Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,071 --> 00:00:46,365
Jeg er vejen til problemernes by
2
00:00:50,918 --> 00:00:54,573
Jeg er vejen til evig smerte
3
00:00:56,121 --> 00:00:58,270
Jeg er vejen blandt de fortabte
4
00:00:59,591 --> 00:01:02,903
Tingene blev ikke skabt før mig.
5
00:01:04,128 --> 00:01:07,552
det ville vare evigt!
6
00:01:09,058 --> 00:01:12,480
Hele vejen til mig!
7
00:01:13,433 --> 00:01:17,585
Forlad alle dine
håber, jer der træder ind her!
8
00:01:21,943 --> 00:01:24,093
du er tilstede
9
00:01:25,342 --> 00:01:27,935
forbandet konge!
10
00:01:29,727 --> 00:01:34,595
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
11
00:01:48,109 --> 00:01:49,280
Er du klar John?
12
00:01:55,896 --> 00:01:57,230
Ja.
13
00:03:28,059 --> 00:03:29,180
Hr. Vic...
14
00:03:31,650 --> 00:03:32,921
Hvad skylder jeg denne fornøjelse?
15
00:03:41,376 --> 00:03:42,245
min regel
16
00:03:44,181 --> 00:03:45,206
Min frihed
17
00:03:48,685 --> 00:03:52,535
Din regeringstid er forbi
ligesom lederen der gik forud for mig.
18
00:03:54,352 --> 00:03:57,237
Hvis du kommer her og tænker det
du vil afslutte dette ved at dræbe mig
19
00:03:57,776 --> 00:03:58,955
så tager du fejl
20
00:04:00,791 --> 00:04:04,527
Min død vil ikke ændre resultatet længere
end du kan ændre din natur.
21
00:04:06,472 --> 00:04:08,913
ingen af os kan
undslippe, hvem vi er
22
00:04:09,973 --> 00:04:12,841
Ingen undslipper det øverste råd.
23
00:04:14,208 --> 00:04:18,266
Og den eneste måde at
John Wick for at få sin
24
00:04:18,444 --> 00:04:19,400
frihed eller hans fred,
nu eller for altid...
25
00:04:20,606 --> 00:04:21,732
er død.
26
00:04:24,204 --> 00:04:25,524
Jeg ved.
27
00:04:29,126 --> 00:04:32,317
Det er jeg bange for, du har
komme langt.
28
00:04:33,124 --> 00:04:34,387
slet ikke.
29
00:04:36,419 --> 00:04:37,364
Ja.
30
00:04:42,027 --> 00:04:43,093
Ikke præcist
31
00:05:33,764 --> 00:05:36,479
Direktør, tak.
32
00:05:45,816 --> 00:05:49,151
Budbringeren spørger efter dig, sir.
33
00:05:50,418 --> 00:05:51,615
Der må være en fejl.
34
00:05:52,312 --> 00:05:53,382
Ingen fejl.
35
00:05:54,164 --> 00:05:57,429
Efter ordre fra markisen,
Vincent Bisset de Gramont
36
00:05:58,312 --> 00:05:59,645
Dette hotel er ikke i drift.
37
00:06:11,939 --> 00:06:13,652
du har en time
38
00:06:26,101 --> 00:06:27,110
Han venter på dig.
39
00:06:33,806 --> 00:06:35,105
Kan du gøre det, sir?
40
00:06:35,500 --> 00:06:38,132
Dekretet er underskrevet af 12
medlemmer af det øverste råd
41
00:06:39,561 --> 00:06:43,371
Marquis giver absolut imperial autoritet
42
00:06:43,811 --> 00:06:47,388
hvilket betyder nu
dommeren er... juryen og...
43
00:06:51,235 --> 00:06:52,365
Evakuer hotellet.
44
00:07:11,028 --> 00:07:13,091
De sidste ord fra røveren Ned Kelly
45
00:07:13,410 --> 00:07:14,604
mens bødlen klemte
løkken om halsen
46
00:07:14,974 --> 00:07:17,617
de var... "Sådan er livet."
47
00:07:18,271 --> 00:07:22,589
Det her er livet." Du forestiller dig
acceptere virkelighed og følelser?
48
00:07:23,154 --> 00:07:25,037
I dag er ikke dagen, du dør.
49
00:07:26,413 --> 00:07:27,568
Det er jeg sikker på.
50
00:07:28,863 --> 00:07:31,799
Du har Davids tro, min ven
51
00:07:32,149 --> 00:07:33,248
men du burde ikke være her.
52
00:07:34,392 --> 00:07:35,889
Det her bliver ikke rart.
53
00:07:37,975 --> 00:07:39,385
Sådan er livet, sir.
54
00:08:07,257 --> 00:08:09,178
min far plejede at sige
55
00:08:10,499 --> 00:08:12,045
"Måden vi gør noget på
56
00:08:12,771 --> 00:08:13,963
Det er måden, vi gør alt på."
57
00:08:15,885 --> 00:08:18,312
Jeg kalder det den første
og sidste regel i livet.
58
00:08:22,708 --> 00:08:23,808
Du tror på reglerne...
59
00:08:27,854 --> 00:08:28,752
Hr. rektor?
60
00:08:31,045 --> 00:08:31,991
Ja tror jeg
61
00:08:33,864 --> 00:08:35,279
Hvad med konsekvenserne?
62
00:08:37,718 --> 00:08:38,366
Selvfølgelig.
63
00:08:41,082 --> 00:08:44,193
Og jeg tror på en anden chance.
- Åh!
64
00:08:44,871 --> 00:08:46,327
Det er der, vi er forskellige...
65
00:08:47,314 --> 00:08:48,240
du og jeg
66
00:08:51,013 --> 00:08:52,614
Der er andre muligheder
67
00:08:53,155 --> 00:08:55,826
et tilflugtssted for
mennesker, der har fejlet.
68
00:09:29,198 --> 00:09:31,247
Nogle medlemmer af det øverste råd
69
00:09:32,465 --> 00:09:34,838
skyldig i disse forbrydelser
70
00:09:35,811 --> 00:09:36,654
NY.
71
00:09:38,281 --> 00:09:39,898
De tror, at ondskab er i denne by
72
00:09:42,842 --> 00:09:45,948
vi var så tilgivende
i denne forbandede by
73
00:09:47,935 --> 00:09:49,188
Og vi venter på situationen
hvortil vi er ankommet.
74
00:09:53,372 --> 00:09:54,323
Jeg skød ham.
75
00:09:55,794 --> 00:09:56,771
Men han er stadig i live.
76
00:09:58,214 --> 00:09:59,533
Det forurener alt det rører ved.
77
00:10:00,358 --> 00:10:03,751
Med al respekt, Marquesa, mit hotel...
- Hans hotel?
78
00:10:06,424 --> 00:10:08,886
Hvis jeg må, sir?
79
00:10:17,247 --> 00:10:18,214
Frem.
80
00:10:21,743 --> 00:10:23,659
Hotel "Continental" og dets ledelse
81
00:10:25,109 --> 00:10:29,138
huske alle
medlemmer af det øverste råd
82
00:10:29,554 --> 00:10:31,955
at ingen af os
Det er over reglerne.
83
00:10:35,005 --> 00:10:36,338
Alligevel er vi her.
84
00:10:37,621 --> 00:10:40,837
Sir, Mr. Wick...
- Vi er her ikke for John Wick.
85
00:10:45,773 --> 00:10:48,880
lige modsat
din fiasko, hr. direktør.
86
00:10:48,915 --> 00:10:58,873
Sandet i den flaske er
bare det sidste ekko af min tålmodighed.
87
00:11:29,585 --> 00:11:31,903
du har ikke længere en
Fastlandet New York.
88
00:11:34,911 --> 00:11:35,794
du er ingen...
89
00:11:38,941 --> 00:11:40,489
du er marginaliseret
90
00:11:42,846 --> 00:11:43,883
Og derfor...
91
00:11:47,009 --> 00:11:49,405
du behøver ikke længere
dine concierge-tjenester
92
00:12:16,256 --> 00:12:18,250
Jeg var beæret...
93
00:12:19,852 --> 00:12:20,845
min ven.
94
00:12:31,140 --> 00:12:32,181
Det skulle have været mig.
95
00:12:34,496 --> 00:12:37,937
Ja, men det var ikke dig.
96
00:12:39,095 --> 00:12:40,860
Tænk over hvorfor det er det.
97
00:12:41,281 --> 00:12:43,991
Og måske vil en af os
drage fordel af denne samtale.
98
00:12:48,302 --> 00:12:49,094
Ring til Kane.
99
00:14:18,489 --> 00:14:19,348
Jeg har et navn til dig.
100
00:14:20,748 --> 00:14:21,785
Med al respekt
101
00:14:22,930 --> 00:14:23,658
Jeg er pensioneret.
102
00:14:24,959 --> 00:14:26,121
Jeg er færdig. Jeg har fået nok.
103
00:14:26,156 --> 00:14:29,017
jeg er uenig
104
00:14:30,459 --> 00:14:31,474
Jeg vil ikke gøre noget for dig
105
00:14:33,660 --> 00:14:34,559
eller for det øverste råd.
106
00:14:34,594 --> 00:14:37,790
Du bestemmer ikke.
107
00:14:44,706 --> 00:14:45,942
Det synes jeg du burde
finde en anden.
108
00:14:51,677 --> 00:14:53,102
Jeg var tæt på...
109
00:14:54,147 --> 00:14:54,933
i dag.
110
00:14:56,083 --> 00:14:56,978
For tæt på.
111
00:14:57,862 --> 00:14:58,928
Du bringer hende i fare.
112
00:15:12,357 --> 00:15:13,451
Jeg kender forholdene.
113
00:15:20,975 --> 00:15:22,794
RÅB
114
00:15:25,983 --> 00:15:27,810
Jeg tror, det er hans gamle
medarbejder.
115
00:15:32,183 --> 00:15:33,134
var.
116
00:15:37,123 --> 00:15:38,001
Og min ven.
117
00:15:45,513 --> 00:15:47,717
Aftalen med Rådet
Supreme forbliver den samme.
118
00:15:49,455 --> 00:15:50,245
vi giver dig et navn
119
00:15:51,219 --> 00:15:52,095
du giver os liv
120
00:15:52,896 --> 00:15:53,730
ENTEN...
121
00:15:55,141 --> 00:15:56,057
vi tager en
122
00:16:17,097 --> 00:16:18,363
jeg er en tjener
123
00:16:19,502 --> 00:16:20,910
Jeg vil være til din tjeneste.
124
00:16:24,955 --> 00:16:25,947
Perfekt!
125
00:16:31,141 --> 00:16:33,299
Jeg tror du har en metode
standard ikke?
126
00:16:37,375 --> 00:16:39,929
John Wick har stadig
nogle venner i denne verden
127
00:16:41,178 --> 00:16:44,669
og han stoler så meget på dem
at han ville stole på dem med sit liv.
