Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
Chapter One
2
00:01:54,865 --> 00:01:57,200
Chapter One
Once upon a time...
3
00:01:57,200 --> 00:02:02,706
Chapter One Once upon a
time... in Nazi-occupied France
4
00:02:08,045 --> 00:02:12,716
1941
5
00:02:44,247 --> 00:02:46,416
Go back inside and shut the door.
6
00:02:48,543 --> 00:02:51,922
Julie, get me some water
for my wash up...
7
00:02:53,090 --> 00:02:54,591
...then get inside with your sisters.
8
00:03:20,659 --> 00:03:21,785
Ready, Papa.
9
00:03:32,129 --> 00:03:33,171
Thank you, my darling...
10
00:03:33,839 --> 00:03:35,465
...now you go inside with your sisters.
11
00:03:40,095 --> 00:03:41,138
Don't run.
12
00:04:03,702 --> 00:04:05,829
Is this the property of Perrier LaPadite?
13
00:04:06,288 --> 00:04:07,372
I am Perrier LaPadite.
14
00:04:08,790 --> 00:04:11,877
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
15
00:04:12,335 --> 00:04:14,337
...am Colonel Hans Landa of the SS.
16
00:04:14,963 --> 00:04:16,006
What can I do for you?
17
00:04:16,506 --> 00:04:19,342
I was hoping you could invite me
inside your home...
18
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
...and we may have a discussion.
19
00:04:23,346 --> 00:04:24,848
Certainly. After you.
20
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Colonel Landa, this is my family.
21
00:04:46,828 --> 00:04:48,038
Colonel Hans Landa of the SS...
22
00:04:48,497 --> 00:04:49,539
...Mademoiselle...
23
00:04:49,664 --> 00:04:50,874
...at your service.
24
00:04:51,833 --> 00:04:56,046
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
25
00:04:59,257 --> 00:05:01,927
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
26
00:05:03,178 --> 00:05:04,221
Merci.
27
00:05:05,430 --> 00:05:06,515
Please...
28
00:05:07,224 --> 00:05:08,266
...have a seat.
29
00:05:14,064 --> 00:05:15,941
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
30
00:05:17,400 --> 00:05:18,401
But no.
31
00:05:18,568 --> 00:05:20,904
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
32
00:05:21,905 --> 00:05:26,743
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
33
00:05:26,868 --> 00:05:27,911
Oui.
34
00:05:28,036 --> 00:05:29,412
Then milk is what I prefer.
35
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Very well.
36
00:05:31,957 --> 00:05:33,625
Julie, would you mind closing the window?
37
00:05:54,020 --> 00:05:55,105
Merci.
38
00:06:11,204 --> 00:06:15,125
Monsieur, to both your family
and your cows...
39
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
...ls ay " , "'Bravo."
40
00:06:18,962 --> 00:06:19,963
Thank you.
41
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Please join me at your table.
42
00:06:24,885 --> 00:06:25,969
Very well.
43
00:06:31,474 --> 00:06:32,475
Monsieur LaPadite...
44
00:06:33,310 --> 00:06:37,480
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
45
00:06:38,815 --> 00:06:41,234
You'll notice I left my men outdoors.
46
00:06:42,360 --> 00:06:47,198
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
47
00:06:49,034 --> 00:06:50,076
You are right.
48
00:06:51,077 --> 00:06:53,246
Charlotte, would you take the girls
outside?
49
00:06:54,205 --> 00:06:55,707
The Colonel and I need to have
a few words.
50
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
Monsieur LaPadite...
51
00:07:10,597 --> 00:07:15,352
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
52
00:07:16,686 --> 00:07:20,398
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
53
00:07:20,690 --> 00:07:24,527
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
54
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
Yes.
55
00:07:26,947 --> 00:07:31,117
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
56
00:07:31,409 --> 00:07:33,870
...I ask your permission to switch
to English...
57
00:07:34,037 --> 00:07:35,705
...for the remainder of the conversation.
58
00:07:36,957 --> 00:07:38,041
By all means.
59
00:19:22,036 --> 00:19:23,162
Monsieur LaPadite...
60
00:19:25,539 --> 00:19:28,292
...I thank you for the milk...
61
00:19:30,211 --> 00:19:31,295
...and your hospitality.
62
00:19:34,048 --> 00:19:36,008
I do believe our business here is done.
63
00:19:41,055 --> 00:19:42,264
Ah, ladies.
64
00:19:45,393 --> 00:19:48,521
I thank you for your time.
65
00:19:51,065 --> 00:19:52,733
We shan't be bothering your family
any longer.
66
00:19:53,734 --> 00:19:54,777
So, Monsieur...
67
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
...Mademoiselle.
68
00:19:57,405 --> 00:20:00,241
I bid farewell to you and say...
69
00:20:00,741 --> 00:20:01,867
...adieu.
70
00:21:21,322 --> 00:21:23,783
Chapter Two
71
00:21:23,783 --> 00:21:27,328
Chapter Two
INGLOURIOUS BASTERDS
72
00:24:12,451 --> 00:24:14,244
No, no, no, no, no, no, no!
73
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
How much more of these Jew swine
must I endure?
74
00:24:19,917 --> 00:24:21,877
They butcher my men like they were flies!
75
00:24:23,087 --> 00:24:29,093
Do you know the latest rumor they've conjured
up in their fear-induced delirium?
76
00:24:29,385 --> 00:24:30,469
The one...
77
00:24:30,719 --> 00:24:33,764
...that beats my boys with a bat!
78
00:24:33,973 --> 00:24:36,934
The one they call "The Bear Jew"...
79
00:24:37,226 --> 00:24:38,268
...is a Golem!
80
00:24:38,644 --> 00:24:40,479
My Fuhrer, this is just soldiers' gossip.
81
00:24:41,730 --> 00:24:46,151
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
82
00:24:46,402 --> 00:24:47,486
Why not?
83
00:24:47,736 --> 00:24:50,739
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
84
00:24:52,616 --> 00:24:55,411
They seem to be able to appear and
disappear at will.
85
00:24:56,578 --> 00:24:59,748
You want to prove they're flesh and blood?
86
00:24:59,999 --> 00:25:02,292
Then bring them to me!
87
00:25:04,086 --> 00:25:08,090
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
88
00:25:08,924 --> 00:25:12,261
And then throw their bodies in the sewers...
89
00:25:12,594 --> 00:25:15,848
...for the rats of Paris to feast!
90
00:25:20,519 --> 00:25:21,603
Kliest!
91
00:25:21,812 --> 00:25:22,855
Yes, my Fuhrer!
92
00:25:23,439 --> 00:25:28,444
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
93
00:25:29,445 --> 00:25:36,285
The Jew degenerate known as "The Bear Jew,"
henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again.
94
00:25:36,660 --> 00:25:37,703
Yes, my Fuhrer!
95
00:25:38,037 --> 00:25:40,330
Do you still wish to see Private Butz?
96
00:25:40,539 --> 00:25:42,458
Who and what is a Private Butz?
97
00:25:42,666 --> 00:25:45,044
He's the soldier you wanted to see personally.
98
00:25:45,461 --> 00:25:49,006
His squad was ambushed by It. Raine's Jews.
99
00:25:49,298 --> 00:25:51,008
He was its only survivor.
100
00:25:51,300 --> 00:25:54,636
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
101
00:25:54,803 --> 00:25:55,846
Send him in.
102
00:26:06,815 --> 00:26:11,987
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
were the only ones left alive after the ambush.
103
00:26:13,530 --> 00:26:17,493
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
104
00:35:55,695 --> 00:35:57,906
How did you survive this ordeal?
105
00:35:59,741 --> 00:36:00,784
They let me go.
106
00:36:17,842 --> 00:36:22,097
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
107
00:36:23,640 --> 00:36:25,934
Your outfit was ambushed, and you got away!
108
00:36:26,434 --> 00:36:27,769
Not one word more!
109
00:36:29,145 --> 00:36:30,271
Yes, my Fuhrer.
110
00:36:33,316 --> 00:36:36,111
Did they mark you like they did
the other survivors?
111
00:36:37,529 --> 00:36:38,613
Yes, my Fuhrer.
112
00:36:46,287 --> 00:36:48,707
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
113
00:36:59,634 --> 00:37:01,803
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
114
00:37:57,358 --> 00:37:59,360
Chapter Three
115
00:37:59,360 --> 00:38:03,198
Chapter Three
GERMAN NIGHT IN PARIS
116
00:38:04,199 --> 00:38:06,451
1944
117
00:38:07,202 --> 00:38:09,537
JUNE
118
00:39:03,591 --> 00:39:04,759
What starts tomorrow?
119
00:39:07,595 --> 00:39:09,222
A Max Linder festival.
120
00:39:11,224 --> 00:39:12,934
I always preferred Linder to Chaplin.
121
00:39:14,435 --> 00:39:17,063
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
122
00:39:17,772 --> 00:39:20,108
The chase climax of "The Kid," superb.
123
00:39:27,115 --> 00:39:28,449
I adore your cinema very much.
124
00:39:29,784 --> 00:39:30,910
Merci.
125
00:39:31,786 --> 00:39:32,787
Is it yours?
126
00:39:34,581 --> 00:39:35,623
Do I own it?
127
00:39:35,665 --> 00:39:36,791
-Oui.
128
00:39:37,292 --> 00:39:38,459
Oui.
129
00:39:40,795 --> 00:39:43,464
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
130
00:39:43,965 --> 00:39:45,466
My aunt left it to me.
