All language subtitles for Inside No 9 s08e02 Mothers Ruin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:07,280 This programme contains some violent scenes and strong language 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,040 FAINT RUSTLING 3 00:00:17,960 --> 00:00:19,870 FAINT CREAKING 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,000 THUD 5 00:00:23,720 --> 00:00:25,240 CLATTERING 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 7 00:00:37,200 --> 00:00:39,000 LOUD CRASHING 8 00:00:41,440 --> 00:00:42,560 CRIES OUT 9 00:00:51,120 --> 00:00:52,560 UNZIPS BAG 10 00:00:58,280 --> 00:00:59,800 WINCES 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,040 EXHALES 12 00:01:17,920 --> 00:01:20,000 GROANS 13 00:01:31,920 --> 00:01:33,440 KNOCKING ON GLASS 14 00:01:39,320 --> 00:01:41,040 Hello, Edward. 15 00:01:48,800 --> 00:01:50,190 Where shall I put this? 16 00:01:50,200 --> 00:01:52,200 Anywhere. It doesn't matter. Stick it down there. 17 00:01:53,720 --> 00:01:55,070 What did you want with it? 18 00:01:55,080 --> 00:01:56,750 It was important to Mum, wasn't it? 19 00:01:56,760 --> 00:01:58,230 A lot of value attached to it. 20 00:01:58,240 --> 00:01:59,430 Yeah, she loved it. 21 00:01:59,440 --> 00:02:01,360 Yeah. More than me and you, probably. 22 00:02:02,800 --> 00:02:05,150 What are you doing? I'm giving you a hug. 23 00:02:05,160 --> 00:02:06,760 I've not seen you in ages. 24 00:02:10,880 --> 00:02:12,230 Shall I put a light on? 25 00:02:12,240 --> 00:02:14,310 Obviously not. 26 00:02:14,320 --> 00:02:16,190 People know the new owners are away on holiday. 27 00:02:16,200 --> 00:02:18,400 We don't want to attract attention. 28 00:02:19,920 --> 00:02:21,030 Telling me off already. 29 00:02:21,040 --> 00:02:22,870 I'm not telling you off. Attacking me. 30 00:02:22,880 --> 00:02:24,280 Oh, calm down, Harry! 31 00:02:29,520 --> 00:02:31,590 So how have you been? I've been busy. 32 00:02:31,600 --> 00:02:33,670 Various...ventures. 33 00:02:33,680 --> 00:02:35,990 Trying my best, you know. 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,590 That bar in Menorca never worked out, then? 35 00:02:38,600 --> 00:02:39,680 SIGHS 36 00:02:43,360 --> 00:02:44,470 "What about you, Harry?" 37 00:02:44,480 --> 00:02:47,150 "Oh, me? I've just been here looking after Mum. 38 00:02:47,160 --> 00:02:50,270 "Then she died. I had to organise the funeral. 39 00:02:50,280 --> 00:02:52,350 "I had to sell the house. I don't know if you know that." 40 00:02:52,360 --> 00:02:54,870 Look, I'm sorry that you had to deal with everything, OK? 41 00:02:54,880 --> 00:02:57,040 But me and Mum... We didn't get on. 42 00:03:02,960 --> 00:03:06,110 I hate how everyone ends up in bungalows. Why is that? 43 00:03:06,120 --> 00:03:07,310 It's just easier, isn't it? 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,110 No more stairs. 45 00:03:09,120 --> 00:03:11,230 Did you find out anything about them? 46 00:03:11,240 --> 00:03:12,510 Who? The couple 47 00:03:12,520 --> 00:03:13,710 who bought the house! 48 00:03:13,720 --> 00:03:15,550 No. It all went through the agent. 49 00:03:15,560 --> 00:03:17,710 I'm surprised they haven't decorated. 50 00:03:17,720 --> 00:03:19,310 They've been in a year. 51 00:03:19,320 --> 00:03:21,030 It's not been a year. 52 00:03:21,040 --> 00:03:22,710 Not quite. 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,230 It's weird. They wanted everything just as it was. 54 00:03:25,240 --> 00:03:26,880 Furniture included. 55 00:03:28,040 --> 00:03:30,030 Did they even change the locks, I wonder? 56 00:03:30,040 --> 00:03:32,280 Oh, don't say that. I just broke in! 57 00:03:34,120 --> 00:03:35,590 I thought it'd feel different, but... 58 00:03:35,600 --> 00:03:37,790 ..it's just the same. 59 00:03:37,800 --> 00:03:40,400 Even Mum's chair in the corner. 60 00:03:44,040 --> 00:03:45,590 What? 61 00:03:45,600 --> 00:03:47,280 Are you sure... 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,430 ..that's...where she was? 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,710 Why? 64 00:03:52,720 --> 00:03:55,590 Because it really matters, Harry. It really matters 65 00:03:55,600 --> 00:03:58,070 precisely where she died. Are you sure? 66 00:03:58,080 --> 00:04:01,030 Yes. I'm the one who found her, remember? Me. 67 00:04:01,040 --> 00:04:02,390 All right. I'm the one 68 00:04:02,400 --> 00:04:03,950 who was bringing her meals, changing the sheets. 