128
00:16:49,900 --> 00:16:50,776
Utroligt nok.
129
00:17:15,134 --> 00:17:17,040
fastlandet i osaka
130
00:17:41,348 --> 00:17:43,915
Velkommen til fastlandet
Osaka, hvordan kan jeg hjælpe dig?
131
00:17:44,532 --> 00:17:45,504
Jeg vil leje et værelse.
132
00:17:49,723 --> 00:17:51,983
Jeg er bange for, at de ikke får lov
dyr i dette anlæg.
133
00:17:54,238 --> 00:17:56,544
Det er et følelsesmæssigt støttedyr
- Er han et støttedyr?
134
00:17:56,931 --> 00:17:59,631
Ellers. Jeg støtter hende
135
00:18:05,924 --> 00:18:06,892
Du skal blive på dit værelse.
136
00:18:11,296 --> 00:18:12,685
Nyd dit ophold, sir.
137
00:18:19,580 --> 00:18:21,047
ÅBEN KONTRAKT AF
JOHN WICK - 18 MILLIONER USD
138
00:18:22,299 --> 00:18:23,058
Intet dårligt,
139
00:18:24,371 --> 00:18:25,297
Ikke dårligt.
140
00:18:40,532 --> 00:18:41,736
Der er en hund i lobbyen.
141
00:18:42,710 --> 00:18:43,908
Han er et følelsesmæssigt støttedyr.
142
00:18:44,325 --> 00:18:45,241
selvfølgelig er det det
143
00:18:46,292 --> 00:18:47,189
morgendagens tidsplan
144
00:18:47,704 --> 00:18:50,990
Mr. Suzuki, kl. 11:00, familien
Tarasov vil se ham klokken 2.00.
145
00:18:51,438 --> 00:18:52,320
Hvad er det her klokken 20:00?
146
00:18:53,254 --> 00:18:54,123
Middag med din datter.
147
00:18:54,511 --> 00:18:56,480
Det siger han, at han var bekymret for
du arbejdede for meget
148
00:18:58,485 --> 00:19:01,463
Hvad har jeg gjort ved
fortjener en så hensynsfuld søn?
149
00:19:02,794 --> 00:19:04,288
Jeg synes, det er gode gerninger.
150
00:19:04,683 --> 00:19:05,459
Rent faktisk.
151
00:19:06,041 --> 00:19:06,919
Hvordan har vores gæster det?
152
00:19:09,101 --> 00:19:11,233
Nogle medlemmer af vores
golden club er nervøse.
153
00:19:12,231 --> 00:19:15,587
Der er altid noget.
154
00:19:16,234 --> 00:19:17,301
Og min pedel?
155
00:19:17,605 --> 00:19:18,474
Han er bekymret.
156
00:19:19,765 --> 00:19:22,110
måske skal vi hente dig
et følelsesmæssigt støttedyr.
157
00:19:27,104 --> 00:19:28,442
Skal vi bekymre os?
158
00:19:30,191 --> 00:19:31,666
Vi fornærmede ikke Det Øverste Råd
159
00:19:32,093 --> 00:19:35,000
Dit forhold til Mr. Vic er ikke
hemmeligt, vil det høje råd dukke op.
160
00:19:37,280 --> 00:19:37,947
Yo
161
00:19:40,061 --> 00:19:41,391
Det vil vi tage med respekt.
162
00:19:42,982 --> 00:19:44,280
Alt det rører dør.
163
00:19:48,255 --> 00:19:52,780
Tal ikke om en mand
Jeg har vidst det længere end dig.
164
00:19:54,099 --> 00:19:54,955
Tilgiv mig far.
165
00:20:00,029 --> 00:20:00,859
akira...
166
00:20:04,460 --> 00:20:07,657
Sig det til min datter
Jeg håber at tilbringe natten med hende.
167
00:20:27,063 --> 00:20:28,146
Lad ikke nogen komme ind.
168
00:20:52,929 --> 00:20:54,524
jeg tror endelig
du fandt fred
169
00:21:12,458 --> 00:21:13,537
Det gjorde du åbenbart ikke.
170
00:21:15,573 --> 00:21:17,662
dræbe chefen var
en fejl, min ven.
171
00:21:21,794 --> 00:21:25,611
Hans svar var ødelæggelse
af Continental Hotel i New York.
172
00:21:27,612 --> 00:21:29,441
Min datter er bange for
lad os være de næste
173
00:21:31,039 --> 00:21:31,782
Winston?
174
00:21:32,430 --> 00:21:33,221
Han er stadig i live.
175
00:21:33,572 --> 00:21:35,503
Men de dræbte deres pedel.
176
00:21:36,955 --> 00:21:38,776
bevise alvoren af dine hensigter.
177
00:21:51,115 --> 00:21:54,498
Har du tænkt over, hvor det ender?
178
00:22:00,662 --> 00:22:02,070
Det øverste råd vil aldrig stoppe.
179
00:22:04,483 --> 00:22:05,525
Du ved det.
180
00:22:09,581 --> 00:22:11,038
De tager deres liv...
181
00:22:12,475 --> 00:22:14,024
og de dræber kun.
182
00:22:20,568 --> 00:22:21,556
Koji...
183
00:22:24,458 --> 00:22:25,852
Jeg giver dig problemer...
184
00:22:27,593 --> 00:22:28,690
Undskyld.
185
00:22:31,716 --> 00:22:34,376
Værdien af venskab
måles i modgang.
186
00:22:47,476 --> 00:22:48,591
00:22:51,665
22 MILLIONER USD
188
00:23:09,957 --> 00:23:12,208
ØVERE RÅD
189
00:23:25,522 --> 00:23:27,536
Velkommen til fastlandet
Osaka, hvordan kan jeg hjælpe dig?
190
00:23:27,911 --> 00:23:28,704
Manager.
191
00:23:31,374 --> 00:23:32,288
Vær venlig.
192
00:23:35,651 --> 00:23:36,421
Selvfølgelig.
193
00:23:37,875 --> 00:23:39,077
Bliv komfortabel.
194
00:23:43,347 --> 00:23:45,645
alle holdt en hemmelighed
195
00:23:50,057 --> 00:23:52,650
Konsekvenserne af denne død.
196
00:23:56,544 --> 00:23:58,405
Jeg vil dræbe alle.
197
00:24:00,120 --> 00:24:01,194
Jeg er sikker på, du vil prøve
198
00:24:02,092 --> 00:24:05,849
Men ingen, heller ikke
du kan dræbe alle.
199
00:24:09,209 --> 00:24:10,165
Vil dø?
200
00:24:11,304 --> 00:24:12,243
Det er dit valg.
201
00:24:14,443 --> 00:24:18,168
En barmhjertig død kommer
først efter et anstændigt liv.
202
00:24:20,176 --> 00:24:23,831
Det bedste af vores
Livet er væk, min ven
203
00:24:29,733 --> 00:24:30,770
Far, Øverste Råd!
204
00:24:33,377 --> 00:24:34,272
Hvad laver han her?
205
00:24:34,999 --> 00:24:36,209
Mr. Wick er vores gæst.
206
00:24:37,632 --> 00:24:38,451
Men far...
207
00:24:38,843 --> 00:24:40,791
Jeg vil tale med dem, nej
de ved, du er her.
208
00:24:41,781 --> 00:24:44,206
venligst far...
- Bliv hos hr. Vic.
209
00:24:53,572 --> 00:24:56,159
Gæsterne er ankommet
forberede sig på at modtage dem
210
00:24:56,507 --> 00:24:57,482
Din ordre, sir.
211
00:25:23,923 --> 00:25:26,048
velkommen herrer
til fastlandet Osaka.
212
00:25:27,714 --> 00:25:29,270
Hvordan kan jeg tjene dig?
213
00:25:30,750 --> 00:25:34,769
Det øverste råd vurderer, at dette...
institutionen leverer sine tjenester
214
00:25:35,594 --> 00:25:37,958
eksil
215
00:25:40,213 --> 00:25:41,792
Dette er en alvorlig anklage
216
00:25:43,399 --> 00:25:45,493
Vi bliver nødt til at se på dit hotel.
217
00:25:47,536 --> 00:25:48,343
Selvfølgelig.
218
00:25:49,234 --> 00:25:50,233
men som du ved
219
00:25:50,918 --> 00:25:56,425
Kan ikke drive nogen forretning,
også selvom din virksomhed er kontinental
220
00:25:57,938 --> 00:25:58,593
så,
221
00:25:59,517 --> 00:26:02,303
Jeg vil bede dig om at levere
dine skydevåben.
222
00:26:04,844 --> 00:26:06,219
Vi repræsenterer markisen
223
00:26:06,906 --> 00:26:08,363
jeg repræsenterer osaka
224
00:26:09,627 --> 00:26:11,788
Din pistol, tak.
225
00:26:14,548 --> 00:26:16,743
Gør ikke den samme fejl
end det fjols fra New York.
226
00:26:18,433 --> 00:26:21,028
Fjolser taler, kujoner tier
227
00:26:21,680 --> 00:26:23,025
de kloge lytter.
228
00:26:24,330 --> 00:26:25,501
Hvem vil du være?
229
00:26:36,573 --> 00:26:38,446
Hej... min gamle ven.
230
00:26:41,747 --> 00:26:44,862
Jeg er glad for, at vi mødtes
mødtes efter alle disse år.
231
00:26:46,637 --> 00:26:48,235
Er du sammen med dem nu? - Nej.
232
00:26:51,281 --> 00:26:54,324
Nej. - Din datter... Min?
233
00:26:56,839 --> 00:26:57,662
Hun er i live
234
00:26:59,685 --> 00:27:00,828
Hvad med din datter, Akira?
235
00:27:03,131 --> 00:27:03,980
I orden.
236
00:27:06,000 --> 00:27:07,047
Det er jeg glad for.
237
00:27:09,800 --> 00:27:10,649
Ved godt...
238
00:27:12,997 --> 00:27:14,437
Vi behøver ikke at ende det her med blod.
239
00:27:17,156 --> 00:27:18,182
så han gik
240
00:27:18,852 --> 00:27:21,934
Trodser det øverste råd,
Jeg kan huske, at du indså det engang
241
00:27:22,942 --> 00:27:26,799
Jeg husker en gang
du vidste, hvad "broderskab" var.
242
00:27:27,137 --> 00:27:27,959
Nok!
243
00:27:29,146 --> 00:27:30,611
Efter ordre fra Marquis de Gramont
244
00:27:31,232 --> 00:27:32,971
dette hotel skal være eftertragtet.
245
00:27:34,357 --> 00:27:35,269
Bevæge sig.
246
00:27:51,887 --> 00:27:52,790
Gør det ikke, Koji.
247
00:28:03,306 --> 00:28:04,090
Undskyld.
248
00:28:30,515 --> 00:28:32,550
Dræb dem alle!
249
00:29:23,471 --> 00:29:24,389
Gå ud.
250
00:29:42,025 --> 00:29:42,898
Lad os gå tilbage.
