All language subtitles for Inglourious.Basterds.2009.2160p.UHD.BluRay.x265-SURCODE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,029 --> 00:01:54,865 Chapter One 2 00:01:54,865 --> 00:01:57,200 Chapter One Once upon a time... 3 00:01:57,200 --> 00:02:02,706 Chapter One Once upon a time... in Nazi-occupied France 4 00:02:08,045 --> 00:02:12,716 1941 5 00:02:44,247 --> 00:02:46,416 Go back inside and shut the door. 6 00:02:48,543 --> 00:02:51,922 Julie, get me some water for my wash up... 7 00:02:53,090 --> 00:02:54,591 ...then get inside with your sisters. 8 00:03:20,659 --> 00:03:21,785 Ready, Papa. 9 00:03:32,129 --> 00:03:33,171 Thank you, my darling... 10 00:03:33,839 --> 00:03:35,465 ...now you go inside with your sisters. 11 00:03:40,095 --> 00:03:41,138 Don't run. 12 00:04:03,702 --> 00:04:05,829 Is this the property of Perrier LaPadite? 13 00:04:06,288 --> 00:04:07,372 I am Perrier LaPadite. 14 00:04:08,790 --> 00:04:11,877 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 15 00:04:12,335 --> 00:04:14,337 ...am Colonel Hans Landa of the SS. 16 00:04:14,963 --> 00:04:16,006 What can I do for you? 17 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 I was hoping you could invite me inside your home... 18 00:04:19,676 --> 00:04:21,970 ...and we may have a discussion. 19 00:04:23,346 --> 00:04:24,848 Certainly. After you. 20 00:04:33,982 --> 00:04:36,693 Colonel Landa, this is my family. 21 00:04:46,828 --> 00:04:48,038 Colonel Hans Landa of the SS... 22 00:04:48,497 --> 00:04:49,539 ...Mademoiselle... 23 00:04:49,664 --> 00:04:50,874 ...at your service. 24 00:04:51,833 --> 00:04:56,046 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 25 00:04:59,257 --> 00:05:01,927 Each one of your daughters is more lovely than the last. 26 00:05:03,178 --> 00:05:04,221 Merci. 27 00:05:05,430 --> 00:05:06,515 Please... 28 00:05:07,224 --> 00:05:08,266 ...have a seat. 29 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 30 00:05:17,400 --> 00:05:18,401 But no. 31 00:05:18,568 --> 00:05:20,904 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 32 00:05:21,905 --> 00:05:26,743 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 33 00:05:26,868 --> 00:05:27,911 Oui. 34 00:05:28,036 --> 00:05:29,412 Then milk is what I prefer. 35 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Very well. 36 00:05:31,957 --> 00:05:33,625 Julie, would you mind closing the window? 37 00:05:54,020 --> 00:05:55,105 Merci. 38 00:06:11,204 --> 00:06:15,125 Monsieur, to both your family and your cows... 39 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 ...ls ay " , "'Bravo." 40 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 Thank you. 41 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Please join me at your table. 42 00:06:24,885 --> 00:06:25,969 Very well. 43 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Monsieur LaPadite... 44 00:06:33,310 --> 00:06:37,480 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 45 00:06:38,815 --> 00:06:41,234 You'll notice I left my men outdoors. 46 00:06:42,360 --> 00:06:47,198 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 47 00:06:49,034 --> 00:06:50,076 You are right. 48 00:06:51,077 --> 00:06:53,246 Charlotte, would you take the girls outside? 49 00:06:54,205 --> 00:06:55,707 The Colonel and I need to have a few words. 50 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 Monsieur LaPadite... 51 00:07:10,597 --> 00:07:15,352 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 52 00:07:16,686 --> 00:07:20,398 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 53 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 However, I've been led to believe you speak English quite well. 54 00:07:25,862 --> 00:07:26,863 Yes. 55 00:07:26,947 --> 00:07:31,117 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 56 00:07:31,409 --> 00:07:33,870 ...I ask your permission to switch to English... 57 00:07:34,037 --> 00:07:35,705 ...for the remainder of the conversation. 58 00:07:36,957 --> 00:07:38,041 By all means. 59 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 Monsieur LaPadite... 60 00:19:25,539 --> 00:19:28,292 ...I thank you for the milk... 61 00:19:30,211 --> 00:19:31,295 ...and your hospitality. 62 00:19:34,048 --> 00:19:36,008 I do believe our business here is done. 63 00:19:41,055 --> 00:19:42,264 Ah, ladies. 64 00:19:45,393 --> 00:19:48,521 I thank you for your time. 65 00:19:51,065 --> 00:19:52,733 We shan't be bothering your family any longer. 66 00:19:53,734 --> 00:19:54,777 So, Monsieur... 67 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 ...Mademoiselle. 68 00:19:57,405 --> 00:20:00,241 I bid farewell to you and say... 69 00:20:00,741 --> 00:20:01,867 ...adieu. 70 00:21:21,322 --> 00:21:23,783 Chapter Two 71 00:21:23,783 --> 00:21:27,328 Chapter Two INGLOURIOUS BASTERDS 72 00:24:12,451 --> 00:24:14,244 No, no, no, no, no, no, no! 73 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 How much more of these Jew swine must I endure? 74 00:24:19,917 --> 00:24:21,877 They butcher my men like they were flies! 75 00:24:23,087 --> 00:24:29,093 Do you know the latest rumor they've conjured up in their fear-induced delirium? 76 00:24:29,385 --> 00:24:30,469 The one... 77 00:24:30,719 --> 00:24:33,764 ...that beats my boys with a bat! 78 00:24:33,973 --> 00:24:36,934 The one they call "The Bear Jew"... 79 00:24:37,226 --> 00:24:38,268 ...is a Golem! 80 00:24:38,644 --> 00:24:40,479 My Fuhrer, this is just soldiers' gossip. 81 00:24:41,730 --> 00:24:46,151 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 82 00:24:46,402 --> 00:24:47,486 Why not? 83 00:24:47,736 --> 00:24:50,739 They seem to be able to elude capture like an apparition. 84 00:24:52,616 --> 00:24:55,411 They seem to be able to appear and disappear at will. 85 00:24:56,578 --> 00:24:59,748 You want to prove they're flesh and blood? 86 00:24:59,999 --> 00:25:02,292 Then bring them to me! 87 00:25:04,086 --> 00:25:08,090 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 88 00:25:08,924 --> 00:25:12,261 And then throw their bodies in the sewers... 89 00:25:12,594 --> 00:25:15,848 ...for the rats of Paris to feast! 90 00:25:20,519 --> 00:25:21,603 Kliest! 91 00:25:21,812 --> 00:25:22,855 Yes, my Fuhrer! 92 00:25:23,439 --> 00:25:28,444 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 93 00:25:29,445 --> 00:25:36,285 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 94 00:25:36,660 --> 00:25:37,703 Yes, my Fuhrer! 95 00:25:38,037 --> 00:25:40,330 Do you still wish to see Private Butz? 96 00:25:40,539 --> 00:25:42,458 Who and what is a Private Butz? 97 00:25:42,666 --> 00:25:45,044 He's the soldier you wanted to see personally. 98 00:25:45,461 --> 00:25:49,006 His squad was ambushed by It. Raine's Jews. 99 00:25:49,298 --> 00:25:51,008 He was its only survivor. 100 00:25:51,300 --> 00:25:54,636 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 101 00:25:54,803 --> 00:25:55,846 Send him in. 102 00:26:06,815 --> 00:26:11,987 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. 103 00:26:13,530 --> 00:26:17,493 While one man guarded us, the rest removed the hair. 104 00:35:55,695 --> 00:35:57,906 How did you survive this ordeal? 105 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 They let me go. 106 00:36:17,842 --> 00:36:22,097 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 107 00:36:23,640 --> 00:36:25,934 Your outfit was ambushed, and you got away! 108 00:36:26,434 --> 00:36:27,769 Not one word more! 109 00:36:29,145 --> 00:36:30,271 Yes, my Fuhrer. 110 00:36:33,316 --> 00:36:36,111 Did they mark you like they did the other survivors? 111 00:36:37,529 --> 00:36:38,613 Yes, my Fuhrer. 112 00:36:46,287 --> 00:36:48,707 I will hug my mother like I've never hugged her before. 113 00:36:59,634 --> 00:37:01,803 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 114 00:37:57,358 --> 00:37:59,360 Chapter Three 115 00:37:59,360 --> 00:38:03,198 Chapter Three GERMAN NIGHT IN PARIS 116 00:38:04,199 --> 00:38:06,451 1944 117 00:38:07,202 --> 00:38:09,537 JUNE 118 00:39:03,591 --> 00:39:04,759 What starts tomorrow? 119 00:39:07,595 --> 00:39:09,222 A Max Linder festival. 120 00:39:11,224 --> 00:39:12,934 I always preferred Linder to Chaplin. 121 00:39:14,435 --> 00:39:17,063 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 122 00:39:17,772 --> 00:39:20,108 The chase climax of "The Kid," superb. 