Min datter er ikke forbandet. 791 01:43:34,207 --> 01:43:36,167 Hvis valget stĂ„r mellem dig og hende 792 01:43:38,188 --> 01:43:39,954 du vil dĂž. 793 01:43:46,587 --> 01:43:48,268 MĂ„ske gĂžr jeg ikke. 794 01:43:53,458 --> 01:43:55,165 Jeg savner dig, John. 795 01:43:57,218 --> 01:43:59,705 Det er rart at vĂŠre sammen med en ven. 796 01:44:04,900 --> 01:44:07,000 Vi ses imorgen. 797 01:44:37,087 --> 01:44:39,600 Hvordan hĂ„ndterer du situationen? 798 01:44:40,042 --> 01:44:42,175 Duel med Bugime? 799 01:44:42,293 --> 01:44:45,606 Fejl vil ryste det Ăžverste rĂ„ds sĂžjler. 800 01:44:46,651 --> 01:44:49,792 Og de vil gĂžre Vic til en helgen. 801 01:44:52,543 --> 01:44:55,590 I min sejr vil det vĂŠre det modsatte. 802 01:44:57,313 --> 01:44:59,153 Markis de Gramont. 803 01:45:00,655 --> 01:45:02,462 nogens ambition 804 01:45:03,197 --> 01:45:05,397 mĂ„ ikke overstige dens vĂŠrdi. 805 01:45:08,220 --> 01:45:11,294 Du mĂ„ hellere ikke miste overblikket, sir. 806 01:46:31,907 --> 01:46:33,714 Godmorgen, hr. Vic. 807 01:46:33,981 --> 01:46:35,255 Og velkommen. 808 01:46:35,486 --> 01:46:36,893 Velkommen til modstanden. 809 01:46:37,176 --> 01:46:39,196 Du er langt hjemmefra, ikke? 810 01:46:39,910 --> 01:46:43,263 din ulydighed civile inspirerede mig, John. 811 01:46:43,331 --> 01:46:46,598 Jeg udvider min horisont og spreder mine vinger. 812 01:46:47,017 --> 01:46:49,138 Hvor vil din karriere ende? 813 01:46:50,675 --> 01:46:52,341 Enden er nĂŠr. 814 01:46:53,225 --> 01:46:55,518 SĂ„dan ser det ud til. 815 01:46:56,808 --> 01:46:58,715 StĂžrrelse 42 er officiel, ikke? 816 01:47:00,004 --> 01:47:01,437 Fuldt foret med Kevlar. 817 01:47:01,517 --> 01:47:03,311 Kombiner modernitet og styrke. 818 01:47:03,680 --> 01:47:05,307 Den er perfekt til festlige lejligheder. 819 01:47:05,427 --> 01:47:07,773 Bryllupper, begravelser og dĂždsfald af det Ăžverste rĂ„d. 820 01:47:08,744 --> 01:47:11,971 NĂ„r alt kommer til alt, nĂ„r man bliver gift, en mand skal fremstĂ„ i det smukkeste outfit. 821 01:47:13,255 --> 01:47:14,595 Eller da han blev begravet. 822 01:47:25,127 --> 01:47:26,507 Undskyld mig hr. 823 01:47:27,079 --> 01:47:28,659 Men det her er vanvittigt. 824 01:47:29,675 --> 01:47:31,008 Galskab? 825 01:47:31,330 --> 01:47:33,497 LĂŠner sig pĂ„ en blind mand. 826 01:47:34,798 --> 01:47:36,858 Der er tre slags mennesker i denne vores verden. 827 01:47:39,355 --> 01:47:41,635 Mennesker med en grund til at leve... 828 01:47:42,531 --> 01:47:44,724 Og mennesker, der har en grund til at dĂž. 829 01:47:45,678 --> 01:47:47,684 MĂŠnd har ogsĂ„ grunde til at drĂŠbe. 830 01:47:48,460 --> 01:47:50,653 John Wick mangler disse begrundelser. 831 01:47:51,259 --> 01:47:54,046 Det er et spĂžgelse, der leder efter en kirkegĂ„rd. 832 01:47:55,705 --> 01:47:57,018 Men en blind 833 01:47:58,307 --> 01:47:59,647 Det har tre begrundelser. 