251
00:29:49,386 --> 00:29:52,271
Sikre hotellet.
Og find Vic.
252
00:29:57,383 --> 00:29:58,729
Du har ingen ret til at være her.
253
00:30:00,631 --> 00:30:04,230
Hvis de finder dig, det høje råd
det vil fange mig og min far.
254
00:30:06,046 --> 00:30:09,203
Alle vil betale prisen
for din manglende respekt.
255
00:30:10,101 --> 00:30:10,989
hvad der skulle komme
256
00:30:25,120 --> 00:30:26,093
Hotellet blev angrebet.
257
00:30:35,260 --> 00:30:36,241
Er du bevæbnet?
258
00:31:47,037 --> 00:31:48,046
Nu sker det.
259
00:31:53,740 --> 00:31:54,925
modsætte sig dem.
260
00:32:44,423 --> 00:32:45,352
Blind!
261
00:32:46,993 --> 00:32:48,079
Lav dit arbejde
262
00:37:00,755 --> 00:37:01,442
akira
263
00:37:17,354 --> 00:37:18,549
kan du stå op
264
00:37:21,096 --> 00:37:22,377
gå tilbage hvor du kom fra
265
00:37:22,643 --> 00:37:24,978
Gå til stationen
Umeda, jeg bliver.
266
00:37:25,011 --> 00:37:27,263
Fornærme ikke min gave til dig.
267
00:37:30,475 --> 00:37:32,670
John, gør mig en tjeneste.
268
00:37:33,707 --> 00:37:35,932
dræbe så mange du kan
269
00:37:36,316 --> 00:37:37,143
Selvfølgelig.
270
00:42:55,328 --> 00:42:56,319
John.
271
00:42:57,828 --> 00:42:58,803
Kenny.
272
00:43:08,164 --> 00:43:09,805
de gav dig mit navn
273
00:43:13,236 --> 00:43:14,087
Ja.
274
00:43:17,736 --> 00:43:18,845
Undskyld.
275
00:43:21,259 --> 00:43:22,188
Også mig.
276
00:43:44,392 --> 00:43:46,103
du skulle have holdt dig væk
277
00:43:47,406 --> 00:43:49,917
For os alle.
278
00:43:50,578 --> 00:43:51,733
Jeg forsøgte.
279
00:43:54,296 --> 00:43:55,226
Rent faktisk?
280
00:44:30,069 --> 00:44:31,177
kom så, john
281
00:44:34,350 --> 00:44:35,716
vi afslutter dette.
282
00:44:39,445 --> 00:44:40,147
Ja.
283
00:44:41,163 --> 00:44:42,991
Det lyder som en god idé.
284
00:44:59,979 --> 00:45:01,150
Du lavede en aftale.
285
00:45:03,674 --> 00:45:05,010
ligesom dig, john
286
00:45:08,841 --> 00:45:09,637
Familien?
287
00:45:13,780 --> 00:45:14,670
Familien.
288
00:45:44,051 --> 00:45:45,036
Er du død John?
289
00:46:22,859 --> 00:46:23,726
John.
290
00:46:24,734 --> 00:46:25,734
Peberfrugt.
291
00:47:04,327 --> 00:47:05,327
Navn John Wick
292
00:47:05,452 --> 00:47:06,452
kontrakten er åben
293
00:47:06,616 --> 00:47:08,373
Den økonomiske præmie er på 20 millioner dollars.
294
00:47:12,781 --> 00:47:14,109
John Wick, den udstødte.
295
00:47:14,265 --> 00:47:16,570
Værdien af John Wick-kontrakten
Det er steget til 20 mio.
296
00:47:16,726 --> 00:47:19,007
Værdien af kontrakten er
steget til $20 mio.
297
00:48:17,874 --> 00:48:19,030
For fanden, John.
298
00:48:19,968 --> 00:48:21,936
Sikke et stort rod du efterlod.
299
00:48:22,647 --> 00:48:23,811
Jeg kender dig ikke.
300
00:48:24,553 --> 00:48:25,553
Men jeg kender dig.
301
00:48:33,399 --> 00:48:34,733
Følger de dig?
302
00:48:40,736 --> 00:48:41,736
Hvor meget er præmien?
303
00:48:45,181 --> 00:48:46,181
Bit
304
00:48:49,353 --> 00:48:50,353
Men nu er det stigende.
305
00:48:56,775 --> 00:48:58,618
pas på Johnny
306
00:49:01,290 --> 00:49:02,751
fordi vi er sammen nu.
307
00:49:47,615 --> 00:49:48,810
Nok, Koji.
308
00:49:53,420 --> 00:49:56,021
fortæl mig hvor det er
John og gå væk herfra.
309
00:49:57,661 --> 00:49:58,536
Forlade.
310
00:49:59,731 --> 00:50:02,020
Gå et sted langt væk.
311
00:50:04,194 --> 00:50:05,279
Du ved, jeg ikke ville gøre det.
312
00:50:14,176 --> 00:50:15,409
Er du skadet?
313
00:50:34,875 --> 00:50:36,828
Du skylder intet til John Wick.
314
00:50:39,664 --> 00:50:41,673
Han har ikke spor af dig.
315
00:50:48,234 --> 00:50:50,814
Du må have mistet din prestige for at tro.
316
00:50:51,313 --> 00:50:53,125
Det er vores eneste gæld...
317
00:50:54,877 --> 00:50:56,775
det står på etiketterne
318
00:51:03,086 --> 00:51:04,086
Kom nu
319
00:51:06,754 --> 00:51:08,073
Jeg ønsker ikke at gøre dette.
320
00:51:54,784 --> 00:51:55,604
Far!
321
00:52:11,523 --> 00:52:12,444
Se på mig.
322
00:52:21,063 --> 00:52:23,243
Selv de blinde ved, at du har tabt.
323
00:52:25,563 --> 00:52:26,649
kane...
324
00:52:28,860 --> 00:52:32,102
du behøver ikke øjne til
se den rigtige vej.
325
00:52:35,985 --> 00:52:37,336
Pas på din datter.
326
00:52:40,102 --> 00:52:41,103
Og dette er...
327
00:52:44,341 --> 00:52:45,341
Hvad laver jeg.
328
00:53:31,453 --> 00:53:32,574
Ingen.
329
00:53:34,616 --> 00:53:35,888
Gå.
330
00:53:58,059 --> 00:53:59,320
Jeg vil vente!
331
00:55:12,578 --> 00:55:13,754
Hvem er han?
332
00:55:21,014 --> 00:55:22,209
Han var min ven.
333
00:55:24,735 --> 00:55:26,414
min far døde på grund af dig
334
00:55:30,133 --> 00:55:31,404
for dine handlinger
335
00:55:35,467 --> 00:55:37,553
Så dræb ham...
336
00:55:39,732 --> 00:55:41,130
eller jeg vil
337
00:55:48,313 --> 00:55:49,562
jeg forstår
338
00:56:10,004 --> 00:56:11,218
Hej hej...
339
00:56:12,177 --> 00:56:13,209
Mr. Vic.
340
00:56:36,400 --> 00:56:37,709
Tak fordi du kom
341
00:56:39,288 --> 00:56:42,539
Da vi er hjemløse, er vi nødt til det
støt hinanden nu, ikke?
342
00:56:47,246 --> 00:56:49,626
Jeg er nødt til at tale med ham.
343
00:56:51,841 --> 00:56:54,241
den sidste gang
du talte med ham
344
00:56:54,473 --> 00:56:56,736
han skød en sibga fra taget.
345
00:56:57,520 --> 00:56:58,727
Jeg havde ikke noget valg.
346
00:56:59,473 --> 00:57:01,043
De var mestre i spillet.
347
00:57:01,520 --> 00:57:02,438
Ingen?
348
00:57:03,583 --> 00:57:04,839
Hvem bar pistolen?
349
00:57:05,239 --> 00:57:07,881
John bør advares
af hvad der venter dig.
350
00:57:08,012 --> 00:57:11,880
Marquis kan ikke kontrolleres. Han
Det øverste råd gav ham alle beføjelserne.
351
00:57:12,860 --> 00:57:16,541
Kære Winston, din
bekymring er meget rørende.
352
00:57:18,185 --> 00:57:19,566
Men fortæl mig, fortæl mig ærligt
353
00:57:20,958 --> 00:57:22,974
hvorfor det franske
lod de dig leve?
354
00:57:24,021 --> 00:57:26,123
Hvis du dræber en mand
du gør ham til en martyr.
355
00:57:27,612 --> 00:57:28,955
Men hvis du lader ham leve
356
00:57:30,421 --> 00:57:33,367
så verden
betragtes som en kujon eller en forræder.
357
00:57:37,276 --> 00:57:39,189
Hvad er du så?
358
00:57:40,944 --> 00:57:42,718
Oprørt.
359
00:58:04,426 --> 00:58:07,238
Jeg kan ikke se, hvordan Continental
Rampage ville forlade dig
360
00:58:07,887 --> 00:58:09,941
Slip af med John Wick
361
00:58:11,184 --> 00:58:13,731
Denne kampagne er ikke
prøv at dræbe john wick
362
00:58:14,583 --> 00:58:17,093
Det dræber ideen om John Wick...
363
00:58:18,370 --> 00:58:19,125
og at gøre det
364
00:58:19,905 --> 00:58:22,762
Alt, hvad der rører ved
idé skal ødelægges.
365
00:58:28,270 --> 00:58:31,829
blodsudgydelserne
i Osaka var det unødvendigt.
366
00:58:33,153 --> 00:58:35,914
Blodsudgydelsen var pointen.
367
00:58:52,042 --> 00:58:53,510
vil tvinge dig til at vælge
368
00:59:01,681 --> 00:59:03,331
Du kommer med mig.
369
00:59:05,115 --> 00:59:07,203
Tænk dig om
før du accepterer.
370
00:59:13,841 --> 00:59:14,841
Hvem er du?
371
00:59:15,865 --> 00:59:16,684
Ingen.
372
00:59:19,130 --> 00:59:20,270
Falsk beskedenhed
373
00:59:21,044 --> 00:59:22,043
Åh hr. Nico
374
00:59:22,880 --> 00:59:24,434
det er normalt patetisk
375
00:59:26,037 --> 00:59:27,372
og fejlberegning.
376
00:59:27,670 --> 00:59:30,660
Det hver gang vi prøver
at gemme vores ego i
377
00:59:30,695 --> 00:59:33,327
ham, vi lader ham vise
helt for øje.
378
00:59:35,773 --> 00:59:37,522
Jeg vil kun spørge én gang.
379
00:59:42,839 --> 00:59:44,762
Hvordan fandt du den?
380
00:59:47,278 --> 00:59:48,418
Betal og jeg skal fortælle dig.
381
00:59:54,887 --> 00:59:57,387
Hvor mange jeg
vil denne service koste?
382
00:59:57,809 --> 00:59:58,762
25 millioner dollars.
