All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,346 --> 00:00:25,246 What I want is something you have... 2 00:00:25,250 --> 00:00:27,820 Something that is mine, but which was given to you. 3 00:00:29,860 --> 00:00:32,330 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:32,331 --> 00:00:33,401 with open arms. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,840 We will ensure that only Drummle signs 6 00:00:34,837 --> 00:00:36,437 the insurance papers for the ship. 7 00:00:36,439 --> 00:00:37,739 He will be tried for complicity. 8 00:00:38,243 --> 00:00:41,783 We will turn your ยฃ5,000 into ยฃ50,000. 9 00:00:41,784 --> 00:00:43,124 We will use my money? 10 00:00:43,120 --> 00:00:45,060 We are not using your money. 11 00:00:45,625 --> 00:00:46,655 We are investing it. 12 00:00:46,660 --> 00:00:49,530 For surety, I will match it from my own pocket. 13 00:00:49,533 --> 00:00:51,273 I love you, Estella. 14 00:00:51,269 --> 00:00:53,639 Miss Havisham has made it very clear 15 00:00:53,641 --> 00:00:56,551 if I refuse to marry him, she will disinherit me. 16 00:00:56,547 --> 00:00:58,377 You see, the thing is, Pip is in love with me. 17 00:00:58,383 --> 00:00:59,653 But he must stop. 18 00:00:59,653 --> 00:01:00,663 He must. 19 00:01:00,655 --> 00:01:03,155 If he comes back here, you should go to him. 20 00:01:03,160 --> 00:01:04,530 Why do you even care about him? 21 00:01:04,530 --> 00:01:05,560 Estella, no! 22 00:01:06,867 --> 00:01:07,837 Estella, no! 23 00:01:10,240 --> 00:01:11,440 I'm your father. 24 00:01:12,077 --> 00:01:14,277 When the sun comes up, you tell your mama, 25 00:01:14,282 --> 00:01:16,352 I come with news about the man who broke her heart. 26 00:01:16,353 --> 00:01:19,733 But I will only give it to her if she changes her clothes. 27 00:01:22,699 --> 00:01:24,169 I lit it for poor Pip. 28 00:01:24,168 --> 00:01:26,708 In my dreams, I see trouble for him all around. 29 00:01:27,175 --> 00:01:29,275 I don't want you in the Exchange Hall 30 00:01:29,278 --> 00:01:31,518 because I don't want any of my acquaintances to see. 31 00:01:32,418 --> 00:01:34,118 This is who I am now, Joe. 32 00:01:34,790 --> 00:01:35,960 Compeyson and Magwitch 33 00:01:35,959 --> 00:01:38,869 will still be fighting each other 1,000 years from now. 34 00:01:38,865 --> 00:01:40,195 Why? 35 00:01:40,200 --> 00:01:41,840 Molly was Magwitch's wife. 36 00:01:41,837 --> 00:01:45,807 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 37 00:01:45,812 --> 00:01:48,422 It was Molly who divided the two accomplices 38 00:01:48,417 --> 00:01:51,457 and condemned them to an eternal battle. 39 00:01:51,456 --> 00:01:52,526 I will give you this. 40 00:01:52,526 --> 00:01:53,386 First, you should explain 41 00:01:53,393 --> 00:01:54,903 who it might be I would be firing at. 42 00:01:54,897 --> 00:01:56,627 I think you already know who. 43 00:01:56,634 --> 00:02:00,244 Usually, Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 44 00:02:00,240 --> 00:02:01,640 Lately, since you arrived, 45 00:02:01,644 --> 00:02:03,714 sometimes Mr. Jaggers misfires. 46 00:02:04,950 --> 00:02:06,290 Give me the gun. 47 00:02:06,920 --> 00:02:09,160 Leave the boy alone. 48 00:02:30,367 --> 00:02:31,737 Mm. 49 00:02:34,943 --> 00:02:36,783 Joe. 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,951 Who the hell is out on a night like this? 51 00:02:47,669 --> 00:02:48,839 I was on the river. 52 00:02:49,371 --> 00:02:51,711 I was forced ashore by the storm. 53 00:02:55,350 --> 00:02:56,690 I need shelter. 54 00:02:59,926 --> 00:03:01,356 Come in. 55 00:03:13,821 --> 00:03:15,491 A shark got me. 56 00:03:17,629 --> 00:03:18,899 I was in Australia. 57 00:03:21,503 --> 00:03:22,973 Do you have a room for the night? 58 00:03:29,051 --> 00:03:31,721 There's only two bedrooms in this house. 59 00:03:31,724 --> 00:03:34,334 - Both occupied. - One occupied, one waiting. 60 00:03:42,679 --> 00:03:44,249 Waiting for what? 61 00:03:45,450 --> 00:03:46,650 Our boy. 62 00:03:47,589 --> 00:03:49,759 - Our boy, Pip. - Pip. 63 00:03:51,362 --> 00:03:52,502 Curious name. 64 00:04:01,048 --> 00:04:02,888 Any day he might return. 65 00:04:02,886 --> 00:04:06,486 Pip... Why wouldn't your Pip want to return? 66 00:04:06,493 --> 00:04:09,303 Nice, out of the way place like this. 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,773 There's a tavern. They have rooms. 68 00:04:11,770 --> 00:04:15,280 The Three Jolly Bargemen. It's just across the way. 69 00:04:19,920 --> 00:04:21,390 Then I will go there. 70 00:04:24,061 --> 00:04:26,071 And I will sincerely hope that your boy Pip 71 00:04:26,065 --> 00:04:28,035 returns home to you very soon. 72 00:04:31,543 --> 00:04:33,613 Good night to you, blacksmith. 