All language subtitles for Inside No. 9 - 08x03 - Paraskevidekatriaphobia.ORGANiC.720p.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,446 --> 00:00:23,643 J'y vais. 2 00:00:28,157 --> 00:00:29,762 Tu vas pouvoir aller travailler ? 3 00:00:29,763 --> 00:00:31,093 Oui, ne t'en fais pas. 4 00:00:32,173 --> 00:00:33,725 Pourquoi je m'inquiĂ©terais ? 5 00:00:34,350 --> 00:00:35,572 Pour rien. 6 00:00:35,717 --> 00:00:37,221 Vas-y. Tout va bien. 7 00:00:37,533 --> 00:00:39,173 À plus tard. 8 00:00:50,652 --> 00:00:52,519 JEUDI 12 9 00:01:06,555 --> 00:01:09,210 VENDREDI 13 10 00:01:33,403 --> 00:01:35,858 Salut, Peggy. C'est Gareth. 11 00:01:35,883 --> 00:01:38,683 Je me sens un peu patraque. 12 00:01:38,770 --> 00:01:41,012 Ça me tombe dessus d'un coup. 13 00:01:42,372 --> 00:01:44,369 Oui, j'aurais mieux fait. 14 00:01:44,733 --> 00:01:47,657 Tu diras Ă  Dean que je serai absent aujourd'hui ? 15 00:01:48,106 --> 00:01:50,483 Merci, Peggy. Au revoir. 16 00:01:57,732 --> 00:01:59,144 Un, deux, trois. 17 00:01:59,169 --> 00:02:00,680 Bonjour, madame la pie. 18 00:02:01,650 --> 00:02:03,251 DĂ©solĂ© que tu sois toute seule. 19 00:02:04,173 --> 00:02:07,193 VoilĂ , j'ai compatis, tu ne peux plus me porter malheur. 20 00:02:08,253 --> 00:02:09,493 Compris ? 21 00:02:17,759 --> 00:02:21,348 C'est donc le 08.081.570.685 22 00:02:21,373 --> 00:02:23,803 qu'il faut appeler pour nous parler aujourd'hui. 23 00:02:23,804 --> 00:02:25,732 J'espĂšre que ça va ce vendredi matin, 24 00:02:25,733 --> 00:02:28,868 et pas n'importe quel vendredi, on est vendredi 13 ! 25 00:02:29,003 --> 00:02:32,099 Prenez toutes vos prĂ©cautions pour ne pas finir aux urgences 26 00:02:32,124 --> 00:02:33,806 aprĂšs avoir embouti un lampadaire ! 27 00:02:33,831 --> 00:02:36,892 Notre fantastique personnel mĂ©dical va se tourner les pouces. 28 00:02:36,893 --> 00:02:39,172 Rien Ă  faire, tout le monde Ă©tant si prudent. 29 00:02:39,173 --> 00:02:42,242 J'espĂšre que vous pourrez vous reposer aujourd'hui. 30 00:02:42,243 --> 00:02:44,032 Je vous dĂ©die cette chanson. 31 00:02:48,219 --> 00:02:49,403 Y a quelqu'un ? 32 00:02:59,447 --> 00:03:01,768 Bienvenue Ă  l'Ă©mission de Dermot O'Leary... 33 00:03:26,129 --> 00:03:27,687 Vous ĂȘtes lĂ . Quelle chance. 34 00:03:27,712 --> 00:03:29,431 J'ai un colis pour vous. 35 00:03:30,483 --> 00:03:32,892 Laissez-le devant la porte, merci. 36 00:03:32,893 --> 00:03:35,093 Impossible. Vous devez signer. 37 00:03:35,734 --> 00:03:38,317 Pourriez-vous repasser plus tard ? Ma femme sera lĂ . 38 00:03:38,342 --> 00:03:40,612 Pas vraiment. J'ai une tournĂ©e Ă  faire. 39 00:03:40,613 --> 00:03:44,434 En plus, je pense que c'est pour vous. Gareth Beckman ? 40 00:03:44,459 --> 00:03:45,532 C'est moi. 41 00:03:45,533 --> 00:03:48,922 Si vous ne pouvez pas aujourd'hui, il repartira au centre de tri 42 00:03:48,923 --> 00:03:52,002 et comme c'est vendredi, il y restera tout le week-end. 43 00:03:52,278 --> 00:03:53,893 Bon, d'accord. 44 00:04:03,453 --> 00:04:05,532 Vous auriez un autre stylo ? 45 00:04:05,874 --> 00:04:07,563 DĂ©solĂ©e, m'sieur. 46 00:04:07,564 --> 00:04:09,962 On a normalement une tablette qu'on signe au doigt, 47 00:04:09,963 --> 00:04:11,646 mais la mienne est tombĂ©e ce matin 48 00:04:11,671 --> 00:04:14,152 pendant que je dĂ©ballais un gĂąteau. C'est cassĂ©. 49 00:04:14,177 --> 00:04:15,563 La tablette, pas le gĂąteau. 50 00:04:16,189 --> 00:04:17,203 Attendez ici. 51 00:04:17,829 --> 00:04:19,002 N'entrez pas ! 52 00:04:19,003 --> 00:04:20,003 S'il vous plaĂźt. 53 00:04:28,414 --> 00:04:30,043 Pas un seul putain de stylo ! 54 00:04:35,116 --> 00:04:36,141 Bon sang ! 55 00:04:36,391 --> 00:04:39,264 Pardon, je pourrais utiliser vos toilettes en vitesse ? 56 00:04:39,289 --> 00:04:42,170 - Je vous ai dit de pas entrer. - Ma vessie va exploser. 57 00:04:42,195 --> 00:04:45,374 Le Dr Mikos dit que je dois rester hydratĂ©e dans mon Ă©tat, 58 00:04:45,399 --> 00:04:48,282 mais je peux pas faire ça derriĂšre une haie comme un homme. 