383
00:59:59,382 --> 01:00:03,265
Og yderligere 25 millioner på mig
opsparingskonto, når du dør.
384
01:00:07,007 --> 01:00:08,366
Når vi har fundet det...
385
01:00:08,780 --> 01:00:09,671
vi finder den igen.
386
01:00:09,999 --> 01:00:13,104
er dette før eller efter
at jeg begraver dig i jorden?
387
01:00:20,380 --> 01:00:22,319
Jeg kan lide dig.
388
01:00:25,106 --> 01:00:26,475
20 millioner dollars
389
01:00:30,580 --> 01:00:31,580
Det er en opgave, der kræver en indsats.
390
01:00:33,377 --> 01:00:34,142
23 mio.
391
01:00:35,777 --> 01:00:38,529
Ego, hr. Niko
392
01:00:38,917 --> 01:00:40,096
Jeg vil have 23 mio.
393
01:00:41,003 --> 01:00:42,401
Du har råd til det.
394
01:00:50,776 --> 01:00:51,994
Til denne service?
395
01:00:56,167 --> 01:00:57,167
For pokker!
396
01:01:00,026 --> 01:01:00,862
Nej Nej Nej.
397
01:01:01,205 --> 01:01:02,462
det er i orden, alt er i orden
398
01:01:02,527 --> 01:01:03,275
Sæt dig ned.
399
01:01:07,095 --> 01:01:08,827
Hvad fanden er det her, mand?
400
01:01:09,494 --> 01:01:10,345
Vælge.
401
01:01:11,571 --> 01:01:15,095
Du kan trække en dolk eller trække en arm.
402
01:01:16,213 --> 01:01:18,728
Den første er at vælge en
mand, der er loyal over for sig selv.
403
01:01:19,088 --> 01:01:22,481
En anden er at vælge en mand
dediker dig til sagen.
404
01:01:23,924 --> 01:01:24,838
Hvad vælger du?
405
01:02:08,963 --> 01:02:09,869
Godt valg.
406
01:02:39,357 --> 01:02:43,231
Aaron, vi må leve
at dø. min ven.
407
01:03:00,046 --> 01:03:01,046
Winston.
408
01:03:01,905 --> 01:03:02,905
jonathan
409
01:03:05,091 --> 01:03:06,497
Hjertelig medfølelse.
410
01:03:08,385 --> 01:03:09,760
Han var en god mand.
411
01:03:11,980 --> 01:03:13,351
Hvis han var.
412
01:03:14,302 --> 01:03:15,952
Han betalte for vores synder.
413
01:03:26,179 --> 01:03:27,358
Hvem er det?
414
01:03:29,108 --> 01:03:30,741
Markis de Gramont.
415
01:03:31,413 --> 01:03:35,179
Han fik sit kælenavn
garantere at jeg ville dræbe dig.
416
01:03:35,312 --> 01:03:38,100
Alle rådsressourcer
Supreme står til din rådighed.
417
01:03:39,888 --> 01:03:41,255
Hvor kan jeg finde det?
418
01:03:42,490 --> 01:03:43,671
Paris.
419
01:03:48,483 --> 01:03:49,922
Hvornår slutter dette?
420
01:03:54,057 --> 01:03:55,252
når han dør
421
01:03:57,409 --> 01:03:58,307
Og så?
422
01:04:01,510 --> 01:04:04,416
Har du ikke lært noget?
423
01:04:05,698 --> 01:04:08,594
En anden ville tage hans plads før
for at hans lig bliver koldt.
424
01:04:08,995 --> 01:04:11,838
Hercules havde Hydraen og dig
du har det øverste råd,
425
01:04:11,903 --> 01:04:14,657
bortset fra at du ikke har nok
kugler for alle deres hoveder.
426
01:04:19,724 --> 01:04:22,015
Dræb ham smart.
427
01:04:23,217 --> 01:04:24,855
og vind din frihed
428
01:04:27,702 --> 01:04:28,553
Som?
429
01:04:28,881 --> 01:04:31,654
Gå tilbage dine regler og
konsekvenser for ham.
430
01:04:31,881 --> 01:04:35,417
Udfordr ham til enkeltkamp.
431
01:04:36,077 --> 01:04:40,056
Højrådsdueller er en myte.
- Tager fejl!
432
01:04:40,841 --> 01:04:43,380
det er et ubestrideligt faktum
433
01:04:43,833 --> 01:04:45,717
Det er en del af grundlaget for Det Øverste Råd.
434
01:04:46,100 --> 01:04:49,294
for at forhindre deres meget hensynsløse
medlemmer fremkalder krige.
435
01:04:51,729 --> 01:04:53,728
du kan vinde eller tabe
436
01:04:56,457 --> 01:04:57,869
siger du vil
437
01:04:58,801 --> 01:05:00,030
gå ud.
438
01:05:04,530 --> 01:05:06,256
Jeg vil ikke sidde med
det øverste råd.
439
01:05:06,982 --> 01:05:08,237
Men din familie sidder.
440
01:05:09,318 --> 01:05:13,226
Giv dem en udfordring og dig
De vil tilbyde at være din agent.
441
01:05:13,740 --> 01:05:15,246
Jeg har ingen familie
442
01:05:15,858 --> 01:05:18,167
Russiske romaer rev min billet op.
443
01:05:20,120 --> 01:05:23,651
Jeg foreslår, at du trækker
din røv til berlin
444
01:05:24,823 --> 01:05:26,240
og du får en ny.
445
01:05:26,901 --> 01:05:27,692
ENTEN...
446
01:05:30,542 --> 01:05:32,104
Vælg din kirkegård.
447
01:05:34,430 --> 01:05:36,546
Hvad får du ud af det her, Winston?
448
01:05:38,023 --> 01:05:40,129
Hvad er du god til, Jonathan?
449
01:05:41,157 --> 01:05:42,020
Hævn.
450
01:06:21,208 --> 01:06:22,888
Safe House - russiske romaer
451
01:06:33,234 --> 01:06:34,836
godt våben
452
01:06:35,961 --> 01:06:37,242
Det er gammelt.
453
01:06:41,647 --> 01:06:42,647
Er det alt du har?
454
01:07:02,778 --> 01:07:03,778
Far...
455
01:07:04,286 --> 01:07:06,871
Godt. Brun?
456
01:07:07,114 --> 01:07:08,652
Jeg vil tale med onkel Poiter.
457
01:07:21,958 --> 01:07:23,223
Godt jakkesæt
458
01:07:39,756 --> 01:07:40,693
Han taler.
459
01:07:41,506 --> 01:07:43,966
Han er i Berlin, i
Roska Rom hovedkvarter.
460
01:07:44,545 --> 01:07:46,280
Send mig den første betaling.
461
01:07:46,616 --> 01:07:47,319
Ingen.
462
01:07:48,390 --> 01:07:49,241
Undskylder jeg?
463
01:07:50,093 --> 01:07:52,280
Dræb John Wick, og du vil blive belønnet.
464
01:07:54,004 --> 01:07:55,411
dette var ikke en del
af vores aftale.
465
01:07:57,199 --> 01:07:59,878
Aftalen var, at jeg
du tilbyder dine tjenester.
466
01:08:00,894 --> 01:08:03,941
Det bliver et liv for et liv, hr. Nico.
467
01:08:06,027 --> 01:08:07,027
Hans liv...
468
01:08:07,972 --> 01:08:08,972
li hans liv
469
01:08:10,065 --> 01:08:11,065
Når arbejdet er udført
470
01:08:11,417 --> 01:08:14,354
du får din
belønning og pension.
471
01:08:23,821 --> 01:08:24,821
Idiot.
472
01:08:47,128 --> 01:08:49,627
Den fortabte søn er vendt tilbage.
473
01:08:53,370 --> 01:08:56,048
Men dette er ikke længere dit hjem.
474
01:08:56,878 --> 01:08:58,190
åh jonathan wick
475
01:08:59,299 --> 01:09:02,031
Du er vokset, Katya.
476
01:09:03,088 --> 01:09:04,666
Det er sådan det er,
477
01:09:05,323 --> 01:09:07,425
men det er længe siden.
478
01:09:08,346 --> 01:09:10,213
Jeg er nødt til at tale med ham.
479
01:09:15,793 --> 01:09:19,891
du glemte, at vi er stadig
underlagt det øverste råds love.
480
01:09:20,390 --> 01:09:22,452
Og en sidste ting du undersøgte
481
01:09:23,273 --> 01:09:26,007
..at du er udstødt og
Jeg kan huske dit kort er...
482
01:09:27,217 --> 01:09:27,931
revet i stykker.
483
01:09:29,571 --> 01:09:32,594
Du har ikke mere med os at gøre.
484
01:09:33,768 --> 01:09:35,760
Det er op til Piotr at bestemme.
485
01:09:35,823 --> 01:09:36,940
Peter er død!
486
01:09:42,213 --> 01:09:46,557
efter du har lagt
en kugle i chefens hoved.
487
01:09:48,135 --> 01:09:50,492
Marquis satte en kugle i Piotrs hoved,
488
01:09:51,836 --> 01:09:54,195
og i den reneste russiske tradition.
489
01:09:55,906 --> 01:09:57,689
Han sendte os regningen.
490
01:09:59,394 --> 01:10:00,394
For dig...
491
01:10:01,121 --> 01:10:04,896
Jeg måtte knæle
før min fars morder.
492
01:10:05,464 --> 01:10:09,137
Katya, vores fælles fjende.
493
01:10:10,728 --> 01:10:12,551
Vi kan hjælpe hinanden.
494
01:10:14,132 --> 01:10:16,501
Du kan ikke engang hjælpe dig selv.
495
01:10:18,148 --> 01:10:20,163
Hvordan fanden kunne du hjælpe os?
496
01:10:20,547 --> 01:10:23,657
Ved at dræbe denne markis.
497
01:10:24,343 --> 01:10:25,784
De vil erstatte den med en anden.
498
01:10:26,203 --> 01:10:28,057
Hans død ændrer intet.
499
01:10:31,578 --> 01:10:35,029
Medmindre jeg dræber ham i en duel.
500
01:10:49,386 --> 01:10:51,924
Traditionerne er klare herom.
501
01:10:52,011 --> 01:10:54,713
For det øverste råd til at godkende duellen
502
01:10:55,926 --> 01:10:58,566
skal være en del af familien.
503
01:10:59,895 --> 01:11:02,321
Og den har et våbenskjold.
504
01:11:16,143 --> 01:11:18,909
hvor mange mennesker dræbte du
at slippe afsted med det?
505
01:11:19,773 --> 01:11:20,773
En masse.
506
01:11:22,524 --> 01:11:24,346
Du skal kun dræbe én...
507
01:11:25,071 --> 01:11:26,251
at komme tilbage til os.
508
01:11:26,548 --> 01:11:29,115
Bastarden, der dræbte min far.
509
01:11:30,970 --> 01:11:33,010
Giv mig dit navn.