69 00:04:03,960 --> 00:04:05,310 I know, I know! But do you know, Ed? 70 00:04:05,320 --> 00:04:07,230 Because it feels to me like you don't know. 71 00:04:07,240 --> 00:04:08,830 Feels to me like you're swooping in 72 00:04:08,840 --> 00:04:11,030 after all this time, trying to fix everything 73 00:04:11,040 --> 00:04:12,150 when it's all too late! 74 00:04:12,160 --> 00:04:13,870 If it was too late, I wouldn't fucking be here, would I? 75 00:04:13,880 --> 00:04:15,360 We're wasting time. 76 00:04:19,000 --> 00:04:21,310 Where did you find out about all this? 77 00:04:21,320 --> 00:04:23,630 From a book? Yes. 78 00:04:23,640 --> 00:04:24,840 Did you bring it? 79 00:04:26,160 --> 00:04:28,670 This particular book is in the British Library behind glass. 80 00:04:28,680 --> 00:04:31,030 It's one of the oldest books known to humankind. 81 00:04:31,040 --> 00:04:32,790 You have to make an appointment to see it, 82 00:04:32,800 --> 00:04:35,350 and you can only touch it with cotton gloves on. 83 00:04:35,360 --> 00:04:36,880 So that's a no, then. 84 00:04:37,920 --> 00:04:40,550 How will you remember what to do? 85 00:04:40,560 --> 00:04:42,070 I googled it. 86 00:04:42,080 --> 00:04:44,510 You bring everything I asked? Yeah. 87 00:04:44,520 --> 00:04:47,190 Well, go and get ready, then. I'm going to get set up. 88 00:04:47,200 --> 00:04:48,480 OK. 89 00:05:21,200 --> 00:05:27,200 Oh, my God! 90 00:05:21,200 --> 00:05:22,830 LAUGHS 91 00:05:22,840 --> 00:05:25,630 Don't. It's like she's been brought back to us. 92 00:05:25,640 --> 00:05:27,070 Are you sure this is part of it? 93 00:05:27,080 --> 00:05:28,830 I'll bet you wish now you'd just asked her 94 00:05:28,840 --> 00:05:30,270 where all the money was. 95 00:05:30,280 --> 00:05:33,030 She didn't have any money, Ed. She would have told me. 96 00:05:33,040 --> 00:05:34,430 Because she was so straight up! 97 00:05:34,440 --> 00:05:36,710 She never mentioned her life with Dad or... 98 00:05:36,720 --> 00:05:38,230 ..any of what they got up to. 99 00:05:38,240 --> 00:05:40,910 Of course she didn't. They were rotten, Harry. 100 00:05:40,920 --> 00:05:43,230 They did some horrible shit and they made a lot of enemies. 101 00:05:43,240 --> 00:05:44,520 Bad people. 102 00:05:45,680 --> 00:05:47,390 She was still our mum. 103 00:05:47,400 --> 00:05:49,440 Yeah. And by rights, she should have died in prison. 104 00:05:51,320 --> 00:05:53,390 Well, lucky for us, she didn't. 105 00:05:53,400 --> 00:05:55,080 Scatter the crumbs. 106 00:05:56,720 --> 00:05:59,000 Oh, they're mouldy. Exactly. 107 00:06:00,760 --> 00:06:02,160 SNIFFS AND SIGHS 108 00:06:11,800 --> 00:06:14,350 For communication with the departed. 109 00:06:14,360 --> 00:06:15,990 They may run our requests. 110 00:06:16,000 --> 00:06:18,230 These devotions to Azazel, 111 00:06:18,240 --> 00:06:20,110 keeper of the bones, 112 00:06:20,120 --> 00:06:21,510 must be enacted 113 00:06:21,520 --> 00:06:25,030 where the dead in life 114 00:06:25,040 --> 00:06:27,110 did perish. 115 00:06:27,120 --> 00:06:28,800 Right there. 116 00:06:29,880 --> 00:06:31,750 Right, let's get on with it. 117 00:06:31,760 --> 00:06:33,950 And we have to do this in the next hour. 118 00:06:33,960 --> 00:06:35,590 Why? Why what? 119 00:06:35,600 --> 00:06:37,310 Why do we have to do it in the next hour? 120 00:06:37,320 --> 00:06:39,670 The process has to occur within one year of death. 121 00:06:39,680 --> 00:06:41,790 Otherwise, the necromancer can no longer 122 00:06:41,800 --> 00:06:43,590 evoke the chosen person. 123 00:06:43,600 --> 00:06:45,030 So... 124 00:06:45,040 --> 00:06:48,990 5am today is one year exactly since Mum died. 125 00:06:49,000 --> 00:06:50,640 That's our cut-off point. 126 00:06:51,840 --> 00:06:54,270 What's the matter? I'm a little bit nervous, Ed. 127 00:06:54,280 --> 00:06:56,910 A little bit trepidatious, if truth be told. 128 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 You have a sit-down in the nice chair. I'll get you a drink. 129 00:07:02,160 --> 00:07:03,960 BOTTLE AND GLASS CLINK 130 00:07:08,560 --> 00:07:10,790 No. D'you know what? I don't want to do it. 131 00:07:10,800 --> 00:07:11,830 Harry... Harry! 132 00:07:11,840 --> 00:07:13,270 Let's just consider what might happen. 133 00:07:13,280 --> 00:07:14,870 We're just gonna ask her one little question, 134 00:07:14,880 --> 00:07:16,240 then we're done. 135 00:07:17,240 --> 00:07:18,710 But what if she's cross with me? 136 00:07:18,720 --> 00:07:21,350 What do you mean, cross with you? You're the golden boy. 137 00:07:21,360 --> 00:07:23,430 You always were! 138 00:07:23,440 --> 00:07:25,630 When did she ever find fault with a single thing you did? 139 00:07:25,640 --> 00:07:31,640 STRIKES MATCH 140 00:07:25,640 --> 00:07:27,790 Homework... 141 00:07:27,800 --> 00:07:29,150 Sports day... 142 00:07:29,160 --> 00:07:31,710 Even making a cup of tea, for God's sake. 143 00:07:31,720 --> 00:07:33,030 I was the one that was never good enough. 