73 00:05:00,467 --> 00:05:01,567 Excuse me. 74 00:05:14,763 --> 00:05:16,103 Oh, do you not knock? 75 00:05:16,099 --> 00:05:18,599 Do you not knock? Pardon me, sir. 76 00:05:19,005 --> 00:05:20,735 I'll bring this from the Lloyd's coffee house post room. 77 00:05:20,742 --> 00:05:22,852 A message from Swanage Lighthouse. 78 00:05:29,759 --> 00:05:30,999 Oh, fuck. 79 00:05:55,010 --> 00:05:57,150 So let me guess what the message says. 80 00:05:57,949 --> 00:06:00,519 Dorget's ship, which we indemnified 81 00:06:00,521 --> 00:06:04,561 to the sum of ยฃ10,000 82 00:06:04,563 --> 00:06:07,843 was sunk in last night's storm. 83 00:06:07,836 --> 00:06:10,536 Yes. Indeed, it was. 84 00:06:15,751 --> 00:06:16,751 Excellent. 85 00:06:21,128 --> 00:06:22,828 How is it excellent? 86 00:06:22,832 --> 00:06:26,612 It is excellent because somehow, Mr. Wemmick, 87 00:06:26,607 --> 00:06:29,847 I will turn this terrible eventuality 88 00:06:29,846 --> 00:06:32,716 to my personal advantage. 89 00:06:32,719 --> 00:06:34,889 Yes, Mr. Jaggers. 90 00:06:34,890 --> 00:06:38,460 You see, there is no such thing as misfortune. 91 00:06:39,097 --> 00:06:43,467 Only unfortunate fools who do not have the imagination to... 92 00:06:44,710 --> 00:06:45,740 Fuck! 93 00:06:50,220 --> 00:06:52,660 Unfortunate fools without the imagination 94 00:06:52,659 --> 00:06:55,159 to reconfigure the machinations of fate. 95 00:06:55,865 --> 00:06:56,865 Hmm. 96 00:07:00,775 --> 00:07:02,005 Get a new mirror. 97 00:07:02,011 --> 00:07:05,121 Send someone out for eels and sheep trotters. 98 00:07:05,117 --> 00:07:06,917 And give Pip the news. 99 00:07:10,193 --> 00:07:11,533 He will be on the river. 100 00:07:22,618 --> 00:07:23,618 Pip! 101 00:07:24,823 --> 00:07:26,663 Pip Gargery! 102 00:07:27,094 --> 00:07:28,764 Come ashore! 103 00:07:28,764 --> 00:07:30,934 I need to speak to you! 104 00:08:13,754 --> 00:08:16,834 What is it that is so urgent? 105 00:08:18,296 --> 00:08:19,666 Goodness. 106 00:08:22,037 --> 00:08:24,707 The world has invited itself inside. 107 00:08:26,245 --> 00:08:27,745 We will need to fetch someone. 108 00:08:27,749 --> 00:08:29,949 A man. God help us! 109 00:08:29,953 --> 00:08:31,993 A man with a saw. 110 00:08:31,990 --> 00:08:33,990 Mama, this is not what is so urgent. 111 00:08:35,764 --> 00:08:37,234 And there's a man already here. 112 00:08:37,234 --> 00:08:39,574 - Did you call someone? - No. 113 00:08:39,573 --> 00:08:41,743 Storm that blew the tree down blew him here. 114 00:08:42,979 --> 00:08:44,079 He's a man you know. 115 00:08:44,081 --> 00:08:47,121 The men I know do not cut timber and they're not here. 116 00:08:47,121 --> 00:08:48,861 Well, a man you know is here. 117 00:08:51,295 --> 00:08:52,865 A man named Magwitch. 118 00:08:56,305 --> 00:08:57,675 Magwitch. 119 00:09:00,213 --> 00:09:02,593 In the storm, he told me about myself, 120 00:09:03,887 --> 00:09:04,957 and a little about why I'm here. 121 00:09:04,956 --> 00:09:06,726 - Is he alone? - He is alone. 122 00:09:08,296 --> 00:09:10,126 But he says he has news about another. 123 00:09:11,937 --> 00:09:13,807 We should pick up the broken glass. 124 00:09:15,076 --> 00:09:17,046 News about a man named Compeyson. 125 00:09:19,084 --> 00:09:20,864 Between the storm ending and the sun rising, 126 00:09:20,855 --> 00:09:23,685 - I've decided many things... - We really should call someone 127 00:09:23,694 --> 00:09:25,674 to cut the tree and to pick up the broken glass. 128 00:09:25,665 --> 00:09:27,735 The world should not invite itself in. 129 00:09:27,735 --> 00:09:29,605 I've decided 130 00:09:29,606 --> 00:09:31,836 that I will not marry Herbert Pocket, 131 00:09:32,411 --> 00:09:34,721 and I will not marry Mr. Drummle. 132 00:09:35,684 --> 00:09:36,794 And you 133 00:09:38,422 --> 00:09:40,132 will not try to make me. 134 00:09:43,266 --> 00:09:45,636 And we will not continue as we have always done. 135 00:09:47,708 --> 00:09:49,108 Magwitch, my father, 136 00:09:49,111 --> 00:09:51,651 says today is the day when everything changes. 137 00:09:58,162 --> 00:10:00,002 And you will change. 138 00:10:00,000 --> 00:10:02,670 He will not speak to a broken-hearted bride. 139 00:10:34,575 --> 00:10:35,755 Whatโ€™s so urgent Mr. Wemmick? 140 00:10:43,252 --> 00:10:47,902 Last night, the mighty storm blew us great misfortune, Pip. 141 00:10:49,832 --> 00:10:52,972 The ship we indemnified, it was lost. 142 00:10:53,908 --> 00:10:57,108 Captain Dorget's ship was blown onto the rocks at Swanage. 