510
01:11:34,698 --> 01:11:35,714
Kila Harkan.
511
01:11:36,737 --> 01:11:38,491
Du finder den i Himmel og Hall.
512
01:11:39,159 --> 01:11:41,744
Når jeg dør, giver jeg dig billetten tilbage.
513
01:11:41,776 --> 01:11:43,114
Og våbenskjoldet?
514
01:11:44,455 --> 01:11:46,817
Harkan først,
Vi taler senere.
515
01:11:47,691 --> 01:11:48,691
Bring mig bevis for hans død.
516
01:11:52,589 --> 01:11:54,183
Jeg har brug for en måde at komme ind på.
517
01:11:57,081 --> 01:11:58,229
Jeg kender vejen.
518
01:11:59,683 --> 01:12:00,604
Klaus tager dig.
519
01:12:10,371 --> 01:12:11,534
jeg er klaus
520
01:12:16,504 --> 01:12:17,168
John.
521
01:12:17,512 --> 01:12:18,840
Jeg er Klaus.
522
01:12:24,062 --> 01:12:26,766
hampel og hall
523
01:13:07,174 --> 01:13:10,525
Fortæl venligst din dame det
Jeg er beæret over denne gestus.
524
01:13:10,564 --> 01:13:13,189
Jeg håber at fortsætte
vores forening.
525
01:13:14,720 --> 01:13:15,720
jeg er klaus
526
01:13:23,009 --> 01:13:25,649
mr john wick
527
01:13:26,220 --> 01:13:28,440
med dets fedt og kød.
528
01:13:29,198 --> 01:13:30,718
"Spektrum"
529
01:13:33,644 --> 01:13:35,324
Det er ligesom jul!
530
01:13:46,349 --> 01:13:47,883
Stakkels mand, slå ham op.
531
01:13:54,186 --> 01:13:56,306
Vil du have en drink, hr. Vic?
532
01:13:59,760 --> 01:14:01,113
Du ventede på mig.
533
01:14:01,525 --> 01:14:04,399
Det er ikke mig, det er ham.
534
01:14:05,703 --> 01:14:06,829
John.
535
01:14:09,454 --> 01:14:10,534
Hvordan har du det?
536
01:14:12,458 --> 01:14:14,191
Du vidste, det ville komme.
537
01:14:14,491 --> 01:14:16,025
Jeg tvivlede på det
538
01:14:16,891 --> 01:14:18,038
Familien.
539
01:14:22,931 --> 01:14:26,051
din familie har
forladt, hr. Vic.
540
01:14:27,673 --> 01:14:31,497
Hun forrådte dig med
håb om frelse
541
01:14:33,029 --> 01:14:37,675
Derfor stoler jeg ikke på dem
Kosakker, de er bedragere.
542
01:14:41,197 --> 01:14:42,784
Men det er personligt.
543
01:14:45,596 --> 01:14:47,564
Jeg føler mig anspændt her.
544
01:14:48,991 --> 01:14:53,670
Mr. Wick kan føle
ansvarlig for døden...
545
01:14:54,902 --> 01:14:55,995
fælles ven.
546
01:14:59,566 --> 01:15:02,257
Men jeg dræbte ikke
Koji, det var dig, John.
547
01:15:05,013 --> 01:15:07,419
En strid mellem gamle venner.
548
01:15:07,773 --> 01:15:09,119
det gør mig ked af det
549
01:15:10,483 --> 01:15:11,912
Lad mig hjælpe dig.
550
01:15:14,532 --> 01:15:17,528
Killa... vi har en aftale.
551
01:15:20,723 --> 01:15:21,969
Kontrakten er blevet annulleret.
552
01:15:22,222 --> 01:15:23,419
med markisen
553
01:15:23,899 --> 01:15:27,442
Det er lige meget, om hans død var for en
kugle, en dolk eller en blinds hånd.
554
01:15:39,815 --> 01:15:41,749
Vi fandt denne mand ved indgangen.
555
01:15:48,405 --> 01:15:49,705
Kom du efter mig?
556
01:15:50,064 --> 01:15:51,231
Hr...
557
01:15:52,317 --> 01:15:53,125
Ingen.
558
01:15:55,232 --> 01:15:57,447
Og nej, faktisk
Jeg kom for at lede efter den.
559
01:16:02,391 --> 01:16:05,117
Sæt dig venligst, hr. Nico.
560
01:16:09,513 --> 01:16:10,813
Spændende, ikke?
561
01:16:20,815 --> 01:16:21,754
Så...
562
01:16:22,415 --> 01:16:23,987
vil du dræbe ham?
563
01:16:26,880 --> 01:16:28,719
Og vil du dræbe ham?
564
01:16:29,486 --> 01:16:30,813
Jeg vil dræbe ham.
565
01:16:32,239 --> 01:16:33,691
Hvad med dig, hr. Vic?
566
01:16:34,652 --> 01:16:36,747
Jeg dræber dig.
567
01:16:38,168 --> 01:16:40,154
Til tin, selvfølgelig.
568
01:16:42,061 --> 01:16:44,137
Det ser ud til, at vi har...
569
01:16:45,053 --> 01:16:46,747
mysterium...
570
01:16:48,106 --> 01:16:51,120
Kompliceret, om man vil.
et rigtigt dilemma.
571
01:16:53,319 --> 01:16:54,232
Så...
572
01:16:56,452 --> 01:16:57,912
Jeg ønsker at spille et spil
573
01:16:58,338 --> 01:16:59,328
en hånd.
574
01:17:00,505 --> 01:17:02,310
Vinderen bestemmer, hvem der lever...
575
01:17:04,525 --> 01:17:05,812
og hvem gør ikke
576
01:17:11,138 --> 01:17:12,130
Godt
577
01:17:12,751 --> 01:17:14,256
Hvor meget koster det at deltage?
578
01:17:14,351 --> 01:17:16,042
Mere end du har råd til.
579
01:17:17,301 --> 01:17:20,026
Jeg er et skridt væk fra
være en rig mand
580
01:17:22,113 --> 01:17:23,192
Eller en død mand.
581
01:17:25,831 --> 01:17:28,797
5 kort med billedsiden nedad...
582
01:17:52,525 --> 01:17:53,772
Mr. Vic.
583
01:17:54,622 --> 01:17:56,042
Mister Vic?
584
01:18:09,974 --> 01:18:12,068
De dødes kort, hr. Vic.
585
01:18:18,583 --> 01:18:20,196
Nej, jeg kan ikke spille, ven.
586
01:18:22,793 --> 01:18:24,106
Lad os finde ud af det.
587
01:18:31,252 --> 01:18:32,552
4 og 9...
588
01:18:32,598 --> 01:18:33,598
og 4
589
01:18:33,686 --> 01:18:35,180
Meget imponerende.
590
01:18:49,373 --> 01:18:51,146
Royal flash-kort.
591
01:18:51,491 --> 01:18:53,205
Det er en præstation for Ingen.
592
01:18:53,416 --> 01:18:53,979
Tak skal du have.
593
01:18:56,416 --> 01:18:59,372
Og for en blind person og en anden med en hund.
594
01:18:59,605 --> 01:19:03,998
Så kommer John Wick ind i
bar og sætter sig ved et bord.
595
01:19:05,613 --> 01:19:08,753
Dette kunne være starten
af en fantastisk joke.
596
01:19:08,992 --> 01:19:11,473
Eller det er dit livs mulighed.
597
01:19:13,674 --> 01:19:14,941
en person.
598
01:19:15,378 --> 01:19:17,985
Han tror, at tjenesten vil befri ham.
599
01:19:22,125 --> 01:19:23,325
Og andre.
600
01:19:24,738 --> 01:19:26,926
Han tror, penge vil sætte ham fri.
601
01:19:29,964 --> 01:19:31,251
Og andre.
602
01:19:32,703 --> 01:19:34,623
Han tror, han kan dræbe
603
01:19:35,167 --> 01:19:36,621
Og det vil sætte dig fri.
604
01:19:39,097 --> 01:19:42,271
hver enkelt af dem tænker
du har en vindende hånd.
605
01:19:43,729 --> 01:19:47,481
Men hvilken fiasko indså de.
606
01:19:47,896 --> 01:19:49,010
i øjeblikket.
607
01:19:49,163 --> 01:19:51,263
De sidder ved dette bord.
608
01:19:54,265 --> 01:19:56,231
De er allerede tabere.
609
01:19:56,511 --> 01:19:57,698
Lad mig gætte.
610
01:19:57,891 --> 01:19:58,973
5 ens kort?
611
01:20:00,676 --> 01:20:01,769
Ja.
612
01:20:02,073 --> 01:20:04,648
Jeg vidste, du var en bedrager.
613
01:20:05,151 --> 01:20:08,185
Korrekt, dumt og ulækkert.
614
01:20:09,198 --> 01:20:10,759
I ved det alle sammen.
615
01:20:12,148 --> 01:20:14,634
Jeg er personligt ligeglad.
616
01:20:15,840 --> 01:20:17,227
Du har muligvis gennemført væddemålet.
617
01:20:20,760 --> 01:20:21,760
"Der!"
618
01:20:59,392 --> 01:21:01,312
Hold ilden, tæver!
619
01:21:42,318 --> 01:21:43,998
Skynd dig, den er der.
620
01:22:25,275 --> 01:22:27,477
Du sparkede mig i røv.
621
01:22:27,731 --> 01:22:28,751
Bastard.
622
01:24:38,971 --> 01:24:39,984
"Karakterer!"
623
01:25:09,627 --> 01:25:11,954
Ved du hvad dit problem er?
624
01:25:12,481 --> 01:25:15,288
Det er, at du er ingen.
625
01:25:16,364 --> 01:25:19,554
Ulykkelig i livet og forelsket...
626
01:25:20,183 --> 01:25:21,543
Og i jeres forhold...
627
01:25:24,004 --> 01:25:25,358
Og nu...
628
01:25:26,694 --> 01:25:27,977
i døden...
629
01:27:18,679 --> 01:27:20,939
du vil dø
630
01:28:29,015 --> 01:28:30,288
Det er min.
631
01:28:32,359 --> 01:28:34,246
Der er ingen grund til at forhandle.
632
01:28:34,579 --> 01:28:36,486
Det ser ud til, at du har lavet en fejl.
633
01:28:39,597 --> 01:28:41,630
Det er en skam at miste øjnene.
634
01:28:46,457 --> 01:28:47,824
De tog dem ikke fra mig.
635
01:28:50,004 --> 01:28:51,124
Jeg gav ham det.
636
01:29:22,018 --> 01:29:27,256
Du er en dreng fra Hviderusland...
et forældreløst barn fra vores stamme.
637
01:29:27,907 --> 01:29:30,527
Du skylder os, og vi er ved din side...
638
01:29:30,881 --> 01:29:33,208
I denne verden og i den næste.
639
01:29:40,812 --> 01:29:42,025
dit blod...