144 00:07:33,040 --> 00:07:36,270 And this is before I abandoned her to have a life of my own. 145 00:07:36,280 --> 00:07:38,270 You didn't abandon her. Yeah, I know I didn't. 146 00:07:38,280 --> 00:07:40,710 Her words, not mine. 147 00:07:40,720 --> 00:07:44,070 I left, knowing when our stupid thug arsehole father 148 00:07:44,080 --> 00:07:46,590 got himself killed stealing from his own gang, 149 00:07:46,600 --> 00:07:48,550 she'd somehow even blame me for that. 150 00:07:48,560 --> 00:07:50,190 No, she never blamed you. 151 00:07:50,200 --> 00:07:52,750 And she never talked about any other money, Ed. 152 00:07:52,760 --> 00:07:54,710 We scraped by on my benefits. 153 00:07:54,720 --> 00:07:57,190 She was accessing that money from the day he died, 154 00:07:57,200 --> 00:07:58,270 every month. 155 00:07:58,280 --> 00:08:00,920 You never see her bank statements, Harry? 156 00:08:02,160 --> 00:08:05,110 Because I did. She let us scratch out an existence, 157 00:08:05,120 --> 00:08:07,830 and all the while she was sitting on a stolen fortune. 158 00:08:07,840 --> 00:08:09,190 And I don't know about you, 159 00:08:09,200 --> 00:08:11,150 but I really fucking need that money, Harry. 160 00:08:11,160 --> 00:08:13,750 But what if she won't tell us? She will. 161 00:08:13,760 --> 00:08:15,030 But what if she won't? She has to. 162 00:08:15,040 --> 00:08:17,350 She's bound to have to tell us. 163 00:08:17,360 --> 00:08:19,270 That's the whole point of necromancy. 164 00:08:19,280 --> 00:08:22,070 This isn't like a seance. This is different. 165 00:08:22,080 --> 00:08:23,400 We get answers. 166 00:08:27,520 --> 00:08:30,670 SIGHS OK. Close your eyes and breathe... 167 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 ..nice and calm. 168 00:08:40,240 --> 00:08:42,030 Oh, that's not good. 169 00:08:42,040 --> 00:08:44,630 Red wine on a wood floor? That'll be a deep stain. 170 00:08:44,640 --> 00:08:46,070 Harry... 171 00:08:46,080 --> 00:08:47,990 I think salt can bring it out. Or is it rice? 172 00:08:48,000 --> 00:08:51,080 Don't worry about it. Concentrate on your breathing. 173 00:08:56,320 --> 00:08:58,870 O thou, Azazel... 174 00:08:58,880 --> 00:09:00,430 ..keeper of the bones... 175 00:09:00,440 --> 00:09:03,670 ..I charge and conjure thee to allow a visit to this site, 176 00:09:03,680 --> 00:09:05,190 as pure of heart and valiant. 177 00:09:05,200 --> 00:09:08,990 So...I undertake these rites as sacred and solemn. 178 00:09:09,000 --> 00:09:11,190 Baking power for the stain. 179 00:09:11,200 --> 00:09:14,550 It's baking powder and vinegar. I'll write them a note. 180 00:09:14,560 --> 00:09:16,040 Sorry. Carry on. 181 00:09:19,080 --> 00:09:20,470 Free from fear's grasp, 182 00:09:20,480 --> 00:09:22,070 I summon Annie Olivia Blackwood 183 00:09:22,080 --> 00:09:25,550 to counsel and abide, as death's empath, 184 00:09:25,560 --> 00:09:27,760 questions we are most readily set to pose. 185 00:09:29,200 --> 00:09:30,600 Keep your eyes closed. 186 00:09:37,480 --> 00:09:39,720 CLANKING 187 00:10:00,400 --> 00:10:02,990 Accept this offering as payment in kind, 188 00:10:03,000 --> 00:10:05,470 death for life and back again. 189 00:10:05,480 --> 00:10:07,950 With blood, we summon thee. 190 00:10:07,960 --> 00:10:09,870 With love, we summon thee. 191 00:10:09,880 --> 00:10:12,390 SQUAWKING 192 00:10:12,400 --> 00:10:15,110 Edward? Would you stop it? What are you doing? 193 00:10:15,120 --> 00:10:17,310 Be quiet. Sit down and close your eyes! 194 00:10:17,320 --> 00:10:19,510 You're not killing Mr Macy! 195 00:10:19,520 --> 00:10:20,950 MR MACY: What d'you want? Stay in the circle! 196 00:10:20,960 --> 00:10:24,590 Edward, you can't! It has to be something she loved. 197 00:10:24,600 --> 00:10:26,030 Come on, Mr Macy. 198 00:10:26,040 --> 00:10:32,040 SQUAWKS 199 00:10:26,040 --> 00:10:28,070 Ow! 200 00:10:28,080 --> 00:10:34,080 That's it! 201 00:10:28,080 --> 00:10:29,910 SQUAWKS 202 00:10:29,920 --> 00:10:32,680 No... No! Stop it! 203 00:10:34,200 --> 00:10:35,960 Stop! Let him go! 204 00:10:41,960 --> 00:10:42,990 SQUAWKS 205 00:10:43,000 --> 00:10:44,520 BREATHES HEAVILY 206 00:10:46,600 --> 00:10:47,830 Sit down, Harry. 207 00:10:47,840 --> 00:10:49,600 I couldn't let you do it. 208 00:10:50,680 --> 00:10:51,710 Sit down! 209 00:10:51,720 --> 00:10:54,190 It was supposed to be the parrot tonight. 210 00:10:54,200 --> 00:10:56,150 But now I'm afraid... it has to be you. 211 00:10:56,160 --> 00:10:58,190 I need to know where that money is, 212 00:10:58,200 --> 00:10:59,990 and you've left me no option! 213 00:11:00,000 --> 00:11:03,190 Ed, please! I'm your brother! 214 00:11:03,200 --> 00:11:05,470 Accept this offering as payment in kind, 215 00:11:05,480 --> 00:11:07,390 death for life and back again. 