834 01:48:01,669 --> 01:48:04,829 Desuden har jeg forestilling om, at 835 01:48:04,864 --> 01:48:08,064 Mr. Wick kommer ikke til daggry-duellen. 836 01:48:12,453 --> 01:48:14,361 Jeg forstĂ„r det, sir. 837 01:48:30,229 --> 01:48:32,849 Send til: "DJ". Sigt mod John Wick og drĂŠb ham. 838 01:48:37,389 --> 01:48:40,210 BelĂžnningen for at drĂŠbe John Wick er $20 millioner. 839 01:48:45,371 --> 01:48:47,031 PANERING 840 01:48:52,856 --> 01:48:54,489 I orden. 841 01:48:54,687 --> 01:48:57,394 Til alle jazzmusikere i Paris. 842 01:48:57,594 --> 01:49:00,574 For alle interesserede i musik og kamp. 843 01:49:01,319 --> 01:49:05,944 Til alle vores trofaste lyttere og Gademusikelskere... 844 01:49:06,547 --> 01:49:10,453 i aften er din chance at lave god musik. 845 01:49:11,339 --> 01:49:14,253 Jeg har en sĂŠrlig anmodning. 846 01:49:14,750 --> 01:49:16,616 En hemmelig beundrer. 847 01:49:17,535 --> 01:49:21,823 Der er problemet med at ĂždelĂŠgge vores perfekte miljĂž. 848 01:49:22,893 --> 01:49:28,186 En ond mand fra New York er i en rejse for at ĂždelĂŠgge vores hellige sted. 849 01:49:29,721 --> 01:49:34,737 Vi inviterer dig til at styre dine rytmer fysisk overfor denne mand i sort. 850 01:49:35,024 --> 01:49:38,864 For at vinde jackpotten, Du skal gĂžre det fĂžr daggry. 851 01:49:39,324 --> 01:49:41,397 Dette er en legendarisk titel. 852 01:49:41,616 --> 01:49:47,229 Og den legendariske titel det er din, Mr. Wick. 853 01:49:49,344 --> 01:49:52,273 Og husk, lad vĂŠre du har ingen steder at lĂžbe 854 01:50:57,953 --> 01:51:00,380 Jeg vil gerne takke alle til at kommunikere. 855 01:51:00,642 --> 01:51:03,482 "Wookiee" transmission. 856 01:51:03,640 --> 01:51:08,333 I dag og for alle dine indlĂŠg sjov og information 857 01:51:08,798 --> 01:51:10,551 Jeg Ăžnsker dig en vellykket jagt. 858 01:51:12,603 --> 01:51:14,256 Og nu er det begyndt. 859 01:51:15,526 --> 01:51:17,646 Jeg skal bruge en revolver. 860 01:51:19,254 --> 01:51:21,028 Jeg troede, du aldrig ville se. 861 01:51:22,292 --> 01:51:24,225 Pitfiber pistol kaliber 9 mm. 862 01:51:24,721 --> 01:51:26,227 Hvordan fik du det? 863 01:51:26,593 --> 01:51:29,669 Jeg kender nogen, der ved nogen, der drĂŠbte nogen 864 01:51:30,705 --> 01:51:35,432 Ammunitionen udvides til 21 patroner og effekten rekyl mellem dem kan reduceres til nul. 865 01:51:35,660 --> 01:51:38,913 optisk kontakt mĂ„l og sikkerhed. 866 01:51:39,205 --> 01:51:43,412 Afgiver en stor gnist til en hurtig opladning og aftrĂŠkkeren vejer et kilo. 867 01:51:43,641 --> 01:51:47,654 OgsĂ„ selvom du kommer tĂŠt pĂ„ ham 868 01:51:48,303 --> 01:51:51,070 Denne fiber er meget farlig. 869 01:51:56,260 --> 01:51:59,033 Hvordan kan du tage mig med i kirke? 870 01:52:04,009 --> 01:52:05,282 Amen. 871 01:52:15,518 --> 01:52:17,071 Kom nu, mine herrer. 