59 00:04:48,307 --> 00:04:52,052 Mon amie Enid m'a offert un entonnoir pour faire debout, 60 00:04:52,053 --> 00:04:53,642 mais j'ai mal visĂ©. 61 00:04:53,905 --> 00:04:56,482 - J'ai ruinĂ© mes bottes Uggs. - DĂ©solĂ©, non. 62 00:04:56,561 --> 00:04:59,002 C'est pas une ruse pour faire caca chez vous. 63 00:04:59,473 --> 00:05:02,405 D'accord ! C'est par lĂ . Faites vite. 64 00:05:08,332 --> 00:05:11,311 Je voulais signaler Ă  Dermot O'Leary 65 00:05:11,336 --> 00:05:13,518 qu'une Ă©tude rĂ©alisĂ©e en 1993 66 00:05:13,543 --> 00:05:16,172 par Scanlon, Luben, Scanlon et Singleton 67 00:05:16,197 --> 00:05:19,829 a conclu Ă  une augmentation du risque d'hospitalisation 68 00:05:20,009 --> 00:05:22,831 allant jusqu'Ă  52 % le vendredi 13, 69 00:05:22,856 --> 00:05:27,334 alors vĂ©rifiez vos infos et arrĂȘtez de diffuser des conneries ! 70 00:05:28,067 --> 00:05:29,819 De rien. Au revoir. 71 00:05:33,629 --> 00:05:34,824 Vous ĂȘtes lĂ  ? 72 00:05:36,292 --> 00:05:38,693 - Un problĂšme ? - Je peux pas sortir ! 73 00:05:39,036 --> 00:05:41,393 Il suffit de dĂ©verrouiller la porte. 74 00:05:41,502 --> 00:05:43,495 Je peux pas ! La poignĂ©e est cassĂ©e. 75 00:05:49,692 --> 00:05:51,003 Vous lui avez fait quoi ? 76 00:05:51,028 --> 00:05:53,341 Rien ! Elle m'est restĂ©e dans la main. 77 00:05:54,183 --> 00:05:57,212 Pourriez-vous vous dĂ©pĂȘcher ? Je suis claustrophobe. 78 00:05:57,237 --> 00:05:59,532 Il me faut un tournevis. Attendez ici. 79 00:05:59,557 --> 00:06:01,722 Je n'ai pas trop le choix. 80 00:06:02,253 --> 00:06:03,268 Dehors ! 81 00:06:03,354 --> 00:06:05,860 - Allez, on sort ! - Je peux pas ! 82 00:06:05,885 --> 00:06:06,893 Mais pas vous ! 83 00:06:19,650 --> 00:06:21,635 Que fais-tu lĂ -dessous ? 84 00:06:23,922 --> 00:06:24,922 Merde ! 85 00:06:35,168 --> 00:06:36,211 Viens ! 86 00:06:38,020 --> 00:06:39,338 Viens. 87 00:06:40,933 --> 00:06:43,291 Allons, viens, oĂč es-tu ? 88 00:06:46,083 --> 00:06:47,198 Viens lĂ ... 89 00:07:08,801 --> 00:07:10,482 Tu sais quoi ? 90 00:07:10,723 --> 00:07:16,212 Un homme est passĂ© l'autre jour demander "Avez-vous vu mon chat ? 91 00:07:16,532 --> 00:07:18,332 "Son pelage est noir, 92 00:07:18,579 --> 00:07:20,422 "il est infestĂ© par la gale, 93 00:07:20,726 --> 00:07:22,732 "il lui manque l'oreille droite, 94 00:07:23,079 --> 00:07:25,212 "il est aveugle d'un Ɠil, 95 00:07:25,692 --> 00:07:27,880 "et n'a que trois pattes 96 00:07:28,067 --> 00:07:31,012 Ă  cause d'un rĂ©cent accident de la circulation." 97 00:07:31,388 --> 00:07:34,012 J'ai demandĂ© : "Comment s'appelle-t-il ?" 98 00:07:34,552 --> 00:07:36,132 Et l'homme a rĂ©pondu... 99 00:07:36,273 --> 00:07:37,323 "Lucky." 100 00:07:53,851 --> 00:07:57,651 Sans vouloir vous presser, j'ai des livres Ă  rendre Ă  la bibliothĂšque. 101 00:07:59,516 --> 00:08:02,734 Le Dr Mikos a dit que je risquais de faire une crise. 102 00:08:08,416 --> 00:08:10,159 Putain de merde ! 103 00:08:23,385 --> 00:08:25,977 - Qui ĂȘtes-vous ? - Barry Styles, serrurier. 104 00:08:26,002 --> 00:08:28,412 Vous avez piĂ©gĂ© une dame dans vos toilettes ? 105 00:08:28,502 --> 00:08:30,588 Elle y est allĂ©e de son plein grĂ© ! 106 00:08:30,613 --> 00:08:32,409 Épargnez-moi les dĂ©tails, monsieur. 107 00:08:32,434 --> 00:08:35,138 Sachez juste que ça fera 80 ÂŁ pour le dĂ©placement. 108 00:08:35,163 --> 00:08:37,204 Sortez-moi de lĂ  ! Je peux pas respirer ! 109 00:08:37,229 --> 00:08:39,052 Je ne paierai pas, j'ai pas appelĂ©. 110 00:08:39,077 --> 00:08:41,852 Je paierai tout ce qu'il veut. Sortez-moi de lĂ  ! 111 00:08:42,034 --> 00:08:44,276 J'allais le faire. Je cherche un tournevis ! 112 00:08:44,301 --> 00:08:46,212 - Vous pouvez bouger ça ? - DĂ©solĂ©. 113 00:08:46,237 --> 00:08:49,195 Si je ne sors pas tout du van, on me le pique ! 114 00:08:49,220 --> 00:08:50,756 Les gamins, de nos jours... 