131
00:39:46,634 --> 00:39:48,511
Merci for hosting a German night.
132
00:39:49,929 --> 00:39:50,972
I don't have a choice...
133
00:39:51,639 --> 00:39:52,640
...but you're welcome.
134
00:39:53,641 --> 00:39:55,602
I love the Riefenstahl mountain films...
135
00:39:55,977 --> 00:39:56,978
...especially Piz PalĂź.
136
00:39:58,313 --> 00:40:00,648
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
137
00:40:01,274 --> 00:40:03,151
"Admire" would not really be
the word I would use...
138
00:40:03,443 --> 00:40:06,112
...to describe my feelings towards
Fraulein Riefenstahl.
139
00:40:08,323 --> 00:40:10,325
But you do admire the director Pabst,
don't you?
140
00:40:11,701 --> 00:40:13,661
That's why you include his name
on the marquee...
141
00:40:14,954 --> 00:40:16,039
...when you didn't have to.
142
00:40:23,880 --> 00:40:28,217
I'm French. We respect directors in our country.
143
00:40:29,052 --> 00:40:30,219
Even Germans.
144
00:40:30,511 --> 00:40:31,679
Even Germans, oui.
145
00:40:33,014 --> 00:40:34,682
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
146
00:40:36,851 --> 00:40:37,894
You're not finished.
147
00:40:38,519 --> 00:40:39,687
I'll finish in the morning.
148
00:40:39,979 --> 00:40:41,189
May I ask your name?
149
00:40:44,025 --> 00:40:45,026
You wish to see my papers?
150
00:41:00,208 --> 00:41:01,209
Emmanuelle Mimieux.
151
00:41:02,710 --> 00:41:04,003
That's a very pretty name.
152
00:41:05,213 --> 00:41:06,214
Merci.
153
00:41:06,381 --> 00:41:07,590
Are you finished with my papers?
154
00:41:11,886 --> 00:41:13,638
Mademoiselle, may I introduce myself...
155
00:41:14,555 --> 00:41:15,807
...Fredrick Zoller.
156
00:41:23,314 --> 00:41:24,357
Well...
157
00:41:25,692 --> 00:41:29,570
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
158
00:41:30,989 --> 00:41:32,031
Sweet dreams, mademoiselle.
159
00:41:32,865 --> 00:41:33,908
Adieu.
160
00:42:14,949 --> 00:42:15,950
Hello, mademoiselle.
161
00:42:17,076 --> 00:42:18,119
May I join you?
162
00:42:19,412 --> 00:42:20,455
Look, Fredrick...
163
00:42:21,956 --> 00:42:22,957
You remember my name?
164
00:42:23,291 --> 00:42:24,292
Yes.
165
00:42:25,460 --> 00:42:28,129
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
166
00:42:28,254 --> 00:42:29,297
Thank you.
167
00:42:29,547 --> 00:42:30,590
You're welcome.
168
00:42:31,132 --> 00:42:32,717
Regardless, I want you to stop pestering me.
169
00:42:36,262 --> 00:42:37,972
I apologize, mademoiselle...
170
00:42:38,639 --> 00:42:39,891
...I wasn't trying to be a pest.
171
00:42:40,975 --> 00:42:42,477
I was simply trying to be friendly.
172
00:42:43,603 --> 00:42:44,729
I don't wish to be your friend.
173
00:42:46,272 --> 00:42:47,315
Why not?
174
00:42:49,400 --> 00:42:50,818
Don't act like an infant. You know why.
175
00:42:53,488 --> 00:42:54,989
I'm more than just a uniform.
176
00:42:55,448 --> 00:42:56,491
Not to me.
177
00:42:57,158 --> 00:42:59,285
If you are so desperate for a French girlfriend...
178
00:43:00,078 --> 00:43:01,454
...I suggest you try Vichy.
179
00:43:33,653 --> 00:43:34,695
Who are you?
180
00:43:35,780 --> 00:43:36,989
I thought I was just a uniform.
181
00:43:37,782 --> 00:43:39,283
You're not just a German soldier.
182
00:43:40,868 --> 00:43:41,953
Are you somebody's son?
183
00:43:42,787 --> 00:43:44,872
Most German soldiers are somebody's son.
184
00:44:16,946 --> 00:44:20,449
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
185
00:44:20,616 --> 00:44:23,411
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.
186
00:44:24,579 --> 00:44:27,081
Can you write "Amour Babette"?
187
00:44:48,144 --> 00:44:49,687
So you're a war hero.
188
00:44:51,480 --> 00:44:52,523
What did you do?
189
00:44:56,611 --> 00:44:59,488
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
190
00:45:00,323 --> 00:45:02,950
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
191
00:45:04,243 --> 00:45:06,120
...against three hundred enemy soldiers.
192
00:45:07,663 --> 00:45:08,789
What's a bird's nest?
193
00:45:11,584 --> 00:45:14,670
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
194
00:45:15,129 --> 00:45:18,090
It's a high structure,
offering a three hundred and sixty degree view.
195
00:45:19,050 --> 00:45:21,052
Very advantageous for marksmen.
196
00:45:23,221 --> 00:45:24,472
How many did you kill?
197
00:45:26,182 --> 00:45:27,266
Sixty-eight.
198
00:45:29,518 --> 00:45:30,603
The first day.
199
00:45:32,939 --> 00:45:34,148
A hundred and fifty...
200
00:45:36,150 --> 00:45:37,193
...the second day.
201
00:45:39,987 --> 00:45:41,489
Thirty-two the third day.
202
00:45:44,075 --> 00:45:45,910
On the fourth day they exited the city.
203
00:45:48,204 --> 00:45:51,582
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
204
00:45:51,958 --> 00:45:53,501
...that's why they all recognize me.
205
00:45:54,877 --> 00:45:57,213
They call me the German Sergeant York.
206
00:45:58,506 --> 00:46:00,174
Maybe they'll make a film about your exploits.
207
00:46:02,635 --> 00:46:05,221
Well, that's just what Joseph Goebbels thought.
208
00:46:06,055 --> 00:46:08,516
So he did and called it "Nation's Pride."
209
00:46:09,892 --> 00:46:14,272
And they wanted me to play myself...
210
00:46:15,564 --> 00:46:16,649
...so I did.
211
00:46:17,233 --> 00:46:19,652
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
212
00:46:20,319 --> 00:46:21,988
And I will be the German Van Johnson.
213
00:46:22,863 --> 00:46:24,323
"Nation's Pride" is about you?
214
00:46:26,492 --> 00:46:28,536
"Nation's Pride" is starring you?
215
00:46:28,744 --> 00:46:29,787
I know.
216
00:46:30,037 --> 00:46:31,080
Comical?
217
00:46:31,914 --> 00:46:35,251
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
218
00:46:45,845 --> 00:46:46,887
Goodbye!
219
00:46:48,806 --> 00:46:49,849
Do you need help?
220
00:46:49,932 --> 00:46:50,975
No, it's okay.
221
00:46:51,267 --> 00:46:52,435
If you need me, I'll be in the
storage room.
222
00:46:52,518 --> 00:46:53,602
Okay, my love.
223
00:47:26,927 --> 00:47:27,970
Mademoiselle Mimieux?
224
00:47:30,806 --> 00:47:31,849
Yes?
225
00:47:36,103 --> 00:47:37,146
Is this your cinema?
226
00:47:37,980 --> 00:47:39,023
Yes.
227
00:47:42,777 --> 00:47:43,819
Come down!
228
00:47:47,073 --> 00:47:48,115
Please.
229
00:48:05,007 --> 00:48:06,467
I don't understand. What have I done?
230
00:48:06,634 --> 00:48:07,676
She wants to know what she's done.
231
00:48:08,010 --> 00:48:09,720
Get your ass in that car.
232
00:48:28,989 --> 00:48:34,870
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
233
00:48:35,830 --> 00:48:40,209
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
234
00:48:55,057 --> 00:48:56,350
Good, you came.
235
00:48:56,976 --> 00:48:59,103
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
236
00:49:00,062 --> 00:49:01,147
Invitation?
237
00:49:01,230 --> 00:49:02,565
Is that the young lady in question, Fredrick?
238
00:49:02,731 --> 00:49:03,899
Yes, it is, Dr. Goebbels.
239
00:49:04,442 --> 00:49:06,444
Emmanuelle, there is somebody I want you to meet.
240
00:49:09,572 --> 00:49:13,701
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
241
00:49:14,368 --> 00:49:17,079
...the leader of the entire German film industry...
242
00:49:17,538 --> 00:49:21,375
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
243
00:49:22,251 --> 00:49:23,669
Your reputation precedes you, Fraulein Mimieux.
244
00:49:30,759 --> 00:49:34,054
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
245
00:49:34,472 --> 00:49:35,639
...Mademoiselle Francesca Mondino.
246
00:49:36,056 --> 00:49:37,099
Hello.
247
00:49:42,271 --> 00:49:43,314
Hello.
248
00:49:45,774 --> 00:49:47,693
And you've met the Major.
249
00:49:48,235 --> 00:49:51,614
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
250
00:49:52,072 --> 00:49:53,282
At your service, mademoiselle.
251
00:49:54,283 --> 00:49:55,326
Please allow me...
252
00:49:56,619 --> 00:49:57,661
...have a seat please.
253
00:50:04,126 --> 00:50:06,754
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
254
00:50:15,137 --> 00:50:19,099
I must say, Fraulein,
I should be rather annoyed with you.