216 00:11:07,400 --> 00:11:08,590 With blood, we summon thee. 217 00:11:08,600 --> 00:11:10,830 With love, we summon thee. Edward... 218 00:11:10,840 --> 00:11:12,760 With death, we summon thee! 219 00:11:17,960 --> 00:11:19,920 Reggie! Yeah. 220 00:11:23,520 --> 00:11:26,310 What a bloody ding-dong's going on 'ere? 221 00:11:26,320 --> 00:11:28,630 Oh, it's-it's just red wine. 222 00:11:28,640 --> 00:11:30,630 But it'll come out if you use a bit of baking powder. 223 00:11:30,640 --> 00:11:32,710 Shut up, Harry! 224 00:11:32,720 --> 00:11:35,630 You two just need to walk away 225 00:11:35,640 --> 00:11:38,190 and come back here tomorrow, 226 00:11:38,200 --> 00:11:39,790 like you were supposed to. 227 00:11:39,800 --> 00:11:42,670 I don't want any trouble, but you have stumbled upon 228 00:11:42,680 --> 00:11:46,160 a family matter that I need to resolve. 229 00:11:47,200 --> 00:11:50,240 I haven't got a problem with either of you. 230 00:11:53,080 --> 00:11:54,240 Ooh! 231 00:11:56,160 --> 00:11:58,190 No, but I'm afraid we've got 232 00:11:58,200 --> 00:12:00,880 a bit of a fuckin' problem with you, sunshine! 233 00:12:14,800 --> 00:12:16,030 Hurts, doesn't it? 234 00:12:16,040 --> 00:12:18,630 FOOTSTEPS APPROACH 235 00:12:18,640 --> 00:12:20,750 Here you go, love. Keep your fluids up. 236 00:12:20,760 --> 00:12:22,070 Thanks, Franny. 237 00:12:22,080 --> 00:12:23,950 We had to catch an early flight back 238 00:12:23,960 --> 00:12:26,200 cos Reggie's been feeling a bit moby. 239 00:12:28,200 --> 00:12:30,600 Moby Dick, sick. 240 00:12:32,080 --> 00:12:34,230 So, you're Harry Blackwood's boys? 241 00:12:34,240 --> 00:12:35,830 Yeah. I'm Harry Junior. 242 00:12:35,840 --> 00:12:38,910 And this is my brother, Edward. 243 00:12:38,920 --> 00:12:41,520 What's that smell? What you been up to in here? 244 00:12:42,920 --> 00:12:44,270 Incense. 245 00:12:44,280 --> 00:12:46,910 Jesus Christ! I knew it. 246 00:12:46,920 --> 00:12:48,710 You dirty bastards! 247 00:12:48,720 --> 00:12:51,830 As if it's not bad enough you're fucking each other, 248 00:12:51,840 --> 00:12:54,950 one of you has to be dressed as a little old lady as well! 249 00:12:54,960 --> 00:12:58,070 Not incest, you silly twat. 250 00:12:58,080 --> 00:13:01,510 He's talking about the smell - incense. 251 00:13:01,520 --> 00:13:05,350 Oh! I thought it was just wacky baccy. 252 00:13:05,360 --> 00:13:07,710 Want a wheeze on it, Fran? 253 00:13:07,720 --> 00:13:10,480 You'll be sick with it, Reg. Leave it! 254 00:13:12,840 --> 00:13:15,230 CHOKES 255 00:13:15,240 --> 00:13:16,550 COUGHS 256 00:13:16,560 --> 00:13:19,750 Oh-ho! Shit. That's good. 257 00:13:19,760 --> 00:13:22,030 How did you know our father? 258 00:13:22,040 --> 00:13:25,150 We were, for a time, members of the same organisation, 259 00:13:25,160 --> 00:13:26,270 you might say. 260 00:13:26,280 --> 00:13:29,630 Though your father decided to branch out on his own. 261 00:13:29,640 --> 00:13:33,110 Not too lemon tart, I'm afraid, as a career move. 262 00:13:33,120 --> 00:13:35,240 Didn't end all that well for him. 263 00:13:36,240 --> 00:13:38,070 Oh, God. 264 00:13:38,080 --> 00:13:40,150 You're Reggie Stone. 265 00:13:40,160 --> 00:13:42,310 WHEEZES 266 00:13:42,320 --> 00:13:44,350 Fran... 267 00:13:44,360 --> 00:13:46,670 Get us a Xanax out of me wash bag, will yer, love? 268 00:13:46,680 --> 00:13:49,270 I think I'm pulling a whitey. 269 00:13:49,280 --> 00:13:50,430 You fuckin' baby. 270 00:13:50,440 --> 00:13:52,830 It's not even 'arris tweed you're smoking. 271 00:13:52,840 --> 00:13:54,870 It's pot pourri. 272 00:13:54,880 --> 00:13:55,920 Oh! 273 00:13:58,600 --> 00:14:00,430 She's a good woman, that one. 274 00:14:00,440 --> 00:14:02,430 Temper on her, mind. You wouldn't want to cross her. 275 00:14:02,440 --> 00:14:04,630 Knew your mother well. 276 00:14:04,640 --> 00:14:06,280 As did I. We were close. 277 00:14:07,440 --> 00:14:08,550 So I heard. 278 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 We were very close. 279 00:14:11,640 --> 00:14:14,310 Unfortunately, when we needed her to talk, 280 00:14:14,320 --> 00:14:16,310 couldn't get a thing out of her. 281 00:14:16,320 --> 00:14:18,870 I had to admire her for that, in a way. 282 00:14:18,880 --> 00:14:21,110 Your father, on the other hand, was a coward. 283 00:14:21,120 --> 00:14:23,190 He didn't know anything. 284 00:14:23,200 --> 00:14:25,590 I discovered that when I put his foot in a vice 285 00:14:25,600 --> 00:14:28,560 and crushed it till it was only about an inch thick. 286 00:14:29,560 --> 00:14:32,830 Took some doing, mind. I was sweatin'. 287 00:14:32,840 --> 00:14:34,990 Fran said it looked like spatchcock, 288 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 which is one of our favourites. 