640
01:29:42,817 --> 01:29:44,277
det er mit blod
641
01:29:44,457 --> 01:29:45,744
Din smerte...
642
01:29:46,139 --> 01:29:47,999
det er min smerte
643
01:29:49,452 --> 01:29:50,792
hans liv...
644
01:29:51,192 --> 01:29:52,739
det er vores liv.
645
01:30:13,214 --> 01:30:15,374
Du er velkommen igen, Jordanie.
646
01:30:27,588 --> 01:30:30,875
Russisk Rom vil støtte din duel.
647
01:30:32,351 --> 01:30:33,818
Hvem vil være dit vidne?
648
01:31:02,460 --> 01:31:05,087
Du vil forstå prisen på arrogance.
649
01:31:08,775 --> 01:31:11,229
vil du være med
til festgudstjenesten?
650
01:31:12,046 --> 01:31:13,254
Ikke i dag.
651
01:31:20,773 --> 01:31:24,606
Som altid John
Wick udfordrer dig til en duel.
652
01:31:25,532 --> 01:31:27,765
For at afslutte din tvist
på traditionel vis.
653
01:31:27,989 --> 01:31:29,809
Herrer.
654
01:31:32,285 --> 01:31:34,619
Du ved ikke, hvad skik er.
655
01:31:35,649 --> 01:31:39,497
En mand som Vic er det ikke
kunne klare sådan en udfordring.
656
01:31:41,187 --> 01:31:43,335
Den bærer et våbenskjold.
657
01:31:48,075 --> 01:31:49,095
"Sedan".
658
01:31:49,250 --> 01:31:53,871
Russisk romafamilie efterlyser
giv Mr. Vic tilbage, det er alt.
659
01:31:54,555 --> 01:31:56,342
lige nu er
lave din egen historie.
660
01:32:04,778 --> 01:32:07,751
Hvorfor skulle jeg acceptere dette
disse taberes udfordring?
661
01:32:07,959 --> 01:32:10,325
For der er regler...
662
01:32:10,666 --> 01:32:12,446
Vi vil leve med dyr.
663
01:32:12,471 --> 01:32:13,413
Nemlig.
664
01:32:17,034 --> 01:32:18,468
De tider, de er i forandring.
665
01:32:19,253 --> 01:32:20,759
En ny æra er ved at opstå.
666
01:32:20,883 --> 01:32:23,714
Moderne ideer og regler.
667
01:32:24,508 --> 01:32:25,814
og nye ledere.
668
01:32:28,168 --> 01:32:30,348
Du vil dog tage imod udfordringen.
669
01:32:30,556 --> 01:32:33,762
fordi vi alle er
tilhængere af det øverste råd.
670
01:32:34,371 --> 01:32:37,425
Selv du er ikke beskyttet
af konsekvenserne af fiasko.
671
01:32:45,542 --> 01:32:48,388
Og hvad er hr. Vics betingelser helt præcist?
672
01:32:49,310 --> 01:32:51,137
Victoria Fedoshija.
673
01:32:52,190 --> 01:32:56,350
Han er fritaget for alle sine funktioner i Rådet.
674
01:33:11,806 --> 01:33:16,247
Historien er fuld af markiser,
kun husket af deres tjenere.
675
01:33:17,130 --> 01:33:18,403
Men dig
676
01:33:20,386 --> 01:33:23,747
Du kunne blive udødeliggjort som
helten, der dræbte John Wick.
677
01:33:24,304 --> 01:33:28,411
den mest frygtede mand
af rådet afsløres.
678
01:33:29,869 --> 01:33:31,209
Dit lys.
679
01:33:33,454 --> 01:33:34,807
og du kan forudsige
680
01:33:35,028 --> 01:33:39,341
Hvor langt kan du tage dette
ære til en mand i vores verden?
681
01:33:56,446 --> 01:33:58,459
Middag, ved Eiffeltårnet.
682
01:33:58,816 --> 01:34:00,052
Lad os tale om reglerne.
683
01:34:00,977 --> 01:34:01,780
Du kan gå.
684
01:34:03,220 --> 01:34:04,080
Når jeg er færdig.
685
01:34:05,947 --> 01:34:08,172
Som nummer to i hierarkiet, hvis han vinder
686
01:34:08,207 --> 01:34:11,221
Jeg vil blive urørlig
og jeg får min titel tilbage.
687
01:34:11,539 --> 01:34:14,353
mit hotel bliver
restaureret og operationelt
688
01:34:14,483 --> 01:34:16,076
på bekostning af det øverste råd.
689
01:34:18,603 --> 01:34:21,618
Selvfølgelig.
Jeg vil nyde det utroligt meget.
690
01:34:30,141 --> 01:34:32,927
Tilnærme livets aspekter konsekvent,
uanset hvor store eller små de er.
691
01:34:34,621 --> 01:34:36,414
Og nu er jeg færdig.
692
01:34:40,195 --> 01:34:42,022
jeg tror jeg vil savne dig
når det er tid til dig.
693
01:34:42,252 --> 01:34:43,854
Hvor er det ærgerligt, nej
Jeg kan sige det samme.
694
01:34:44,986 --> 01:34:46,387
Du ved ikke noget, vel?
695
01:34:47,438 --> 01:34:48,612
Hvad er det?
696
01:34:49,815 --> 01:34:52,260
Den anden af manden, som støtte.
697
01:34:53,250 --> 01:34:56,535
Vil han forlade sin helt eller
vil blive begravet ved siden af ham.
698
01:34:58,601 --> 01:35:00,125
gamle måder.
699
01:35:08,318 --> 01:35:09,631
Det her er livet.
700
01:35:56,698 --> 01:35:58,331
Ifølge vores gamle love,
701
01:35:59,015 --> 01:36:00,975
kun én person kan overleve.
702
01:36:01,421 --> 01:36:02,914
Forstår du?
703
01:36:06,627 --> 01:36:07,947
Perfekt.
704
01:36:08,179 --> 01:36:09,539
Regulering.
705
01:36:10,184 --> 01:36:12,824
udfordreren begynder
vælge et tidspunkt først.
706
01:36:14,643 --> 01:36:15,949
Solopgang.
707
01:36:21,535 --> 01:36:22,808
Nu.
708
01:36:26,667 --> 01:36:27,854
Solopgang.
709
01:36:28,352 --> 01:36:29,552
Beliggenhed.
710
01:36:30,617 --> 01:36:34,175
Han kommer her og tror, der er en vej
ude af denne verden for dig, hr. Vic.
711
01:36:36,898 --> 01:36:38,345
Ingen udgang.
712
01:36:54,257 --> 01:36:55,510
Våben.
713
01:36:56,453 --> 01:36:59,946
Hvis du vinder, Rådet
han vil holde sit ord
714
01:37:01,066 --> 01:37:02,606
Og du vil have din frihed.
715
01:37:03,669 --> 01:37:05,262
Men du får det ikke.
716
01:37:06,375 --> 01:37:07,675
Knive, klinger.
717
01:37:13,229 --> 01:37:14,683
pistoler
718
01:37:19,730 --> 01:37:21,317
En duel med pistoler.
719
01:37:21,891 --> 01:37:22,898
30 meter
720
01:37:23,977 --> 01:37:26,317
selvom begge dele
dele er stadig i live.
721
01:37:26,600 --> 01:37:31,773
De vil nærme sig hinanden inden for en radius af
10 m, indtil der kun er en af dem tilbage.
722
01:37:33,621 --> 01:37:34,974
Duelleringsregler.
723
01:37:36,126 --> 01:37:37,332
Nådesløst.
724
01:37:38,073 --> 01:37:40,573
lære hvorfor,
du vil ikke have din frihed.
725
01:37:43,888 --> 01:37:45,822
Fordi det er dig.
726
01:37:46,889 --> 01:37:48,549
Det har du altid været.
727
01:37:50,604 --> 01:37:52,597
du er en morder
728
01:37:54,819 --> 01:37:58,905
Et forældreløst barn, vi tog fra
gaden, skarp som en kniv.
729
01:38:00,156 --> 01:38:02,509
Drab giver dig et formål.
730
01:38:03,941 --> 01:38:05,507
En mand uden formål...
731
01:38:07,561 --> 01:38:08,881
det er ikke noget problem.
732
01:38:11,221 --> 01:38:12,474
Nådesløst.
733
01:38:14,288 --> 01:38:15,676
Nådesløst.
734
01:38:16,394 --> 01:38:18,579
Om ikke andet, mine herrer...
735
01:38:19,065 --> 01:38:20,632
Nominering.
736
01:38:24,897 --> 01:38:26,344
Er dette korrekt?
737
01:38:28,212 --> 01:38:29,759
Har du et navn?
738
01:38:34,682 --> 01:38:35,922
Kane.
739
01:38:38,511 --> 01:38:39,797
Så vær det.
740
01:38:40,350 --> 01:38:42,376
Solopgang ved Sakre Kur.
741
01:38:44,015 --> 01:38:46,236
Duel med nådesløse våben.
742
01:38:46,539 --> 01:38:48,572
Hvis du vinder, hr. Wick
743
01:38:48,846 --> 01:38:51,966
du skal have frihed og blive fritaget fra
dine funktioner i det øverste råd
744
01:38:52,634 --> 01:38:54,687
Og din anden vil blive returneret
745
01:38:55,036 --> 01:38:58,584
for hoteldirektøren
Ombygget Continental.
746
01:39:00,716 --> 01:39:04,156
Og hvis det lykkedes ham
Markis Vincent de Grammont.
747
01:39:04,483 --> 01:39:06,263
John Wick vil være død...
748
01:39:08,502 --> 01:39:10,082
samt hans anden.
749
01:39:12,024 --> 01:39:13,277
Det er alt.
750
01:39:13,839 --> 01:39:17,105
Der er ikke andet for nu,
Mine herrer, og jeg vil se jer ved daggry.
751
01:39:17,641 --> 01:39:22,714
Enhver forsinkelse vil blive betragtet som tilbagetrækning
og vil resultere i dødsstraf.
752
01:39:33,954 --> 01:39:37,114
Der er ingen John der.
753
01:39:38,402 --> 01:39:40,762
Der er ingen lykke i det almindelige liv.
754
01:39:43,878 --> 01:39:45,352
Der er kun én John Wick.
755
01:39:46,081 --> 01:39:47,381
morder.
756
01:39:49,667 --> 01:39:51,607
Og han vil dræbe dig.
757
01:39:58,306 --> 01:39:59,999
dit hotel?
758
01:40:00,522 --> 01:40:01,682
Ja?
759
01:40:01,788 --> 01:40:04,002
Søger altid din opmærksomhed.
760
01:40:04,120 --> 01:40:05,540
Er de ikke alle sammen sådan?
761
01:40:06,067 --> 01:40:09,027
Bedre at være sikker før duellen.
762
01:40:09,899 --> 01:40:11,586
Først vil jeg gøre noget.
763
01:40:11,868 --> 01:40:14,201
Den bedste retfærdighed haster.