255
00:50:20,476 --> 00:50:21,936
I arrive in France...
256
00:50:22,019 --> 00:50:25,272
...and I wish to have lunch with my star.
257
00:50:26,106 --> 00:50:27,149
Little do I know...
258
00:50:27,775 --> 00:50:30,110
...he's become the toast of Paris.
259
00:50:30,402 --> 00:50:34,782
And now he must find time for me.
260
00:50:37,201 --> 00:50:41,830
People wait in line hours, days to see me.
261
00:50:42,790 --> 00:50:44,959
For the Fuhrer...
262
00:50:46,085 --> 00:50:48,295
...and Private Zoller, I wait.
263
00:50:49,463 --> 00:50:54,176
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
264
00:50:56,387 --> 00:50:59,848
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
265
00:51:00,641 --> 00:51:02,101
So Fraulein Mimieux, let's get down to business.
266
00:51:02,184 --> 00:51:03,352
--Herr Minister Doctor Goebbels...
267
00:51:03,435 --> 00:51:04,770
I haven't informed her yet.
268
00:51:05,312 --> 00:51:07,856
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
269
00:51:08,148 --> 00:51:09,650
After all, she does operate a cinema.
270
00:51:11,151 --> 00:51:12,194
Francesca, tell her.
271
00:51:12,653 --> 00:51:15,281
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
272
00:51:15,364 --> 00:51:17,866
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
273
00:51:17,992 --> 00:51:20,494
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
274
00:51:20,995 --> 00:51:23,664
...and change the venue to your cinema.
275
00:51:24,790 --> 00:51:25,833
What?
276
00:51:26,000 --> 00:51:27,585
I wanted to inform her.
277
00:51:27,960 --> 00:51:30,879
Shit! I apologize, Private, of course you did.
278
00:51:31,005 --> 00:51:32,172
--What's the issue?
279
00:51:33,048 --> 00:51:35,843
The Private wanted to inform the mademoiselle himself.
280
00:51:36,260 --> 00:51:37,386
Nonsense!
281
00:51:38,345 --> 00:51:40,681
Until I ask my questions, he has nothing to inform.
282
00:51:41,473 --> 00:51:44,810
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
283
00:51:45,644 --> 00:51:46,812
Duly noted.
284
00:51:51,817 --> 00:51:53,652
You have opera boxes?
285
00:51:54,987 --> 00:51:56,030
Yes.
286
00:51:57,031 --> 00:51:58,073
How many?
287
00:51:59,867 --> 00:52:00,993
Two.
288
00:52:02,494 --> 00:52:04,079
More would be better.
289
00:52:04,663 --> 00:52:06,999
How many seats in your auditorium?
290
00:52:07,625 --> 00:52:08,751
Three hundred and fifty.
291
00:52:12,421 --> 00:52:15,716
That's almost four hundred less than The Ritz.
292
00:52:16,008 --> 00:52:17,384
--But Dr. Goebbels...
293
00:52:17,885 --> 00:52:19,011
...that's not such a terrible thing.
294
00:52:19,762 --> 00:52:22,640
You said yourself you didn't want to indulge
every two-faced French bourgeois...
295
00:52:22,723 --> 00:52:23,766
...taking up space, currying favor.
296
00:52:24,391 --> 00:52:26,935
With less seats, it makes the
event more exclusive.
297
00:52:27,853 --> 00:52:30,856
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
298
00:52:31,732 --> 00:52:33,192
Besides, to hell with the French.
299
00:52:33,651 --> 00:52:37,112
This is a German night, a German event,
a German celebration.
300
00:52:38,030 --> 00:52:40,157
This night is for you, me...
301
00:52:40,741 --> 00:52:42,660
...for the German military, the high command...
302
00:52:42,743 --> 00:52:43,786
...their family and friends.
303
00:52:44,411 --> 00:52:46,163
The only people who should
be allowed in the room...
304
00:52:46,246 --> 00:52:48,582
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
305
00:52:58,092 --> 00:53:00,135
I see your public speaking has improved.
306
00:53:01,553 --> 00:53:03,639
It appears I've created a monster.
307
00:53:06,809 --> 00:53:09,144
A strangely persuasive monster.
308
00:53:15,275 --> 00:53:17,986
When the war is over, politics await.
309
00:53:26,453 --> 00:53:27,788
Well, Private...
310
00:53:31,291 --> 00:53:33,711
...though it is true, I'm inclined to indulge you anything...
311
00:53:34,670 --> 00:53:38,549
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
312
00:53:40,551 --> 00:53:46,056
So young lady, you are to close your cinema
for a private screening tonight.
313
00:53:49,977 --> 00:53:52,813
What German films do you have?
314
00:53:53,355 --> 00:53:54,815
Ah, Landa, you are here.
315
00:53:58,485 --> 00:54:00,696
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
316
00:54:00,821 --> 00:54:03,282
He'll be running the security for the premiere.
317
00:54:08,996 --> 00:54:10,330
Charmed, mademoiselle.
318
00:54:20,716 --> 00:54:24,928
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
319
00:54:26,013 --> 00:54:27,514
Slave driver.
320
00:54:28,348 --> 00:54:31,518
French slave driver.
321
00:54:34,146 --> 00:54:38,859
Actually, in my role as security chief of this joyous
German occasion, I'm afraid I must...
322
00:54:39,151 --> 00:54:41,487
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
323
00:54:42,863 --> 00:54:43,906
What sort of discussion?
324
00:54:46,033 --> 00:54:51,705
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
325
00:54:52,039 --> 00:54:53,499
Or am I just being sensitive?
326
00:54:53,957 --> 00:54:55,584
Nothing could be further from the truth, Colonel.
327
00:54:55,751 --> 00:54:57,085
Your authority is beyond question.
328
00:54:58,545 --> 00:54:59,880
But your reputation does precede you.
329
00:55:00,297 --> 00:55:02,424
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
330
00:55:02,716 --> 00:55:04,718
Hans, the boy means no harm...
331
00:55:05,427 --> 00:55:06,929
...he's simply smitten.
332
00:55:07,763 --> 00:55:10,224
And he's correct. Your reputation
does precede you.
333
00:55:10,557 --> 00:55:14,394
No need for concern, you two. As
security chief, I simply need to have a chat...
334
00:55:14,520 --> 00:55:17,731
...with the possible new venue's property owner.
335
00:55:29,910 --> 00:55:31,745
Have you tried the strudel here?
336
00:55:34,456 --> 00:55:35,582
No, no.
337
00:55:35,916 --> 00:55:37,042
It's not so terrible.
338
00:55:38,919 --> 00:55:43,465
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
339
00:55:46,593 --> 00:55:49,596
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
340
00:55:50,597 --> 00:55:54,768
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
341
00:55:55,102 --> 00:55:56,270
...a glass of milk.
342
00:55:59,606 --> 00:56:02,442
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
343
00:56:05,279 --> 00:56:09,116
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
344
00:56:09,783 --> 00:56:10,826
...or his exploits.
345
00:56:11,910 --> 00:56:12,953
To me...
346
00:56:13,787 --> 00:56:17,457
...the Private was simply just a
patron of my cinema. We spoke a few times but--
347
00:56:18,125 --> 00:56:20,627
--Mademoiselle, let me interrupt you.
348
00:56:21,461 --> 00:56:24,172
This is a simple formality.
349
00:56:24,464 --> 00:56:26,967
No reason for you to feel anxious.
350
00:56:30,971 --> 00:56:34,641
I apologize, I forgot to order the cream.
351
00:56:35,142 --> 00:56:36,310
--One moment.
352
00:56:43,150 --> 00:56:44,860
Wait for the cream.
353
00:56:57,205 --> 00:57:00,667
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
354
00:57:01,752 --> 00:57:02,794
Oui.
355
00:57:05,964 --> 00:57:07,174
So, Emmanuelle...
356
00:57:08,508 --> 00:57:09,551
...explain to me...
357
00:57:10,177 --> 00:57:13,680
...how does it happen, that a young lady such
as yourself, comes to own a cinema?
358
00:57:26,151 --> 00:57:27,194
After you.
359
00:57:43,502 --> 00:57:44,670
Verdict?
360
00:57:45,837 --> 00:57:47,714
Like I said, not so terrible.
361
00:57:55,847 --> 00:57:58,684
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
362
00:57:59,726 --> 00:58:03,897
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
363
00:58:05,732 --> 00:58:07,067
What are their names?
364
00:58:07,442 --> 00:58:08,694
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
365
00:58:09,611 --> 00:58:10,904
Where are they now?
366
00:58:11,863 --> 00:58:13,740
My uncle was killed during Blitzkrieg.
367
00:58:14,533 --> 00:58:15,575
Pity.
368
00:58:16,576 --> 00:58:17,703
Continue.
369
00:58:18,078 --> 00:58:21,415
Aunt Ada passed away from fever last spring.
370
00:58:21,915 --> 00:58:23,041
Regrettable.
371
00:58:24,209 --> 00:58:27,421
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
372
00:58:29,506 --> 00:58:30,549
Oui.
373
00:58:32,426 --> 00:58:33,552
He is a Frenchman.
374
00:58:34,928 --> 00:58:36,096
His name is Marcel.
375
00:58:37,764 --> 00:58:41,393
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
376
00:58:42,602 --> 00:58:44,563
He's the only other one who works with me.
377
00:58:44,855 --> 00:58:45,897
Doing what?
378
00:58:46,148 --> 00:58:47,274
Projectionist.
379
00:58:47,941 --> 00:58:49,067
Is he any good?