289 00:14:38,960 --> 00:14:39,990 SLURPS 290 00:14:40,000 --> 00:14:42,190 You see, he didn't wanna know where the money was 291 00:14:42,200 --> 00:14:43,710 because he knew he'd squeal. 292 00:14:43,720 --> 00:14:47,070 So he gave it to your mother. It was her that stashed it. 293 00:14:47,080 --> 00:14:49,510 And when she wouldn't talk, you killed her as well. 294 00:14:49,520 --> 00:14:52,390 What? No. No, she died in her sleep. 295 00:14:52,400 --> 00:14:54,430 Yeah, that's right. She died in her sleep. 296 00:14:54,440 --> 00:14:56,550 He'll have injected her with something, Harry. 297 00:14:56,560 --> 00:14:58,630 All in a day's work for this psychopath. 298 00:14:58,640 --> 00:15:01,550 Oh, that's pots and kettles, that is! 299 00:15:01,560 --> 00:15:03,870 If I were to think back not 15 minutes, you were about to stab 300 00:15:03,880 --> 00:15:06,910 your own little brother in the middle of his bleedin' heart! 301 00:15:06,920 --> 00:15:08,030 How could you kill her, Reggie? 302 00:15:08,040 --> 00:15:09,800 You were obviously fucking her for years! 303 00:15:11,800 --> 00:15:13,070 I'm talking, prick! 304 00:15:13,080 --> 00:15:15,110 Have some fucking manners, 305 00:15:15,120 --> 00:15:17,150 now there's a good chap! 306 00:15:17,160 --> 00:15:19,310 GROANS 307 00:15:19,320 --> 00:15:20,510 Now, where was I? 308 00:15:20,520 --> 00:15:26,520 GROANS 309 00:15:20,520 --> 00:15:22,920 Oh, yeah. 310 00:15:24,880 --> 00:15:28,390 May I enquire just what you're doing in my house 311 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 dressed as Miss fucking Marples? 312 00:15:32,160 --> 00:15:33,670 What?! 313 00:15:33,680 --> 00:15:35,390 You said Miss Marples. 314 00:15:35,400 --> 00:15:38,030 Edward hates that - Miss Marples, 315 00:15:38,040 --> 00:15:39,470 Cliff Richards, Trivial Pursuits. 316 00:15:39,480 --> 00:15:41,070 Harry, this is not the time! 317 00:15:41,080 --> 00:15:42,560 I don't give a fuck! 318 00:15:44,000 --> 00:15:46,070 D'you want me to spatchcock your foot, Junior? 319 00:15:46,080 --> 00:15:47,270 No, thank you. 320 00:15:47,280 --> 00:15:49,550 Keep your fuckin' north shut, then. 321 00:15:49,560 --> 00:15:53,270 Now, come on, help me out here, gentlemen. 322 00:15:53,280 --> 00:15:56,030 I am, to say the least, a little baffled. 323 00:15:56,040 --> 00:15:57,790 I don't think you'd believe us, even if we told you. 324 00:15:57,800 --> 00:15:59,550 Well, you're just gonna have to let me 325 00:15:59,560 --> 00:16:00,990 be the judge of that, now, aren't yer? 326 00:16:01,000 --> 00:16:03,190 Like the Mastermind of old... 327 00:16:03,200 --> 00:16:05,110 GLASS CLINKS ON FLOOR 328 00:16:05,120 --> 00:16:07,350 ..I've started, so I'll finish. 329 00:16:07,360 --> 00:16:08,950 I presume you bought this house 330 00:16:08,960 --> 00:16:10,470 cos my father stole money from you 331 00:16:10,480 --> 00:16:13,870 and you suspect my mother has it stashed here somewhere. 332 00:16:13,880 --> 00:16:15,830 We should feel honoured, Franny. 333 00:16:15,840 --> 00:16:17,310 Looks like we're in the presence 334 00:16:17,320 --> 00:16:19,750 of two giants of the detective genre. 335 00:16:19,760 --> 00:16:22,790 Mr Sherlock Holme and Miss Marples 336 00:16:22,800 --> 00:16:24,590 under our very roof. 337 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 I prefer Father Brown. 338 00:16:27,480 --> 00:16:28,710 Father Brown? 339 00:16:28,720 --> 00:16:32,230 Father fucking Brown?! Don't start, Reggie. 340 00:16:32,240 --> 00:16:34,630 It's Chesterton's masterpiece. 341 00:16:34,640 --> 00:16:36,710 Just cos you don't like the bloke what plays him. 342 00:16:36,720 --> 00:16:40,310 I can only see him as "suits you", Franny. 343 00:16:40,320 --> 00:16:42,430 I know. And that's all you go on about. 344 00:16:42,440 --> 00:16:45,150 But I think he's perfect in the role 345 00:16:45,160 --> 00:16:46,870 and I know the books. 346 00:16:46,880 --> 00:16:48,750 Do either of you like thrillers? 347 00:16:48,760 --> 00:16:50,430 Not really. 348 00:16:50,440 --> 00:16:52,670 I like true crime best. 349 00:16:52,680 --> 00:16:54,070 Women Who Kill. 350 00:16:54,080 --> 00:16:55,270 You seen any of them? 351 00:16:55,280 --> 00:16:57,390 I told you not to watch that programme. 352 00:16:57,400 --> 00:16:58,870 It'll give you ideas. 353 00:16:58,880 --> 00:17:01,510 Can I ask what time it is, please? 354 00:17:01,520 --> 00:17:04,390 It's half four in the morning, Sherlock, 355 00:17:04,400 --> 00:17:06,070 and I'm tired. 356 00:17:06,080 --> 00:17:08,070 I just come back off holiday 357 00:17:08,080 --> 00:17:10,480 and I was looking forward to some soot. 358 00:17:12,040 --> 00:17:14,480 Sooty and Sweep, sleep. 