115 00:08:50,781 --> 00:08:52,703 Pouvez-vous la dĂ©placer ? Je veux passer. 116 00:08:52,728 --> 00:08:53,952 Une seconde. 117 00:08:54,194 --> 00:08:56,518 Salut, ma chĂ©rie. Tu as trouvĂ© facilement ? 118 00:08:57,353 --> 00:08:59,263 Je suis au numĂ©ro 9... 119 00:09:07,492 --> 00:09:09,181 J'ai la tĂȘte qui tourne un peu ! 120 00:09:09,206 --> 00:09:10,338 J'arrive ! Je... 121 00:09:10,784 --> 00:09:13,453 - Je vais faire un malaise... - Tenez bon. 122 00:09:31,724 --> 00:09:34,643 Que se passe-t-il ? J'entends des grands bruits ! 123 00:09:41,415 --> 00:09:42,420 Y a quelqu'un ? 124 00:09:52,522 --> 00:09:55,260 J'ai aussi des acouphĂšnes, vous savez ! 125 00:09:56,712 --> 00:09:59,781 Depuis que j'ai vu Whitesnake Ă  l'Albert Hall. 126 00:10:00,314 --> 00:10:03,098 Je leur avais dit que la sono Ă©tait trop forte ! 127 00:10:03,898 --> 00:10:05,428 Je leur ai Ă©crit une lettre, 128 00:10:05,453 --> 00:10:07,291 mais depuis, silence radio. 129 00:10:07,316 --> 00:10:09,166 À part mes acouphĂšnes. 130 00:10:11,672 --> 00:10:14,334 Je paierai pas s'il me faut encore un lavement ! 131 00:10:33,650 --> 00:10:35,768 Mince alors, toutes mes excuses. 132 00:10:35,793 --> 00:10:36,808 Vous allez bien ? 133 00:10:37,153 --> 00:10:38,241 Ça va. 134 00:10:38,348 --> 00:10:41,324 Je veux que vous partiez au plus vite, tous les deux. 135 00:10:41,349 --> 00:10:43,308 Je ne veux personne chez moi aujourd'hui. 136 00:10:43,332 --> 00:10:46,339 - Papy ! - Coucou, mon ange ! 137 00:10:46,364 --> 00:10:47,378 Qui c'est, ça ? 138 00:10:47,403 --> 00:10:49,456 Ma petite-fille, Bethany. 139 00:10:49,481 --> 00:10:51,557 Je la garde quelques heures. 140 00:10:51,582 --> 00:10:53,267 Ma belle-fille a une rĂ©pĂ©tition. 141 00:10:53,292 --> 00:10:54,965 Merci pour ton aide, Barry. 142 00:10:55,292 --> 00:10:56,341 Ce sera pas long. 143 00:10:56,434 --> 00:10:57,920 Je te laisse son sac. 144 00:10:59,492 --> 00:11:01,801 C'est vous qui avez enfermĂ© une dame aux WC ? 145 00:11:01,802 --> 00:11:03,577 - C'est lui ! - MĂȘme pas vrai. 146 00:11:03,773 --> 00:11:05,421 Bethany ne vous embĂȘtera pas. 147 00:11:05,726 --> 00:11:07,709 On a un spectacle spĂ©cial aujourd'hui 148 00:11:07,734 --> 00:11:09,452 et on doit rĂ©pĂ©ter My Ding-a-Ling. 149 00:11:09,477 --> 00:11:11,147 Puis-je vous demander de sortir ? 150 00:11:11,172 --> 00:11:13,061 Je dois lui laisser son goĂ»ter. 151 00:11:13,086 --> 00:11:15,160 - Je veux pas de ça chez moi ! - Ça quoi ? 152 00:11:15,285 --> 00:11:17,393 - Les plumes de paon. - Allergie ? 153 00:11:17,418 --> 00:11:19,067 Oui, Ă  leur mauvais Ɠil, 154 00:11:19,092 --> 00:11:20,371 elles portent la poisse ! 155 00:11:20,396 --> 00:11:22,653 Dites pas ça. Elles sont superbes. 156 00:11:22,678 --> 00:11:23,811 Touchez-les. 157 00:11:23,836 --> 00:11:26,781 Ne m'approchez pas ! Sortez ! 158 00:11:26,958 --> 00:11:29,757 Allons, pas la peine de s'Ă©nerver ! 159 00:11:29,782 --> 00:11:31,022 C'est bon, Barry. 160 00:11:31,360 --> 00:11:33,326 Sois gentille avec Papy. 161 00:11:33,351 --> 00:11:34,781 Maman revient plus tard. 162 00:11:35,148 --> 00:11:37,357 Je pourrais utiliser vos toilettes du haut ? 163 00:11:37,382 --> 00:11:38,873 - Pas question. - Pourquoi ? 164 00:11:38,898 --> 00:11:40,457 On se croiserait dans l'escalier. 165 00:11:40,482 --> 00:11:42,819 Vous vous ĂȘtes levĂ© du pied gauche ce matin ? 166 00:11:42,844 --> 00:11:45,067 - Dites pas ça. - Je ferai pipi debout. 167 00:11:45,092 --> 00:11:46,651 À tout Ă  l'heure, ma chĂ©rie. 168 00:11:46,860 --> 00:11:49,651 Viens, on va faire un joli dessin dans la cuisine. 169 00:11:49,676 --> 00:11:51,491 Faites comme chez vous ! 170 00:11:51,516 --> 00:11:53,730 Et ce tournevis ? 171 00:11:53,755 --> 00:11:55,172 Je le cherche ! 172 00:11:56,453 --> 00:11:59,128 C'est sĂ»rement pas le moment de vous le dire, 173 00:11:59,153 --> 00:12:01,331 mais votre chasse d'eau est cassĂ©e. 174 00:12:01,356 --> 00:12:03,741 - Bien sur ! - Et vous savez ce qu'on dit... 175 00:12:03,766 --> 00:12:06,381 "Jamais deux sans trois." 