764
01:40:17,867 --> 01:40:19,107
Det vil jeg ikke gøre.
765
01:40:19,631 --> 01:40:21,004
Kæmp for dig selv.
766
01:40:25,150 --> 01:40:26,890
Er det ikke det du vil?
767
01:40:30,310 --> 01:40:31,877
Victoria Fedoshia.
768
01:40:33,063 --> 01:40:36,456
du vil komme og have
befri din datter
769
01:40:38,286 --> 01:40:39,840
Ingen kan røre den.
770
01:40:41,486 --> 01:40:42,520
Og hvis du ikke kommer...
771
01:40:43,369 --> 01:40:45,903
Hun vil stå over for
konsekvenser alene.
772
01:40:47,525 --> 01:40:49,405
Det er dit valg.
773
01:42:16,037 --> 01:42:17,391
Kane.
774
01:42:18,126 --> 01:42:19,279
John.
775
01:42:20,412 --> 01:42:21,992
Skal du sige farvel?
776
01:42:23,835 --> 01:42:25,541
Jeg sagde hej.
777
01:42:30,696 --> 01:42:32,669
Tror du, din kone kan høre dig?
778
01:42:34,966 --> 01:42:36,320
Ingen.
779
01:42:39,772 --> 01:42:41,192
Hvorfor genere hende?
780
01:42:43,102 --> 01:42:44,849
Jeg tager måske fejl.
781
01:42:48,420 --> 01:42:50,307
Der var ingen spor tilbage af de døde.
782
01:42:53,607 --> 01:42:55,674
Det er de levende, der gør forskellen.
783
01:43:00,984 --> 01:43:03,271
efter min datter blev født
784
01:43:05,170 --> 01:43:07,137
Jeg ville forlade dette liv.
785
01:43:09,267 --> 01:43:10,754
Og jeg troede, jeg havde forladt hende.
786
01:43:12,949 --> 01:43:14,810
Men du lod det ikke.
787
01:43:16,772 --> 01:43:18,232
vi er forbandede
788
01:43:20,247 --> 01:43:21,507
Du og jeg.
789
01:43:23,027 --> 01:43:24,927
Jeg deler din mening om det.
790
01:43:29,128 --> 01:43:31,008
Min datter er ikke forbandet.
791
01:43:34,207 --> 01:43:36,167
Hvis valget står mellem dig og hende
792
01:43:38,188 --> 01:43:39,954
du vil dø.
793
01:43:46,587 --> 01:43:48,268
Måske gør jeg ikke.
794
01:43:53,458 --> 01:43:55,165
Jeg savner dig, John.
795
01:43:57,218 --> 01:43:59,705
Det er rart at være sammen med en ven.
796
01:44:04,900 --> 01:44:07,000
Vi ses imorgen.
797
01:44:37,087 --> 01:44:39,600
Hvordan håndterer du situationen?
798
01:44:40,042 --> 01:44:42,175
Duel med Bugime?
799
01:44:42,293 --> 01:44:45,606
Fejl vil ryste
det øverste råds søjler.
800
01:44:46,651 --> 01:44:49,792
Og de vil gøre Vic til en helgen.
801
01:44:52,543 --> 01:44:55,590
I min sejr vil det være det modsatte.
802
01:44:57,313 --> 01:44:59,153
Markis de Gramont.
803
01:45:00,655 --> 01:45:02,462
nogens ambition
804
01:45:03,197 --> 01:45:05,397
må ikke overstige dens værdi.
805
01:45:08,220 --> 01:45:11,294
Du må hellere ikke
miste overblikket, sir.
806
01:46:31,907 --> 01:46:33,714
Godmorgen, hr. Vic.
807
01:46:33,981 --> 01:46:35,255
Og velkommen.
808
01:46:35,486 --> 01:46:36,893
Velkommen til modstanden.
809
01:46:37,176 --> 01:46:39,196
Du er langt hjemmefra, ikke?
810
01:46:39,910 --> 01:46:43,263
din ulydighed
civile inspirerede mig, John.
811
01:46:43,331 --> 01:46:46,598
Jeg udvider min horisont og spreder mine vinger.
812
01:46:47,017 --> 01:46:49,138
Hvor vil din karriere ende?
813
01:46:50,675 --> 01:46:52,341
Enden er nær.
814
01:46:53,225 --> 01:46:55,518
Sådan ser det ud til.
815
01:46:56,808 --> 01:46:58,715
Størrelse 42 er officiel, ikke?
816
01:47:00,004 --> 01:47:01,437
Fuldt foret med Kevlar.
817
01:47:01,517 --> 01:47:03,311
Kombiner modernitet og styrke.
818
01:47:03,680 --> 01:47:05,307
Den er perfekt til festlige lejligheder.
819
01:47:05,427 --> 01:47:07,773
Bryllupper, begravelser og dødsfald
af det øverste råd.
820
01:47:08,744 --> 01:47:11,971
Når alt kommer til alt, når man bliver gift, en mand
skal fremstå i det smukkeste outfit.
821
01:47:13,255 --> 01:47:14,595
Eller da han blev begravet.
822
01:47:25,127 --> 01:47:26,507
Undskyld mig hr.
823
01:47:27,079 --> 01:47:28,659
Men det her er vanvittigt.
824
01:47:29,675 --> 01:47:31,008
Galskab?
825
01:47:31,330 --> 01:47:33,497
Læner sig på en blind mand.
826
01:47:34,798 --> 01:47:36,858
Der er tre slags mennesker
i denne vores verden.
827
01:47:39,355 --> 01:47:41,635
Mennesker med en grund til at leve...
828
01:47:42,531 --> 01:47:44,724
Og mennesker, der har en grund til at dø.
829
01:47:45,678 --> 01:47:47,684
Mænd har også grunde til at dræbe.
830
01:47:48,460 --> 01:47:50,653
John Wick mangler disse begrundelser.
831
01:47:51,259 --> 01:47:54,046
Det er et spøgelse, der leder efter en kirkegård.
832
01:47:55,705 --> 01:47:57,018
Men en blind
833
01:47:58,307 --> 01:47:59,647
Det har tre begrundelser.
834
01:48:01,669 --> 01:48:04,829
Desuden har jeg
forestilling om, at
835
01:48:04,864 --> 01:48:08,064
Mr. Wick kommer ikke
til daggry-duellen.
836
01:48:12,453 --> 01:48:14,361
Jeg forstår det, sir.
837
01:48:30,229 --> 01:48:32,849
Send til: "DJ".
Sigt mod John Wick og dræb ham.
838
01:48:37,389 --> 01:48:40,210
Belønningen for at dræbe
John Wick er $20 millioner.
839
01:48:45,371 --> 01:48:47,031
PANERING
840
01:48:52,856 --> 01:48:54,489
I orden.
841
01:48:54,687 --> 01:48:57,394
Til alle jazzmusikere i Paris.
842
01:48:57,594 --> 01:49:00,574
For alle interesserede i musik og kamp.
843
01:49:01,319 --> 01:49:05,944
Til alle vores trofaste lyttere og
Gademusikelskere...
844
01:49:06,547 --> 01:49:10,453
i aften er din chance
at lave god musik.
845
01:49:11,339 --> 01:49:14,253
Jeg har en særlig anmodning.
846
01:49:14,750 --> 01:49:16,616
En hemmelig beundrer.
847
01:49:17,535 --> 01:49:21,823
Der er problemet med at ødelægge
vores perfekte miljø.
848
01:49:22,893 --> 01:49:28,186
En ond mand fra New York er i en
rejse for at ødelægge vores hellige sted.
849
01:49:29,721 --> 01:49:34,737
Vi inviterer dig til at styre dine rytmer
fysisk overfor denne mand i sort.
850
01:49:35,024 --> 01:49:38,864
For at vinde jackpotten,
Du skal gøre det før daggry.
851
01:49:39,324 --> 01:49:41,397
Dette er en legendarisk titel.
852
01:49:41,616 --> 01:49:47,229
Og den legendariske titel
det er din, Mr. Wick.
853
01:49:49,344 --> 01:49:52,273
Og husk, lad være
du har ingen steder at løbe
854
01:50:57,953 --> 01:51:00,380
Jeg vil gerne takke
alle til at kommunikere.
855
01:51:00,642 --> 01:51:03,482
"Wookiee" transmission.
856
01:51:03,640 --> 01:51:08,333
I dag og for alle dine indlæg
sjov og information
857
01:51:08,798 --> 01:51:10,551
Jeg ønsker dig en vellykket jagt.
858
01:51:12,603 --> 01:51:14,256
Og nu er det begyndt.
859
01:51:15,526 --> 01:51:17,646
Jeg skal bruge en revolver.
860
01:51:19,254 --> 01:51:21,028
Jeg troede, du aldrig ville se.
861
01:51:22,292 --> 01:51:24,225
Pitfiber pistol kaliber 9 mm.
862
01:51:24,721 --> 01:51:26,227
Hvordan fik du det?
863
01:51:26,593 --> 01:51:29,669
Jeg kender nogen, der ved
nogen, der dræbte nogen
864
01:51:30,705 --> 01:51:35,432
Ammunitionen udvides til 21 patroner og effekten
rekyl mellem dem kan reduceres til nul.
865
01:51:35,660 --> 01:51:38,913
optisk kontakt
mål og sikkerhed.
866
01:51:39,205 --> 01:51:43,412
Afgiver en stor gnist til en
hurtig opladning og aftrækkeren vejer et kilo.
867
01:51:43,641 --> 01:51:47,654
Også selvom du kommer tæt på ham
868
01:51:48,303 --> 01:51:51,070
Denne fiber er meget farlig.
869
01:51:56,260 --> 01:51:59,033
Hvordan kan du tage mig med i kirke?
870
01:52:04,009 --> 01:52:05,282
Amen.
871
01:52:15,518 --> 01:52:17,071
Kom nu, mine herrer.
872
01:52:19,416 --> 01:52:20,842
Det er din transport.
873
01:52:24,137 --> 01:52:28,543
Da jeg rådede dig til ikke at rode
tå i denne sump,
874
01:52:28,778 --> 01:52:31,104
Jeg havde ikke forventet at blive våd.
875
01:52:33,833 --> 01:52:36,186
Den dag vil ende.
876
01:52:39,096 --> 01:52:41,269
Da jeg begravede Charon.
877
01:52:43,223 --> 01:52:46,436
Jeg bruger meget tid
at vælge en grav til ham.
878
01:52:47,777 --> 01:52:50,564
og et par ord
for at opsummere hele livet?
879
01:52:51,149 --> 01:52:53,315
Længe leve kongen!
880
01:52:54,044 --> 01:52:56,030
Jeg har været klar i årevis.
881
01:52:57,148 --> 01:52:58,502
Dette er ydmyghed.
882
01:52:59,268 --> 01:53:00,742
At forudsige fremtiden.
883
01:53:01,399 --> 01:53:03,245
Og hvad besluttede du?
884
01:53:04,006 --> 01:53:05,226
Ven.