380
00:58:49,276 --> 00:58:50,318
The best.
381
00:58:51,778 --> 00:58:55,449
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
382
00:59:02,289 --> 00:59:04,750
Can you operate the projectors?
383
00:59:05,292 --> 00:59:06,460
Of course I can.
384
00:59:09,796 --> 00:59:11,798
Knowing the Reich Minister as I do...
385
00:59:12,924 --> 00:59:14,509
I'm quite positive...
386
00:59:15,469 --> 00:59:19,097
...he wouldn't want the
success or failure of his illustrious evening...
387
00:59:21,641 --> 00:59:23,310
...dependent on the prowess of a Negro.
388
00:59:24,936 --> 00:59:25,979
So...
389
00:59:26,313 --> 00:59:27,606
...if it comes to pass...
390
00:59:28,315 --> 00:59:31,318
...we hold this event at your venue...
391
00:59:32,486 --> 00:59:35,363
...talented no doubt, as your Negro may be...
392
00:59:36,782 --> 00:59:37,824
...you will...
393
00:59:38,867 --> 00:59:40,327
...operate the projectors.
394
00:59:45,373 --> 00:59:46,583
Is that acceptable?
395
00:59:47,209 --> 00:59:48,251
Oui.
396
00:59:49,795 --> 00:59:50,837
Cigarette?
397
00:59:53,590 --> 00:59:54,674
They are not French.
398
00:59:55,967 --> 00:59:57,010
They are German.
399
01:00:15,403 --> 01:00:17,239
I did have something else I wanted to ask you.
400
01:00:29,334 --> 01:00:32,379
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
401
01:00:33,213 --> 01:00:35,715
Oh well, must not have been important.
402
01:00:39,678 --> 01:00:40,720
'Til tonight.
403
01:00:51,523 --> 01:00:53,859
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
404
01:00:54,401 --> 01:00:57,612
Your cinema has real respect, almost
church like.
405
01:00:58,405 --> 01:01:01,408
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
406
01:01:01,783 --> 01:01:05,912
Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few
Greek nudes, and scatter them about the lobby.
407
01:01:07,330 --> 01:01:10,083
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
408
01:01:11,626 --> 01:01:12,669
I quite like Lilian Harvey.
409
01:01:14,129 --> 01:01:15,589
Lilian Harvey!
410
01:01:16,006 --> 01:01:18,258
Never mention that name again in my presence!
411
01:01:41,656 --> 01:01:42,782
Hey...
412
01:01:42,949 --> 01:01:44,784
...what the fuck are we supposed to do?
413
01:01:47,037 --> 01:01:49,289
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
414
01:01:49,456 --> 01:01:52,959
Like I said, what the fuck are we supposed to do?
415
01:01:55,795 --> 01:01:58,465
Well, I need to talk with you about that.
416
01:02:00,467 --> 01:02:02,636
I'm confused, what are we talking about?
417
01:02:03,345 --> 01:02:06,973
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
418
01:02:07,182 --> 01:02:08,308
I'm not talking about that.
419
01:02:08,642 --> 01:02:09,809
You are talking about that.
420
01:02:10,060 --> 01:02:11,978
No, we're talking about that, right now.
421
01:02:13,188 --> 01:02:16,483
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
422
01:02:16,983 --> 01:02:18,818
...we can burn it down by ourselves?
423
01:02:21,404 --> 01:02:23,031
Oui Shosanna, we could do that.
424
01:02:23,323 --> 01:02:26,034
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
425
01:02:28,036 --> 01:02:29,329
...we wouldn't even need explosives...
426
01:02:30,330 --> 01:02:31,414
...would we?
427
01:02:32,332 --> 01:02:34,501
You mean we wouldn't need any more explosives?
428
01:03:04,030 --> 01:03:06,366
I am going to burn down the cinema on Nazi night.
429
01:03:12,372 --> 01:03:13,456
And if I'm going to burn down the cinema...
430
01:03:13,873 --> 01:03:14,916
...which I am...
431
01:03:16,876 --> 01:03:19,212
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
432
01:03:23,383 --> 01:03:27,887
Because you love me. And I love you. And you're the
only person on this earth I can trust.
433
01:03:31,141 --> 01:03:32,559
But that's not all we're going to do.
434
01:03:35,061 --> 01:03:37,063
Does the filmmaking equipment in the attic still work?
435
01:03:37,230 --> 01:03:39,941
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
436
01:03:40,108 --> 01:03:41,401
Quite well, actually.
437
01:03:42,402 --> 01:03:46,072
I recorded a new guitarist I met in a cafe last week.
It works superb.
438
01:03:48,116 --> 01:03:50,243
Why do we need filmmaking equipment?
439
01:03:56,791 --> 01:03:58,126
Because Marcel, my sweet...
440
01:03:58,960 --> 01:04:00,086
...we're going to make a film.
441
01:04:02,255 --> 01:04:03,840
Just for the Nazis.
442
01:04:05,508 --> 01:04:07,427
Chapter Four
443
01:04:07,427 --> 01:04:09,804
Chapter Four
OPERATION KINO
444
01:09:24,994 --> 01:09:28,790
The village of
Nadine
445
01:12:17,333 --> 01:12:18,960
Am I German?
446
01:12:19,085 --> 01:12:20,503
No.
447
01:12:21,379 --> 01:12:25,758
Ok, you count.
Am I from the past?
448
01:12:25,842 --> 01:12:27,260
Yes.
449
01:12:29,387 --> 01:12:30,805
Am I a woman?
450
01:12:31,013 --> 01:12:32,431
No.
451
01:12:32,849 --> 01:12:33,933
Mathilda.
452
01:12:34,016 --> 01:12:35,685
Schnapps? Schnapps?
453
01:12:35,893 --> 01:12:37,186
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
454
01:12:37,478 --> 01:12:38,855
Five schnapps, please.
455
01:12:40,481 --> 01:12:42,066
Difficult. Really difficult.
456
01:12:42,149 --> 01:12:43,276
Come on. Five questions left.
457
01:12:43,359 --> 01:12:44,777
Yes, I am thinking.
458
01:12:46,070 --> 01:12:47,905
Okay, I am... not German.
459
01:12:48,573 --> 01:12:49,907
Am I American?
460
01:12:49,991 --> 01:12:51,075
Yes you are!
461
01:12:51,158 --> 01:12:52,577
-Yeah?
-Well, not really.
462
01:12:53,202 --> 01:12:54,620
Of course he is.
463
01:12:54,954 --> 01:12:56,998
Well, if he's so American,
464
01:12:57,081 --> 01:12:58,666
how come he's never been translated
into English?
465
01:12:59,375 --> 01:13:01,085
He is not American.
466
01:13:01,168 --> 01:13:05,840
He's supposed to be American,
but he's not an American creation.
467
01:13:06,007 --> 01:13:07,425
In fact, he's something very different.
468
01:13:07,925 --> 01:13:09,343
--So, I'm male...
469
01:13:09,844 --> 01:13:12,138
...I'm a fictional, literary character from the past...
470
01:13:12,221 --> 01:13:15,850
...I'm American, and that's controversial.
471
01:13:15,975 --> 01:13:18,686
No, it's not controversial at all.
472
01:13:18,769 --> 01:13:23,399
The nationality of the author has nothing to do
with the nationality of the character.
473
01:13:24,442 --> 01:13:26,652
The character is the character.
474
01:13:26,736 --> 01:13:29,572
Hamlet is not British. He is Danish.
475
01:13:29,655 --> 01:13:32,491
So yes, this character was born in America.
476
01:13:32,575 --> 01:13:33,993
Well then.
477
01:13:36,412 --> 01:13:38,748
Well, I'm glad that's settled.
478
01:13:43,044 --> 01:13:44,086
If I had a wife...
479
01:13:45,379 --> 01:13:46,547
...would she be called a squaw?
480
01:13:46,839 --> 01:13:47,882
Yes!
481
01:13:47,965 --> 01:13:49,050
He's got it.
482
01:13:49,133 --> 01:13:50,217
Three more questions!
483
01:13:50,551 --> 01:13:52,011
Is my blood brother Old Shatterhand?
484
01:13:52,094 --> 01:13:53,137
Yes!
485
01:13:53,220 --> 01:13:54,263
Did Karl May write me?
486
01:13:54,388 --> 01:13:55,431
Yes!
487
01:13:55,556 --> 01:13:56,599
So who are you?!
488
01:13:56,891 --> 01:13:59,435
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
489
01:13:59,894 --> 01:14:00,978
Yes!
490
01:14:01,646 --> 01:14:03,105
That was good! That was good! That was good!
491
01:14:03,314 --> 01:14:04,774
Now down with the glasses!
492
01:14:05,107 --> 01:14:06,233
Cheers.
493
01:14:06,776 --> 01:14:07,944
Cheers.
494
01:14:15,117 --> 01:14:16,160
Attention!
495
01:14:23,334 --> 01:14:24,627
Hello, my lovelies.
496
01:14:25,294 --> 01:14:26,337
Take a seat.
497
01:14:27,296 --> 01:14:30,967
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
498
01:14:31,968 --> 01:14:34,178
No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time.
499
01:14:34,637 --> 01:14:36,263
Enjoy yourself. We'll be just over here waiting.
500
01:14:43,813 --> 01:14:46,983
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
501
01:14:47,149 --> 01:14:48,818
Please treat them to anything they like.
502
01:14:49,360 --> 01:14:51,821
Frau von Hammersmark. Your wish is my command.