143 00:10:58,282 --> 00:11:00,992 All hands lost, all cargo lost. 144 00:11:06,900 --> 00:11:08,770 Then that is very sad for the crew. 145 00:11:09,304 --> 00:11:10,944 Very sad, yes. 146 00:11:11,543 --> 00:11:13,083 And for their loved ones. 147 00:11:15,784 --> 00:11:18,824 And very sad for Drummle and Co. 148 00:11:18,824 --> 00:11:19,834 No, not very sad. 149 00:11:19,826 --> 00:11:22,866 For, for Drummle and Co, it is only quite sad. 150 00:11:24,067 --> 00:11:26,807 For you and Mr. Jaggers, it is very sad. 151 00:11:32,317 --> 00:11:33,987 If you recall, as part of the plan 152 00:11:33,988 --> 00:11:35,418 to put yourself in the majority 153 00:11:35,423 --> 00:11:37,803 in the event of Drummle's arrest, 154 00:11:37,795 --> 00:11:39,395 80 % of the indemnity 155 00:11:39,398 --> 00:11:41,838 was offered by Mr. Jaggers and by yourself. 156 00:11:42,370 --> 00:11:45,010 But the ship went down without illegal cargo. 157 00:11:45,678 --> 00:11:47,878 So the insurance is valid, Pip. 158 00:11:51,088 --> 00:11:53,988 Mr. Wemmick, I have been rather vague for the last few weeks. 159 00:11:55,229 --> 00:11:56,299 Remind me. 160 00:11:57,968 --> 00:12:00,508 How much of my fortune did I invest in this enterprise? 161 00:12:11,529 --> 00:12:12,929 All of it, Pip. 162 00:12:13,867 --> 00:12:15,367 Eh... Every penny. 163 00:12:20,079 --> 00:12:21,179 Of course. 164 00:12:27,127 --> 00:12:28,927 Estella said it always ends the same way 165 00:12:28,931 --> 00:12:30,201 for gentlemen like myself. 166 00:12:32,237 --> 00:12:34,407 Hanging from one of the bridges of London, 167 00:12:35,076 --> 00:12:37,106 with stones in your pocket instead of coins. 168 00:12:37,114 --> 00:12:39,154 No, no, no. No. 169 00:12:40,420 --> 00:12:42,420 Do not let me hear you say such things. 170 00:12:45,931 --> 00:12:48,371 You came to London and you thought... 171 00:12:48,369 --> 00:12:50,509 You thought it was a tame dog 172 00:12:50,508 --> 00:12:52,308 but it's a... It's a fox. 173 00:12:52,310 --> 00:12:54,210 - London is a fox, you see. - Mr. Wemmick, 174 00:12:54,214 --> 00:12:57,024 do you think you could leave me alone for a little while? 175 00:13:05,904 --> 00:13:08,444 Down the river, not 40 miles east, 176 00:13:09,377 --> 00:13:10,477 there is a loving family 177 00:13:10,480 --> 00:13:12,520 with a perfectly respectable business. 178 00:13:14,054 --> 00:13:16,164 In the end, Pip, you would be happier at the forge 179 00:13:16,158 --> 00:13:17,628 than what you would be at the counting house. 180 00:13:44,481 --> 00:13:46,421 Miss Havisham will be down momentarily. 181 00:13:47,555 --> 00:13:48,985 Do you call her Miss Havisham 182 00:13:49,625 --> 00:13:50,625 or Mama? 183 00:13:54,468 --> 00:13:56,238 You were born a workman, 184 00:13:57,040 --> 00:13:59,280 so you think physical work is what fathers do? 185 00:13:59,278 --> 00:14:00,548 I wish I was a workman. 186 00:14:01,950 --> 00:14:02,950 No. 187 00:14:05,289 --> 00:14:08,029 I wish it was anything other than who I was. 188 00:14:12,303 --> 00:14:13,643 Now I see her in your eyes. 189 00:14:14,441 --> 00:14:16,881 You see who in my eyes? 190 00:14:30,106 --> 00:14:31,906 I thought I would bring fuel. 191 00:14:38,990 --> 00:14:40,190 You are much changed. 192 00:14:41,629 --> 00:14:42,929 As are you. 193 00:14:48,543 --> 00:14:52,953 Estella tells me that 21 years, three months and four days 194 00:14:53,485 --> 00:14:56,215 after he failed to appear at the altar 195 00:14:58,095 --> 00:14:59,225 you have information 196 00:14:59,932 --> 00:15:02,342 about the devil portrayed in this picture. 197 00:15:04,542 --> 00:15:07,052 I haven't uttered his name in 21 years. 198 00:15:13,560 --> 00:15:14,960 Compeyson... 199 00:15:15,664 --> 00:15:16,934 There... 200 00:15:18,402 --> 00:15:20,942 What news do you have of this man, Mr. Magwitch? 201 00:15:23,780 --> 00:15:25,320 All those years ago, 202 00:15:27,020 --> 00:15:29,660 we were put aboard the same ship to Australia. 203 00:15:31,729 --> 00:15:33,129 He cheated me too. 204 00:15:35,036 --> 00:15:37,366 I pursued him across the entire cursed continent. 205 00:15:43,052 --> 00:15:44,692 I managed to do this much to him. 206 00:15:44,689 --> 00:15:46,129 But he's alive. 207 00:15:46,125 --> 00:15:48,255 Yeah, he's alive and back in England. 208 00:15:49,565 --> 00:15:52,635 He is the other reason I came from Australia. 209 00:15:53,206 --> 00:15:54,506 I came for love of you 210 00:15:56,211 --> 00:15:57,411 and hatred of him. 211 00:16:14,481 --> 00:16:16,281 I came back to find him and kill him. 212 00:16:17,320 --> 00:16:18,560 But I will need your help. 213 00:17:20,747 --> 00:17:22,217 Pip. 214 00:17:22,885 --> 00:17:24,215 Pip! 215 00:17:41,522 --> 00:17:43,262 What the devil?!? 