885
01:53:06,146 --> 01:53:08,646
Sådan var det i første omgang.
886
01:53:09,030 --> 01:53:10,457
En ven.
887
01:53:23,850 --> 01:53:25,324
Tak min ven.
888
01:53:27,775 --> 01:53:29,229
jonathan
889
01:53:29,993 --> 01:53:31,353
Winston.
890
01:53:31,682 --> 01:53:33,876
Solopgang er kl. 06:30.
891
01:53:34,548 --> 01:53:37,035
Vær præcis for at redde os alle.
892
01:53:46,542 --> 01:53:48,188
En kærlig mand.
893
01:53:50,222 --> 01:53:52,289
Sådan vil jeg gerne være.
894
01:53:52,485 --> 01:53:55,091
John, elskede ægtemand.
895
01:54:24,574 --> 01:54:25,980
Vi har bekræftet det.
896
01:54:27,406 --> 01:54:31,180
Gode nyheder, jazzelskere.
Vi har din placering.
897
01:54:32,196 --> 01:54:36,210
vores mand i sort
er set i sektor 7.
898
01:54:36,699 --> 01:54:40,079
Tid til at farve din
rød uniform.
899
01:56:43,038 --> 01:56:46,545
Det viser sig, at vores venner
fra lauget savnede de det.
900
01:56:46,986 --> 01:56:49,752
Og nu går han til Triumfbuen.
901
01:56:50,070 --> 01:56:51,857
lad os finde ud af hvem
vil bringe det tilbage.
902
01:58:56,590 --> 01:59:00,464
kom nu folk der
vi skal gøre det bedre.
903
01:59:04,543 --> 01:59:07,670
Hvem bliver nu den største vinder?
904
02:01:34,755 --> 02:01:35,962
Hvem taler
905
02:01:35,987 --> 02:01:39,604
Er dette spørgsmålet du bør
gør du? Spørgsmålet er hvor meget?
906
02:01:39,861 --> 02:01:42,141
Jeg tror, vi har styr på det.
907
02:01:50,578 --> 02:01:52,132
Ud fra hvad jeg kan se...
908
02:01:52,260 --> 02:01:55,673
Hvis John kommer i kirke til tiden
909
02:01:56,025 --> 02:01:58,519
du vil ende som markis.
910
02:02:47,941 --> 02:02:49,921
Slip af med mig, beskidt.
911
02:03:11,452 --> 02:03:13,405
trafikopdateringer
912
02:03:13,579 --> 02:03:16,992
Jeg hørte, at manden fra
sort kan ikke dræbes.
913
02:03:17,103 --> 02:03:19,290
Og vores ven er på farten igen.
914
02:03:19,899 --> 02:03:21,406
Han slap af sted med det.
915
02:03:21,699 --> 02:03:23,740
Kanal 8 lyttere.
916
02:05:28,538 --> 02:05:29,612
høflig.
917
02:05:29,861 --> 02:05:31,061
Vi blev enige.
918
02:05:31,187 --> 02:05:32,580
Det er fint for 35 mio.
919
02:05:33,220 --> 02:05:35,313
Dette var ikke vores aftale.
920
02:05:40,272 --> 02:05:42,206
Dette bliver dagens program.
921
02:06:05,891 --> 02:06:07,164
angribe ham.
922
02:06:15,580 --> 02:06:16,726
De kom med telefonen.
923
02:06:21,340 --> 02:06:22,360
At?
924
02:06:22,494 --> 02:06:24,368
Det er ikke mig. - 40 mio.
925
02:06:26,157 --> 02:06:27,846
Dit beløb for tjenesten.
926
02:06:30,117 --> 02:06:31,049
OKAY.
927
02:06:40,995 --> 02:06:43,008
Gode nyheder, jazzelskere.
928
02:06:45,352 --> 02:06:47,458
Lotteriet er vokset.
929
02:06:47,501 --> 02:06:49,228
FORØGELSE AF KONTRAKTEN
TIL 40 MILLIONER USD
930
02:11:47,123 --> 02:11:50,116
Til alle jazzelskere.
931
02:11:50,894 --> 02:11:54,474
Mr. Wick gik ind i kirken.
932
02:11:55,623 --> 02:11:58,229
Vores tid er næsten gået.
933
02:11:58,667 --> 02:12:04,077
Dette er sidste chance for fansene
af jazz, før Mr. Wake ankommer ved daggry.
934
02:12:04,385 --> 02:12:09,172
der kan gå
en afstand på 222 skridt?
935
02:16:47,862 --> 02:16:51,095
Det ligner Mr. Vic
vil slutte sig til os.
936
02:17:09,809 --> 02:17:11,175
John?
937
02:17:13,565 --> 02:17:14,792
John?
938
02:17:16,485 --> 02:17:17,918
kane?
939
02:17:18,052 --> 02:17:19,585
Hvor lang tid til daggry?
940
02:17:23,062 --> 02:17:24,655
2'.
941
02:17:25,411 --> 02:17:27,159
Måske 3'.
942
02:17:28,490 --> 02:17:31,837
Du skal komme til det
toppen af trappen, John.
943
02:17:35,521 --> 02:17:36,968
Godt.
944
02:17:43,904 --> 02:17:45,164
Er du klar?
945
02:17:45,841 --> 02:17:47,121
Ja.
946
02:18:05,978 --> 02:18:07,838
frem eller venstre?
947
02:18:08,179 --> 02:18:09,272
Venstre?
948
02:18:42,949 --> 02:18:44,842
Lige bag dig.
Jeg sætter pris på det.
949
02:19:59,878 --> 02:20:01,578
Farvel, hr. Vic.
950
02:20:14,788 --> 02:20:16,761
Du kan ikke dræbe mig.
951
02:20:20,317 --> 02:20:21,977
Ja du har ret.
952
02:20:23,014 --> 02:20:24,368
Men jeg kan dræbe ham.
953
02:20:36,296 --> 02:20:39,669
Jeg kan ikke slå dig lort.
954
02:20:40,597 --> 02:20:42,090
Han er færdig.
955
02:20:57,609 --> 02:20:59,116
ups!
956
02:21:07,651 --> 02:21:08,784
Notts.
957
02:21:17,530 --> 02:21:19,683
Lad være, min hund.
958
02:21:36,252 --> 02:21:37,832
Jeg henvender mig.
959
02:21:38,157 --> 02:21:39,397
Ja.
960
02:21:48,197 --> 02:21:49,741
Intet går vores vej, John.
961
02:21:50,813 --> 02:21:52,627
Vi skal duellere.
962
02:21:53,270 --> 02:21:54,470
Ja.
963
02:22:45,267 --> 02:22:47,280
og vi går
964
02:23:07,493 --> 02:23:11,093
Forstår du det faktum
vi er underlagt konsekvenserne.
965
02:23:33,093 --> 02:23:34,733
Fortsæt, kære.
966
02:24:13,532 --> 02:24:15,279
til deres websteder.
967
02:24:28,173 --> 02:24:31,228
Jeg ses mest
der min bror
968
02:24:32,596 --> 02:24:34,343
30 trin
969
02:25:22,699 --> 02:25:24,352
Tænk på din datter.
- Fuck dig.
970
02:25:32,314 --> 02:25:35,381
hvilken smuk sol
971
02:25:54,340 --> 02:25:56,700
Nogle sidste ord, Winston?
972
02:25:57,907 --> 02:25:59,862
Bare hav det sjovt der.
973
02:26:23,732 --> 02:26:25,705
Er du klar, Mr. Kane?
974
02:26:32,087 --> 02:26:33,507
Mister Vic?
975
02:26:45,052 --> 02:26:48,229
Jeg priser Herren for jeres sjæle.
976
02:26:58,072 --> 02:26:59,487
Skyde!
977
02:27:19,653 --> 02:27:21,433
20 trin
978
02:27:55,245 --> 02:27:56,598
Skyde!
979
02:28:07,772 --> 02:28:09,465
Utroligt nok.
980
02:28:16,774 --> 02:28:18,841
10 trin
981
02:29:08,871 --> 02:29:10,818
bare dræb ham.
982
02:29:30,210 --> 02:29:32,803
Dem, der overgiver sig til døden
983
02:29:33,976 --> 02:29:35,316
de lever.
984
02:29:37,814 --> 02:29:40,381
Dem, der forpligter sig til livet
985
02:29:41,146 --> 02:29:42,793
de er ødelagt.
986
02:29:52,582 --> 02:29:53,809
Skyde!
987
02:30:42,236 --> 02:30:44,476
Giv mig pistolen.
988
02:30:45,047 --> 02:30:47,180
Er min datter fri nu?
989
02:30:47,953 --> 02:30:50,353
Ja, dig og din datter.
990
02:30:50,920 --> 02:30:52,080
Giv mig pistolen.
991
02:31:10,130 --> 02:31:11,564
Idiot.
992
02:31:12,662 --> 02:31:16,222
Hvor er du et stolt fjols.
993
02:31:16,744 --> 02:31:18,358
Der var ingen skud.
994
02:31:18,995 --> 02:31:20,942
Det er konsekvenserne.
995
02:31:37,058 --> 02:31:38,878
Sikke en joke
996
02:31:59,048 --> 02:32:02,542
Dine pligter over for rådet
997
02:32:03,760 --> 02:32:07,400
Vi tilgiver dig,
John Wick, du er fri.
998
02:32:12,250 --> 02:32:15,010
Både dig og din datter, sir.
999
02:32:17,487 --> 02:32:20,680
vil vende tilbage til hans
arbejde, hr. direktør.
1000
02:32:21,783 --> 02:32:23,777
Dine betingelser er alle
1001
02:32:24,319 --> 02:32:26,506
Vi vil godkende det.
1002
02:32:32,054 --> 02:32:36,487
Vores arbejde her er gjort
i dag. Hav en god dag.
1003
02:33:17,815 --> 02:33:19,248
Min bror.
1004
02:33:22,274 --> 02:33:24,281
Du er den eneste ene.
1005
02:33:26,411 --> 02:33:27,644
Ja.
1006
02:33:50,169 --> 02:33:51,769
Winston?
1007
02:33:52,065 --> 02:33:54,045
jonathan
1008
02:33:56,209 --> 02:33:58,309
Vil du tage mig hjem?
1009
02:34:05,080 --> 02:34:06,833
Selvfølgelig.
1010
02:35:39,653 --> 02:35:40,926
Elena.
1011
02:36:38,636 --> 02:36:41,422
Gwen Wake og Helen Wake.
1012
02:36:42,652 --> 02:36:45,486
Jeg troede aldrig, jeg ville se den dag.
1013
02:36:50,420 --> 02:36:53,313
Hvad synes du om Raj nu?
1014
02:36:58,980 --> 02:37:00,627
Hvem ved?
1015
02:37:17,145 --> 02:37:19,152
Farvel søn.
1016
02:37:25,210 --> 02:37:30,315
Oversat af: suadnovic
63810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.