176 00:12:06,406 --> 00:12:07,650 C'est quoi le deux ? 177 00:12:09,598 --> 00:12:11,899 Votre chasse d'eau est cassĂ©e. 178 00:12:12,342 --> 00:12:13,822 J'y crois pas. 179 00:12:14,918 --> 00:12:16,558 Merci bien, m'sieur ! 180 00:12:16,583 --> 00:12:19,914 Bon, voyons voir ce qu'on a lĂ . 181 00:12:21,811 --> 00:12:23,280 Excusez-moi, oĂč sont vos... ? 182 00:12:25,598 --> 00:12:27,403 Pas de chaussures sur la table ! 183 00:12:27,428 --> 00:12:29,061 C'est bon, elles sont neuves ! 184 00:12:29,086 --> 00:12:30,445 C'est encore pire ! 185 00:12:33,421 --> 00:12:35,574 Ça Ă©loigne les mauvais esprits. 186 00:12:42,588 --> 00:12:44,067 Tout va bien, monsieur ? 187 00:12:44,092 --> 00:12:45,700 S'il vous plaĂźt, faites vite. 188 00:12:45,725 --> 00:12:47,081 Magnez-vous le train ! 189 00:12:47,272 --> 00:12:49,891 Dites donc, madame ! ArrĂȘtez ça, s'il vous plaĂźt. 190 00:12:49,916 --> 00:12:51,129 Vous faussez le mĂ©canisme 191 00:12:51,154 --> 00:12:53,616 et vous me compliquez encore plus la vie. 192 00:12:54,532 --> 00:12:57,458 Comment la dame s'est-elle retrouvĂ©e enfermĂ©e, monsieur ? 193 00:12:57,483 --> 00:12:59,678 À votre avis ? Elle voulait faire pipi. 194 00:12:59,703 --> 00:13:03,428 C'est vous qui le dites. Je ne veux plus de mauvaises surprises. 195 00:13:03,453 --> 00:13:05,195 Il en reste peut-ĂȘtre une. 196 00:13:05,663 --> 00:13:08,019 Surtout avec une enfant Ă  proximitĂ©. 197 00:13:08,044 --> 00:13:10,876 Une enfant que vous avez amenĂ©e. J'ai rien demandĂ© ! 198 00:13:11,188 --> 00:13:13,356 Et... voi... lĂ  ! 199 00:13:13,966 --> 00:13:15,120 Enfin ! 200 00:13:15,145 --> 00:13:16,262 Merde ! 201 00:13:17,239 --> 00:13:18,332 Merci ! 202 00:13:18,457 --> 00:13:20,308 Respirez Ă  fond. Tout va bien. 203 00:13:20,352 --> 00:13:22,120 Dites, juste pour ĂȘtre sĂ»r, 204 00:13:22,145 --> 00:13:24,171 vous y ĂȘtes entrĂ©e de votre plein grĂ© ? 205 00:13:24,215 --> 00:13:25,452 Il vous a pas forcĂ©e ? 206 00:13:25,747 --> 00:13:27,971 Je sais faire une arrestation citoyenne. 207 00:13:27,972 --> 00:13:28,972 Quoi ? 208 00:13:28,997 --> 00:13:30,527 La piĂšce tourne. 209 00:13:30,745 --> 00:13:32,715 Je vais ĂȘtre malade ! 210 00:13:33,995 --> 00:13:37,526 Le mĂ©canisme interne est foutu, on dirait. 211 00:13:38,112 --> 00:13:40,727 Ça fera 150 ÂŁ pour une nouvelle piĂšce, 212 00:13:40,752 --> 00:13:43,018 - plus la main d'Ɠuvre, bien sĂ»r. - Bien sĂ»r. 213 00:13:43,111 --> 00:13:44,837 J'aurais pu la sauver, 214 00:13:44,862 --> 00:13:47,611 mais elle a tout saccagĂ© avec cette vis, 215 00:13:47,636 --> 00:13:49,062 on dirait bien. 216 00:13:49,087 --> 00:13:50,087 OĂč avez-vous... ? 217 00:13:52,342 --> 00:13:53,593 Dieu du Ciel ! 218 00:13:54,439 --> 00:13:56,560 Aidez-moi ! Qu'il ne tombe surtout pas. 219 00:13:57,392 --> 00:13:59,021 Pouvez-vous la revisser ? 220 00:13:59,046 --> 00:14:00,896 - Si vous me payez. - Faites-le ! 221 00:14:01,972 --> 00:14:04,102 Je ne veux plus de malchance aujourd'hui. 222 00:14:16,612 --> 00:14:18,963 Imaginez-vous sur une plage... 223 00:14:20,262 --> 00:14:23,086 Avec l'ocĂ©an pour seul horizon. 224 00:14:24,553 --> 00:14:27,982 Vous sentez la brise fraĂźche sur votre visage. 225 00:14:37,252 --> 00:14:38,450 Vous la sentez ? 226 00:14:41,432 --> 00:14:43,954 Il n'y a pas Ăąme qui vive Ă  des kilomĂštres... 227 00:14:44,463 --> 00:14:46,184 Les vagues clapotent... 228 00:14:46,477 --> 00:14:47,861 Le soleil brille... 229 00:14:47,886 --> 00:14:49,986 J'ai de la crĂšme solaire ? Je crame vite. 230 00:14:50,011 --> 00:14:53,000 Vous en avez mis avant. Indice 20. 231 00:14:53,025 --> 00:14:54,957 - Seulement 20 ? - Pardon, 50. 232 00:14:54,982 --> 00:14:56,592 J'ai pas mes lunettes. 233 00:14:56,886 --> 00:15:00,024 Pensez Ă  quel point vous ĂȘtes calme. 234 00:15:00,453 --> 00:15:02,732 Pas le moindre souci au monde. 