123 00:39:27,115 --> 00:39:28,449 I adore your cinema very much. 124 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 Merci. 125 00:39:31,786 --> 00:39:32,787 Is it yours? 126 00:39:34,581 --> 00:39:35,623 Do I own it? 127 00:39:35,665 --> 00:39:36,791 -Oui. 128 00:39:37,292 --> 00:39:38,459 Oui. 129 00:39:40,795 --> 00:39:43,464 How is it a girl as young as you owns a cinema? 130 00:39:43,965 --> 00:39:45,466 My aunt left it to me. 131 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 Merci for hosting a German night. 132 00:39:49,929 --> 00:39:50,972 I don't have a choice... 133 00:39:51,639 --> 00:39:52,640 ...but you're welcome. 134 00:39:53,641 --> 00:39:55,602 I love the Riefenstahl mountain films... 135 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 ...especially Piz Palß. 136 00:39:58,313 --> 00:40:00,648 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 137 00:40:01,274 --> 00:40:03,151 "Admire" would not really be the word I would use... 138 00:40:03,443 --> 00:40:06,112 ...to describe my feelings towards Fraulein Riefenstahl. 139 00:40:08,323 --> 00:40:10,325 But you do admire the director Pabst, don't you? 140 00:40:11,701 --> 00:40:13,661 That's why you include his name on the marquee... 141 00:40:14,954 --> 00:40:16,039 ...when you didn't have to. 142 00:40:23,880 --> 00:40:28,217 I'm French. We respect directors in our country. 143 00:40:29,052 --> 00:40:30,219 Even Germans. 144 00:40:30,511 --> 00:40:31,679 Even Germans, oui. 145 00:40:33,014 --> 00:40:34,682 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 146 00:40:36,851 --> 00:40:37,894 You're not finished. 147 00:40:38,519 --> 00:40:39,687 I'll finish in the morning. 148 00:40:39,979 --> 00:40:41,189 May I ask your name? 149 00:40:44,025 --> 00:40:45,026 You wish to see my papers? 150 00:41:00,208 --> 00:41:01,209 Emmanuelle Mimieux. 151 00:41:02,710 --> 00:41:04,003 That's a very pretty name. 152 00:41:05,213 --> 00:41:06,214 Merci. 153 00:41:06,381 --> 00:41:07,590 Are you finished with my papers? 154 00:41:11,886 --> 00:41:13,638 Mademoiselle, may I introduce myself... 155 00:41:14,555 --> 00:41:15,807 ...Fredrick Zoller. 156 00:41:23,314 --> 00:41:24,357 Well... 157 00:41:25,692 --> 00:41:29,570 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 158 00:41:30,989 --> 00:41:32,031 Sweet dreams, mademoiselle. 159 00:41:32,865 --> 00:41:33,908 Adieu. 160 00:42:14,949 --> 00:42:15,950 Hello, mademoiselle. 161 00:42:17,076 --> 00:42:18,119 May I join you? 162 00:42:19,412 --> 00:42:20,455 Look, Fredrick... 163 00:42:21,956 --> 00:42:22,957 You remember my name? 164 00:42:23,291 --> 00:42:24,292 Yes. 165 00:42:25,460 --> 00:42:28,129 Look, you seem a pleasant enough fellow... 166 00:42:28,254 --> 00:42:29,297 Thank you. 167 00:42:29,547 --> 00:42:30,590 You're welcome. 168 00:42:31,132 --> 00:42:32,717 Regardless, I want you to stop pestering me. 169 00:42:36,262 --> 00:42:37,972 I apologize, mademoiselle... 170 00:42:38,639 --> 00:42:39,891 ...I wasn't trying to be a pest. 171 00:42:40,975 --> 00:42:42,477 I was simply trying to be friendly. 172 00:42:43,603 --> 00:42:44,729 I don't wish to be your friend. 173 00:42:46,272 --> 00:42:47,315 Why not? 174 00:42:49,400 --> 00:42:50,818 Don't act like an infant. You know why. 175 00:42:53,488 --> 00:42:54,989 I'm more than just a uniform. 176 00:42:55,448 --> 00:42:56,491 Not to me. 177 00:42:57,158 --> 00:42:59,285 If you are so desperate for a French girlfriend... 178 00:43:00,078 --> 00:43:01,454 ...I suggest you try Vichy. 179 00:43:33,653 --> 00:43:34,695 Who are you? 180 00:43:35,780 --> 00:43:36,989 I thought I was just a uniform. 181 00:43:37,782 --> 00:43:39,283 You're not just a German soldier. 182 00:43:40,868 --> 00:43:41,953 Are you somebody's son? 183 00:43:42,787 --> 00:43:44,872 Most German soldiers are somebody's son. 184 00:44:16,946 --> 00:44:20,449 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 185 00:44:20,616 --> 00:44:23,411 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 186 00:44:24,579 --> 00:44:27,081 Can you write "Amour Babette"? 187 00:44:48,144 --> 00:44:49,687 So you're a war hero. 188 00:44:51,480 --> 00:44:52,523 What did you do? 189 00:44:56,611 --> 00:44:59,488 I was alone in a bell tower in a walled off city. 190 00:45:00,323 --> 00:45:02,950 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 191 00:45:04,243 --> 00:45:06,120 ...against three hundred enemy soldiers. 192 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 What's a bird's nest? 193 00:45:11,584 --> 00:45:14,670 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 194 00:45:15,129 --> 00:45:18,090 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 195 00:45:19,050 --> 00:45:21,052 Very advantageous for marksmen. 196 00:45:23,221 --> 00:45:24,472 How many did you kill? 197 00:45:26,182 --> 00:45:27,266 Sixty-eight. 198 00:45:29,518 --> 00:45:30,603 The first day. 199 00:45:32,939 --> 00:45:34,148 A hundred and fifty... 200 00:45:36,150 --> 00:45:37,193 ...the second day. 201 00:45:39,987 --> 00:45:41,489 Thirty-two the third day. 202 00:45:44,075 --> 00:45:45,910 On the fourth day they exited the city. 203 00:45:48,204 --> 00:45:51,582 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 204 00:45:51,958 --> 00:45:53,501 ...that's why they all recognize me. 205 00:45:54,877 --> 00:45:57,213 They call me the German Sergeant York. 206 00:45:58,506 --> 00:46:00,174 Maybe they'll make a film about your exploits. 207 00:46:02,635 --> 00:46:05,221 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 208 00:46:06,055 --> 00:46:08,516 So he did and called it "Nation's Pride." 209 00:46:09,892 --> 00:46:14,272 And they wanted me to play myself... 210 00:46:15,564 --> 00:46:16,649 ...so I did. 211 00:46:17,233 --> 00:46:19,652 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 212 00:46:20,319 --> 00:46:21,988 And I will be the German Van Johnson. 213 00:46:22,863 --> 00:46:24,323 "Nation's Pride" is about you? 214 00:46:26,492 --> 00:46:28,536 "Nation's Pride" is starring you? 215 00:46:28,744 --> 00:46:29,787 I know. 216 00:46:30,037 --> 00:46:31,080 Comical? 217 00:46:31,914 --> 00:46:35,251 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 218 00:46:45,845 --> 00:46:46,887 Goodbye! 219 00:46:48,806 --> 00:46:49,849 Do you need help? 220 00:46:49,932 --> 00:46:50,975 No, it's okay. 221 00:46:51,267 --> 00:46:52,435 If you need me, I'll be in the storage room. 222 00:46:52,518 --> 00:46:53,602 Okay, my love. 223 00:47:26,927 --> 00:47:27,970 Mademoiselle Mimieux? 224 00:47:30,806 --> 00:47:31,849 Yes? 225 00:47:36,103 --> 00:47:37,146 Is this your cinema? 226 00:47:37,980 --> 00:47:39,023 Yes. 227 00:47:42,777 --> 00:47:43,819 Come down! 228 00:47:47,073 --> 00:47:48,115 Please. 229 00:48:05,007 --> 00:48:06,467 I don't understand. What have I done? 230 00:48:06,634 --> 00:48:07,676 She wants to know what she's done. 231 00:48:08,010 --> 00:48:09,720 Get your ass in that car. 232 00:48:28,989 --> 00:48:34,870 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 233 00:48:35,830 --> 00:48:40,209 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 234 00:48:55,057 --> 00:48:56,350 Good, you came. 235 00:48:56,976 --> 00:48:59,103 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 236 00:49:00,062 --> 00:49:01,147 Invitation? 237 00:49:01,230 --> 00:49:02,565 Is that the young lady in question, Fredrick? 238 00:49:02,731 --> 00:49:03,899 Yes, it is, Dr. Goebbels. 239 00:49:04,442 --> 00:49:06,444 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 240 00:49:09,572 --> 00:49:13,701 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 241 00:49:14,368 --> 00:49:17,079 ...the leader of the entire German film industry... 242 00:49:17,538 --> 00:49:21,375 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 243 00:49:22,251 --> 00:49:23,669 Your reputation precedes you, Fraulein Mimieux. 244 00:49:30,759 --> 00:49:34,054 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 245 00:49:34,472 --> 00:49:35,639 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 246 00:49:36,056 --> 00:49:37,099 Hello. 247 00:49:42,271 --> 00:49:43,314 Hello. 248 00:49:45,774 --> 00:49:47,693 And you've met the Major. 