Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,875 --> 00:00:20,486
30 minutos al día de ejercicio.
2
00:00:20,510 --> 00:00:22,216
No puedo fumar.
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,240
No puedo comer nada que sepa bien.
4
00:00:25,910 --> 00:00:27,986
Se supone que debo trabajar solo en horas regulares.
5
00:00:28,010 --> 00:00:30,456
¿Horas regulares? ¿Qué es... qué es eso?
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,290
Ah, ¿quién diablos sabe?
7
00:00:33,590 --> 00:00:35,936
Me siento como una mierda. Vamos, él terminó.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,066
Sentémonos.
9
00:00:37,090 --> 00:00:38,181
Vamos, déjame ayudarte.
10
00:00:38,205 --> 00:00:39,874
- Tómalo con calma. Tómalo con calma.
- Está bien, está bien, está bien.
11
00:00:39,898 --> 00:00:41,220
Solo tómalo... ralentízalo.
12
00:00:49,200 --> 00:00:51,016
Sabes, es bastante pésimo de tu parte.
13
00:00:51,040 --> 00:00:52,746
Tengo un infarto,
y luego me eclipsas
14
00:00:52,770 --> 00:00:54,186
por tener su propio ataque al corazón.
15
00:00:56,540 --> 00:00:58,786
¿Cómo es la película?
¿Cuándo empiezas a disparar?
16
00:00:58,810 --> 00:01:00,086
Un mes.
17
00:01:00,110 --> 00:01:01,486
¿Sí? ¿Cómo es tu guión?
18
00:01:01,510 --> 00:01:02,626
Creo que necesito un nuevo escritor.
19
00:01:02,650 --> 00:01:04,896
Yo sólo, uh... tengo algo nuevo en marcha.
20
00:01:04,920 --> 00:01:06,726
Nuevo escritor un mes antes de la producción.
21
00:01:06,750 --> 00:01:08,736
Bueno, tú mismo lo dijiste
la primera vez que lo leíste.
22
00:01:08,760 --> 00:01:11,396
Es... es insatisfactorio.
No construye nada.
23
00:01:11,420 --> 00:01:12,806
Eso es porque tu final es una mierda.
24
00:01:12,830 --> 00:01:14,606
- Ya te lo dije.
- El final... el final, me gusta.
25
00:01:14,630 --> 00:01:16,076
- Bobby.
- Me gusta el final.
26
00:01:16,100 --> 00:01:18,837
El problema con tu película,
Bob, es muy simple.
27
00:01:19,500 --> 00:01:22,546
Tu carácter no cambia.
Tu héroe no cambia.
28
00:01:22,570 --> 00:01:24,946
Lenny no cambió.
Charity no cambió.
29
00:01:24,970 --> 00:01:26,786
Exacto, ninguno de
tus personajes cambia nunca,
30
00:01:26,810 --> 00:01:28,916
por eso tus finales
siempre son una mierda.
31
00:01:28,940 --> 00:01:30,956
- Lo digo como amigo.
- No estoy de acuerdo.
32
00:01:30,980 --> 00:01:33,526
Bobby, es narración 101.
33
00:01:33,769 --> 00:01:35,696
Tu héroe tiene que cambiar.
34
00:01:35,720 --> 00:01:37,456
El tiene que...
35
00:01:37,480 --> 00:01:40,296
tiene que transformarse
en el transcurso de la imagen.
36
00:01:40,320 --> 00:01:41,596
Se llama catarsis.
37
00:01:41,620 --> 00:01:43,136
¿Qué tal si se llama mierda?
38
00:01:43,160 --> 00:01:44,466
Quiero hacer algo real aqui,
39
00:01:44,490 --> 00:01:46,106
no un cuento de hadas de mierda.
40
00:01:46,130 --> 00:01:48,236
¿Quién dice cuento de hadas?
41
00:01:48,260 --> 00:01:50,276
Te contaré tu historia.
¿Quieres saber tu historia?
42
00:01:50,300 --> 00:01:51,336
- Sí, cuéntame mi historia.
- All Right.
43
00:01:51,360 --> 00:01:52,806
Te contaré tu historia.
44
00:01:52,830 --> 00:01:54,331
Tu historia es...