235 00:15:04,206 --> 00:15:06,221 Elle sent le cafĂ©, cette brise. 236 00:15:06,297 --> 00:15:07,311 Ça pue. 237 00:15:07,336 --> 00:15:09,332 C'est ridicule ! Je suis dĂ©solĂ© ! 238 00:15:09,357 --> 00:15:11,718 Allez savoir ce que fait la gamine dehors ! 239 00:15:11,743 --> 00:15:14,404 Ma belle-fille va arriver, je vous l'ai dit. 240 00:15:14,429 --> 00:15:17,202 Bethany est gentille. Elle fera pas de bĂȘtises. 241 00:15:17,227 --> 00:15:20,501 J'aurais pas dĂ» ouvrir la porte. Pas aujourd'hui. Je le savais ! 242 00:15:20,526 --> 00:15:23,460 Vous croyez pas Ă  ces histoires de vendredi 13, si ? 243 00:15:23,485 --> 00:15:27,396 Bien sĂ»r que si ! Je finis coincĂ© aux WC avec vous deux. 244 00:15:28,349 --> 00:15:31,285 Mais ça n'a rien Ă  voir avec la date. 245 00:15:31,310 --> 00:15:32,791 Simple coĂŻncidence. 246 00:15:32,816 --> 00:15:34,558 Et vos pompes sur la table ? 247 00:15:34,685 --> 00:15:35,951 Vous portez la poisse. 248 00:15:36,029 --> 00:15:37,127 Mais de qui ? 249 00:15:37,152 --> 00:15:40,771 L'univers ! J'ai ouvert la porte et c'est l'apocalypse ! 250 00:15:40,796 --> 00:15:43,661 C'est une attitude trĂšs nĂ©gative, si vous me permettez. 251 00:15:43,686 --> 00:15:44,901 Allez le dire Ă  JĂ©sus, 252 00:15:44,926 --> 00:15:46,762 crucifiĂ© le soi-disant Vendredi saint, 253 00:15:46,787 --> 00:15:48,879 aprĂšs la CĂšne et ses 13 convives Ă  table. 254 00:15:48,904 --> 00:15:51,021 Ils avaient dĂ©jĂ  des vendredis Ă  l'Ă©poque ? 255 00:15:51,046 --> 00:15:52,221 Mais bien sĂ»r ! 256 00:15:52,246 --> 00:15:54,472 Chaucer en parle au Moyen Âge ! 257 00:15:54,497 --> 00:15:56,900 "Et un vendredi, l'infortune s'abattit sur lui." 258 00:15:56,925 --> 00:15:58,701 Les Templiers ont Ă©tĂ© torturĂ©s 259 00:15:58,726 --> 00:16:02,225 par Philippe le Bel un vendredi 13 de 1307. 260 00:16:02,250 --> 00:16:04,389 Les pendaisons avaient lieu vendredi. 261 00:16:04,414 --> 00:16:06,310 Avec 13 marches jusqu'Ă  l'Ă©chafaud. 262 00:16:06,335 --> 00:16:08,927 Et tous ces gosses dĂ©coupĂ©s par un fou 263 00:16:08,952 --> 00:16:11,021 prĂšs de ce lac en AmĂ©rique ? C'Ă©tait... 264 00:16:11,131 --> 00:16:12,210 Vendredi 13. 265 00:16:12,977 --> 00:16:14,463 Ils en ont fait un film. 266 00:16:15,488 --> 00:16:18,517 Il se passe aussi plein de bonnes choses le vendredi. 267 00:16:18,542 --> 00:16:20,511 Fin de la semaine, fish and chips... 268 00:16:20,536 --> 00:16:22,757 J'ai achetĂ© ma grosse tĂ©lĂ© au Black Friday. 269 00:16:22,782 --> 00:16:25,017 Remarquez, un mois plus tard, y avait -50 %. 270 00:16:25,042 --> 00:16:26,627 La roue tourne, n'est-ce pas ? 271 00:16:26,652 --> 00:16:29,729 Vous ĂȘtes en forme, d'un coup. Et votre claustrophobie ? 272 00:16:30,312 --> 00:16:31,901 C'est cette belle plage. 273 00:16:32,433 --> 00:16:35,332 Je me sens tellement dĂ©tendue. 274 00:16:35,606 --> 00:16:37,365 Quelle heure est-il, au fait ? 275 00:16:39,182 --> 00:16:41,381 Je sais pas, ma montre s'est arrĂȘtĂ©e. 276 00:16:42,096 --> 00:16:43,741 Il est... et 13. 277 00:16:43,766 --> 00:16:45,010 Bon, ça suffit ! 278 00:16:57,674 --> 00:16:58,740 Dana, que... ? 279 00:16:59,531 --> 00:17:01,010 Que fais-tu ici ? 280 00:17:01,221 --> 00:17:03,010 Tout va bien ? Tu vas bien ? 281 00:17:03,035 --> 00:17:04,220 Tout va bien. 282 00:17:04,763 --> 00:17:05,770 Je vais bien. 283 00:17:05,950 --> 00:17:09,171 Tu nous as pas aidĂ©s Ă  sortir ? Et qui est ce monsieur ? 284 00:17:09,348 --> 00:17:11,226 Dr Marcel Rogers. 285 00:17:11,723 --> 00:17:15,446 Votre femme m'a demandĂ© d'organiser cette thĂ©rapie pour vous. 286 00:17:15,603 --> 00:17:16,661 ThĂ©rapie ? 287 00:17:17,505 --> 00:17:18,505 C'est-Ă -dire ? 288 00:17:18,919 --> 00:17:20,589 Je ne savais plus quoi faire. 289 00:17:21,606 --> 00:17:24,901 Laissez-moi vous prĂ©senter mes amis, Sue et Johnny Robbins, 290 00:17:24,926 --> 00:17:27,821 de la compagnie de théùtre amateur Little Marlow. 291 00:17:27,846 --> 00:17:29,905 À votre service ! 