216 00:17:44,896 --> 00:17:46,126 Excuse me. 217 00:17:55,851 --> 00:17:58,721 Is this you reporting for work? 218 00:17:59,457 --> 00:18:00,587 I found Pip... 219 00:18:02,765 --> 00:18:04,395 And then I lost him. 220 00:18:05,670 --> 00:18:07,470 I looked along the banks all the way to Deptford. 221 00:18:07,474 --> 00:18:09,284 Uh, but there are only, uh, gulls, 222 00:18:09,277 --> 00:18:12,117 and, and children and oysters and... 223 00:18:15,657 --> 00:18:17,527 What I mean to say is... 224 00:18:19,832 --> 00:18:21,902 I'm afraid I'm almost certain that the news of Pip 225 00:18:21,903 --> 00:18:23,673 is anything but excellent. 226 00:18:25,376 --> 00:18:27,446 The Thames has claimed another life. 227 00:18:29,585 --> 00:18:31,455 Thank you, Wemmick. 228 00:18:31,455 --> 00:18:33,455 I will personally inform the family. 229 00:18:39,337 --> 00:18:40,467 This could all have been his. 230 00:18:41,943 --> 00:18:44,253 Everything could have been his. 231 00:18:48,857 --> 00:18:50,927 Why did he not come to the altar? 232 00:18:56,405 --> 00:18:58,405 It was for no reason involving you. 233 00:18:59,244 --> 00:19:01,524 - Why? - Because of his curly hair, 234 00:19:01,516 --> 00:19:04,816 his black clothes, his white pocket handkerchief. 235 00:19:05,256 --> 00:19:08,826 In short, Miss Havisham, because Compeyson was born a gentleman. 236 00:19:08,830 --> 00:19:10,730 And gentlemen do whatever suits them. 237 00:19:11,936 --> 00:19:14,466 They steal and lie and then brag 238 00:19:14,474 --> 00:19:16,214 and have statues built of themselves. 239 00:19:16,211 --> 00:19:17,681 They've built an empire on it. 240 00:19:20,453 --> 00:19:22,463 He didn't appear that day because... 241 00:19:24,027 --> 00:19:26,257 Because something more suitable came up. 242 00:19:29,003 --> 00:19:31,373 I know Compeyson as well as I know myself. 243 00:19:33,847 --> 00:19:35,577 So you know he will come for this? 244 00:19:36,184 --> 00:19:37,694 Oh, he will come for the gold. 245 00:19:39,758 --> 00:19:40,958 And he will come for you. 246 00:19:43,533 --> 00:19:44,673 How strong are you? 247 00:19:46,639 --> 00:19:47,969 I am stronger than you. 248 00:19:48,509 --> 00:19:50,409 I'm stronger than this house. 249 00:19:50,881 --> 00:19:52,451 I am stronger than fire. 250 00:20:11,021 --> 00:20:12,361 Pip! 251 00:20:22,911 --> 00:20:25,651 Boy, wake up. 252 00:20:27,721 --> 00:20:28,721 Tea, 253 00:20:29,825 --> 00:20:30,855 and rum. 254 00:20:31,428 --> 00:20:33,368 Get the river out of your bones. 255 00:20:34,769 --> 00:20:35,769 No. 256 00:20:36,639 --> 00:20:37,769 Tea then. 257 00:21:02,390 --> 00:21:03,530 Isle of Dogs. 258 00:21:07,935 --> 00:21:09,935 - You heading east? - Yes. 259 00:21:11,074 --> 00:21:13,014 To the convict dock at Gravesend. 260 00:21:19,490 --> 00:21:21,390 Convict dock at Gravesend. 261 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 Of course. 262 00:21:27,641 --> 00:21:28,841 It is kind of God 263 00:21:29,745 --> 00:21:33,415 to lay on a boat to take me to my inevitable destination. 264 00:22:04,949 --> 00:22:07,789 While I'm here, Miss Havisham wants to make use of me. 265 00:22:08,756 --> 00:22:10,426 Getting rid of everything old. 266 00:22:13,733 --> 00:22:15,073 You said you saw someone in my eyes. 267 00:22:27,694 --> 00:22:28,804 I saw your mother 268 00:22:29,765 --> 00:22:30,865 in your eyes. 269 00:22:32,804 --> 00:22:34,144 I don't need to lie about her. 270 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 She's from Kentucky, America. 271 00:22:41,622 --> 00:22:43,492 She escaped from her chain. 272 00:22:47,500 --> 00:22:48,500 She's alive? 273 00:22:51,942 --> 00:22:53,182 When I was put on trial, 274 00:22:53,178 --> 00:22:55,148 she was taken into service by my lawyer, 275 00:22:56,051 --> 00:22:57,121 Mr. Jaggers. 276 00:23:00,794 --> 00:23:01,804 When I go to London, 277 00:23:03,131 --> 00:23:04,431 I'll see her. 278 00:23:06,806 --> 00:23:07,866 You'll see her too. 279 00:23:12,249 --> 00:23:13,719 That is to say... 280 00:23:15,189 --> 00:23:17,529 It's my wish, when my business here is done... 281 00:23:20,600 --> 00:23:23,640 I hope you might come with me to London. 282 00:23:23,640 --> 00:23:25,010 Like father and daughter? 283 00:23:27,914 --> 00:23:28,924 Yes. 284 00:23:29,885 --> 00:23:30,885 No. 285 00:23:33,760 --> 00:23:35,700 I'm afraid everything changed today. 286 00:23:36,632 --> 00:23:37,802 Except my heart. 287 00:25:16,197 --> 00:25:17,197 Joe? 288 00:26:35,990 --> 00:26:37,160 Mr. Jaggers. 289 00:26:45,075 --> 00:26:46,335 I was passing. 290 00:26:48,381 --> 00:26:50,051 I have business with Miss Havisham. 