45
00:01:55,300 --> 00:01:56,976
Bobby conoce a una joven bailarina.
46
00:01:57,000 --> 00:01:58,544
El nombre del personaje es Joe.
47
00:01:59,110 --> 00:02:00,916
- José. Joe Gedeón.
- Oh, Joe. Si.
48
00:02:00,940 --> 00:02:03,386
Eso realmente los va a
despistar, Bob.
49
00:02:03,410 --> 00:02:04,616
Sí, nadie va a adivinar
50
00:02:04,640 --> 00:02:06,326
que el heroe en el centro de tu historia
51
00:02:06,350 --> 00:02:08,286
que no puede dejar de tomar pastillas
y follar chicas
52
00:02:08,310 --> 00:02:11,156
se supone que eres tú
porque su nombre es Joe.
53
00:02:11,180 --> 00:02:12,558
Está bien, solo cuéntame la historia.
54
00:02:13,250 --> 00:02:14,810
Acto uno.
55
00:02:15,260 --> 00:02:18,506
Joe conoce a una hermosa bailarina joven
56
00:02:18,530 --> 00:02:20,306
a quien llamaremos... no se...
57
00:02:20,330 --> 00:02:21,525
Annie.
58
00:02:22,230 --> 00:02:23,610
Ahora...
59
00:02:24,060 --> 00:02:26,276
Primer acto, Joe se enamora de Annie.
60
00:02:26,300 --> 00:02:30,075
Pero todavía está todo mezclado
con su ex esposa,
61
00:02:30,700 --> 00:02:34,370
a quien llamaremos Gwen
sin motivo alguno.
62
00:02:35,503 --> 00:02:38,250
Ahora, acto dos,
63
00:02:38,850 --> 00:02:43,056
Joe arruina todo con Annie
porque es demasiado egoísta.
64
00:02:43,080 --> 00:02:45,590
y no puede dejar de joder.
65
00:02:46,850 --> 00:02:48,996
Todo el estrés, toda la culpa
66
00:02:49,020 --> 00:02:50,496
le da un infarto.
67
00:02:50,520 --> 00:02:52,336
Termina en el hospital.
68
00:02:52,360 --> 00:02:53,516
¿Sí?
69
00:02:53,540 --> 00:02:58,136
Ahora, ante la perspectiva
de su propia muerte en el tercer acto,
70
00:02:58,160 --> 00:03:01,370
de repente se da cuenta
de que fue Gwen todo el tiempo.
71
00:03:03,040 --> 00:03:05,611
Ella fue la única para él desde el principio.
72
00:03:06,353 --> 00:03:09,469
porque ella era la única mujer
que alguna vez fue su verdadero igual
73
00:03:09,580 --> 00:03:12,756
como creador, como artista.
74
00:03:12,780 --> 00:03:15,056
Y sabe que lo despilfarró
todo con ella.
75
00:03:15,080 --> 00:03:16,796
Sabe que lo tiró todo al infierno.
76
00:03:16,820 --> 00:03:18,626
Pero ahora está listo para cambiar.
77
00:03:18,650 --> 00:03:20,526
Está listo para renunciar a las chicas, ¿sí?
78
00:03:20,550 --> 00:03:22,866
Él está listo para... para actuar juntos
79
00:03:22,890 --> 00:03:25,706
y... y pasar el resto
de su vida con su alma gemela,
80
00:03:25,730 --> 00:03:28,776
con su colaborador,
con la madre de su hijo
81
00:03:28,800 --> 00:03:32,000
si pudiera salir
de esta maldita cama de hospital.
82
00:03:33,900 --> 00:03:35,470
Pero es muy tarde.
83
00:03:37,570 --> 00:03:39,140
Él no lo logra.
84
00:03:41,440 --> 00:03:43,065
Él muere.
85
00:03:45,680 --> 00:03:47,527
Rollo de créditos.
86
00:03:50,580 --> 00:03:51,966
¿Ver?
87
00:03:51,990 --> 00:03:55,066
Transformación y tragedia.
88
00:03:55,090 --> 00:03:57,408
Se está moviendo. Esa es tu historia.
89
00:03:57,432 --> 00:03:58,906
Él ya sabe todo eso.