292 00:17:33,119 --> 00:17:34,120 La magie du théùtre. 293 00:17:35,010 --> 00:17:37,671 Et n'oublions pas notre meneuse de revue Shelley. 294 00:17:37,696 --> 00:17:40,981 Entre. Y a pas Ă  avoir honte. 295 00:17:41,446 --> 00:17:43,383 Quel plaisir de travailler avec vous. 296 00:17:43,485 --> 00:17:46,304 Ils ont mis en pause leurs rĂ©pĂ©titions de Half A Sixpence 297 00:17:46,329 --> 00:17:47,871 pour ĂȘtre ici aujourd'hui. 298 00:17:47,977 --> 00:17:49,954 J'espĂšre que vous ĂȘtes satisfait. 299 00:17:50,055 --> 00:17:53,151 La critique est unanime : tu Ă©tais excellente, comme toujours. 300 00:17:53,313 --> 00:17:56,210 Tu sais que je lis pas les critiques, chĂ©ri ! 301 00:17:56,235 --> 00:17:58,593 Dana, c'est quoi, toute cette tribu ? 302 00:17:58,618 --> 00:18:01,467 C'est intense, mais c'Ă©tait la seule solution. 303 00:18:01,492 --> 00:18:05,813 ThĂ©rapie d'exposition, ou exposition in vivo, comme on dit. 304 00:18:05,952 --> 00:18:07,662 Vous mettre, M. Beckman, 305 00:18:07,687 --> 00:18:10,467 en contact direct avec vos plus grandes peurs. 306 00:18:10,492 --> 00:18:14,971 Votre femme m'a expliquĂ© que votre paraskevidĂ©katriaphobie 307 00:18:15,143 --> 00:18:17,321 devenait ingĂ©rable. 308 00:18:17,346 --> 00:18:18,441 Ma quoi ? 309 00:18:18,632 --> 00:18:20,584 ParaskevidĂ©katriaphobie. 310 00:18:21,513 --> 00:18:23,886 La peur du vendredi 13. 311 00:18:24,444 --> 00:18:27,647 Ça me rappelle quand on a montĂ© Gilbert et Sullivan l'an dernier. 312 00:18:27,672 --> 00:18:30,622 Je suis l'incarnation du paraskevidĂ©katriaphobe ! 313 00:18:32,694 --> 00:18:35,821 Alors... quoi, vous m'avez tous piĂ©gĂ© ? 314 00:18:36,138 --> 00:18:38,558 Dans quel but ? Me faire faire une attaque ? 315 00:18:38,583 --> 00:18:40,475 Je sais bien que l'expĂ©rience 316 00:18:40,500 --> 00:18:43,509 est trĂšs anxiogĂšne, M. Beckman, 317 00:18:43,622 --> 00:18:46,675 mais vous deviez rester en situation assez longtemps 318 00:18:46,918 --> 00:18:49,234 pour que votre peur irrationnelle disparaisse. 319 00:18:49,675 --> 00:18:54,347 Pour cela, nous devions rĂ©aliser complĂštement un scĂ©nario du pire, 320 00:18:54,636 --> 00:18:57,727 d'oĂč l'arrivĂ©e de vos invitĂ©s indĂ©sirables. 321 00:18:57,752 --> 00:19:00,590 J'ai adorĂ© improviser sur le pas de la porte. 322 00:19:00,723 --> 00:19:03,240 L'idĂ©e des petits gĂąteaux, d'oĂč ça sortait ? 323 00:19:03,317 --> 00:19:06,206 C'Ă©tait gĂ©nial ! Tellement drĂŽle ! 324 00:19:06,231 --> 00:19:07,671 Tu es adorable. 325 00:19:07,731 --> 00:19:09,911 Mais c'Ă©tait grĂące aux dents et Ă  l'accent. 326 00:19:10,262 --> 00:19:12,807 On les associe curieusement aux gens du Nord. 327 00:19:12,832 --> 00:19:16,012 Elle a fait le mĂȘme coup l'an dernier dans un Alan Ayckbourn. 328 00:19:16,113 --> 00:19:17,773 Peut-ĂȘtre pas exactement le mĂȘme, 329 00:19:18,032 --> 00:19:19,541 mais merci, ma chĂ©rie. 330 00:19:19,566 --> 00:19:22,198 Et Johnny a bien sĂ»r appliquĂ© la MĂ©thode. 331 00:19:22,223 --> 00:19:24,867 On avait des outils Ă©talĂ©s partout dans le salon. 332 00:19:24,892 --> 00:19:28,452 J'ai lu un article trĂšs intĂ©ressant sur Cumberbatch 333 00:19:28,477 --> 00:19:31,553 et j'ai trouvĂ© que c'Ă©tait parfait pour Barry Styles. 334 00:19:32,262 --> 00:19:34,781 Mais il va me manquer, c'est certain. 335 00:19:35,017 --> 00:19:36,507 De quoi vous parlez, bordel ? 336 00:19:38,015 --> 00:19:39,287 Et elle, c'est qui ?! 337 00:19:39,397 --> 00:19:41,468 Elle sort d'une Ă©cole d'enfants acteurs ? 338 00:19:41,702 --> 00:19:43,952 Non, mais elle est sur liste d'attente. 339 00:19:44,280 --> 00:19:47,367 Ma petite-fille, dont j'ai trouvĂ© la performance merveilleuse. 340 00:19:47,392 --> 00:19:49,415 Absolument. Bravo ! 341 00:19:50,655 --> 00:19:53,177 Elle sera gĂ©niale en Rosalind dans quelques annĂ©es. 342 00:19:53,202 --> 00:19:55,063 Pardon, mais c'est de la merde ! 