249 00:49:48,235 --> 00:49:51,614 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 250 00:49:52,072 --> 00:49:53,282 At your service, mademoiselle. 251 00:49:54,283 --> 00:49:55,326 Please allow me... 252 00:49:56,619 --> 00:49:57,661 ...have a seat please. 253 00:50:04,126 --> 00:50:06,754 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 254 00:50:15,137 --> 00:50:19,099 I must say, Fraulein, I should be rather annoyed with you. 255 00:50:20,476 --> 00:50:21,936 I arrive in France... 256 00:50:22,019 --> 00:50:25,272 ...and I wish to have lunch with my star. 257 00:50:26,106 --> 00:50:27,149 Little do I know... 258 00:50:27,775 --> 00:50:30,110 ...he's become the toast of Paris. 259 00:50:30,402 --> 00:50:34,782 And now he must find time for me. 260 00:50:37,201 --> 00:50:41,830 People wait in line hours, days to see me. 261 00:50:42,790 --> 00:50:44,959 For the Fuhrer... 262 00:50:46,085 --> 00:50:48,295 ...and Private Zoller, I wait. 263 00:50:49,463 --> 00:50:54,176 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 264 00:50:56,387 --> 00:50:59,848 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 265 00:51:00,641 --> 00:51:02,101 So Fraulein Mimieux, let's get down to business. 266 00:51:02,184 --> 00:51:03,352 --Herr Minister Doctor Goebbels... 267 00:51:03,435 --> 00:51:04,770 I haven't informed her yet. 268 00:51:05,312 --> 00:51:07,856 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 269 00:51:08,148 --> 00:51:09,650 After all, she does operate a cinema. 270 00:51:11,151 --> 00:51:12,194 Francesca, tell her. 271 00:51:12,653 --> 00:51:15,281 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 272 00:51:15,364 --> 00:51:17,866 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 273 00:51:17,992 --> 00:51:20,494 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 274 00:51:20,995 --> 00:51:23,664 ...and change the venue to your cinema. 275 00:51:24,790 --> 00:51:25,833 What? 276 00:51:26,000 --> 00:51:27,585 I wanted to inform her. 277 00:51:27,960 --> 00:51:30,879 Shit! I apologize, Private, of course you did. 278 00:51:31,005 --> 00:51:32,172 --What's the issue? 279 00:51:33,048 --> 00:51:35,843 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 280 00:51:36,260 --> 00:51:37,386 Nonsense! 281 00:51:38,345 --> 00:51:40,681 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 282 00:51:41,473 --> 00:51:44,810 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 283 00:51:45,644 --> 00:51:46,812 Duly noted. 284 00:51:51,817 --> 00:51:53,652 You have opera boxes? 285 00:51:54,987 --> 00:51:56,030 Yes. 286 00:51:57,031 --> 00:51:58,073 How many? 287 00:51:59,867 --> 00:52:00,993 Two. 288 00:52:02,494 --> 00:52:04,079 More would be better. 289 00:52:04,663 --> 00:52:06,999 How many seats in your auditorium? 290 00:52:07,625 --> 00:52:08,751 Three hundred and fifty. 291 00:52:12,421 --> 00:52:15,716 That's almost four hundred less than The Ritz. 292 00:52:16,008 --> 00:52:17,384 --But Dr. Goebbels... 293 00:52:17,885 --> 00:52:19,011 ...that's not such a terrible thing. 294 00:52:19,762 --> 00:52:22,640 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 295 00:52:22,723 --> 00:52:23,766 ...taking up space, currying favor. 296 00:52:24,391 --> 00:52:26,935 With less seats, it makes the event more exclusive. 297 00:52:27,853 --> 00:52:30,856 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 298 00:52:31,732 --> 00:52:33,192 Besides, to hell with the French. 299 00:52:33,651 --> 00:52:37,112 This is a German night, a German event, a German celebration. 300 00:52:38,030 --> 00:52:40,157 This night is for you, me... 301 00:52:40,741 --> 00:52:42,660 ...for the German military, the high command... 302 00:52:42,743 --> 00:52:43,786 ...their family and friends. 303 00:52:44,411 --> 00:52:46,163 The only people who should be allowed in the room... 304 00:52:46,246 --> 00:52:48,582 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 305 00:52:58,092 --> 00:53:00,135 I see your public speaking has improved. 306 00:53:01,553 --> 00:53:03,639 It appears I've created a monster. 307 00:53:06,809 --> 00:53:09,144 A strangely persuasive monster. 308 00:53:15,275 --> 00:53:17,986 When the war is over, politics await. 309 00:53:26,453 --> 00:53:27,788 Well, Private... 310 00:53:31,291 --> 00:53:33,711 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 311 00:53:34,670 --> 00:53:38,549 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 312 00:53:40,551 --> 00:53:46,056 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 313 00:53:49,977 --> 00:53:52,813 What German films do you have? 314 00:53:53,355 --> 00:53:54,815 Ah, Landa, you are here. 315 00:53:58,485 --> 00:54:00,696 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 316 00:54:00,821 --> 00:54:03,282 He'll be running the security for the premiere. 317 00:54:08,996 --> 00:54:10,330 Charmed, mademoiselle. 318 00:54:20,716 --> 00:54:24,928 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 319 00:54:26,013 --> 00:54:27,514 Slave driver. 320 00:54:28,348 --> 00:54:31,518 French slave driver. 321 00:54:34,146 --> 00:54:38,859 Actually, in my role as security chief of this joyous German occasion, I'm afraid I must... 322 00:54:39,151 --> 00:54:41,487 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 323 00:54:42,863 --> 00:54:43,906 What sort of discussion? 324 00:54:46,033 --> 00:54:51,705 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 325 00:54:52,039 --> 00:54:53,499 Or am I just being sensitive? 326 00:54:53,957 --> 00:54:55,584 Nothing could be further from the truth, Colonel. 327 00:54:55,751 --> 00:54:57,085 Your authority is beyond question. 328 00:54:58,545 --> 00:54:59,880 But your reputation does precede you. 329 00:55:00,297 --> 00:55:02,424 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 330 00:55:02,716 --> 00:55:04,718 Hans, the boy means no harm... 331 00:55:05,427 --> 00:55:06,929 ...he's simply smitten. 332 00:55:07,763 --> 00:55:10,224 And he's correct. Your reputation does precede you. 333 00:55:10,557 --> 00:55:14,394 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 334 00:55:14,520 --> 00:55:17,731 ...with the possible new venue's property owner. 335 00:55:29,910 --> 00:55:31,745 Have you tried the strudel here? 336 00:55:34,456 --> 00:55:35,582 No, no. 337 00:55:35,916 --> 00:55:37,042 It's not so terrible. 338 00:55:38,919 --> 00:55:43,465 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 339 00:55:46,593 --> 00:55:49,596 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 340 00:55:50,597 --> 00:55:54,768 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 341 00:55:55,102 --> 00:55:56,270 ...a glass of milk. 342 00:55:59,606 --> 00:56:02,442 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 343 00:56:05,279 --> 00:56:09,116 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 344 00:56:09,783 --> 00:56:10,826 ...or his exploits. 345 00:56:11,910 --> 00:56:12,953 To me... 346 00:56:13,787 --> 00:56:17,457 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 347 00:56:18,125 --> 00:56:20,627 --Mademoiselle, let me interrupt you. 348 00:56:21,461 --> 00:56:24,172 This is a simple formality. 349 00:56:24,464 --> 00:56:26,967 No reason for you to feel anxious. 350 00:56:30,971 --> 00:56:34,641 I apologize, I forgot to order the cream. 351 00:56:35,142 --> 00:56:36,310 --One moment. 352 00:56:43,150 --> 00:56:44,860 Wait for the cream. 353 00:56:57,205 --> 00:57:00,667 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 354 00:57:01,752 --> 00:57:02,794 Oui. 355 00:57:05,964 --> 00:57:07,174 So, Emmanuelle... 356 00:57:08,508 --> 00:57:09,551 ...explain to me... 357 00:57:10,177 --> 00:57:13,680 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 358 00:57:26,151 --> 00:57:27,194 After you. 359 00:57:43,502 --> 00:57:44,670 Verdict? 360 00:57:45,837 --> 00:57:47,714 Like I said, not so terrible. 361 00:57:55,847 --> 00:57:58,684 You were explaining the origin of your cinema ownership. 362 00:57:59,726 --> 00:58:03,897 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 363 00:58:05,732 --> 00:58:07,067 What are their names? 364 00:58:07,442 --> 00:58:08,694 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 365 00:58:09,611 --> 00:58:10,904 Where are they now? 366 00:58:11,863 --> 00:58:13,740 My uncle was killed during Blitzkrieg. 367 00:58:14,533 --> 00:58:15,575 Pity. 368 00:58:16,576 --> 00:58:17,703 Continue. 