503
01:14:53,364 --> 01:14:54,490
Officers...
504
01:14:54,782 --> 01:14:56,367
...it would appear
the drinks are on the fräulein.
505
01:14:57,034 --> 01:14:58,077
What would you like?
506
01:14:58,160 --> 01:14:59,203
Whiskey.
507
01:14:59,286 --> 01:15:00,329
Two whiskeys.
508
01:15:00,538 --> 01:15:01,580
Three whiskeys.
509
01:15:01,664 --> 01:15:02,707
Three whiskeys, very well.
510
01:15:04,792 --> 01:15:06,836
I wish you a wonderful evening.
511
01:15:06,919 --> 01:15:08,838
-Same to you.
-I thank you.
512
01:15:09,005 --> 01:15:10,715
Your card!
513
01:15:11,048 --> 01:15:12,174
Yes, you're right.
514
01:15:13,342 --> 01:15:14,510
Let's see.
515
01:15:15,845 --> 01:15:18,514
Genghis Khan! I would never have gotten that.
516
01:15:18,681 --> 01:15:19,849
But of course you would have!
517
01:15:20,099 --> 01:15:21,142
Hello, darling.
518
01:15:23,519 --> 01:15:24,562
How are you?
519
01:15:27,356 --> 01:15:28,816
So good to see you.
520
01:15:38,242 --> 01:15:41,370
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
521
01:15:42,538 --> 01:15:44,540
Yes, normally that's true.
522
01:15:44,707 --> 01:15:48,044
The Sergeant over there's wife just had a baby.
523
01:15:48,711 --> 01:15:53,883
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
524
01:15:55,843 --> 01:15:56,886
We should leave.
525
01:15:57,470 --> 01:15:58,512
No.
526
01:15:59,180 --> 01:16:00,222
We should stay.
527
01:16:00,556 --> 01:16:01,891
For one drink at least.
528
01:16:02,683 --> 01:16:04,101
I've been waiting for you in a bar.
529
01:16:04,351 --> 01:16:07,396
It would look strange if we left before we had a drink.
530
01:16:07,730 --> 01:16:10,733
She's right. Just be calm and enjoy your whiskey.
531
01:16:16,947 --> 01:16:18,032
Mathilda...
532
01:16:18,115 --> 01:16:20,076
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
533
01:16:29,418 --> 01:16:31,087
She would love to play the game.
534
01:16:33,297 --> 01:16:35,758
I will translate...and protect.
535
01:16:36,008 --> 01:16:37,051
Don't worry, pretty little thing.
536
01:16:37,259 --> 01:16:41,597
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
537
01:16:41,764 --> 01:16:42,807
Watch.
538
01:16:45,226 --> 01:16:46,268
Rip off his nose.
539
01:16:53,943 --> 01:16:54,985
Stop it!
540
01:16:55,111 --> 01:16:57,446
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
541
01:16:58,280 --> 01:16:59,323
Before we go on playing...
542
01:16:59,865 --> 01:17:00,950
...we will drink.
543
01:17:01,992 --> 01:17:04,120
We drink to our friend Wilhelm.
544
01:17:05,955 --> 01:17:07,123
And his little boy...
545
01:17:08,040 --> 01:17:09,125
...Maximilian.
546
01:17:10,042 --> 01:17:11,460
-To Max!
-To Max!
547
01:17:12,461 --> 01:17:13,712
There's some new development.
548
01:17:14,380 --> 01:17:15,965
The cinema venue has changed.
549
01:17:16,340 --> 01:17:17,466
Why?
550
01:17:17,550 --> 01:17:19,468
No one knows but that should
not be a real problem.
551
01:17:20,136 --> 01:17:23,055
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
552
01:17:23,806 --> 01:17:27,393
So whatever explosives you brought for The Ritz
should be doubly effective here.
553
01:17:31,147 --> 01:17:32,481
Now the next piece of information...
554
01:17:32,898 --> 01:17:33,983
...is colossal.
555
01:17:34,191 --> 01:17:35,568
Try not to overreact.
556
01:17:37,903 --> 01:17:38,988
The Fuhrer-
557
01:17:41,740 --> 01:17:42,992
...I was just thinking...
558
01:17:43,826 --> 01:17:46,662
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
559
01:17:48,539 --> 01:17:50,833
Of course. I'd love to, Wilhelm.
560
01:17:51,834 --> 01:17:55,337
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
561
01:17:55,671 --> 01:17:56,714
Congratulations.
562
01:17:58,257 --> 01:17:59,341
Thank you.
563
01:17:59,425 --> 01:18:01,093
Do you know the name of this progeny yet?
564
01:18:02,011 --> 01:18:06,932
I most certainly do,
fräulein. His name is Maximilian.
565
01:18:07,391 --> 01:18:08,934
Maximilian, wonderful name.
566
01:18:11,187 --> 01:18:12,688
Thank you, Lieutenant.
567
01:18:15,107 --> 01:18:17,943
Nothing but the best for little Maximilian.
568
01:18:24,700 --> 01:18:28,078
Max may not know who you are now but...
569
01:18:29,371 --> 01:18:31,540
...he will. I will show him all of your movies.
570
01:18:31,957 --> 01:18:33,042
Good.
571
01:18:33,125 --> 01:18:35,127
He will grow up with your films and...
572
01:18:37,796 --> 01:18:39,715
...this napkin on his wall.
573
01:18:40,216 --> 01:18:45,721
I propose a toast to the greatest actress in Germany!
574
01:18:45,888 --> 01:18:50,309
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
575
01:18:51,810 --> 01:18:52,978
-Cheers!
-Cheers!
576
01:18:53,646 --> 01:18:54,730
-Cheers!
577
01:18:59,985 --> 01:19:01,153
Once again-
578
01:19:03,989 --> 01:19:07,743
Frau Hammersmark, what brings you to France?
579
01:19:09,245 --> 01:19:10,996
None of your business!
580
01:19:12,081 --> 01:19:13,165
Staff Sergeant.
581
01:19:15,501 --> 01:19:21,757
You might not have worn out your welcome with
the fräulein with your drunken boorish behavior...
582
01:19:22,508 --> 01:19:23,842
...but you have worn out your welcome with me.
583
01:19:25,844 --> 01:19:29,598
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
584
01:19:29,848 --> 01:19:31,517
This is an officer's table!
585
01:19:34,019 --> 01:19:37,439
I suggest you stop pestering the fräulein...
586
01:19:38,190 --> 01:19:40,025
...and rejoin your table.
587
01:19:45,781 --> 01:19:50,703
Excuse me, Captain, but your accent is very unusual.
588
01:19:53,872 --> 01:19:54,873
Where are you from?
589
01:19:57,918 --> 01:20:01,088
You must be either completely
drunk or mad to dare...
590
01:20:01,547 --> 01:20:03,716
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
591
01:20:04,216 --> 01:20:05,384
Staff Sergeant.
592
01:20:06,885 --> 01:20:08,554
I'm making you and you responsible for him.
593
01:20:08,595 --> 01:20:09,930
I suggest you take hold of your friend...
594
01:20:10,055 --> 01:20:14,101
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
595
01:20:14,268 --> 01:20:16,103
--Might I inquire?
596
01:20:47,885 --> 01:20:49,720
Like our young newly christened father here...
597
01:20:50,888 --> 01:20:53,307
...I, too, have an acute ear for accents.
598
01:20:56,935 --> 01:20:57,978
And like him...
599
01:20:59,104 --> 01:21:00,564
...I, too, find yours odd.
600
01:21:02,900 --> 01:21:04,109
From where do you hail, Captain?
601
01:21:04,610 --> 01:21:05,652
Major, this is highly-
602
01:21:05,778 --> 01:21:07,988
--I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich.
603
01:21:09,323 --> 01:21:11,950
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
604
01:21:13,827 --> 01:21:18,582
I was speaking to Captain I-don't-know-what.
605
01:21:22,961 --> 01:21:27,466
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz PalĂź.
606
01:21:27,800 --> 01:21:28,842
The mountain?
607
01:21:28,967 --> 01:21:29,968
Yes.
608
01:21:30,636 --> 01:21:32,137
In that village, we all speak like this.
609
01:21:33,806 --> 01:21:36,016
Have you seen the Riefenstahl film?
610
01:21:36,433 --> 01:21:37,476
Yes.
611
01:21:37,518 --> 01:21:38,852
Then you saw me.
612
01:21:40,604 --> 01:21:43,649
You remember the skiing torch scene?
613
01:21:45,484 --> 01:21:46,527
Yes.
614
01:21:47,528 --> 01:21:53,158
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
615
01:21:54,701 --> 01:21:56,495
My brother is so handsome...
616
01:21:56,954 --> 01:22:00,499
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
617
01:22:01,375 --> 01:22:04,795
Herr Major, if my word means anything...
618
01:22:05,504 --> 01:22:09,341
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
619
01:22:10,843 --> 01:22:13,345
He does hail from the bottom of the Piz Pall.
620
01:22:13,971 --> 01:22:18,559
He was in the film and his brother is far more
handsome than he.
621
01:22:29,027 --> 01:22:30,571
You should rejoin your friends.
622
01:22:34,741 --> 01:22:35,868
May I join you?
623
01:22:35,909 --> 01:22:37,035
By all means.
624
01:22:38,078 --> 01:22:39,163
Wunderbar!
625
01:22:46,420 --> 01:22:50,048
So that's the source of your bizarre accent.
626
01:22:51,550 --> 01:22:52,593
That's extraordinary.