872 01:52:19,416 --> 01:52:20,842 Det er din transport. 873 01:52:24,137 --> 01:52:28,543 Da jeg rĂ„dede dig til ikke at rode tĂ„ i denne sump, 874 01:52:28,778 --> 01:52:31,104 Jeg havde ikke forventet at blive vĂ„d. 875 01:52:33,833 --> 01:52:36,186 Den dag vil ende. 876 01:52:39,096 --> 01:52:41,269 Da jeg begravede Charon. 877 01:52:43,223 --> 01:52:46,436 Jeg bruger meget tid at vĂŠlge en grav til ham. 878 01:52:47,777 --> 01:52:50,564 og et par ord for at opsummere hele livet? 879 01:52:51,149 --> 01:52:53,315 LĂŠnge leve kongen! 880 01:52:54,044 --> 01:52:56,030 Jeg har vĂŠret klar i Ă„revis. 881 01:52:57,148 --> 01:52:58,502 Dette er ydmyghed. 882 01:52:59,268 --> 01:53:00,742 At forudsige fremtiden. 883 01:53:01,399 --> 01:53:03,245 Og hvad besluttede du? 884 01:53:04,006 --> 01:53:05,226 Ven. 885 01:53:06,146 --> 01:53:08,646 SĂ„dan var det i fĂžrste omgang. 886 01:53:09,030 --> 01:53:10,457 En ven. 887 01:53:23,850 --> 01:53:25,324 Tak min ven. 888 01:53:27,775 --> 01:53:29,229 jonathan 889 01:53:29,993 --> 01:53:31,353 Winston. 890 01:53:31,682 --> 01:53:33,876 Solopgang er kl. 06:30. 891 01:53:34,548 --> 01:53:37,035 VĂŠr prĂŠcis for at redde os alle. 892 01:53:46,542 --> 01:53:48,188 En kĂŠrlig mand. 893 01:53:50,222 --> 01:53:52,289 SĂ„dan vil jeg gerne vĂŠre. 894 01:53:52,485 --> 01:53:55,091 John, elskede ĂŠgtemand. 895 01:54:24,574 --> 01:54:25,980 Vi har bekrĂŠftet det. 896 01:54:27,406 --> 01:54:31,180 Gode ​​nyheder, jazzelskere. Vi har din placering. 897 01:54:32,196 --> 01:54:36,210 vores mand i sort er set i sektor 7. 898 01:54:36,699 --> 01:54:40,079 Tid til at farve din rĂžd uniform. 899 01:56:43,038 --> 01:56:46,545 Det viser sig, at vores venner fra lauget savnede de det. 900 01:56:46,986 --> 01:56:49,752 Og nu gĂ„r han til Triumfbuen. 901 01:56:50,070 --> 01:56:51,857 lad os finde ud af hvem vil bringe det tilbage. 902 01:58:56,590 --> 01:59:00,464 kom nu folk der vi skal gĂžre det bedre. 903 01:59:04,543 --> 01:59:07,670 Hvem bliver nu den stĂžrste vinder? 904 02:01:34,755 --> 02:01:35,962 Hvem taler 905 02:01:35,987 --> 02:01:39,604 Er dette spĂžrgsmĂ„let du bĂžr gĂžr du? SpĂžrgsmĂ„let er hvor meget? 906 02:01:39,861 --> 02:01:42,141 Jeg tror, ​​vi har styr pĂ„ det. 907 02:01:50,578 --> 02:01:52,132 Ud fra hvad jeg kan se... 908 02:01:52,260 --> 02:01:55,673 Hvis John kommer i kirke til tiden 909 02:01:56,025 --> 02:01:58,519 du vil ende som markis. 910 02:02:47,941 --> 02:02:49,921 Slip af med mig, beskidt. 911 02:03:11,452 --> 02:03:13,405 trafikopdateringer 912 02:03:13,579 --> 02:03:16,992 Jeg hĂžrte, at manden fra sort kan ikke drĂŠbes. 913 02:03:17,103 --> 02:03:19,290 Og vores ven er pĂ„ farten igen. 914 02:03:19,899 --> 02:03:21,406 Han slap af sted med det. 915 02:03:21,699 --> 02:03:23,740 Kanal 8 lyttere. 