369 00:58:18,078 --> 00:58:21,415 Aunt Ada passed away from fever last spring. 370 00:58:21,915 --> 00:58:23,041 Regrettable. 371 00:58:24,209 --> 00:58:27,421 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 372 00:58:29,506 --> 00:58:30,549 Oui. 373 00:58:32,426 --> 00:58:33,552 He is a Frenchman. 374 00:58:34,928 --> 00:58:36,096 His name is Marcel. 375 00:58:37,764 --> 00:58:41,393 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 376 00:58:42,602 --> 00:58:44,563 He's the only other one who works with me. 377 00:58:44,855 --> 00:58:45,897 Doing what? 378 00:58:46,148 --> 00:58:47,274 Projectionist. 379 00:58:47,941 --> 00:58:49,067 Is he any good? 380 00:58:49,276 --> 00:58:50,318 The best. 381 00:58:51,778 --> 00:58:55,449 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 382 00:59:02,289 --> 00:59:04,750 Can you operate the projectors? 383 00:59:05,292 --> 00:59:06,460 Of course I can. 384 00:59:09,796 --> 00:59:11,798 Knowing the Reich Minister as I do... 385 00:59:12,924 --> 00:59:14,509 I'm quite positive... 386 00:59:15,469 --> 00:59:19,097 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 387 00:59:21,641 --> 00:59:23,310 ...dependent on the prowess of a Negro. 388 00:59:24,936 --> 00:59:25,979 So... 389 00:59:26,313 --> 00:59:27,606 ...if it comes to pass... 390 00:59:28,315 --> 00:59:31,318 ...we hold this event at your venue... 391 00:59:32,486 --> 00:59:35,363 ...talented no doubt, as your Negro may be... 392 00:59:36,782 --> 00:59:37,824 ...you will... 393 00:59:38,867 --> 00:59:40,327 ...operate the projectors. 394 00:59:45,373 --> 00:59:46,583 Is that acceptable? 395 00:59:47,209 --> 00:59:48,251 Oui. 396 00:59:49,795 --> 00:59:50,837 Cigarette? 397 00:59:53,590 --> 00:59:54,674 They are not French. 398 00:59:55,967 --> 00:59:57,010 They are German. 399 01:00:15,403 --> 01:00:17,239 I did have something else I wanted to ask you. 400 01:00:29,334 --> 01:00:32,379 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 401 01:00:33,213 --> 01:00:35,715 Oh well, must not have been important. 402 01:00:39,678 --> 01:00:40,720 'Til tonight. 403 01:00:51,523 --> 01:00:53,859 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 404 01:00:54,401 --> 01:00:57,612 Your cinema has real respect, almost church like. 405 01:00:58,405 --> 01:01:01,408 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 406 01:01:01,783 --> 01:01:05,912 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, and scatter them about the lobby. 407 01:01:07,330 --> 01:01:10,083 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 408 01:01:11,626 --> 01:01:12,669 I quite like Lilian Harvey. 409 01:01:14,129 --> 01:01:15,589 Lilian Harvey! 410 01:01:16,006 --> 01:01:18,258 Never mention that name again in my presence! 411 01:01:41,656 --> 01:01:42,782 Hey... 412 01:01:42,949 --> 01:01:44,784 ...what the fuck are we supposed to do? 413 01:01:47,037 --> 01:01:49,289 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 414 01:01:49,456 --> 01:01:52,959 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 415 01:01:55,795 --> 01:01:58,465 Well, I need to talk with you about that. 416 01:02:00,467 --> 01:02:02,636 I'm confused, what are we talking about? 417 01:02:03,345 --> 01:02:06,973 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 418 01:02:07,182 --> 01:02:08,308 I'm not talking about that. 419 01:02:08,642 --> 01:02:09,809 You are talking about that. 420 01:02:10,060 --> 01:02:11,978 No, we're talking about that, right now. 421 01:02:13,188 --> 01:02:16,483 If we can keep this place from burning down by ourselves... 422 01:02:16,983 --> 01:02:18,818 ...we can burn it down by ourselves? 423 01:02:21,404 --> 01:02:23,031 Oui Shosanna, we could do that. 424 01:02:23,323 --> 01:02:26,034 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 425 01:02:28,036 --> 01:02:29,329 ...we wouldn't even need explosives... 426 01:02:30,330 --> 01:02:31,414 ...would we? 427 01:02:32,332 --> 01:02:34,501 You mean we wouldn't need any more explosives? 428 01:03:04,030 --> 01:03:06,366 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 429 01:03:12,372 --> 01:03:13,456 And if I'm going to burn down the cinema... 430 01:03:13,873 --> 01:03:14,916 ...which I am... 431 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 432 01:03:23,383 --> 01:03:27,887 Because you love me. And I love you. And you're the only person on this earth I can trust. 433 01:03:31,141 --> 01:03:32,559 But that's not all we're going to do. 434 01:03:35,061 --> 01:03:37,063 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 435 01:03:37,230 --> 01:03:39,941 I know the film camera does. How about the sound recorder? 436 01:03:40,108 --> 01:03:41,401 Quite well, actually. 437 01:03:42,402 --> 01:03:46,072 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 438 01:03:48,116 --> 01:03:50,243 Why do we need filmmaking equipment? 439 01:03:56,791 --> 01:03:58,126 Because Marcel, my sweet... 440 01:03:58,960 --> 01:04:00,086 ...we're going to make a film. 441 01:04:02,255 --> 01:04:03,840 Just for the Nazis. 442 01:04:05,508 --> 01:04:07,427 Chapter Four 443 01:04:07,427 --> 01:04:09,804 Chapter Four OPERATION KINO 444 01:09:24,994 --> 01:09:28,790 The village of Nadine 445 01:12:17,333 --> 01:12:18,960 Am I German? 446 01:12:19,085 --> 01:12:20,503 No. 447 01:12:21,379 --> 01:12:25,758 Ok, you count. Am I from the past? 448 01:12:25,842 --> 01:12:27,260 Yes. 449 01:12:29,387 --> 01:12:30,805 Am I a woman? 450 01:12:31,013 --> 01:12:32,431 No. 451 01:12:32,849 --> 01:12:33,933 Mathilda. 452 01:12:34,016 --> 01:12:35,685 Schnapps? Schnapps? 453 01:12:35,893 --> 01:12:37,186 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 454 01:12:37,478 --> 01:12:38,855 Five schnapps, please. 455 01:12:40,481 --> 01:12:42,066 Difficult. Really difficult. 456 01:12:42,149 --> 01:12:43,276 Come on. Five questions left. 457 01:12:43,359 --> 01:12:44,777 Yes, I am thinking. 458 01:12:46,070 --> 01:12:47,905 Okay, I am... not German. 459 01:12:48,573 --> 01:12:49,907 Am I American? 460 01:12:49,991 --> 01:12:51,075 Yes you are! 461 01:12:51,158 --> 01:12:52,577 -Yeah? -Well, not really. 462 01:12:53,202 --> 01:12:54,620 Of course he is. 463 01:12:54,954 --> 01:12:56,998 Well, if he's so American, 464 01:12:57,081 --> 01:12:58,666 how come he's never been translated into English? 465 01:12:59,375 --> 01:13:01,085 He is not American. 466 01:13:01,168 --> 01:13:05,840 He's supposed to be American, but he's not an American creation. 467 01:13:06,007 --> 01:13:07,425 In fact, he's something very different. 468 01:13:07,925 --> 01:13:09,343 --So, I'm male... 469 01:13:09,844 --> 01:13:12,138 ...I'm a fictional, literary character from the past... 470 01:13:12,221 --> 01:13:15,850 ...I'm American, and that's controversial. 471 01:13:15,975 --> 01:13:18,686 No, it's not controversial at all. 472 01:13:18,769 --> 01:13:23,399 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 473 01:13:24,442 --> 01:13:26,652 The character is the character. 474 01:13:26,736 --> 01:13:29,572 Hamlet is not British. He is Danish. 475 01:13:29,655 --> 01:13:32,491 So yes, this character was born in America. 476 01:13:32,575 --> 01:13:33,993 Well then. 477 01:13:36,412 --> 01:13:38,748 Well, I'm glad that's settled. 478 01:13:43,044 --> 01:13:44,086 If I had a wife... 479 01:13:45,379 --> 01:13:46,547 ...would she be called a squaw? 480 01:13:46,839 --> 01:13:47,882 Yes! 481 01:13:47,965 --> 01:13:49,050 He's got it. 482 01:13:49,133 --> 01:13:50,217 Three more questions! 483 01:13:50,551 --> 01:13:52,011 Is my blood brother Old Shatterhand? 484 01:13:52,094 --> 01:13:53,137 Yes! 485 01:13:53,220 --> 01:13:54,263 Did Karl May write me? 486 01:13:54,388 --> 01:13:55,431 Yes! 487 01:13:55,556 --> 01:13:56,599 So who are you?! 488 01:13:56,891 --> 01:13:59,435 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 489 01:13:59,894 --> 01:14:00,978 Yes! 490 01:14:01,646 --> 01:14:03,105 That was good! That was good! That was good! 491 01:14:03,314 --> 01:14:04,774 Now down with the glasses! 492 01:14:05,107 --> 01:14:06,233 Cheers. 493 01:14:06,776 --> 01:14:07,944 Cheers. 494 01:14:15,117 --> 01:14:16,160 Attention! 495 01:14:23,334 --> 01:14:24,627 Hello, my lovelies. 