627
01:22:53,260 --> 01:22:54,303
What are you doing here?
628
01:22:54,720 --> 01:22:57,723
Aside from having a drink with the lovely fräulein?
629
01:22:58,724 --> 01:23:01,310
Well, that pleasure requires no explanation.
630
01:23:02,436 --> 01:23:03,645
I mean in country.
631
01:23:05,397 --> 01:23:08,150
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
632
01:23:08,901 --> 01:23:10,652
You know every German in France?
633
01:23:11,445 --> 01:23:12,488
Worth knowing.
634
01:23:18,785 --> 01:23:20,579
Well, there lies the problem.
635
01:23:21,330 --> 01:23:22,831
We never claimed to be worth knowing.
636
01:23:24,166 --> 01:23:25,834
All levity aside, what are you doing in France?
637
01:23:27,586 --> 01:23:30,506
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fräulein's escort.
638
01:23:33,133 --> 01:23:35,302
You are the Fraulein Hammersmark's escort.
639
01:23:36,470 --> 01:23:39,306
Someone has to carry her lighter.
640
01:23:45,145 --> 01:23:48,524
The captain is my date,
but all three are my guests.
641
01:23:49,441 --> 01:23:50,776
We are old friends...
642
01:23:51,527 --> 01:23:52,861
...who go back a long time.
643
01:23:54,488 --> 01:23:58,700
Actually, longer than an actress would care to admit.
644
01:24:02,162 --> 01:24:03,205
Well, in that case...
645
01:24:03,455 --> 01:24:06,708
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
646
01:24:07,709 --> 01:24:08,835
I'll drink to that.
647
01:24:12,381 --> 01:24:14,007
Queen Christina.
648
01:24:18,345 --> 01:24:20,180
Mata Hari.
649
01:24:25,018 --> 01:24:26,061
I must say...
650
01:24:26,520 --> 01:24:28,730
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
651
01:24:29,314 --> 01:24:31,817
I didn't join them because you're quite right, Captain.
652
01:24:32,484 --> 01:24:34,653
An officer should not fraternize with enlisted men.
653
01:24:36,238 --> 01:24:37,322
But...
654
01:24:38,031 --> 01:24:39,533
...seeing as we are all officers...
655
01:24:41,159 --> 01:24:42,744
...and sophisticated lady friends of officers.
656
01:24:43,328 --> 01:24:44,371
What say we play the game?
657
01:24:44,871 --> 01:24:46,999
Yes, great, one game.
658
01:24:47,207 --> 01:24:48,333
Wunderbar.
659
01:24:50,711 --> 01:24:51,837
Soldiers...
660
01:24:52,379 --> 01:24:53,505
...the cards.
661
01:24:55,841 --> 01:24:56,883
Thank you.
662
01:24:58,885 --> 01:24:59,928
So gentlemen...
663
01:25:01,388 --> 01:25:03,181
...the object of the game is to...
664
01:25:03,557 --> 01:25:06,059
...write the name of a famous
person on your card.
665
01:25:06,518 --> 01:25:08,270
Real or fictitious, doesn't matter.
666
01:25:09,021 --> 01:25:11,231
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
667
01:25:11,440 --> 01:25:12,691
Eric! More pens.
668
01:25:13,191 --> 01:25:14,860
And they must be famous, not aunt Frida.
669
01:25:15,527 --> 01:25:17,863
When you finish writing,
put the card face down on the table.
670
01:25:18,405 --> 01:25:20,282
And move it to the person on your right-
671
01:25:20,574 --> 01:25:21,617
--Thanks.
672
01:25:21,700 --> 01:25:23,744
-The person to your left
moves his card to you.
673
01:25:24,119 --> 01:25:26,121
You pick up the card without looking at it...
674
01:25:26,371 --> 01:25:27,623
...lick the back...
675
01:25:29,916 --> 01:25:31,460
...and stick it on your forehead.
676
01:25:45,766 --> 01:25:46,808
Write!
677
01:25:46,933 --> 01:25:47,976
Write.
678
01:26:09,122 --> 01:26:10,957
I'll start, give you the idea.
679
01:26:13,960 --> 01:26:15,003
Am I German?
680
01:26:15,295 --> 01:26:16,338
-No.
-No.
681
01:26:16,797 --> 01:26:17,839
Am I American?
682
01:26:18,006 --> 01:26:19,049
-No.
-No.
683
01:26:19,132 --> 01:26:20,342
Wait a minute, he goes to ---
684
01:26:21,176 --> 01:26:24,179
Obviously, he wasn't born in America.
685
01:26:24,471 --> 01:26:27,265
So...I visited America, aye?
686
01:26:27,349 --> 01:26:28,433
Yes.
687
01:26:30,852 --> 01:26:31,978
Was this visit fortuitous?
688
01:26:32,813 --> 01:26:33,855
Not for you.
689
01:26:36,233 --> 01:26:39,903
My native land, is it what one would call, exotic?
690
01:26:40,070 --> 01:26:41,113
-Yes.
-Yes.
691
01:26:44,324 --> 01:26:49,204
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
692
01:26:50,997 --> 01:26:53,667
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Am I from the jungle?
693
01:26:53,834 --> 01:26:54,876
-Yes.
-Yes.
694
01:26:55,168 --> 01:26:58,422
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
695
01:26:59,005 --> 01:27:01,508
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet.
696
01:27:02,134 --> 01:27:03,218
Okay...
697
01:27:03,301 --> 01:27:05,554
...my native land is the jungle...
698
01:27:06,680 --> 01:27:07,848
...I visited America...
699
01:27:09,015 --> 01:27:10,559
...but my visit was not fortuitous to me...
700
01:27:11,393 --> 01:27:14,938
...but the implication is that it was to somebody else.
701
01:27:20,193 --> 01:27:21,236
When I went...
702
01:27:22,946 --> 01:27:24,781
...from the jungle to America...
703
01:27:27,993 --> 01:27:29,035
...did I go by boat?
704
01:27:29,119 --> 01:27:30,162
-Yes.
-Yes.
705
01:27:32,038 --> 01:27:33,498
Did I go against my will?
706
01:27:33,582 --> 01:27:34,624
-Yes.
-Yes.
707
01:27:38,837 --> 01:27:40,422
On this boat ride, was I in chains?
708
01:27:40,756 --> 01:27:41,798
Yes.
709
01:27:42,215 --> 01:27:44,426
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
710
01:27:44,551 --> 01:27:45,594
-Yes.
-Yes.
711
01:27:45,677 --> 01:27:47,220
Am I the story of the Negro in America?
712
01:27:47,304 --> 01:27:48,346
-No.
713
01:27:49,055 --> 01:27:50,265
Well then I must be King Kong.
714
01:27:52,934 --> 01:27:53,977
Bravo!
715
01:27:54,227 --> 01:27:55,604
Impressive.
716
01:27:56,772 --> 01:27:59,816
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
717
01:28:00,650 --> 01:28:01,735
Cheers.
718
01:28:07,199 --> 01:28:08,241
Now, who is next?
719
01:28:09,201 --> 01:28:10,285
Well, Major...
720
01:28:11,870 --> 01:28:17,459
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
721
01:28:18,585 --> 01:28:20,295
And we haven't seen each other in quite a while.
722
01:28:22,881 --> 01:28:23,965
So, Major...
723
01:28:24,549 --> 01:28:25,717
...I am afraid...
724
01:28:26,968 --> 01:28:28,053
...you are intruding.
725
01:28:30,138 --> 01:28:32,140
I beg to differ, Captain.
726
01:28:33,892 --> 01:28:38,897
It's only if the fräulein considers
my presence an intrusion...
727
01:28:40,065 --> 01:28:41,399
...that I become an intruder.
728
01:28:46,780 --> 01:28:48,573
How about it, Fraulein von Hammersmark?
Am I intruding?
729
01:28:49,950 --> 01:28:50,992
I didn't think so.
730
01:28:52,828 --> 01:28:56,331
It's simply the captain is immune to my charms.
731
01:29:11,429 --> 01:29:12,764
I am just joking.
732
01:29:13,807 --> 01:29:17,435
Just joking. Of course I'm intruding.
733
01:29:17,644 --> 01:29:21,773
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and
I will bid you and the fräulein adieu.
734
01:29:22,607 --> 01:29:25,318
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
735
01:29:25,527 --> 01:29:26,611
From the Scottish Highlands.
736
01:29:27,612 --> 01:29:28,780
What do you say, gentlemen?
737
01:29:29,447 --> 01:29:31,575
You're most gracious, Major.
738
01:29:31,658 --> 01:29:34,452
Eric! The thirty-three. And new glasses!
739
01:29:35,078 --> 01:29:38,081
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
740
01:29:38,164 --> 01:29:39,207
How many glasses?
741
01:29:39,291 --> 01:29:39,958
Five.
742
01:29:40,041 --> 01:29:40,876
Not for me.
743
01:29:40,959 --> 01:29:42,460
I like scotch, scotch doesn't like me.
744
01:29:42,878 --> 01:29:44,296
Nor I. I'll stay with bubbly.
745
01:29:45,213 --> 01:29:46,298
Three glasses.
746
01:30:22,500 --> 01:30:23,543
Frau von Hammersmark.
747
01:30:24,502 --> 01:30:25,545
Thank you.
748
01:30:28,256 --> 01:30:31,009
A thousand year German Reich!
749
01:30:31,384 --> 01:30:32,886
-A thousand year Reich!
-A thousand year Reich!