359 00:17:15,640 --> 00:17:18,550 Oh. Now I find myself inconvenienced. 360 00:17:18,560 --> 00:17:21,470 I have to spend the night chopping up you two turds 361 00:17:21,480 --> 00:17:25,870 and finding new places in Epping Forest to bury the bits. 362 00:17:25,880 --> 00:17:28,270 Mr Stone, if you want your money, 363 00:17:28,280 --> 00:17:30,990 we don't have long left to find it. 364 00:17:31,000 --> 00:17:32,830 There is a window of opportunity, 365 00:17:32,840 --> 00:17:34,870 but it's closing fast. 366 00:17:34,880 --> 00:17:37,590 You saying you can locate it for me? 367 00:17:37,600 --> 00:17:41,590 Not exactly. Then you and your brother here are rapidly 368 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 turning into landfill. 369 00:17:44,240 --> 00:17:46,160 I'll get the bear's paw. 370 00:17:47,560 --> 00:17:49,230 CHUCKLES 371 00:17:49,240 --> 00:17:52,110 Bear's paw? Are they gonna scratch us? 372 00:17:52,120 --> 00:17:54,360 It's a saw, Harry. 373 00:17:55,720 --> 00:17:57,120 You got it. 374 00:17:58,960 --> 00:18:00,990 Here, Franny! Yeah? 375 00:18:01,000 --> 00:18:04,790 First holiday I've had in God knows how long, 376 00:18:04,800 --> 00:18:07,230 come back and I have to deal with all this. 377 00:18:07,240 --> 00:18:10,270 Now it feels like I've never been away. 378 00:18:10,280 --> 00:18:12,430 Yeah, I know. 379 00:18:12,440 --> 00:18:14,230 I don't know where your money is, 380 00:18:14,240 --> 00:18:17,320 but I was gonna ask the one person that does. 381 00:18:19,480 --> 00:18:20,790 Who? 382 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 My mother. 383 00:18:23,520 --> 00:18:25,310 I hate to break this to you, son, 384 00:18:25,320 --> 00:18:27,470 but your mother is no longer with us. 385 00:18:27,480 --> 00:18:30,670 I was going to summon her back from the grave, 386 00:18:30,680 --> 00:18:31,950 using the power of necromancy, 387 00:18:31,960 --> 00:18:34,160 to ask her where she hid the cash. 388 00:18:36,960 --> 00:18:40,480 BOTH GUFFAW 389 00:18:43,960 --> 00:18:45,120 Plug me up, Franny. 390 00:18:48,720 --> 00:18:50,600 SAW WHIRS 391 00:18:52,360 --> 00:18:54,790 And there was I worrying about the red wine stain. 392 00:18:54,800 --> 00:18:56,470 No, don't worry about all that. 393 00:18:56,480 --> 00:18:58,870 We've cleaned up worse over the years. 394 00:18:58,880 --> 00:19:02,110 Once had two St Bernards I had to get rid of. 395 00:19:02,120 --> 00:19:03,950 Don't ask me why. 396 00:19:03,960 --> 00:19:06,830 I was picking bits of fur out of me teeth for weeks. 397 00:19:06,840 --> 00:19:08,990 Did you eat them? 398 00:19:09,000 --> 00:19:10,190 CHUCKLES 399 00:19:10,200 --> 00:19:12,910 Which one of you silly sods wants to go first? 400 00:19:12,920 --> 00:19:14,040 Me. 401 00:19:15,080 --> 00:19:16,910 And then after... 402 00:19:16,920 --> 00:19:18,750 ..maybe let Harry go. 403 00:19:18,760 --> 00:19:20,230 That won't be possible, I'm afraid. 404 00:19:20,240 --> 00:19:22,830 But very noble of you for volunteering. 405 00:19:22,840 --> 00:19:25,190 Here we go, then! 406 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 SAW WHIRS 407 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 I'm sorry, Harry. It's all my fault. 408 00:19:33,640 --> 00:19:35,190 It's all right, Ed. I don't mind. 409 00:19:35,200 --> 00:19:37,710 At least we're together. 410 00:19:37,720 --> 00:19:41,190 Try and keep still. It'll be quicker! 411 00:19:41,200 --> 00:19:43,830 I'm gonna start by taking your head off! 412 00:19:43,840 --> 00:19:45,840 SAW STILL WHIRRING 413 00:19:50,680 --> 00:19:51,920 ED WAILS 414 00:19:55,280 --> 00:19:56,310 SAW POWERS DOWN 415 00:19:56,320 --> 00:19:57,710 Franny! 416 00:19:57,720 --> 00:20:01,160 Here, Reggie, I think you ought to have a butcher's at this. 417 00:20:02,080 --> 00:20:04,230 When I had my tarot done on holiday, 418 00:20:04,240 --> 00:20:07,510 it said that something like this was on the cards, 419 00:20:07,520 --> 00:20:09,950 cos I had reversed wheel of fortune 420 00:20:09,960 --> 00:20:11,790 and the ten of swords. So? 421 00:20:11,800 --> 00:20:15,000 Well...it means betrayal. 422 00:20:16,120 --> 00:20:18,350 I think we should let 'em try this, Reg. 423 00:20:18,360 --> 00:20:21,150 Don't be stupid! I need 'em brown breaded, 424 00:20:21,160 --> 00:20:22,750 so I can get some proper kip. 425 00:20:22,760 --> 00:20:24,550 I'm dead on my feet! 426 00:20:24,560 --> 00:20:28,150 Yeah, but, Reg, listen, that woman on the beach said 427 00:20:28,160 --> 00:20:31,150 that I was on the cusp of a life-changing event. 428 00:20:31,160 --> 00:20:33,390 Said I needed to protect meself. 429 00:20:33,400 --> 00:20:35,910 She was just trying to rent you an umbrella. 