90
00:03:58,930 --> 00:04:00,206
Él sabe que debería haber estado con ella.
91
00:04:00,230 --> 00:04:01,306
Oh.
92
00:04:01,330 --> 00:04:02,576
No importa lo que sepa.
93
00:04:02,600 --> 00:04:03,906
Saber no cambia nada.
94
00:04:03,930 --> 00:04:06,276
- Oh.
- Sigue siendo sólo un montón de mierda.
95
00:04:06,300 --> 00:04:08,196
Puede que sea una bonita historia,
pero no es cierta.
96
00:04:08,220 --> 00:04:09,776
Oye, no dije que fuera verdad, Bob.
97
00:04:09,800 --> 00:04:12,052
Dije que era un final satisfactorio.
98
00:04:12,770 --> 00:04:15,740
Quieres verdad, ve a un cura,
no a un dramaturgo.
99
00:04:25,618 --> 00:04:31,541
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
100
00:04:36,413 --> 00:04:38,029
Probando uno, dos, tres, cuatro, cinco,
101
00:04:38,053 --> 00:04:39,546
seis siete OCHO NUEVE DIEZ.
102
00:04:39,570 --> 00:04:40,872
3 de junio
103
00:04:41,246 --> 00:04:44,376
Entrevista a Gwen Verdon
para "All That Jazz".
104
00:04:44,786 --> 00:04:46,532
¿Crees que estabas enojado conmigo?
105
00:04:46,556 --> 00:04:47,762
¿en algún sentido?
106
00:04:47,786 --> 00:04:49,202
¿Para qué?
107
00:04:49,226 --> 00:04:50,702
Por no cuidarme,
108
00:04:50,726 --> 00:04:52,702
por ponerme
en este tipo de situación
109
00:04:52,726 --> 00:04:54,032
con mi salud
110
00:04:54,056 --> 00:04:56,672
No, estaba preocupado. Estaba aterrado.
111
00:04:56,696 --> 00:04:58,612
¿Recuerdas el estado de ánimo
en la sala de ensayo ?
112
00:04:58,636 --> 00:05:01,242
cuando, eh, ¿todos escucharon
que estaba en el hospital?
113
00:05:01,266 --> 00:05:04,382
Um, la gente estaba atónita.
114
00:05:04,406 --> 00:05:06,734
Ellos... eh, tristeza.
115
00:05:06,758 --> 00:05:09,582
Escuché que Chita estaba llorando, histérica.
116
00:05:09,606 --> 00:05:11,082
¿De quién escuchaste eso?
117
00:05:11,106 --> 00:05:12,529
Bueno, Chita.
118
00:05:14,114 --> 00:05:16,462
Nicole me dijo que renunciarías.
119
00:05:16,486 --> 00:05:19,162
- Hice.
- ¿Entonces qué pasó?
120
00:05:19,186 --> 00:05:21,292
Ah, Annie se fue.
121
00:05:21,316 --> 00:05:22,486
Mmm.
122
00:05:23,826 --> 00:05:25,932
Se mudó hace un mes.
123
00:05:25,956 --> 00:05:27,272
¿Nicole te lo dijo?
124
00:05:27,296 --> 00:05:29,072
No, Annie me dijo.
125
00:05:29,096 --> 00:05:30,572
¿Cuándo hablaste con ella?
126
00:05:30,596 --> 00:05:33,142
en el ensayo
Hemos estado trabajando en la parte.
127
00:05:33,633 --> 00:05:37,206
¿Es extraño que
Annie te reemplace?
128
00:05:38,836 --> 00:05:41,412
Es bastante familiar, diría yo.
129
00:05:41,436 --> 00:05:43,282
Ella está enamorada.
130
00:05:43,306 --> 00:05:45,492
Sí, lo sé. Estoy feliz por ella.
131
00:05:45,516 --> 00:05:48,462
Él es gay, el... el chico con el
que está saliendo, Charles.
132
00:05:48,486 --> 00:05:50,592
Bueno, aparentemente no lo es, así que...
133
00:05:50,616 --> 00:05:52,162
Bueno, él y Annie
son las únicas dos personas
134
00:05:52,186 --> 00:05:53,932
en el mundo que no se dan cuenta.