291 00:26:51,287 --> 00:26:52,287 Up town. 292 00:26:56,197 --> 00:26:57,867 Can I take a drink of beer? 293 00:26:59,303 --> 00:27:00,973 It was a difficult night. 294 00:27:10,994 --> 00:27:12,234 I've never seen you drink beer. 295 00:27:12,230 --> 00:27:13,670 I never do. 296 00:27:16,037 --> 00:27:19,207 So, here you are. 297 00:27:21,047 --> 00:27:23,247 You've decided to carry on living. 298 00:27:29,463 --> 00:27:31,333 What makes you think I considered not living? 299 00:27:32,003 --> 00:27:33,843 It was Wemmick who cut the rope. 300 00:27:40,352 --> 00:27:42,192 Where will you live? 301 00:27:45,062 --> 00:27:46,062 Here. 302 00:27:46,999 --> 00:27:48,029 I will live here. 303 00:27:49,036 --> 00:27:51,136 Joe's knees are gone, so... 304 00:27:53,011 --> 00:27:54,351 I will become Joe. 305 00:28:04,467 --> 00:28:05,997 Are you all right, Mr. Jaggers? 306 00:28:07,106 --> 00:28:08,406 You don't seem to be yourself. 307 00:28:10,212 --> 00:28:11,382 I don't think I am. 308 00:28:13,986 --> 00:28:15,316 Not right now, anyway. 309 00:28:18,161 --> 00:28:21,101 I'm wondering which parts of me are still there from before 310 00:28:22,136 --> 00:28:23,366 and which are not. 311 00:28:28,816 --> 00:28:30,486 Beer, by the way, is utterly disgusting. 312 00:28:31,889 --> 00:28:33,159 That's more like it, Mr. Jaggers. 313 00:28:33,158 --> 00:28:34,188 Yes. 314 00:28:35,897 --> 00:28:36,897 But you... 315 00:28:45,415 --> 00:28:47,085 You should stay with beer. 316 00:28:51,294 --> 00:28:53,234 I resolved beer, not rum. 317 00:28:55,068 --> 00:28:56,808 And from pipes, only tobacco. 318 00:28:56,806 --> 00:28:58,776 Beer is a good thing morally. 319 00:28:59,344 --> 00:29:01,924 Personally I wouldn't wash my fucking feet in it. 320 00:29:05,022 --> 00:29:07,862 But I hope you will never go to Limehouse ever again. 321 00:29:09,397 --> 00:29:10,427 Never. 322 00:29:10,432 --> 00:29:12,102 Well, you know where I am. 323 00:29:15,375 --> 00:29:16,805 Back in the Bailey 324 00:29:17,446 --> 00:29:19,376 and you're back at the bellows. 325 00:29:20,853 --> 00:29:22,293 As if it all never happened. 326 00:29:23,191 --> 00:29:24,531 Not quite. 327 00:29:35,282 --> 00:29:36,322 I now understand 328 00:29:36,317 --> 00:29:38,857 why the only people from London who ever come here 329 00:29:38,856 --> 00:29:40,126 are already dead. 330 00:29:51,982 --> 00:29:52,982 Give me rum 331 00:29:53,886 --> 00:29:54,986 and cloves. 332 00:29:57,326 --> 00:29:59,256 I need to wash away a foul taste. 333 00:30:07,045 --> 00:30:08,105 Give me the bottle. 334 00:30:13,559 --> 00:30:15,859 Last time you were here, you left with Pip Gargery. 335 00:30:17,567 --> 00:30:19,037 How is he? 336 00:30:19,036 --> 00:30:21,006 He has decided to return home. 337 00:30:23,478 --> 00:30:25,008 To this rat hole. 338 00:30:27,620 --> 00:30:29,260 Poor fucker. 339 00:30:37,808 --> 00:30:40,048 You still owe me four shillings for last night. 340 00:30:40,045 --> 00:30:41,875 Thank you for your hospitality. 341 00:30:43,552 --> 00:30:44,592 If you're leaving for London, 342 00:30:44,588 --> 00:30:46,418 the storm's closed all the roads. 343 00:30:46,424 --> 00:30:47,534 I shall be paying for the pleasure 344 00:30:47,527 --> 00:30:49,327 of your company for one more night. 345 00:31:04,661 --> 00:31:05,661 But of course. 346 00:31:07,065 --> 00:31:08,565 Who else could you belong to? 347 00:31:15,215 --> 00:31:16,315 Pip. 348 00:31:27,974 --> 00:31:29,714 I shod your horse, Biddy. 349 00:31:29,711 --> 00:31:30,951 You shod it? 350 00:31:35,155 --> 00:31:37,225 How did I get everything so completely wrong? 351 00:31:39,564 --> 00:31:41,234 I'm going to become who I was meant to be. 352 00:31:42,670 --> 00:31:44,340 Beers, not rum. 353 00:31:44,774 --> 00:31:46,584 Tobacco, not opium. 354 00:31:46,579 --> 00:31:48,279 Biddy, not Estella. 355 00:31:49,350 --> 00:31:51,390 The lesser of two options. 356 00:31:51,387 --> 00:31:53,487 No, I'm sorry, Biddy. 357 00:31:56,030 --> 00:31:57,230 That's not what I mean. 358 00:32:00,706 --> 00:32:02,506 I mean, I chose to come back. 359 00:32:04,781 --> 00:32:06,051 To see you. 360 00:32:12,730 --> 00:32:14,000 Sorry. 361 00:32:15,468 --> 00:32:17,608 I just, just came to return your horse. 362 00:32:21,715 --> 00:32:22,715 Have you changed, Pip? 363 00:32:24,453 --> 00:32:26,663 Or are you still the center of the universe? 364 00:32:32,737 --> 00:32:34,107 How could I not have changed? 365 00:32:34,741 --> 00:32:35,741 I've changed. 366 00:32:37,212 --> 00:32:39,152 I am a Chartist now, Pip. 367 00:32:39,150 --> 00:32:41,020 I've joined the Chartist movement. 368 00:32:41,822 --> 00:32:43,762 Women are very welcome. 