496 01:14:25,294 --> 01:14:26,337 Take a seat. 497 01:14:27,296 --> 01:14:30,967 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 498 01:14:31,968 --> 01:14:34,178 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 499 01:14:34,637 --> 01:14:36,263 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 500 01:14:43,813 --> 01:14:46,983 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 501 01:14:47,149 --> 01:14:48,818 Please treat them to anything they like. 502 01:14:49,360 --> 01:14:51,821 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 503 01:14:53,364 --> 01:14:54,490 Officers... 504 01:14:54,782 --> 01:14:56,367 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 505 01:14:57,034 --> 01:14:58,077 What would you like? 506 01:14:58,160 --> 01:14:59,203 Whiskey. 507 01:14:59,286 --> 01:15:00,329 Two whiskeys. 508 01:15:00,538 --> 01:15:01,580 Three whiskeys. 509 01:15:01,664 --> 01:15:02,707 Three whiskeys, very well. 510 01:15:04,792 --> 01:15:06,836 I wish you a wonderful evening. 511 01:15:06,919 --> 01:15:08,838 -Same to you. -I thank you. 512 01:15:09,005 --> 01:15:10,715 Your card! 513 01:15:11,048 --> 01:15:12,174 Yes, you're right. 514 01:15:13,342 --> 01:15:14,510 Let's see. 515 01:15:15,845 --> 01:15:18,514 Genghis Khan! I would never have gotten that. 516 01:15:18,681 --> 01:15:19,849 But of course you would have! 517 01:15:20,099 --> 01:15:21,142 Hello, darling. 518 01:15:23,519 --> 01:15:24,562 How are you? 519 01:15:27,356 --> 01:15:28,816 So good to see you. 520 01:15:38,242 --> 01:15:41,370 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 521 01:15:42,538 --> 01:15:44,540 Yes, normally that's true. 522 01:15:44,707 --> 01:15:48,044 The Sergeant over there's wife just had a baby. 523 01:15:48,711 --> 01:15:53,883 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 524 01:15:55,843 --> 01:15:56,886 We should leave. 525 01:15:57,470 --> 01:15:58,512 No. 526 01:15:59,180 --> 01:16:00,222 We should stay. 527 01:16:00,556 --> 01:16:01,891 For one drink at least. 528 01:16:02,683 --> 01:16:04,101 I've been waiting for you in a bar. 529 01:16:04,351 --> 01:16:07,396 It would look strange if we left before we had a drink. 530 01:16:07,730 --> 01:16:10,733 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 531 01:16:16,947 --> 01:16:18,032 Mathilda... 532 01:16:18,115 --> 01:16:20,076 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 533 01:16:29,418 --> 01:16:31,087 She would love to play the game. 534 01:16:33,297 --> 01:16:35,758 I will translate...and protect. 535 01:16:36,008 --> 01:16:37,051 Don't worry, pretty little thing. 536 01:16:37,259 --> 01:16:41,597 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 537 01:16:41,764 --> 01:16:42,807 Watch. 538 01:16:45,226 --> 01:16:46,268 Rip off his nose. 539 01:16:53,943 --> 01:16:54,985 Stop it! 540 01:16:55,111 --> 01:16:57,446 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 541 01:16:58,280 --> 01:16:59,323 Before we go on playing... 542 01:16:59,865 --> 01:17:00,950 ...we will drink. 543 01:17:01,992 --> 01:17:04,120 We drink to our friend Wilhelm. 544 01:17:05,955 --> 01:17:07,123 And his little boy... 545 01:17:08,040 --> 01:17:09,125 ...Maximilian. 546 01:17:10,042 --> 01:17:11,460 -To Max! -To Max! 547 01:17:12,461 --> 01:17:13,712 There's some new development. 548 01:17:14,380 --> 01:17:15,965 The cinema venue has changed. 549 01:17:16,340 --> 01:17:17,466 Why? 550 01:17:17,550 --> 01:17:19,468 No one knows but that should not be a real problem. 551 01:17:20,136 --> 01:17:23,055 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 552 01:17:23,806 --> 01:17:27,393 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 553 01:17:31,147 --> 01:17:32,481 Now the next piece of information... 554 01:17:32,898 --> 01:17:33,983 ...is colossal. 555 01:17:34,191 --> 01:17:35,568 Try not to overreact. 556 01:17:37,903 --> 01:17:38,988 The Fuhrer- 557 01:17:41,740 --> 01:17:42,992 ...I was just thinking... 558 01:17:43,826 --> 01:17:46,662 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 559 01:17:48,539 --> 01:17:50,833 Of course. I'd love to, Wilhelm. 560 01:17:51,834 --> 01:17:55,337 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 561 01:17:55,671 --> 01:17:56,714 Congratulations. 562 01:17:58,257 --> 01:17:59,341 Thank you. 563 01:17:59,425 --> 01:18:01,093 Do you know the name of this progeny yet? 564 01:18:02,011 --> 01:18:06,932 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 565 01:18:07,391 --> 01:18:08,934 Maximilian, wonderful name. 566 01:18:11,187 --> 01:18:12,688 Thank you, Lieutenant. 567 01:18:15,107 --> 01:18:17,943 Nothing but the best for little Maximilian. 568 01:18:24,700 --> 01:18:28,078 Max may not know who you are now but... 569 01:18:29,371 --> 01:18:31,540 ...he will. I will show him all of your movies. 570 01:18:31,957 --> 01:18:33,042 Good. 571 01:18:33,125 --> 01:18:35,127 He will grow up with your films and... 572 01:18:37,796 --> 01:18:39,715 ...this napkin on his wall. 573 01:18:40,216 --> 01:18:45,721 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 574 01:18:45,888 --> 01:18:50,309 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 575 01:18:51,810 --> 01:18:52,978 -Cheers! -Cheers! 576 01:18:53,646 --> 01:18:54,730 -Cheers! 577 01:18:59,985 --> 01:19:01,153 Once again- 578 01:19:03,989 --> 01:19:07,743 Frau Hammersmark, what brings you to France? 579 01:19:09,245 --> 01:19:10,996 None of your business! 580 01:19:12,081 --> 01:19:13,165 Staff Sergeant. 581 01:19:15,501 --> 01:19:21,757 You might not have worn out your welcome with the fräulein with your drunken boorish behavior... 582 01:19:22,508 --> 01:19:23,842 ...but you have worn out your welcome with me. 583 01:19:25,844 --> 01:19:29,598 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 584 01:19:29,848 --> 01:19:31,517 This is an officer's table! 585 01:19:34,019 --> 01:19:37,439 I suggest you stop pestering the fräulein... 586 01:19:38,190 --> 01:19:40,025 ...and rejoin your table. 587 01:19:45,781 --> 01:19:50,703 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 588 01:19:53,872 --> 01:19:54,873 Where are you from? 589 01:19:57,918 --> 01:20:01,088 You must be either completely drunk or mad to dare... 590 01:20:01,547 --> 01:20:03,716 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 591 01:20:04,216 --> 01:20:05,384 Staff Sergeant. 592 01:20:06,885 --> 01:20:08,554 I'm making you and you responsible for him. 593 01:20:08,595 --> 01:20:09,930 I suggest you take hold of your friend... 594 01:20:10,055 --> 01:20:14,101 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 595 01:20:14,268 --> 01:20:16,103 --Might I inquire? 596 01:20:47,885 --> 01:20:49,720 Like our young newly christened father here... 597 01:20:50,888 --> 01:20:53,307 ...I, too, have an acute ear for accents. 598 01:20:56,935 --> 01:20:57,978 And like him... 599 01:20:59,104 --> 01:21:00,564 ...I, too, find yours odd. 600 01:21:02,900 --> 01:21:04,109 From where do you hail, Captain? 601 01:21:04,610 --> 01:21:05,652 Major, this is highly- 602 01:21:05,778 --> 01:21:07,988 --I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 603 01:21:09,323 --> 01:21:11,950 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 604 01:21:13,827 --> 01:21:18,582 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 605 01:21:22,961 --> 01:21:27,466 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palß. 606 01:21:27,800 --> 01:21:28,842 The mountain? 607 01:21:28,967 --> 01:21:29,968 Yes. 608 01:21:30,636 --> 01:21:32,137 In that village, we all speak like this. 609 01:21:33,806 --> 01:21:36,016 Have you seen the Riefenstahl film? 610 01:21:36,433 --> 01:21:37,476 Yes. 611 01:21:37,518 --> 01:21:38,852 Then you saw me. 612 01:21:40,604 --> 01:21:43,649 You remember the skiing torch scene? 613 01:21:45,484 --> 01:21:46,527 Yes. 614 01:21:47,528 --> 01:21:53,158 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 615 01:21:54,701 --> 01:21:56,495 My brother is so handsome... 616 01:21:56,954 --> 01:22:00,499 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 617 01:22:01,375 --> 01:22:04,795 Herr Major, if my word means anything... 618 01:22:05,504 --> 01:22:09,341 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 619 01:22:10,843 --> 01:22:13,345 He does hail from the bottom of the Piz Pall. 620 01:22:13,971 --> 01:22:18,559 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 621 01:22:29,027 --> 01:22:30,571 You should rejoin your friends. 