750
01:30:42,896 --> 01:30:44,856
I must say I grow weary of these monkeyshines.
751
01:30:48,276 --> 01:30:49,361
Did you hear that?
752
01:30:51,446 --> 01:30:53,239
That was the sound of my Walther.
753
01:30:53,949 --> 01:30:55,700
Pointed right at your testicles.
754
01:30:59,287 --> 01:31:01,748
Why do you have your Walther pointed at my testicles?
755
01:31:03,249 --> 01:31:06,086
Because you've just given yourself away, Captain.
756
01:31:07,212 --> 01:31:09,297
You're no more German than that scotch.
757
01:31:18,765 --> 01:31:19,808
Well, Major.
758
01:31:19,891 --> 01:31:20,934
Shut up slut.
759
01:31:21,977 --> 01:31:23,019
You were saying?
760
01:31:27,565 --> 01:31:31,027
I was saying that makes two of us.
761
01:31:32,362 --> 01:31:35,490
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
762
01:31:37,826 --> 01:31:39,077
That makes three of us.
763
01:31:39,452 --> 01:31:43,248
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
764
01:31:45,125 --> 01:31:47,502
Looks like we have a bit of a sticky situation here.
765
01:31:48,461 --> 01:31:51,673
What's going to happen, Major...
766
01:31:52,799 --> 01:31:55,468
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
767
01:31:55,593 --> 01:31:56,636
--No, no, no, no, no, no.
768
01:31:56,720 --> 01:31:58,013
I don't think so.
769
01:31:58,263 --> 01:31:59,431
I'm afraid you and I...
770
01:31:59,848 --> 01:32:01,766
...we both know, Captain...
771
01:32:02,225 --> 01:32:05,478
...no matter what happens to anybody else
in this room...
772
01:32:05,895 --> 01:32:08,440
...the two of us aren't going anywhere.
773
01:32:11,359 --> 01:32:15,989
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
774
01:32:17,782 --> 01:32:20,452
If any of you expect to live, you'll have to shoot them too.
775
01:32:21,953 --> 01:32:25,123
Looks like little Max will grow up an orphan.
776
01:32:26,374 --> 01:32:27,792
How sad.
777
01:42:03,075 --> 01:42:04,368
I've been rethinking my position...
778
01:42:06,078 --> 01:42:12,710
...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride."
779
01:42:14,295 --> 01:42:16,130
As the weeks have gone on...
780
01:42:17,465 --> 01:42:19,634
...and the Americans are on the beach...
781
01:42:21,135 --> 01:42:23,638
...I do find myself thinking more and more...
782
01:42:24,388 --> 01:42:25,723
...about this Private Zoller.
783
01:42:27,058 --> 01:42:29,185
This boy has done something tremendous for us.
784
01:42:31,062 --> 01:42:32,229
And I'm beginning to think...
785
01:42:32,396 --> 01:42:36,400
...my participation in this event could be meaningful.
786
01:44:47,364 --> 01:44:49,200
You've moved up in the world.
787
01:44:51,368 --> 01:44:53,370
Look at you, Lieutenant First Class.
788
01:44:54,705 --> 01:44:58,709
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
789
01:45:04,215 --> 01:45:05,257
And that one's name is...
790
01:45:05,341 --> 01:45:06,425
...Wilhelm Wicki.
791
01:45:07,176 --> 01:45:10,095
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
792
01:45:10,304 --> 01:45:13,224
...when things began turning sour
for the Israelites.
793
01:45:13,349 --> 01:45:16,101
They are the two German-born
members of the Basterds.
794
01:45:16,727 --> 01:45:20,564
They've been known to don German uniforms,
to ambush squads.
795
01:45:21,273 --> 01:45:22,983
What brings you all the way out here?
796
01:45:29,240 --> 01:45:30,783
But that doesn't look like this.
797
01:45:34,119 --> 01:45:35,162
This is odd.
798
01:45:51,428 --> 01:45:52,680
It would appear somebody's missing.
799
01:45:53,556 --> 01:45:54,974
Somebody fashionable.
800
01:45:56,767 --> 01:45:57,810
Everybody out!
801
01:46:12,116 --> 01:46:14,493
"To Max, with love."
802
01:46:18,372 --> 01:46:21,709
Bridget von Hammersmark.
803
01:46:29,008 --> 01:46:31,135
Chapter Five
804
01:46:31,135 --> 01:46:36,724
Chapter Five
REVENGE OF THE GIANT FACE
805
01:46:38,642 --> 01:46:42,980
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
806
01:48:07,272 --> 01:48:08,565
Remember...in English.
807
01:48:10,943 --> 01:48:12,069
Action.
808
01:48:12,444 --> 01:48:13,612
But how do we get it developed?
809
01:48:14,905 --> 01:48:17,449
Only a suicidal idiot like us would develop that footage.
810
01:48:18,283 --> 01:48:20,285
And suppose someone would develop the footage...
811
01:48:20,452 --> 01:48:22,579
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
812
01:48:22,955 --> 01:48:26,458
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
813
01:48:27,167 --> 01:48:28,252
And we make them do it...
814
01:48:28,919 --> 01:48:30,087
...or we kill them.
815
01:48:33,924 --> 01:48:35,759
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
816
01:48:37,261 --> 01:48:38,345
You either do what the fuck we tell you...
817
01:48:38,429 --> 01:48:40,431
...or I'll bury this axe in your collaborating skull.
818
01:48:40,472 --> 01:48:41,515
I'm not a collaborator.
819
01:48:41,598 --> 01:48:43,767
Marcel, do his wife and children know you?
820
01:48:43,934 --> 01:48:44,935
Yes.
821
01:48:45,019 --> 01:48:47,438
Then after we kill this dog for the Germans...
822
01:48:47,604 --> 01:48:49,356
...we'll go and silence them.
823
01:50:29,373 --> 01:50:30,707
Jannings, come on, show the ring.
824
01:50:31,250 --> 01:50:32,543
Come on, come on. There you go!
825
01:50:33,585 --> 01:50:37,548
Fredrick, have a look at it.
This is the highest artistic honor that I give.
826
01:50:37,589 --> 01:50:40,717
-Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
-You deserve it, my dear Jannings!
827
01:50:40,884 --> 01:50:44,221
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
828
01:51:05,409 --> 01:51:06,577
Ah, Emmanuelle...
829
01:51:07,619 --> 01:51:11,373
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
830
01:51:11,790 --> 01:51:12,916
...Emil Jannings.
831
01:51:13,250 --> 01:51:16,753
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
832
01:51:17,254 --> 01:51:18,297
You have a beautiful cinema.
833
01:51:30,767 --> 01:51:31,768
Thank you, Hermann.
834
01:51:56,960 --> 01:51:58,795
Fraulein von Hammersmark.
835
01:52:03,300 --> 01:52:04,968
Colonel Landa, it's been years.
836
01:52:05,969 --> 01:52:07,971
Dashing as ever, I see.
837
01:52:10,641 --> 01:52:12,851
So what's happened to your lovely leg?
838
01:52:13,644 --> 01:52:18,148
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
839
01:52:18,815 --> 01:52:20,817
Save your flattery, you old dog.
840
01:52:21,318 --> 01:52:25,989
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
841
01:52:26,198 --> 01:52:27,532
Seriously, what happened?
842
01:52:28,533 --> 01:52:31,995
Well, I tried my hand, foolishly I might add...
843
01:52:33,372 --> 01:52:34,873
...at mountain climbing.
844
01:52:36,208 --> 01:52:37,376
And this is the result.
845
01:52:37,668 --> 01:52:38,669
Mountain climbing?
846
01:52:38,794 --> 01:52:40,879
That's how you injured your leg
-mountain climbing?
847
01:52:41,004 --> 01:52:42,547
Believe it or not, yes it is.
848
01:53:06,363 --> 01:53:09,866
Forgive me, fräulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
849
01:53:09,908 --> 01:53:11,702
It's just --- mountain climbing?
850
01:53:13,078 --> 01:53:18,041
I'm curious, fräulein, what could have ever compelled
you to undertake such a foolhardy endeavor?
851
01:53:21,044 --> 01:53:23,297
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
852
01:53:25,215 --> 01:53:27,134
That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav.
853
01:53:27,801 --> 01:53:30,387
When were you climbing this mountain,
last night?
854
01:53:31,888 --> 01:53:33,223
Very good eye, Colonel.
855
01:53:34,224 --> 01:53:35,892
It happened yesterday morning.
856
01:53:36,476 --> 01:53:38,312
And where in Paris is this mountain?
857
01:53:42,149 --> 01:53:44,568
No, I'm just teasing you, fräulein.
858
01:53:44,818 --> 01:53:47,571
You know me, I tease rough.
859
01:53:47,738 --> 01:53:49,323
So, who are your three
handsome escorts?
860
01:53:51,742 --> 01:53:54,745
I'm afraid neither three speak a word of German.
861
01:53:55,412 --> 01:53:57,247
They're friends of mine from Italy.
862
01:53:58,332 --> 01:54:03,503
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
863
01:54:05,172 --> 01:54:08,258
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
864
01:54:09,593 --> 01:54:12,763
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
865
01:54:14,264 --> 01:54:19,770
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
866
01:54:21,438 --> 01:54:22,522
Hello.
867
01:54:23,190 --> 01:54:25,108
Gentlemen, it's a pleasure...
868
01:54:25,442 --> 01:54:29,363
...the friends of our cherished star, admired
by all of us, this outright jewel of our culture...