135
00:05:53,956 --> 00:05:55,462
Cuando salí del hospital,
136
00:05:55,486 --> 00:05:57,632
¿Te parecí diferente de alguna manera?
137
00:05:57,656 --> 00:05:59,172
Diferente como?
138
00:05:59,196 --> 00:06:00,472
Bueno, la gente dice que cambié,
139
00:06:00,496 --> 00:06:03,172
que yo era, eh, más malo,
era duro con la gente,
140
00:06:03,196 --> 00:06:05,002
contigo en particular.
141
00:06:05,026 --> 00:06:06,842
¿Crees que eso es cierto?
142
00:06:06,866 --> 00:06:08,982
¿Crees que cambiaste?
143
00:06:09,006 --> 00:06:10,742
Bueno, te estoy entrevistando.
144
00:06:11,087 --> 00:06:13,982
No creo que hayas cambiado en absoluto.
145
00:06:14,006 --> 00:06:16,522
Creo que te volviste más tú mismo.
146
00:06:16,546 --> 00:06:19,192
Dejaste de fingir
ser cualquier otra cosa.
147
00:06:19,216 --> 00:06:20,777
¿Me odiaste?
148
00:06:20,801 --> 00:06:22,622
A veces, sí.
149
00:06:22,646 --> 00:06:23,992
¿Todavía?
150
00:06:24,016 --> 00:06:25,022
No.
151
00:06:25,046 --> 00:06:27,916
¿Cómo te sientes?
152
00:06:28,856 --> 00:06:31,650
Para decirte la honesta verdad de Dios,
153
00:06:32,526 --> 00:06:36,596
Ya no siento mucho
por ti, Bob.
154
00:06:37,526 --> 00:06:39,112
Bueno, solo estoy...
155
00:06:39,136 --> 00:06:40,372
Aprecio tu honestidad.
156
00:06:40,396 --> 00:06:41,824
Yo estaba... eso es...
157
00:06:42,506 --> 00:06:43,542
Ey.
158
00:06:44,966 --> 00:06:46,212
Estás en casa antes del toque de queda.
159
00:06:46,236 --> 00:06:48,652
¿Debería... debería preocuparme por ti?
160
00:06:48,676 --> 00:06:50,382
Puedo quedarme fuera si quieres.
161
00:06:50,406 --> 00:06:51,922
Eso está bien. Tengo un trabajo para ti.
162
00:06:51,946 --> 00:06:53,892
- Quitarse los zapatos.
- ¿Hablas en serio?
163
00:06:53,916 --> 00:06:55,562
Sí, quiero que me ayudes con una escena.
164
00:06:55,586 --> 00:06:58,262
Si quieres seguir viviendo aquí,
tienes que ganarte la vida.
165
00:06:58,286 --> 00:07:00,062
No hay tal cosa como el alquiler gratuito.
166
00:07:00,086 --> 00:07:01,832
El trabajo infantil es ilegal, ya sabes.
167
00:07:01,856 --> 00:07:04,162
- Ah, ¿es así?
- Sí.
168
00:07:04,186 --> 00:07:06,302
Bueno, siempre puedes
volver a vivir con tu madre.
169
00:07:06,326 --> 00:07:08,770
Eso ni siquiera es gracioso.
170
00:07:09,366 --> 00:07:10,902
Ey.
171
00:07:10,926 --> 00:07:13,066
Dame ese.
172
00:07:14,436 --> 00:07:16,366
Sí, escucha.
173
00:07:17,706 --> 00:07:19,336
Párate a mi lado.
174
00:07:20,806 --> 00:07:23,222
¿Puedes ver tu reflejo
en el... en el cristal?
175
00:07:23,246 --> 00:07:24,922
- Apenas.
- Perfecto.
176
00:07:24,946 --> 00:07:26,292
tengo esta idea
177
00:07:26,316 --> 00:07:29,862
Haz lo que hago pero, eh, la versión de ballet.
178
00:07:29,886 --> 00:07:31,422
no lo entiendo
179
00:07:31,446 --> 00:07:33,092
Shh. Sólo mira.
180
00:07:40,226 --> 00:07:42,702
¿Que se supone que haga?