622 01:22:34,741 --> 01:22:35,868 May I join you? 623 01:22:35,909 --> 01:22:37,035 By all means. 624 01:22:38,078 --> 01:22:39,163 Wunderbar! 625 01:22:46,420 --> 01:22:50,048 So that's the source of your bizarre accent. 626 01:22:51,550 --> 01:22:52,593 That's extraordinary. 627 01:22:53,260 --> 01:22:54,303 What are you doing here? 628 01:22:54,720 --> 01:22:57,723 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 629 01:22:58,724 --> 01:23:01,310 Well, that pleasure requires no explanation. 630 01:23:02,436 --> 01:23:03,645 I mean in country. 631 01:23:05,397 --> 01:23:08,150 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 632 01:23:08,901 --> 01:23:10,652 You know every German in France? 633 01:23:11,445 --> 01:23:12,488 Worth knowing. 634 01:23:18,785 --> 01:23:20,579 Well, there lies the problem. 635 01:23:21,330 --> 01:23:22,831 We never claimed to be worth knowing. 636 01:23:24,166 --> 01:23:25,834 All levity aside, what are you doing in France? 637 01:23:27,586 --> 01:23:30,506 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 638 01:23:33,133 --> 01:23:35,302 You are the Fraulein Hammersmark's escort. 639 01:23:36,470 --> 01:23:39,306 Someone has to carry her lighter. 640 01:23:45,145 --> 01:23:48,524 The captain is my date, but all three are my guests. 641 01:23:49,441 --> 01:23:50,776 We are old friends... 642 01:23:51,527 --> 01:23:52,861 ...who go back a long time. 643 01:23:54,488 --> 01:23:58,700 Actually, longer than an actress would care to admit. 644 01:24:02,162 --> 01:24:03,205 Well, in that case... 645 01:24:03,455 --> 01:24:06,708 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 646 01:24:07,709 --> 01:24:08,835 I'll drink to that. 647 01:24:12,381 --> 01:24:14,007 Queen Christina. 648 01:24:18,345 --> 01:24:20,180 Mata Hari. 649 01:24:25,018 --> 01:24:26,061 I must say... 650 01:24:26,520 --> 01:24:28,730 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 651 01:24:29,314 --> 01:24:31,817 I didn't join them because you're quite right, Captain. 652 01:24:32,484 --> 01:24:34,653 An officer should not fraternize with enlisted men. 653 01:24:36,238 --> 01:24:37,322 But... 654 01:24:38,031 --> 01:24:39,533 ...seeing as we are all officers... 655 01:24:41,159 --> 01:24:42,744 ...and sophisticated lady friends of officers. 656 01:24:43,328 --> 01:24:44,371 What say we play the game? 657 01:24:44,871 --> 01:24:46,999 Yes, great, one game. 658 01:24:47,207 --> 01:24:48,333 Wunderbar. 659 01:24:50,711 --> 01:24:51,837 Soldiers... 660 01:24:52,379 --> 01:24:53,505 ...the cards. 661 01:24:55,841 --> 01:24:56,883 Thank you. 662 01:24:58,885 --> 01:24:59,928 So gentlemen... 663 01:25:01,388 --> 01:25:03,181 ...the object of the game is to... 664 01:25:03,557 --> 01:25:06,059 ...write the name of a famous person on your card. 665 01:25:06,518 --> 01:25:08,270 Real or fictitious, doesn't matter. 666 01:25:09,021 --> 01:25:11,231 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 667 01:25:11,440 --> 01:25:12,691 Eric! More pens. 668 01:25:13,191 --> 01:25:14,860 And they must be famous, not aunt Frida. 669 01:25:15,527 --> 01:25:17,863 When you finish writing, put the card face down on the table. 670 01:25:18,405 --> 01:25:20,282 And move it to the person on your right- 671 01:25:20,574 --> 01:25:21,617 --Thanks. 672 01:25:21,700 --> 01:25:23,744 -The person to your left moves his card to you. 673 01:25:24,119 --> 01:25:26,121 You pick up the card without looking at it... 674 01:25:26,371 --> 01:25:27,623 ...lick the back... 675 01:25:29,916 --> 01:25:31,460 ...and stick it on your forehead. 676 01:25:45,766 --> 01:25:46,808 Write! 677 01:25:46,933 --> 01:25:47,976 Write. 678 01:26:09,122 --> 01:26:10,957 I'll start, give you the idea. 679 01:26:13,960 --> 01:26:15,003 Am I German? 680 01:26:15,295 --> 01:26:16,338 -No. -No. 681 01:26:16,797 --> 01:26:17,839 Am I American? 682 01:26:18,006 --> 01:26:19,049 -No. -No. 683 01:26:19,132 --> 01:26:20,342 Wait a minute, he goes to --- 684 01:26:21,176 --> 01:26:24,179 Obviously, he wasn't born in America. 685 01:26:24,471 --> 01:26:27,265 So...I visited America, aye? 686 01:26:27,349 --> 01:26:28,433 Yes. 687 01:26:30,852 --> 01:26:31,978 Was this visit fortuitous? 688 01:26:32,813 --> 01:26:33,855 Not for you. 689 01:26:36,233 --> 01:26:39,903 My native land, is it what one would call, exotic? 690 01:26:40,070 --> 01:26:41,113 -Yes. -Yes. 691 01:26:44,324 --> 01:26:49,204 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 692 01:26:50,997 --> 01:26:53,667 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 693 01:26:53,834 --> 01:26:54,876 -Yes. -Yes. 694 01:26:55,168 --> 01:26:58,422 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 695 01:26:59,005 --> 01:27:01,508 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 696 01:27:02,134 --> 01:27:03,218 Okay... 697 01:27:03,301 --> 01:27:05,554 ...my native land is the jungle... 698 01:27:06,680 --> 01:27:07,848 ...I visited America... 699 01:27:09,015 --> 01:27:10,559 ...but my visit was not fortuitous to me... 700 01:27:11,393 --> 01:27:14,938 ...but the implication is that it was to somebody else. 701 01:27:20,193 --> 01:27:21,236 When I went... 702 01:27:22,946 --> 01:27:24,781 ...from the jungle to America... 703 01:27:27,993 --> 01:27:29,035 ...did I go by boat? 704 01:27:29,119 --> 01:27:30,162 -Yes. -Yes. 705 01:27:32,038 --> 01:27:33,498 Did I go against my will? 706 01:27:33,582 --> 01:27:34,624 -Yes. -Yes. 707 01:27:38,837 --> 01:27:40,422 On this boat ride, was I in chains? 708 01:27:40,756 --> 01:27:41,798 Yes. 709 01:27:42,215 --> 01:27:44,426 When I arrived in America, was I displayed in chains? 710 01:27:44,551 --> 01:27:45,594 -Yes. -Yes. 711 01:27:45,677 --> 01:27:47,220 Am I the story of the Negro in America? 712 01:27:47,304 --> 01:27:48,346 -No. 713 01:27:49,055 --> 01:27:50,265 Well then I must be King Kong. 714 01:27:52,934 --> 01:27:53,977 Bravo! 715 01:27:54,227 --> 01:27:55,604 Impressive. 716 01:27:56,772 --> 01:27:59,816 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 717 01:28:00,650 --> 01:28:01,735 Cheers. 718 01:28:07,199 --> 01:28:08,241 Now, who is next? 719 01:28:09,201 --> 01:28:10,285 Well, Major... 720 01:28:11,870 --> 01:28:17,459 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 721 01:28:18,585 --> 01:28:20,295 And we haven't seen each other in quite a while. 722 01:28:22,881 --> 01:28:23,965 So, Major... 723 01:28:24,549 --> 01:28:25,717 ...I am afraid... 724 01:28:26,968 --> 01:28:28,053 ...you are intruding. 725 01:28:30,138 --> 01:28:32,140 I beg to differ, Captain. 726 01:28:33,892 --> 01:28:38,897 It's only if the fräulein considers my presence an intrusion... 727 01:28:40,065 --> 01:28:41,399 ...that I become an intruder. 728 01:28:46,780 --> 01:28:48,573 How about it, Fraulein von Hammersmark? Am I intruding? 729 01:28:49,950 --> 01:28:50,992 I didn't think so. 730 01:28:52,828 --> 01:28:56,331 It's simply the captain is immune to my charms. 731 01:29:11,429 --> 01:29:12,764 I am just joking. 732 01:29:13,807 --> 01:29:17,435 Just joking. Of course I'm intruding. 733 01:29:17,644 --> 01:29:21,773 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 734 01:29:22,607 --> 01:29:25,318 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 735 01:29:25,527 --> 01:29:26,611 From the Scottish Highlands. 736 01:29:27,612 --> 01:29:28,780 What do you say, gentlemen? 737 01:29:29,447 --> 01:29:31,575 You're most gracious, Major. 738 01:29:31,658 --> 01:29:34,452 Eric! The thirty-three. And new glasses! 739 01:29:35,078 --> 01:29:38,081 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 740 01:29:38,164 --> 01:29:39,207 How many glasses? 741 01:29:39,291 --> 01:29:39,958 Five. 742 01:29:40,041 --> 01:29:40,876 Not for me. 743 01:29:40,959 --> 01:29:42,460 I like scotch, scotch doesn't like me. 744 01:29:42,878 --> 01:29:44,296 Nor I. I'll stay with bubbly. 745 01:29:45,213 --> 01:29:46,298 Three glasses. 746 01:30:22,500 --> 01:30:23,543 Frau von Hammersmark. 747 01:30:24,502 --> 01:30:25,545 Thank you. 748 01:30:28,256 --> 01:30:31,009 A thousand year German Reich! 749 01:30:31,384 --> 01:30:32,886 -A thousand year Reich! -A thousand year Reich! 750 01:30:42,896 --> 01:30:44,856 I must say I grow weary of these monkeyshines. 