869
01:54:29,780 --> 01:54:33,784
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
870
01:54:37,287 --> 01:54:38,372
Thank you.
871
01:54:40,791 --> 01:54:42,125
Am I saying it correctly?
872
01:54:43,543 --> 01:54:45,212
Yes - 'er, correct.
873
01:54:47,547 --> 01:54:49,633
Say it for me once please...?
874
01:54:52,969 --> 01:54:54,137
I'm sorry, again...?
875
01:54:56,723 --> 01:54:58,141
Once more...?
876
01:55:02,979 --> 01:55:04,481
What's your name again...?
877
01:55:08,568 --> 01:55:09,653
Again...?
878
01:55:11,655 --> 01:55:15,409
One more time, but let me
really hear the music in it!
879
01:55:20,580 --> 01:55:21,665
And you...?
880
01:55:26,253 --> 01:55:28,839
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
881
01:55:29,589 --> 01:55:31,842
Let me see your tickets.
882
01:55:34,261 --> 01:55:38,432
I suppose you getting premiere tickets for your
friends wouldn't be the most difficult thing...
883
01:55:38,515 --> 01:55:40,016
...for a star of your status.
884
01:55:40,684 --> 01:55:44,438
0023 and 0024.
885
01:55:44,521 --> 01:55:47,691
That shouldn't be too difficult to find, goodbye.
886
01:57:08,188 --> 01:57:10,524
Ooh la la, Danielle Darrieux.
887
01:57:25,539 --> 01:57:27,165
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
888
01:57:27,999 --> 01:57:29,209
Let's go over it again.
889
01:57:30,961 --> 01:57:32,671
Reel one is on the first projector.
890
01:57:33,838 --> 01:57:34,881
Reel two...
891
01:57:34,965 --> 01:57:36,007
...is on the second.
892
01:57:36,883 --> 01:57:38,301
The third one is on the spool.
893
01:57:40,679 --> 01:57:42,847
And the fourth one is ready to go.
894
01:57:45,642 --> 01:57:47,227
Okay, the big sniper battle
in the film...
895
01:57:47,561 --> 01:57:49,813
...begins around the middle
of the third reel.
896
01:57:50,689 --> 01:57:52,732
Our film comes in on the fourth reel.
897
01:57:53,483 --> 01:57:55,402
Somewhere towards the end
of the third reel...
898
01:57:55,527 --> 01:57:57,070
...go down and lock the doors
of the auditorium.
899
01:57:57,696 --> 01:57:59,990
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
900
01:58:02,617 --> 01:58:04,077
Then burn it down.
901
01:58:15,839 --> 01:58:16,881
Take your seats.
902
01:58:16,965 --> 01:58:18,842
The show is about to begin.
903
01:58:19,384 --> 01:58:22,596
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
904
01:58:23,513 --> 01:58:24,556
We'll see you later.
905
01:58:24,639 --> 01:58:25,682
Not so fast.
906
01:58:26,891 --> 01:58:28,059
A glass of champagne...
907
01:58:29,603 --> 01:58:31,146
...to toast "Nation's Pride."
908
01:58:38,778 --> 01:58:41,573
My fräulein, may I have a word
with you in private?
909
01:58:43,450 --> 01:58:44,534
Certainly.
910
01:58:44,701 --> 01:58:45,785
Excuse us.
911
01:58:58,465 --> 01:58:59,924
Have a seat, my fräulein.
912
01:59:04,846 --> 01:59:05,930
May 1?
913
01:59:12,937 --> 01:59:14,522
Mademoiselle Mimieux allowed me...
914
01:59:14,606 --> 01:59:17,025
...to set up camp in her office
for the time being.
915
01:59:25,992 --> 01:59:27,452
Let me see your foot.
916
01:59:28,662 --> 01:59:29,746
I beg your pardon?
917
01:59:30,789 --> 01:59:32,207
Put your foot in my lap.
918
01:59:37,462 --> 01:59:39,214
Hans, you embarrass me.
919
02:00:10,495 --> 02:00:15,333
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
920
02:00:15,709 --> 02:00:17,210
...and give me what you find in there.
921
02:00:51,995 --> 02:00:53,079
May 1?
922
02:01:22,233 --> 02:01:23,777
What now, Colonel?
923
02:02:15,036 --> 02:02:16,371
The guy in the white smoking jacket.
924
02:02:48,778 --> 02:02:50,071
Clever.
925
02:02:52,282 --> 02:02:54,993
I informed the FĂźhrer that the
audience has taken their seats.
926
02:02:55,159 --> 02:02:56,494
He should arrive any minute.
927
02:02:57,829 --> 02:02:58,872
Thank you, Hans.
928
02:03:02,041 --> 02:03:03,084
Let go.
929
02:05:10,878 --> 02:05:11,963
You may leave us.
930
02:05:13,506 --> 02:05:14,549
But stay alert outside.
931
02:12:15,010 --> 02:12:16,095
Gum?
932
02:13:03,225 --> 02:13:04,351
It's time.
933
02:13:06,145 --> 02:13:08,898
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
934
02:15:18,986 --> 02:15:21,655
I informed the FĂźhrer that the
audience has taken their seats.
935
02:15:21,739 --> 02:15:23,073
He should arrive any minute.
936
02:15:24,533 --> 02:15:25,576
Thank you, Hans.
937
02:17:17,771 --> 02:17:21,108
Herr Dr. Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
938
02:17:22,025 --> 02:17:25,446
Perfectly understandable, my boy.
You go now, and we'll see you after the show.
939
02:18:32,930 --> 02:18:34,014
Who is it?
940
02:18:34,348 --> 02:18:35,390
Fredrick!
941
02:18:36,850 --> 02:18:37,893
Shit.
942
02:18:42,397 --> 02:18:44,691
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
943
02:18:45,067 --> 02:18:46,610
That actor in the movie stinks.
944
02:18:48,904 --> 02:18:50,030
What are you doing here?
945
02:18:50,239 --> 02:18:51,365
I came to visit you.
946
02:18:52,699 --> 02:18:53,742
Can't you see how busy I am?
947
02:18:54,034 --> 02:18:55,536
Then allow me to lend an assist.
948
02:18:56,745 --> 02:18:58,580
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
949
02:18:59,581 --> 02:19:01,875
This is your premiere,
you need to be out there with them.
950
02:19:05,045 --> 02:19:06,129
Normally, you would be right.
951
02:19:07,256 --> 02:19:08,590
And for all the other films I do...
952
02:19:09,258 --> 02:19:12,135
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
953
02:19:14,304 --> 02:19:15,556
However, the fact remains...
954
02:19:16,598 --> 02:19:18,725
...this film is based on my military exploits.
955
02:19:19,393 --> 02:19:22,980
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
956
02:19:24,439 --> 02:19:26,483
Consequently, the part of
the film that's playing now...
957
02:19:28,902 --> 02:19:30,279
...I don't like watching this part.
958
02:19:32,114 --> 02:19:33,949
-I am sorry, Fredrick, but...
-So, I thought...
959
02:19:34,283 --> 02:19:36,577
...I'd come up here and do what I do best...
960
02:19:36,910 --> 02:19:37,953
...annoy you.
961
02:19:38,954 --> 02:19:41,957
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
962
02:19:43,625 --> 02:19:45,627
Are you so used to the Nazis kissing your ass...
963
02:19:45,752 --> 02:19:47,254
...you've forgotten what the word "no" means?
964
02:19:47,796 --> 02:19:49,756
No...you can't be here!
965
02:19:49,923 --> 02:19:50,966
Now go away!
966
02:19:53,886 --> 02:19:54,970
Fredrick, you hurt me.
967
02:19:55,304 --> 02:19:59,641
Well, it's nice to know you can feel something.
968
02:20:00,475 --> 02:20:02,311
Even if it's just physical pain.
969
02:20:02,978 --> 02:20:04,897
I'm not a man you say, "go away" to.
970
02:20:05,898 --> 02:20:10,068
There's over three hundred dead bodies in Italy,
that if they could, would testify to that!
971
02:20:12,738 --> 02:20:13,906
After what I've done for you...
972
02:20:14,239 --> 02:20:16,325
...you disrespect me at your peril!
973
02:20:16,658 --> 02:20:17,743
Lock the door.
974
02:20:18,243 --> 02:20:19,328
What?
975
02:20:20,579 --> 02:20:21,663
Lock the door.
976
02:20:21,747 --> 02:20:22,831
We don't have much time.
977
02:20:26,001 --> 02:20:27,085
Time for what?
978
02:20:28,003 --> 02:20:29,087
Forget it!
979
02:20:29,338 --> 02:20:30,505
--No, no, no...wait.
980
02:20:32,174 --> 02:20:34,092
You want me to...lock the door?
981
02:20:34,843 --> 02:20:36,011
For the fifty-seventh time, yes.
982
02:23:35,357 --> 02:23:37,359
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
983
02:23:37,859 --> 02:23:39,111
This is your finest film yet.
984
02:23:41,196 --> 02:23:42,531
Thank you, my Fuhrer.
985
02:23:44,699 --> 02:23:45,742
Thank you.
986
02:24:18,108 --> 02:24:19,442
Enough! Stop it!
987
02:24:19,568 --> 02:24:20,610
Turn off the projector!
988
02:24:26,408 --> 02:24:28,285
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
989
02:27:13,783 --> 02:27:16,244
These are the American lines, Colonel sir.
990
02:27:17,412 --> 02:27:18,580
Excellent, Hermann.
68823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.