369 00:32:46,063 --> 00:32:49,543 We're trying to change the world so I'd be a little busy 370 00:32:49,538 --> 00:32:52,408 to be put in your kitchen with your beer and your tobacco. 371 00:32:55,348 --> 00:32:57,018 I don't even have a kitchen. 372 00:32:57,720 --> 00:32:59,290 It's my sister's home. 373 00:33:01,561 --> 00:33:03,701 But you're very welcome in it, Biddy. 374 00:33:28,481 --> 00:33:29,451 Pip? 375 00:33:41,742 --> 00:33:42,742 Let me guess. 376 00:33:44,279 --> 00:33:45,519 You're running to the schoolhouse 377 00:33:45,516 --> 00:33:48,146 to tell Biddy's father his horse has been stolen from the shop. 378 00:33:49,824 --> 00:33:52,234 I was in church. Praying. 379 00:33:53,565 --> 00:33:55,295 I got back and the horse was gone. 380 00:33:59,811 --> 00:34:01,581 The horse hasn't been stolen. 381 00:34:04,420 --> 00:34:06,590 I nailed a full set of shoes on and delivered it. 382 00:34:18,782 --> 00:34:22,522 Come. Sara will burst into flames. 383 00:34:24,159 --> 00:34:26,129 Good flames or bad flames? 384 00:34:27,332 --> 00:34:28,542 Impossible to predict, Pip. 385 00:34:33,177 --> 00:34:35,477 There will be regulations and divisions. 386 00:34:35,482 --> 00:34:37,822 You will start as a regular apprentice. 387 00:34:37,821 --> 00:34:40,491 It'll be one for you and four for Joe. 388 00:34:40,492 --> 00:34:41,632 Then, after a year, 389 00:34:42,296 --> 00:34:44,396 it'll be three for you and two for Joe. 390 00:34:44,934 --> 00:34:47,674 And after two years, three for you, three for Joe. 391 00:34:48,074 --> 00:34:49,514 That's six. 392 00:34:49,511 --> 00:34:51,821 Three and three is six. Yes, I know. 393 00:34:51,815 --> 00:34:52,945 No. 394 00:34:52,950 --> 00:34:55,560 I mean, you started off dividing five of whatever it is 395 00:34:55,556 --> 00:34:56,826 between Joe and I. 396 00:34:56,825 --> 00:34:59,225 And then you said we would each have three of whatever it is. 397 00:35:00,633 --> 00:35:02,173 That's six. 398 00:35:02,703 --> 00:35:04,573 Pip's first day, uh, 399 00:35:04,574 --> 00:35:06,144 why don't we stow talk of money 400 00:35:06,678 --> 00:35:07,878 and talk about something else, eh? 401 00:35:10,318 --> 00:35:11,548 Last night's storm, Pip, 402 00:35:12,355 --> 00:35:13,525 how was it in London? 403 00:35:14,728 --> 00:35:15,728 I don't care to talk about 404 00:35:15,730 --> 00:35:17,570 the consequences of the storm, Joe. 405 00:35:17,567 --> 00:35:19,937 Hmm. Brought new words. 406 00:35:19,938 --> 00:35:23,478 Well, the storm last night brought us a big fright. 407 00:35:23,478 --> 00:35:25,878 - Didn't it, Sara? - It did. 408 00:35:25,883 --> 00:35:28,623 A man standing there in that doorway 409 00:35:28,622 --> 00:35:30,892 in a big hat, running with water, 410 00:35:30,893 --> 00:35:33,473 and with a scar running all down his face 411 00:35:33,465 --> 00:35:35,595 and he comes in saying his boat had tipped up. 412 00:35:36,270 --> 00:35:38,740 - What did he want? - Lodging. 413 00:35:38,743 --> 00:35:41,623 I told him, the only room we had was your room, 414 00:35:41,615 --> 00:35:45,485 and I said, I couldn't rent it because you might return home. 415 00:35:45,489 --> 00:35:47,729 He got quite interested when we said you might return. 416 00:35:48,228 --> 00:35:49,428 Kept using your name. 417 00:35:49,864 --> 00:35:51,604 Pip this, Pip that. 418 00:35:53,539 --> 00:35:55,239 And where did he go? 419 00:35:55,242 --> 00:35:57,312 I sent him to the The Jolly Bargemen. 420 00:35:57,312 --> 00:36:00,592 And with the road's closed, he will be there yet I imagine. 421 00:36:04,561 --> 00:36:06,431 Pip, where are you going? 422 00:36:33,351 --> 00:36:34,621 Mr. Jaggers? 423 00:36:37,827 --> 00:36:39,757 Mr. Jaggers, he's here. 424 00:36:42,537 --> 00:36:43,667 Who goes there? 425 00:36:44,473 --> 00:36:45,483 Pip. 426 00:36:45,910 --> 00:36:46,950 Pip Gargery. 427 00:36:50,485 --> 00:36:51,915 Pip Gargery. 428 00:36:51,922 --> 00:36:53,422 I know that voice. 429 00:37:01,608 --> 00:37:02,708 I thought you were dead. 430 00:37:04,079 --> 00:37:05,379 Not yet. 431 00:37:07,385 --> 00:37:08,385 Come. 432 00:37:09,156 --> 00:37:11,426 - We must get out of sight. - You've got a key? 433 00:37:12,530 --> 00:37:14,500 Many things have changed, Pip. 434 00:37:14,500 --> 00:37:15,670 Go. 435 00:37:17,773 --> 00:37:19,043 We will find him in the village 436 00:37:19,043 --> 00:37:20,813 and send him to hell. 437 00:37:21,247 --> 00:37:22,877 We have resolved, Magwitch and I. 438 00:37:24,052 --> 00:37:26,692 We'll go to him before he gets the chance to come to us. 439 00:37:27,392 --> 00:37:28,932 Then I will finish him myself. 440 00:37:28,929 --> 00:37:30,999 I told you, Mr. Jaggers. 