430 00:20:35,920 --> 00:20:38,870 Well, this could be our opportunity 431 00:20:38,880 --> 00:20:40,550 to turn things around. 432 00:20:40,560 --> 00:20:42,150 This was what she meant. 433 00:20:42,160 --> 00:20:43,350 Is it, though? 434 00:20:43,360 --> 00:20:46,510 You just take all these predictions and make 'em fit. 435 00:20:46,520 --> 00:20:47,750 No, I don't. 436 00:20:47,760 --> 00:20:49,430 Remember when Romany Sue said 437 00:20:49,440 --> 00:20:51,270 you were gonna be attacked by a tiger, 438 00:20:51,280 --> 00:20:53,470 and you said it came true because a box of Frosties 439 00:20:53,480 --> 00:20:55,110 fell on your head in the Lidl? 440 00:20:55,120 --> 00:20:57,590 Well, it's got to be worth a try. 441 00:20:57,600 --> 00:20:58,910 I mean, their old dear 442 00:20:58,920 --> 00:21:00,950 was sitting on the best part of a georgie. 443 00:21:00,960 --> 00:21:02,470 What's a georgie? 444 00:21:02,480 --> 00:21:04,430 George Foreman grill, 445 00:21:04,440 --> 00:21:05,840 mill. 446 00:21:07,640 --> 00:21:09,230 Well, I never! 447 00:21:09,240 --> 00:21:10,360 Go on, then. 448 00:21:12,000 --> 00:21:15,150 Sorry about this. But it was gonna happen anyway. 449 00:21:15,160 --> 00:21:16,190 Ed... 450 00:21:16,200 --> 00:21:17,990 Could you hold this for me a minute, please? 451 00:21:18,000 --> 00:21:19,670 Of course. Thanks. 452 00:21:19,680 --> 00:21:21,360 HARRY WHIMPERS 453 00:21:23,240 --> 00:21:25,640 With blood, we summon thee. 454 00:21:26,640 --> 00:21:29,120 With love, we summon thee. 455 00:21:30,120 --> 00:21:32,870 With death, we summon thee. 456 00:21:32,880 --> 00:21:35,430 Wait! Oh, bloody hell. 457 00:21:35,440 --> 00:21:37,350 I can't take much more of this. 458 00:21:37,360 --> 00:21:41,070 I don't think Harry has to die for the ritual to work. 459 00:21:41,080 --> 00:21:43,390 Oh, and you remember that now, do you? 460 00:21:43,400 --> 00:21:45,670 Necromancy rituals require a sacrifice, 461 00:21:45,680 --> 00:21:48,710 but it doesn't always refer to killing a person. 462 00:21:48,720 --> 00:21:50,470 I think it can be something else. 463 00:21:50,480 --> 00:21:53,160 Flesh and blood, but part of us. 464 00:21:54,160 --> 00:21:56,590 What if... 465 00:21:56,600 --> 00:21:58,630 What if you cut one of my toes off? 466 00:21:58,640 --> 00:22:00,550 Do what? 467 00:22:00,560 --> 00:22:02,520 It might not work, but it'll be worth a try. 468 00:22:03,560 --> 00:22:04,920 Be a lot less to clean up. 469 00:22:07,000 --> 00:22:08,150 Works for me. 470 00:22:08,160 --> 00:22:10,960 All right, then, let's get his shoe off. 471 00:22:19,640 --> 00:22:20,790 Here you are, bite on this. 472 00:22:20,800 --> 00:22:22,710 Thanks. Hopefully it won't be too bad. 473 00:22:22,720 --> 00:22:25,550 You say that, but I think you're probably best 474 00:22:25,560 --> 00:22:27,720 if I take off the whole plate. WHIMPERS 475 00:22:28,880 --> 00:22:31,750 Right! Let the dog see the rabbit! 476 00:22:31,760 --> 00:22:33,680 SAW WHIRS 477 00:22:38,800 --> 00:22:41,440 SCREAMS 478 00:22:52,400 --> 00:22:58,400 SAW STOPS 479 00:22:52,400 --> 00:22:54,110 Oh! Fuckin' doddle! 480 00:22:54,120 --> 00:22:55,710 CRIES OUT 481 00:22:55,720 --> 00:22:57,430 What now? 482 00:22:57,440 --> 00:22:59,710 Well, tie it off. 483 00:22:59,720 --> 00:23:01,790 GROANS 484 00:23:01,800 --> 00:23:03,590 Ooh! 485 00:23:03,600 --> 00:23:04,630 GROANS 486 00:23:04,640 --> 00:23:06,230 SIGHS 487 00:23:06,240 --> 00:23:10,120 EDWARD CRIES OUT 488 00:23:12,280 --> 00:23:13,440 GROANS 489 00:23:14,520 --> 00:23:17,160 CRIES OUT 490 00:23:18,720 --> 00:23:20,190 CRIES OUT 491 00:23:20,200 --> 00:23:21,790 Oh, give it a whack. 492 00:23:21,800 --> 00:23:23,160 CRIES OUT 493 00:23:27,320 --> 00:23:28,680 CRIES OUT 494 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Thank you. 495 00:23:37,920 --> 00:23:41,950 Accept this, our blood offering... 496 00:23:41,960 --> 00:23:44,070 ..as a libation, 497 00:23:44,080 --> 00:23:48,470 and manifest thyself without dread, 498 00:23:48,480 --> 00:23:50,630 for...Annie Blackwood, 499 00:23:50,640 --> 00:23:53,590 we do request counsel with thee. 500 00:23:53,600 --> 00:23:55,760 GROANS 501 00:24:00,200 --> 00:24:01,280 GURGLES 502 00:24:03,640 --> 00:24:04,800 Mum? 503 00:24:06,480 --> 00:24:08,830 Mum, can you hear me? 504 00:24:08,840 --> 00:24:10,510 WHEEZES 505 00:24:10,520 --> 00:24:12,070 Harry... 506 00:24:12,080 --> 00:24:14,110 Is that you, son? 507 00:24:14,120 --> 00:24:16,430 Yeah. Yeah, 508 00:24:16,440 --> 00:24:22,440 it's me, Mum. 509 00:24:16,440 --> 00:24:18,190 WHEEZES 510 00:24:18,200 --> 00:24:20,880 How you doing? It's dark, Harry. 511 00:24:22,800 --> 00:24:24,360 Who is that with yer? 512 00:24:25,560 --> 00:24:27,230 It's... It's Reggie. 