343 00:19:55,632 --> 00:19:58,349 Vous traitez tous ma peur comme Ă©tant irrationnelle, 344 00:19:58,374 --> 00:20:00,028 mais je vous ai expliquĂ© que non ! 345 00:20:00,053 --> 00:20:01,472 Superbe scĂšne, au fait. 346 00:20:01,600 --> 00:20:02,951 Mais je ne jouais pas ! 347 00:20:02,976 --> 00:20:06,015 J'expliquais l'histoire mondiale de ce phĂ©nomĂšne. 348 00:20:06,040 --> 00:20:07,547 Quel phĂ©nomĂšne ? 349 00:20:08,164 --> 00:20:09,166 La malchance ! 350 00:20:09,191 --> 00:20:11,446 C'est pas une question de chance. 351 00:20:11,821 --> 00:20:15,150 On Ă©vite de passer sous une Ă©chelle car un truc pourrait en tomber. 352 00:20:15,501 --> 00:20:18,413 On met pas ses pompes sur la table parce qu'on mange dessus. 353 00:20:18,438 --> 00:20:20,351 Les acteurs n'aiment pas dire "Macbeth" 354 00:20:20,376 --> 00:20:23,621 parce qu'il y a des combats Ă  l'Ă©pĂ©e et de vrais blessĂ©s ! 355 00:20:24,533 --> 00:20:26,830 Elle a dit le vrai nom de la PiĂšce Ă©cossaise ! 356 00:20:29,531 --> 00:20:30,819 Touchons du bois ! 357 00:20:32,851 --> 00:20:35,452 Et c'est moi qui ai besoin d'une putain de thĂ©rapie ? 358 00:20:35,647 --> 00:20:37,957 Ça, c'est notre signal pour l'entracte. 359 00:20:38,210 --> 00:20:40,041 On y va ? Viens, Bethany. 360 00:20:40,066 --> 00:20:42,763 On a un bon gĂąteau pour toi dans la loge. 361 00:20:47,515 --> 00:20:51,353 Vous devriez peut-ĂȘtre me dire ce qui se passe vraiment ici, Gareth. 362 00:20:52,502 --> 00:20:53,510 Comment ça ? 363 00:20:54,265 --> 00:20:57,215 Votre femme m'a parlĂ© d'un incident dĂ©clencheur. 364 00:20:59,538 --> 00:21:03,676 Pouvez-vous me raconter le 13 octobre 1978 ? 365 00:21:04,927 --> 00:21:07,287 Je crois que c'Ă©tait un vendredi. 366 00:21:11,163 --> 00:21:12,667 Comment t'as pu me faire ça ? 367 00:21:12,692 --> 00:21:14,023 J'Ă©tais bien obligĂ©e. 368 00:21:15,108 --> 00:21:17,767 Ça nous pourrit la vie. 369 00:21:17,792 --> 00:21:19,551 Tous les vendredis 13, 370 00:21:19,576 --> 00:21:21,333 trois fois par an, 371 00:21:21,358 --> 00:21:22,647 tu es obsĂ©dĂ© ! 372 00:21:22,672 --> 00:21:24,111 Je ne suis pas obsĂ©dĂ©. 373 00:21:24,136 --> 00:21:26,241 Et pas trois fois par an. Deux cette annĂ©e, 374 00:21:26,266 --> 00:21:28,410 deux l'an prochain, et une l'annĂ©e d'aprĂšs. 375 00:21:28,435 --> 00:21:31,075 Et si vous me racontiez ce qui s'est passĂ© ? 376 00:21:37,192 --> 00:21:39,942 Tu Ă©tais en voyage scolaire en France... 377 00:21:42,343 --> 00:21:44,234 Classe de neige Ă  Le Corbier. 378 00:21:47,192 --> 00:21:49,981 Mais ce vendredi matin, tu avais mal au ventre 379 00:21:50,232 --> 00:21:51,851 et tu ne voulais pas y aller. 380 00:21:53,420 --> 00:21:57,725 Alors tu as regardĂ© tous tes copains monter dans le car et partir. 381 00:22:00,244 --> 00:22:02,231 Tu ne les as jamais revus. 382 00:22:03,063 --> 00:22:06,208 Le car a dĂ©rapĂ© sur du verglas. 383 00:22:07,191 --> 00:22:08,872 Et il est sorti de la route. 384 00:22:12,633 --> 00:22:14,147 Ils sont tous morts. 385 00:22:14,869 --> 00:22:16,109 Sauf vous. 386 00:22:17,414 --> 00:22:20,917 La culpabilitĂ© du survivant et son association avec cette date 387 00:22:21,297 --> 00:22:23,900 vous rongent depuis ce jour. 388 00:22:25,942 --> 00:22:29,961 Il est temps d'affronter vos peurs 389 00:22:30,178 --> 00:22:31,828 et d'y mettre un terme. 390 00:22:34,072 --> 00:22:36,112 On veut que tu casses le miroir. 391 00:22:39,180 --> 00:22:40,188 Pas question. 392 00:22:42,508 --> 00:22:43,635 Casse-le. 393 00:22:44,422 --> 00:22:45,632 Casse-le. 394 00:22:46,832 --> 00:22:48,412 Je ne peux pas. 395 00:22:50,516 --> 00:22:54,391 Le vendredi 13 n'est qu'un jour comme un autre. 396 00:22:54,782 --> 00:22:59,198 Un jour oĂč il s'est produit une tragĂ©die en 1978 397 00:22:59,223 --> 00:23:01,422 qui n'Ă©tait pas votre faute. 398 00:23:13,343 --> 00:23:15,021 Sept ans de malheur. 399 00:23:15,084 --> 00:23:16,397 Cassez le miroir, Gareth ! 400 00:23:17,419 --> 00:23:19,223 Et libĂ©rez-vous ! 