916 02:05:28,538 --> 02:05:29,612 hĂžflig. 917 02:05:29,861 --> 02:05:31,061 Vi blev enige. 918 02:05:31,187 --> 02:05:32,580 Det er fint for 35 mio. 919 02:05:33,220 --> 02:05:35,313 Dette var ikke vores aftale. 920 02:05:40,272 --> 02:05:42,206 Dette bliver dagens program. 921 02:06:05,891 --> 02:06:07,164 angribe ham. 922 02:06:15,580 --> 02:06:16,726 De kom med telefonen. 923 02:06:21,340 --> 02:06:22,360 At? 924 02:06:22,494 --> 02:06:24,368 Det er ikke mig. - 40 mio. 925 02:06:26,157 --> 02:06:27,846 Dit belĂžb for tjenesten. 926 02:06:30,117 --> 02:06:31,049 OKAY. 927 02:06:40,995 --> 02:06:43,008 Gode ​​nyheder, jazzelskere. 928 02:06:45,352 --> 02:06:47,458 Lotteriet er vokset. 929 02:06:47,501 --> 02:06:49,228 FORØGELSE AF KONTRAKTEN TIL 40 MILLIONER USD 930 02:11:47,123 --> 02:11:50,116 Til alle jazzelskere. 931 02:11:50,894 --> 02:11:54,474 Mr. Wick gik ind i kirken. 932 02:11:55,623 --> 02:11:58,229 Vores tid er nĂŠsten gĂ„et. 933 02:11:58,667 --> 02:12:04,077 Dette er sidste chance for fansene af jazz, fĂžr Mr. Wake ankommer ved daggry. 934 02:12:04,385 --> 02:12:09,172 der kan gĂ„ en afstand pĂ„ 222 skridt? 935 02:16:47,862 --> 02:16:51,095 Det ligner Mr. Vic vil slutte sig til os. 936 02:17:09,809 --> 02:17:11,175 John? 937 02:17:13,565 --> 02:17:14,792 John? 938 02:17:16,485 --> 02:17:17,918 kane? 939 02:17:18,052 --> 02:17:19,585 Hvor lang tid til daggry? 940 02:17:23,062 --> 02:17:24,655 2'. 941 02:17:25,411 --> 02:17:27,159 MĂ„ske 3'. 942 02:17:28,490 --> 02:17:31,837 Du skal komme til det toppen af ​​trappen, John. 943 02:17:35,521 --> 02:17:36,968 Godt. 944 02:17:43,904 --> 02:17:45,164 Er du klar? 945 02:17:45,841 --> 02:17:47,121 Ja. 946 02:18:05,978 --> 02:18:07,838 frem eller venstre? 947 02:18:08,179 --> 02:18:09,272 Venstre? 948 02:18:42,949 --> 02:18:44,842 Lige bag dig. Jeg sĂŠtter pris pĂ„ det. 949 02:19:59,878 --> 02:20:01,578 Farvel, hr. Vic. 950 02:20:14,788 --> 02:20:16,761 Du kan ikke drĂŠbe mig. 951 02:20:20,317 --> 02:20:21,977 Ja du har ret. 952 02:20:23,014 --> 02:20:24,368 Men jeg kan drĂŠbe ham. 953 02:20:36,296 --> 02:20:39,669 Jeg kan ikke slĂ„ dig lort. 954 02:20:40,597 --> 02:20:42,090 Han er fĂŠrdig. 955 02:20:57,609 --> 02:20:59,116 ups! 956 02:21:07,651 --> 02:21:08,784 Notts. 957 02:21:17,530 --> 02:21:19,683 Lad vĂŠre, min hund. 958 02:21:36,252 --> 02:21:37,832 Jeg henvender mig. 959 02:21:38,157 --> 02:21:39,397 Ja. 960 02:21:48,197 --> 02:21:49,741 Intet gĂ„r vores vej, John. 961 02:21:50,813 --> 02:21:52,627 Vi skal duellere. 962 02:21:53,270 --> 02:21:54,470 Ja. 963 02:22:45,267 --> 02:22:47,280 og vi gĂ„r 964 02:23:07,493 --> 02:23:11,093 ForstĂ„r du det faktum vi er underlagt konsekvenserne. 965 02:23:33,093 --> 02:23:34,733 FortsĂŠt, kĂŠre. 966 02:24:13,532 --> 02:24:15,279 til deres websteder. 