513 00:24:27,240 --> 00:24:28,960 It's Reggie and Franny. 514 00:24:30,000 --> 00:24:32,190 Hello, Annie. 515 00:24:32,200 --> 00:24:33,910 Good to speak with you again. 516 00:24:33,920 --> 00:24:35,590 Oh, Frances... 517 00:24:35,600 --> 00:24:40,110 I'm surprised you're still with that pig of an 'usband. 518 00:24:40,120 --> 00:24:41,910 You've not left him yet? 519 00:24:41,920 --> 00:24:46,310 No, Annie. We're still together. Aren't we, Reg? 520 00:24:46,320 --> 00:24:48,630 Yeah, yeah. Well, she ain't got rid of me just yet. 521 00:24:48,640 --> 00:24:49,760 CHUCKLES 522 00:24:51,560 --> 00:24:52,870 Mum... 523 00:24:52,880 --> 00:24:56,360 Sorry I wasn't there for you at the end. 524 00:24:57,800 --> 00:24:59,750 Can you forgive me? 525 00:24:59,760 --> 00:25:01,870 Don't worry, son. 526 00:25:01,880 --> 00:25:07,880 WHEEZES 527 00:25:01,880 --> 00:25:04,270 It's done now. 528 00:25:04,280 --> 00:25:07,880 I don't blame you for nothin'. 529 00:25:08,840 --> 00:25:13,230 Annie, we wanted to ask you something, 530 00:25:13,240 --> 00:25:15,150 if you got a minute. 531 00:25:15,160 --> 00:25:17,150 Oh, yeah? Yeah. 532 00:25:17,160 --> 00:25:19,030 Yeah. Yeah. 533 00:25:19,040 --> 00:25:21,310 Something I've wanted to know for ages. 534 00:25:21,320 --> 00:25:24,150 I think I know what that is. 535 00:25:24,160 --> 00:25:25,870 Yeah... 536 00:25:25,880 --> 00:25:27,670 We were all wondering... 537 00:25:27,680 --> 00:25:30,950 Was me and Reggie having an affair 538 00:25:30,960 --> 00:25:33,230 behind your back for 20 years? 539 00:25:33,240 --> 00:25:36,310 Well, yes, we was! 540 00:25:36,320 --> 00:25:38,070 And like I say, 541 00:25:38,080 --> 00:25:40,910 I'm surprised that the horrible fucker 542 00:25:40,920 --> 00:25:42,550 hasn't come clean by now! 543 00:25:42,560 --> 00:25:45,230 What are you talking about, Annie? 544 00:25:45,240 --> 00:25:47,550 That's not a very nice thing to say, now, is it? 545 00:25:47,560 --> 00:25:50,790 All them nights he said he was on a job, Fran, 546 00:25:50,800 --> 00:25:53,550 he was half a mile away 547 00:25:53,560 --> 00:25:55,560 hammering me! Annie... 548 00:25:56,840 --> 00:25:59,750 Betrayal! No, she's lying. 549 00:25:59,760 --> 00:26:04,630 Mum? For years, I held out for that selfish bastard. 550 00:26:04,640 --> 00:26:06,990 And what thanks did I get? 551 00:26:07,000 --> 00:26:08,870 He kills me 552 00:26:08,880 --> 00:26:11,510 and goes back to his wife! 553 00:26:11,520 --> 00:26:14,150 Shut up, Annie! You've said enough. 554 00:26:14,160 --> 00:26:15,630 Yeah, 555 00:26:15,640 --> 00:26:17,680 I think she probably has. 556 00:26:18,960 --> 00:26:20,720 CRIES OUT 557 00:26:24,240 --> 00:26:25,720 THUD 558 00:26:34,760 --> 00:26:36,750 When your brother wakes up, 559 00:26:36,760 --> 00:26:38,800 I want you two out of my house. 560 00:26:40,920 --> 00:26:43,480 I'll deal with that mess later. 561 00:26:44,920 --> 00:26:47,360 I'm gonna catch up on Women Who Kill. 562 00:26:52,120 --> 00:26:54,000 FOOTSTEPS RECEDE 563 00:26:56,080 --> 00:26:57,800 COUGHS 564 00:27:00,560 --> 00:27:01,950 Edward? 565 00:27:01,960 --> 00:27:03,800 Are you all right? 566 00:27:06,080 --> 00:27:08,030 I'm cold. 567 00:27:08,040 --> 00:27:10,310 You're probably in shock. 568 00:27:10,320 --> 00:27:11,360 Heh... 569 00:27:12,600 --> 00:27:13,880 I expect so. 570 00:27:15,240 --> 00:27:16,710 Mum doesn't blame me, Ed. 571 00:27:16,720 --> 00:27:19,560 She said so herself. I-I spoke to her. 572 00:27:20,840 --> 00:27:23,710 No, you didn't. Yeah, but she was talking. 573 00:27:23,720 --> 00:27:25,560 My words. 574 00:27:27,080 --> 00:27:28,270 Not hers. 575 00:27:28,280 --> 00:27:30,840 It was me, Harry. 576 00:27:32,280 --> 00:27:34,160 Necromancy didn't work... 577 00:27:35,320 --> 00:27:36,960 ..even with me foot off. 578 00:27:40,000 --> 00:27:42,360 Maybe I wasn't something she loved. 579 00:27:43,720 --> 00:27:46,310 FAINT DAWN CHORUS OUTSIDE 580 00:27:46,320 --> 00:27:48,200 Saved us, though, didn't I? 581 00:27:49,640 --> 00:27:52,190 I did something right for once. 582 00:27:52,200 --> 00:27:53,230 Yeah. 583 00:27:53,240 --> 00:27:56,640 And at least we had a sacrifice to Mum after all. 584 00:28:08,960 --> 00:28:10,120 What d'you want? 585 00:28:13,080 --> 00:28:15,080 Mum... Mum? 586 00:28:16,400 --> 00:28:18,400 We have a question for you. 587 00:28:19,680 --> 00:28:20,960 What d'you want? 588 00:28:22,000 --> 00:28:23,760 Where did you hide all the money? 589 00:28:24,305 --> 00:29:24,915 Please rate this subtitle at www.osdb.link/cu298 Help other users to choose the best subtitles 590 00:29:24,965 --> 00:29:29,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.