441 00:37:31,000 --> 00:37:33,510 It'll be I who does tonight's work. 442 00:37:36,878 --> 00:37:38,778 - Here. - Uh, Mr. Magwitch, 443 00:37:39,316 --> 00:37:40,716 the boy has turned his back 444 00:37:40,720 --> 00:37:42,490 on the sporting life of a gentleman, 445 00:37:43,091 --> 00:37:45,661 and settled at the station God meant for him. 446 00:37:49,504 --> 00:37:51,444 What he means, Mr. Magwitch, 447 00:37:53,745 --> 00:37:55,445 is that the fortune you left for me, 448 00:37:55,983 --> 00:37:57,293 I wasted. 449 00:38:02,362 --> 00:38:04,472 Mr. Jaggers has told me your story. 450 00:38:06,470 --> 00:38:08,740 He was very gentle with your reputation. 451 00:38:10,613 --> 00:38:12,953 You spent my fortune on a ticket 452 00:38:14,119 --> 00:38:16,319 for a grand journey 453 00:38:16,792 --> 00:38:18,902 which led back to the place from where you came. 454 00:38:20,098 --> 00:38:22,668 I've been on a similar journey, Pip. 455 00:38:23,171 --> 00:38:25,781 We're both back where we're destined to be. 456 00:38:29,918 --> 00:38:31,348 Mr. Magwitch, 457 00:38:32,857 --> 00:38:34,557 many nights at 4:00 a.m. I have rehearsed 458 00:38:34,561 --> 00:38:35,931 all of the questions I have for you. 459 00:38:36,397 --> 00:38:37,767 There's no time for answers, Pip. 460 00:38:40,539 --> 00:38:43,139 I once brought you bread and a metal file, 461 00:38:43,144 --> 00:38:44,714 and in return you changed my life. 462 00:38:46,685 --> 00:38:48,385 For better or worse? 463 00:38:51,026 --> 00:38:52,396 Powder and shot... 464 00:38:54,466 --> 00:38:55,466 Um... 465 00:38:57,472 --> 00:39:00,082 Enough to ensure that justice is done. 466 00:39:01,013 --> 00:39:04,453 Mr. Jaggers, we must fly. 467 00:39:07,927 --> 00:39:10,597 I'll stay here at Satis and guard the ladies. 468 00:39:11,300 --> 00:39:13,470 It's the ladies who will guard you, Pip. 469 00:39:17,178 --> 00:39:18,878 Estella, when I came back here to the village, 470 00:39:18,882 --> 00:39:20,492 it was with the firm intention 471 00:39:20,485 --> 00:39:22,455 of never coming to your door ever again. 472 00:39:22,456 --> 00:39:24,056 And here I am on my first night. 473 00:39:24,059 --> 00:39:26,399 But it is not love that brings me. 474 00:39:38,855 --> 00:39:39,955 Do you feel love? 475 00:39:45,101 --> 00:39:46,101 Yes. 476 00:39:49,544 --> 00:39:50,684 Stubborn love... 477 00:39:53,217 --> 00:39:54,517 Like a mule. 478 00:39:55,021 --> 00:39:56,461 Because to be clear, 479 00:39:57,860 --> 00:39:59,660 I do not love you. 480 00:40:05,943 --> 00:40:07,583 Why are you telling me? 481 00:40:07,580 --> 00:40:11,120 Mama and I have discussed this matter like scientists. 482 00:40:11,120 --> 00:40:13,120 We agree that her life is proof 483 00:40:13,124 --> 00:40:14,934 that love is as poisonous as mercury. 484 00:40:16,731 --> 00:40:18,901 We've burnt so much of significance today. 485 00:40:19,637 --> 00:40:21,837 To burn a simple log is quite funny. 486 00:40:25,616 --> 00:40:27,816 I do love you, Estella. 487 00:40:28,922 --> 00:40:30,892 - Good. - How is it good? 488 00:40:32,095 --> 00:40:33,825 In a relationship, 489 00:40:33,832 --> 00:40:35,742 whoever loves the most, loses. 490 00:40:36,705 --> 00:40:38,105 Whoever loves least, wins. 491 00:40:41,781 --> 00:40:43,821 - Wins what? - In a marriage, 492 00:40:45,254 --> 00:40:47,494 to be the one who doesn't love at all 493 00:40:48,628 --> 00:40:50,598 is to be in the best possible position. 494 00:40:51,735 --> 00:40:54,665 If you are to be married, it is best to be indifferent. 495 00:40:57,145 --> 00:40:58,975 What marriage are you talking about? 496 00:41:01,788 --> 00:41:03,558 It's all been decided, Pip. 497 00:41:06,865 --> 00:41:08,265 Mama agrees 498 00:41:08,802 --> 00:41:11,242 I should marry someone who loves me, 499 00:41:12,041 --> 00:41:13,211 whom I do not love. 500 00:41:24,801 --> 00:41:28,641 You get him to come outside, I'll blow him to hell. 501 00:42:00,004 --> 00:42:01,044 Mount up! 502 00:42:01,040 --> 00:42:02,340 He's gone! 503 00:42:32,903 --> 00:42:33,943 Oh, God. 504 00:42:35,274 --> 00:42:36,644 What do you want? 505 00:42:37,345 --> 00:42:38,915 I came to say sorry. 506 00:42:42,222 --> 00:42:43,932 To say sorry to you in person. 507 00:42:45,094 --> 00:42:47,104 - I behaved appallingly. -"Sorry." 508 00:42:47,098 --> 00:42:48,668 I was a different man... 509 00:42:49,504 --> 00:42:51,644 - If I had my time again... - Time has gone. 510 00:42:51,641 --> 00:42:53,911 - I've been punished. - Not enough. 511 00:42:53,912 --> 00:42:55,152 Never a day has gone by... 512 00:42:55,148 --> 00:42:57,048 - You're ugly now. - I'm glad. 513 00:43:01,326 --> 00:43:02,596 This scar... 514 00:43:03,330 --> 00:43:05,300 Keeps me out of trouble. 