967 02:24:28,173 --> 02:24:31,228 Jeg ses mest der min bror 968 02:24:32,596 --> 02:24:34,343 30 trin 969 02:25:22,699 --> 02:25:24,352 TĂŠnk pĂ„ din datter. - Fuck dig. 970 02:25:32,314 --> 02:25:35,381 hvilken smuk sol 971 02:25:54,340 --> 02:25:56,700 Nogle sidste ord, Winston? 972 02:25:57,907 --> 02:25:59,862 Bare hav det sjovt der. 973 02:26:23,732 --> 02:26:25,705 Er du klar, Mr. Kane? 974 02:26:32,087 --> 02:26:33,507 Mister Vic? 975 02:26:45,052 --> 02:26:48,229 Jeg priser Herren for jeres sjĂŠle. 976 02:26:58,072 --> 02:26:59,487 Skyde! 977 02:27:19,653 --> 02:27:21,433 20 trin 978 02:27:55,245 --> 02:27:56,598 Skyde! 979 02:28:07,772 --> 02:28:09,465 Utroligt nok. 980 02:28:16,774 --> 02:28:18,841 10 trin 981 02:29:08,871 --> 02:29:10,818 bare drĂŠb ham. 982 02:29:30,210 --> 02:29:32,803 Dem, der overgiver sig til dĂžden 983 02:29:33,976 --> 02:29:35,316 de lever. 984 02:29:37,814 --> 02:29:40,381 Dem, der forpligter sig til livet 985 02:29:41,146 --> 02:29:42,793 de er Ăždelagt. 986 02:29:52,582 --> 02:29:53,809 Skyde! 987 02:30:42,236 --> 02:30:44,476 Giv mig pistolen. 988 02:30:45,047 --> 02:30:47,180 Er min datter fri nu? 989 02:30:47,953 --> 02:30:50,353 Ja, dig og din datter. 990 02:30:50,920 --> 02:30:52,080 Giv mig pistolen. 991 02:31:10,130 --> 02:31:11,564 Idiot. 992 02:31:12,662 --> 02:31:16,222 Hvor er du et stolt fjols. 993 02:31:16,744 --> 02:31:18,358 Der var ingen skud. 994 02:31:18,995 --> 02:31:20,942 Det er konsekvenserne. 995 02:31:37,058 --> 02:31:38,878 Sikke en joke 996 02:31:59,048 --> 02:32:02,542 Dine pligter over for rĂ„det 997 02:32:03,760 --> 02:32:07,400 Vi tilgiver dig, John Wick, du er fri. 998 02:32:12,250 --> 02:32:15,010 BĂ„de dig og din datter, sir. 999 02:32:17,487 --> 02:32:20,680 vil vende tilbage til hans arbejde, hr. direktĂžr. 1000 02:32:21,783 --> 02:32:23,777 Dine betingelser er alle 1001 02:32:24,319 --> 02:32:26,506 Vi vil godkende det. 1002 02:32:32,054 --> 02:32:36,487 Vores arbejde her er gjort i dag. Hav en god dag. 1003 02:33:17,815 --> 02:33:19,248 Min bror. 1004 02:33:22,274 --> 02:33:24,281 Du er den eneste ene. 1005 02:33:26,411 --> 02:33:27,644 Ja. 1006 02:33:50,169 --> 02:33:51,769 Winston? 1007 02:33:52,065 --> 02:33:54,045 jonathan 1008 02:33:56,209 --> 02:33:58,309 Vil du tage mig hjem? 1009 02:34:05,080 --> 02:34:06,833 SelvfĂžlgelig. 1010 02:35:39,653 --> 02:35:40,926 Elena. 1011 02:36:38,636 --> 02:36:41,422 Gwen Wake og Helen Wake. 1012 02:36:42,652 --> 02:36:45,486 Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag. 1013 02:36:50,420 --> 02:36:53,313 Hvad synes du om Raj nu? 1014 02:36:58,980 --> 02:37:00,627 Hvem ved? 1015 02:37:17,145 --> 02:37:19,152 Farvel sĂžn. 1016 02:37:25,210 --> 02:37:30,315 Oversat af: suadnovic 63810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.