751 01:30:48,276 --> 01:30:49,361 Did you hear that? 752 01:30:51,446 --> 01:30:53,239 That was the sound of my Walther. 753 01:30:53,949 --> 01:30:55,700 Pointed right at your testicles. 754 01:30:59,287 --> 01:31:01,748 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 755 01:31:03,249 --> 01:31:06,086 Because you've just given yourself away, Captain. 756 01:31:07,212 --> 01:31:09,297 You're no more German than that scotch. 757 01:31:18,765 --> 01:31:19,808 Well, Major. 758 01:31:19,891 --> 01:31:20,934 Shut up slut. 759 01:31:21,977 --> 01:31:23,019 You were saying? 760 01:31:27,565 --> 01:31:31,027 I was saying that makes two of us. 761 01:31:32,362 --> 01:31:35,490 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 762 01:31:37,826 --> 01:31:39,077 That makes three of us. 763 01:31:39,452 --> 01:31:43,248 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 764 01:31:45,125 --> 01:31:47,502 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 765 01:31:48,461 --> 01:31:51,673 What's going to happen, Major... 766 01:31:52,799 --> 01:31:55,468 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 767 01:31:55,593 --> 01:31:56,636 --No, no, no, no, no, no. 768 01:31:56,720 --> 01:31:58,013 I don't think so. 769 01:31:58,263 --> 01:31:59,431 I'm afraid you and I... 770 01:31:59,848 --> 01:32:01,766 ...we both know, Captain... 771 01:32:02,225 --> 01:32:05,478 ...no matter what happens to anybody else in this room... 772 01:32:05,895 --> 01:32:08,440 ...the two of us aren't going anywhere. 773 01:32:11,359 --> 01:32:15,989 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 774 01:32:17,782 --> 01:32:20,452 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 775 01:32:21,953 --> 01:32:25,123 Looks like little Max will grow up an orphan. 776 01:32:26,374 --> 01:32:27,792 How sad. 777 01:42:03,075 --> 01:42:04,368 I've been rethinking my position... 778 01:42:06,078 --> 01:42:12,710 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 779 01:42:14,295 --> 01:42:16,130 As the weeks have gone on... 780 01:42:17,465 --> 01:42:19,634 ...and the Americans are on the beach... 781 01:42:21,135 --> 01:42:23,638 ...I do find myself thinking more and more... 782 01:42:24,388 --> 01:42:25,723 ...about this Private Zoller. 783 01:42:27,058 --> 01:42:29,185 This boy has done something tremendous for us. 784 01:42:31,062 --> 01:42:32,229 And I'm beginning to think... 785 01:42:32,396 --> 01:42:36,400 ...my participation in this event could be meaningful. 786 01:44:47,364 --> 01:44:49,200 You've moved up in the world. 787 01:44:51,368 --> 01:44:53,370 Look at you, Lieutenant First Class. 788 01:44:54,705 --> 01:44:58,709 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 789 01:45:04,215 --> 01:45:05,257 And that one's name is... 790 01:45:05,341 --> 01:45:06,425 ...Wilhelm Wicki. 791 01:45:07,176 --> 01:45:10,095 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 792 01:45:10,304 --> 01:45:13,224 ...when things began turning sour for the Israelites. 793 01:45:13,349 --> 01:45:16,101 They are the two German-born members of the Basterds. 794 01:45:16,727 --> 01:45:20,564 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 795 01:45:21,273 --> 01:45:22,983 What brings you all the way out here? 796 01:45:29,240 --> 01:45:30,783 But that doesn't look like this. 797 01:45:34,119 --> 01:45:35,162 This is odd. 798 01:45:51,428 --> 01:45:52,680 It would appear somebody's missing. 799 01:45:53,556 --> 01:45:54,974 Somebody fashionable. 800 01:45:56,767 --> 01:45:57,810 Everybody out! 801 01:46:12,116 --> 01:46:14,493 "To Max, with love." 802 01:46:18,372 --> 01:46:21,709 Bridget von Hammersmark. 803 01:46:29,008 --> 01:46:31,135 Chapter Five 804 01:46:31,135 --> 01:46:36,724 Chapter Five REVENGE OF THE GIANT FACE 805 01:46:38,642 --> 01:46:42,980 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 806 01:48:07,272 --> 01:48:08,565 Remember...in English. 807 01:48:10,943 --> 01:48:12,069 Action. 808 01:48:12,444 --> 01:48:13,612 But how do we get it developed? 809 01:48:14,905 --> 01:48:17,449 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 810 01:48:18,283 --> 01:48:20,285 And suppose someone would develop the footage... 811 01:48:20,452 --> 01:48:22,579 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 812 01:48:22,955 --> 01:48:26,458 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 813 01:48:27,167 --> 01:48:28,252 And we make them do it... 814 01:48:28,919 --> 01:48:30,087 ...or we kill them. 815 01:48:33,924 --> 01:48:35,759 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 816 01:48:37,261 --> 01:48:38,345 You either do what the fuck we tell you... 817 01:48:38,429 --> 01:48:40,431 ...or I'll bury this axe in your collaborating skull. 818 01:48:40,472 --> 01:48:41,515 I'm not a collaborator. 819 01:48:41,598 --> 01:48:43,767 Marcel, do his wife and children know you? 820 01:48:43,934 --> 01:48:44,935 Yes. 821 01:48:45,019 --> 01:48:47,438 Then after we kill this dog for the Germans... 822 01:48:47,604 --> 01:48:49,356 ...we'll go and silence them. 823 01:50:29,373 --> 01:50:30,707 Jannings, come on, show the ring. 824 01:50:31,250 --> 01:50:32,543 Come on, come on. There you go! 825 01:50:33,585 --> 01:50:37,548 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 826 01:50:37,589 --> 01:50:40,717 -Herr Doctor, I'm also feeling very honored. -You deserve it, my dear Jannings! 827 01:50:40,884 --> 01:50:44,221 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 828 01:51:05,409 --> 01:51:06,577 Ah, Emmanuelle... 829 01:51:07,619 --> 01:51:11,373 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 830 01:51:11,790 --> 01:51:12,916 ...Emil Jannings. 831 01:51:13,250 --> 01:51:16,753 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 832 01:51:17,254 --> 01:51:18,297 You have a beautiful cinema. 833 01:51:30,767 --> 01:51:31,768 Thank you, Hermann. 834 01:51:56,960 --> 01:51:58,795 Fraulein von Hammersmark. 835 01:52:03,300 --> 01:52:04,968 Colonel Landa, it's been years. 836 01:52:05,969 --> 01:52:07,971 Dashing as ever, I see. 837 01:52:10,641 --> 01:52:12,851 So what's happened to your lovely leg? 838 01:52:13,644 --> 01:52:18,148 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 839 01:52:18,815 --> 01:52:20,817 Save your flattery, you old dog. 840 01:52:21,318 --> 01:52:25,989 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 841 01:52:26,198 --> 01:52:27,532 Seriously, what happened? 842 01:52:28,533 --> 01:52:31,995 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 843 01:52:33,372 --> 01:52:34,873 ...at mountain climbing. 844 01:52:36,208 --> 01:52:37,376 And this is the result. 845 01:52:37,668 --> 01:52:38,669 Mountain climbing? 846 01:52:38,794 --> 01:52:40,879 That's how you injured your leg -mountain climbing? 847 01:52:41,004 --> 01:52:42,547 Believe it or not, yes it is. 848 01:53:06,363 --> 01:53:09,866 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 849 01:53:09,908 --> 01:53:11,702 It's just --- mountain climbing? 850 01:53:13,078 --> 01:53:18,041 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled you to undertake such a foolhardy endeavor? 851 01:53:21,044 --> 01:53:23,297 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 852 01:53:25,215 --> 01:53:27,134 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 853 01:53:27,801 --> 01:53:30,387 When were you climbing this mountain, last night? 854 01:53:31,888 --> 01:53:33,223 Very good eye, Colonel. 855 01:53:34,224 --> 01:53:35,892 It happened yesterday morning. 856 01:53:36,476 --> 01:53:38,312 And where in Paris is this mountain? 857 01:53:42,149 --> 01:53:44,568 No, I'm just teasing you, fräulein. 858 01:53:44,818 --> 01:53:47,571 You know me, I tease rough. 859 01:53:47,738 --> 01:53:49,323 So, who are your three handsome escorts? 860 01:53:51,742 --> 01:53:54,745 I'm afraid neither three speak a word of German. 861 01:53:55,412 --> 01:53:57,247 They're friends of mine from Italy. 862 01:53:58,332 --> 01:54:03,503 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 863 01:54:05,172 --> 01:54:08,258 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 864 01:54:09,593 --> 01:54:12,763 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 865 01:54:14,264 --> 01:54:19,770 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 866 01:54:21,438 --> 01:54:22,522 Hello. 