401 00:23:26,939 --> 00:23:27,940 Je suis dĂ©solĂ©. 402 00:23:48,324 --> 00:23:49,407 Bien jouĂ©. 403 00:23:52,827 --> 00:23:54,692 - Quoi encore ? - Je sais pas. 404 00:23:59,944 --> 00:24:01,061 Ça alors ! 405 00:24:02,655 --> 00:24:03,991 Bonjour Ă  tous ! 406 00:24:04,928 --> 00:24:06,481 On interrompt une sacrĂ©e fĂȘte. 407 00:24:06,506 --> 00:24:07,941 Qui est Gareth ? 408 00:24:08,506 --> 00:24:09,598 Le voilĂ . 409 00:24:09,623 --> 00:24:11,069 Mon grand ! 410 00:24:11,670 --> 00:24:13,371 FĂ©licitations, mon grand ! 411 00:24:13,569 --> 00:24:16,777 Vous Ă©tiez notre millioniĂšme appelant Ă  la radio aujourd'hui 412 00:24:16,802 --> 00:24:18,141 et vous avez donc gagnĂ© 413 00:24:18,166 --> 00:24:20,856 le pactole de 130 000 ÂŁ. 414 00:24:20,881 --> 00:24:22,547 Le bon gros 13 ! Et voilĂ  ! 415 00:24:23,702 --> 00:24:24,741 Allez ! 416 00:24:26,210 --> 00:24:27,919 Vous en avez de la chance. 417 00:24:28,444 --> 00:24:29,460 Merci. 418 00:24:29,870 --> 00:24:31,580 Tout ça... est bien rĂ©el ? 419 00:24:31,605 --> 00:24:33,810 Mais certainement, mon ami. Bien jouĂ©. 420 00:24:33,878 --> 00:24:38,673 Dec, si vous voulez venir nous voir avec votre co-prĂ©sentateur Ant, 421 00:24:38,698 --> 00:24:41,665 je pense pouvoir vous avoir des places Ă  l'oeil. 422 00:24:41,690 --> 00:24:45,674 Venez donc voir si on serait dignes de X Factor ! 423 00:24:45,699 --> 00:24:48,267 Merci. Voyez avec mon producteur. J'adorerais venir. 424 00:24:48,292 --> 00:24:50,197 - Je vous adore tous les deux. - Merci. 425 00:24:50,647 --> 00:24:52,193 Alors, ce qu'on aimerait, 426 00:24:52,218 --> 00:24:54,573 c'est faire une petite interview de vous, 427 00:24:54,598 --> 00:24:56,116 qui passera demain Ă  la radio 428 00:24:56,141 --> 00:24:58,261 avant la grande annonce. Ça vous dit ? 429 00:25:00,097 --> 00:25:01,497 Avec joie. 430 00:25:12,640 --> 00:25:14,491 VENDREDI 13 431 00:25:17,124 --> 00:25:18,444 J'y vais. 432 00:25:22,088 --> 00:25:23,214 Un problĂšme ? 433 00:25:23,491 --> 00:25:25,435 Je pensais avoir tout rĂ©glĂ©. 434 00:25:26,530 --> 00:25:28,120 Je pensais ĂȘtre guĂ©ri, mais... 435 00:25:29,364 --> 00:25:31,525 En fait, tout ça n'Ă©tait qu'un rĂȘve. 436 00:25:32,927 --> 00:25:34,543 Quel rĂȘve ? 437 00:25:36,640 --> 00:25:38,491 VENDREDI 13 438 00:25:40,501 --> 00:25:42,766 Mais on est samedi, imbĂ©cile. 439 00:25:42,985 --> 00:25:44,646 Tu n'as pas encore changĂ© la date. 440 00:25:44,671 --> 00:25:45,711 Tiens. 441 00:25:49,610 --> 00:25:52,449 Alors, Dermot O'Leary... 442 00:25:52,716 --> 00:25:55,302 Tout ça s'est rĂ©ellement passĂ© ? 443 00:25:56,707 --> 00:25:59,379 Le fameux Dermot O'Leary Ă©tait dans notre salon. 444 00:25:59,404 --> 00:26:01,491 Le choc a failli me tuer. 445 00:26:02,044 --> 00:26:04,924 Tu devrais descendre. Ton interview passe dans une minute. 446 00:26:16,267 --> 00:26:18,472 Bon, je petit-dĂ©jeune avec Paula. 447 00:26:18,497 --> 00:26:20,502 Je t'Ă©couterai plus tard. 448 00:26:20,566 --> 00:26:21,830 Tu devrais ouvrir ça. 449 00:26:22,807 --> 00:26:23,936 Qu'est-ce que c'est ? 450 00:26:23,961 --> 00:26:26,011 Le paquet d'hier. Ouvre-le. 451 00:26:44,222 --> 00:26:46,843 Un dernier test, juste pour ĂȘtre sĂ»r. 452 00:27:03,457 --> 00:27:06,879 Bravo, chĂ©ri. Je suis si fiĂšre de toi ! 453 00:27:07,661 --> 00:27:08,668 À plus tard. 454 00:27:09,098 --> 00:27:10,787 Amuse-toi bien avec l'interview. 455 00:27:12,447 --> 00:27:14,873 Je parle Ă  notre millioniĂšme appelant, 456 00:27:14,898 --> 00:27:18,756 qui, hier, a remportĂ© la somme incroyable de 130 000 ÂŁ 457 00:27:18,781 --> 00:27:20,250 un vendredi 13 ! 458 00:27:20,461 --> 00:27:21,709 Il nous racontera 459 00:27:21,734 --> 00:27:24,968 ce que ça fait d'avoir autant de chance. 460 00:27:25,383 --> 00:27:27,337 En parlant de ça, Ă©coutons Kylie. 461 00:27:35,680 --> 00:27:39,386 Traduit par benaddicted www.addic7ed.com 33999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.