515 00:43:08,073 --> 00:43:10,013 I stay in my room and repent. 516 00:43:12,115 --> 00:43:16,785 Tonight I lay in my damp room and wondered... 517 00:43:19,195 --> 00:43:20,255 Wondered what? 518 00:43:20,899 --> 00:43:23,239 How you would be when you saw me again. 519 00:43:28,113 --> 00:43:29,223 What do you want? 520 00:43:30,084 --> 00:43:31,954 I am honest these days. 521 00:43:35,027 --> 00:43:36,297 I need money, Amelia. 522 00:43:38,033 --> 00:43:40,673 - No one calls me that. - Amelia. 523 00:43:41,975 --> 00:43:43,175 I need money. 524 00:43:45,348 --> 00:43:47,388 I wouldn't lie to you. I don't lie. 525 00:43:58,307 --> 00:43:59,407 I need gold. 526 00:44:00,879 --> 00:44:04,449 I recall, uh, you have gold from China here. 527 00:44:04,453 --> 00:44:07,993 Payment for opium from years ago. 528 00:44:10,131 --> 00:44:12,301 Gold doesn't age as we do. 529 00:44:14,472 --> 00:44:16,042 I wondered... 530 00:44:19,517 --> 00:44:22,887 Do I even need this pistol just to take a handful of coins 531 00:44:22,890 --> 00:44:25,290 just to get to London and set me up in lodgings? 532 00:44:30,371 --> 00:44:31,871 Where perhaps... 533 00:44:35,816 --> 00:44:37,716 ...you could come and visit me someday. 534 00:44:49,810 --> 00:44:51,210 I came at last, Amelia. 535 00:44:53,852 --> 00:44:56,192 This thing you always wanted has finally happened. 536 00:44:56,824 --> 00:44:57,834 Yes. 537 00:44:58,460 --> 00:45:00,160 Yes, you came just as I'd recovered. 538 00:45:00,164 --> 00:45:03,144 Yes. Yes. 539 00:45:03,137 --> 00:45:05,437 I haven't felt anything with my body since. 540 00:45:11,053 --> 00:45:12,423 My gun is loaded. 541 00:45:13,892 --> 00:45:15,192 But the question is, 542 00:45:16,998 --> 00:45:18,898 will I need it to make you help me? 543 00:45:21,073 --> 00:45:22,073 No. 544 00:45:24,547 --> 00:45:26,117 No, you will not need it. 545 00:45:39,476 --> 00:45:40,876 Miss Havisham's ring. 546 00:45:42,415 --> 00:45:43,475 It's mine now. 547 00:46:12,509 --> 00:46:13,979 Oh, my dear. 548 00:46:15,414 --> 00:46:16,824 Isn't even loaded. 549 00:46:23,263 --> 00:46:25,233 But I can assure you this one is. 550 00:46:27,906 --> 00:46:30,806 I had hoped I wouldn't need this. 551 00:46:32,081 --> 00:46:33,351 It seems that I do. 552 00:46:35,154 --> 00:46:36,324 Unlock the safe 553 00:46:37,425 --> 00:46:39,155 and give me what I came for. 554 00:46:43,170 --> 00:46:44,810 Give me the fucking key! 555 00:46:47,478 --> 00:46:49,348 Loaded gun or happiness? 556 00:46:50,952 --> 00:46:53,292 Loaded gun, I think. 557 00:46:58,601 --> 00:47:02,311 Locked in a box I spent year after year. 558 00:47:02,308 --> 00:47:03,878 It's against nature. 559 00:47:06,984 --> 00:47:09,494 Just as a woman rotting in a house untouched 560 00:47:09,489 --> 00:47:11,189 is worthless. 561 00:47:11,193 --> 00:47:13,233 It is against nature. 562 00:47:22,983 --> 00:47:24,223 I burnt your portrait. 563 00:47:24,219 --> 00:47:25,519 Now I'm going to burn you. 564 00:47:27,191 --> 00:47:28,231 Now, look what madness 565 00:47:28,227 --> 00:47:30,157 I abandoned at the altar. 566 00:47:30,599 --> 00:47:31,599 Which will win? 567 00:47:32,234 --> 00:47:34,244 Greed or self-preservation? 568 00:47:52,308 --> 00:47:54,208 He's here, not in the village. 569 00:47:55,247 --> 00:47:56,647 He has a gun. 570 00:47:57,351 --> 00:48:00,961 - He has just the one, yes? - Just one that's loaded. 571 00:48:00,959 --> 00:48:02,089 Stay here. 572 00:48:28,548 --> 00:48:30,988 He's mine! 573 00:48:34,493 --> 00:48:35,533 Go! 574 00:48:55,301 --> 00:48:58,011 It's me, Magwitch. 575 00:48:59,309 --> 00:49:01,049 You should stay here. 576 00:50:10,117 --> 00:50:11,147 Magwitch? 577 00:50:31,594 --> 00:50:32,834 You, boy. 578 00:50:35,134 --> 00:50:37,814 This, for me to pass. 579 00:50:39,743 --> 00:50:41,183 Go to hell! 580 00:50:43,785 --> 00:50:46,655 Very well, very well. 581 00:51:08,868 --> 00:51:11,138 I think your education is complete, Pip. 582 00:51:38,795 --> 00:51:39,855 Satis. 583 00:51:41,199 --> 00:51:42,269 Enough. 584 00:51:49,550 --> 00:51:50,550 Pip? 585 00:51:56,262 --> 00:51:57,332 You, uh... 586 00:51:58,066 --> 00:52:00,166 You didn't complete your proposal. 587 00:52:07,586 --> 00:52:09,386 You said you are immune to love. 588 00:52:14,365 --> 00:52:16,835 What you need is someone who is your equal. 589 00:52:19,843 --> 00:52:22,823 A fellow exile from the human race. 590 00:54:15,073 --> 00:54:17,683 Magis magisque satis est. 591 00:54:18,915 --> 00:54:20,615 And do you know what that means? 592 00:54:21,219 --> 00:54:23,919 - It means more than enough. - Hmm. 38247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.