867 01:54:23,190 --> 01:54:25,108 Gentlemen, it's a pleasure... 868 01:54:25,442 --> 01:54:29,363 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, this outright jewel of our culture... 869 01:54:29,780 --> 01:54:33,784 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 870 01:54:37,287 --> 01:54:38,372 Thank you. 871 01:54:40,791 --> 01:54:42,125 Am I saying it correctly? 872 01:54:43,543 --> 01:54:45,212 Yes - 'er, correct. 873 01:54:47,547 --> 01:54:49,633 Say it for me once please...? 874 01:54:52,969 --> 01:54:54,137 I'm sorry, again...? 875 01:54:56,723 --> 01:54:58,141 Once more...? 876 01:55:02,979 --> 01:55:04,481 What's your name again...? 877 01:55:08,568 --> 01:55:09,653 Again...? 878 01:55:11,655 --> 01:55:15,409 One more time, but let me really hear the music in it! 879 01:55:20,580 --> 01:55:21,665 And you...? 880 01:55:26,253 --> 01:55:28,839 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 881 01:55:29,589 --> 01:55:31,842 Let me see your tickets. 882 01:55:34,261 --> 01:55:38,432 I suppose you getting premiere tickets for your friends wouldn't be the most difficult thing... 883 01:55:38,515 --> 01:55:40,016 ...for a star of your status. 884 01:55:40,684 --> 01:55:44,438 0023 and 0024. 885 01:55:44,521 --> 01:55:47,691 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 886 01:57:08,188 --> 01:57:10,524 Ooh la la, Danielle Darrieux. 887 01:57:25,539 --> 01:57:27,165 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 888 01:57:27,999 --> 01:57:29,209 Let's go over it again. 889 01:57:30,961 --> 01:57:32,671 Reel one is on the first projector. 890 01:57:33,838 --> 01:57:34,881 Reel two... 891 01:57:34,965 --> 01:57:36,007 ...is on the second. 892 01:57:36,883 --> 01:57:38,301 The third one is on the spool. 893 01:57:40,679 --> 01:57:42,847 And the fourth one is ready to go. 894 01:57:45,642 --> 01:57:47,227 Okay, the big sniper battle in the film... 895 01:57:47,561 --> 01:57:49,813 ...begins around the middle of the third reel. 896 01:57:50,689 --> 01:57:52,732 Our film comes in on the fourth reel. 897 01:57:53,483 --> 01:57:55,402 Somewhere towards the end of the third reel... 898 01:57:55,527 --> 01:57:57,070 ...go down and lock the doors of the auditorium. 899 01:57:57,696 --> 01:57:59,990 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 900 01:58:02,617 --> 01:58:04,077 Then burn it down. 901 01:58:15,839 --> 01:58:16,881 Take your seats. 902 01:58:16,965 --> 01:58:18,842 The show is about to begin. 903 01:58:19,384 --> 01:58:22,596 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 904 01:58:23,513 --> 01:58:24,556 We'll see you later. 905 01:58:24,639 --> 01:58:25,682 Not so fast. 906 01:58:26,891 --> 01:58:28,059 A glass of champagne... 907 01:58:29,603 --> 01:58:31,146 ...to toast "Nation's Pride." 908 01:58:38,778 --> 01:58:41,573 My fräulein, may I have a word with you in private? 909 01:58:43,450 --> 01:58:44,534 Certainly. 910 01:58:44,701 --> 01:58:45,785 Excuse us. 911 01:58:58,465 --> 01:58:59,924 Have a seat, my fräulein. 912 01:59:04,846 --> 01:59:05,930 May 1? 913 01:59:12,937 --> 01:59:14,522 Mademoiselle Mimieux allowed me... 914 01:59:14,606 --> 01:59:17,025 ...to set up camp in her office for the time being. 915 01:59:25,992 --> 01:59:27,452 Let me see your foot. 916 01:59:28,662 --> 01:59:29,746 I beg your pardon? 917 01:59:30,789 --> 01:59:32,207 Put your foot in my lap. 918 01:59:37,462 --> 01:59:39,214 Hans, you embarrass me. 919 02:00:10,495 --> 02:00:15,333 Could you please reach into the right pocket of my coat... 920 02:00:15,709 --> 02:00:17,210 ...and give me what you find in there. 921 02:00:51,995 --> 02:00:53,079 May 1? 922 02:01:22,233 --> 02:01:23,777 What now, Colonel? 923 02:02:15,036 --> 02:02:16,371 The guy in the white smoking jacket. 924 02:02:48,778 --> 02:02:50,071 Clever. 925 02:02:52,282 --> 02:02:54,993 I informed the Fßhrer that the audience has taken their seats. 926 02:02:55,159 --> 02:02:56,494 He should arrive any minute. 927 02:02:57,829 --> 02:02:58,872 Thank you, Hans. 928 02:03:02,041 --> 02:03:03,084 Let go. 929 02:05:10,878 --> 02:05:11,963 You may leave us. 930 02:05:13,506 --> 02:05:14,549 But stay alert outside. 931 02:12:15,010 --> 02:12:16,095 Gum? 932 02:13:03,225 --> 02:13:04,351 It's time. 933 02:13:06,145 --> 02:13:08,898 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 934 02:15:18,986 --> 02:15:21,655 I informed the Fßhrer that the audience has taken their seats. 935 02:15:21,739 --> 02:15:23,073 He should arrive any minute. 936 02:15:24,533 --> 02:15:25,576 Thank you, Hans. 937 02:17:17,771 --> 02:17:21,108 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 938 02:17:22,025 --> 02:17:25,446 Perfectly understandable, my boy. You go now, and we'll see you after the show. 939 02:18:32,930 --> 02:18:34,014 Who is it? 940 02:18:34,348 --> 02:18:35,390 Fredrick! 941 02:18:36,850 --> 02:18:37,893 Shit. 942 02:18:42,397 --> 02:18:44,691 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 943 02:18:45,067 --> 02:18:46,610 That actor in the movie stinks. 944 02:18:48,904 --> 02:18:50,030 What are you doing here? 945 02:18:50,239 --> 02:18:51,365 I came to visit you. 946 02:18:52,699 --> 02:18:53,742 Can't you see how busy I am? 947 02:18:54,034 --> 02:18:55,536 Then allow me to lend an assist. 948 02:18:56,745 --> 02:18:58,580 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 949 02:18:59,581 --> 02:19:01,875 This is your premiere, you need to be out there with them. 950 02:19:05,045 --> 02:19:06,129 Normally, you would be right. 951 02:19:07,256 --> 02:19:08,590 And for all the other films I do... 952 02:19:09,258 --> 02:19:12,135 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 953 02:19:14,304 --> 02:19:15,556 However, the fact remains... 954 02:19:16,598 --> 02:19:18,725 ...this film is based on my military exploits. 955 02:19:19,393 --> 02:19:22,980 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 956 02:19:24,439 --> 02:19:26,483 Consequently, the part of the film that's playing now... 957 02:19:28,902 --> 02:19:30,279 ...I don't like watching this part. 958 02:19:32,114 --> 02:19:33,949 -I am sorry, Fredrick, but... -So, I thought... 959 02:19:34,283 --> 02:19:36,577 ...I'd come up here and do what I do best... 960 02:19:36,910 --> 02:19:37,953 ...annoy you. 961 02:19:38,954 --> 02:19:41,957 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 962 02:19:43,625 --> 02:19:45,627 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 963 02:19:45,752 --> 02:19:47,254 ...you've forgotten what the word "no" means? 964 02:19:47,796 --> 02:19:49,756 No...you can't be here! 965 02:19:49,923 --> 02:19:50,966 Now go away! 966 02:19:53,886 --> 02:19:54,970 Fredrick, you hurt me. 967 02:19:55,304 --> 02:19:59,641 Well, it's nice to know you can feel something. 968 02:20:00,475 --> 02:20:02,311 Even if it's just physical pain. 969 02:20:02,978 --> 02:20:04,897 I'm not a man you say, "go away" to. 970 02:20:05,898 --> 02:20:10,068 There's over three hundred dead bodies in Italy, that if they could, would testify to that! 971 02:20:12,738 --> 02:20:13,906 After what I've done for you... 972 02:20:14,239 --> 02:20:16,325 ...you disrespect me at your peril! 973 02:20:16,658 --> 02:20:17,743 Lock the door. 974 02:20:18,243 --> 02:20:19,328 What? 975 02:20:20,579 --> 02:20:21,663 Lock the door. 976 02:20:21,747 --> 02:20:22,831 We don't have much time. 977 02:20:26,001 --> 02:20:27,085 Time for what? 978 02:20:28,003 --> 02:20:29,087 Forget it! 979 02:20:29,338 --> 02:20:30,505 --No, no, no...wait. 980 02:20:32,174 --> 02:20:34,092 You want me to...lock the door? 981 02:20:34,843 --> 02:20:36,011 For the fifty-seventh time, yes. 982 02:23:35,357 --> 02:23:37,359 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 983 02:23:37,859 --> 02:23:39,111 This is your finest film yet. 984 02:23:41,196 --> 02:23:42,531 Thank you, my Fuhrer. 985 02:23:44,699 --> 02:23:45,742 Thank you. 986 02:24:18,108 --> 02:24:19,442 Enough! Stop it! 987 02:24:19,568 --> 02:24:20,610 Turn off the projector! 988 02:24:26,408 --> 02:24:28,285 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 989 02:27:13,783 --> 02:27:16,244 These are the American lines, Colonel sir. 990 02:27:17,412 --> 02:27:18,580 Excellent, Hermann. 68823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.