181
00:07:42,726 --> 00:07:44,102
Port de bras.
182
00:08:02,316 --> 00:08:04,362
Oh.
183
00:08:27,776 --> 00:08:29,434
Está bien, chico.
184
00:08:32,276 --> 00:08:33,752
Arquea tu espalda.
185
00:08:36,116 --> 00:08:39,132
¿Sabes quién
era Bill "Bojangles" Robinson?
186
00:08:39,156 --> 00:08:40,432
No.
187
00:08:40,456 --> 00:08:42,102
Oh, él era enorme.
188
00:08:42,126 --> 00:08:43,732
Era un gran tapper en el vodevil.
189
00:08:43,756 --> 00:08:45,992
Lo pusieron en el cine
con Shirley Temple.
190
00:08:46,496 --> 00:08:47,994
Siéntate.
191
00:08:48,426 --> 00:08:49,842
Saltar.
192
00:08:52,996 --> 00:08:54,584
Oh, te estás poniendo pesado.
193
00:08:55,036 --> 00:08:56,461
Dobla tu pierna.
194
00:08:57,006 --> 00:08:58,852
Sí, pasó de moda.
195
00:08:58,876 --> 00:09:00,782
Murió sin un centavo.
196
00:09:02,476 --> 00:09:04,622
Ni siquiera pudo pagar su propio funeral.
197
00:09:04,646 --> 00:09:06,638
¿De verdad no sabes quién es?
198
00:09:06,916 --> 00:09:08,022
Haz un giro de cabeza.
199
00:09:10,846 --> 00:09:12,062
Enderezar la pierna.
200
00:09:15,726 --> 00:09:17,732
Oh, te estás poniendo bastante bueno.
201
00:09:17,756 --> 00:09:19,072
No precisamente.
202
00:09:19,096 --> 00:09:20,732
Sí. Pon tu pierna en un arabesco.
203
00:09:22,466 --> 00:09:23,972
Ah, okey.
204
00:09:23,996 --> 00:09:25,642
Gwen, ella.
205
00:09:25,666 --> 00:09:27,472
Sí, Nicole está deseando
volver a vivir contigo.
206
00:09:27,496 --> 00:09:29,112
Sí, no puede esperar
a tener un toque de queda temprano
207
00:09:29,136 --> 00:09:30,942
- y no poder ir a ninguna parte.
- Bien.
208
00:09:34,976 --> 00:09:35,982
Sigue mi mano.
209
00:09:38,546 --> 00:09:40,522
Oye, ya sabes, haremos el casting
de la película la semana que viene.
210
00:09:42,716 --> 00:09:44,962
¿Richard Dreyfuss no está jugando contigo?
211
00:09:44,986 --> 00:09:46,632
No, se puso nervioso por el baile.
212
00:09:46,656 --> 00:09:47,756
Se retiró.
213
00:09:48,886 --> 00:09:52,232
Necesitamos a alguien más guapo, más alto.
214
00:09:54,426 --> 00:09:56,902
Ya sabes, mucho pelo.
215
00:09:56,926 --> 00:09:58,912
Quizás Tom Selleck.
216
00:09:58,936 --> 00:10:01,172
Pensé que se suponía
que era realista.
217
00:10:01,196 --> 00:10:04,612
Oye, sabio.
218
00:10:07,576 --> 00:10:09,282
¿Alguna vez te preocupas
por contar la historia de tu vida?
219
00:10:09,306 --> 00:10:10,582
al mundo entero?
220
00:10:10,606 --> 00:10:12,616
No es la historia de mi vida.
221
00:10:14,046 --> 00:10:15,999
Sí, lo es.
222
00:10:16,416 --> 00:10:18,192
Hay... hay diferencias.
223
00:10:18,216 --> 00:10:19,392
¿Cómo qué?
224
00:10:19,416 --> 00:10:22,702
Bueno, él es, eh... él es, eh...
225
00:10:22,726 --> 00:10:24,032
no logra salir del hospital.
226
00:10:24,056 --> 00:10:26,468
Él... él muere. Esa es una gran diferencia.
227
00:10:26,956 --> 00:10:28,519
¿Quién va a jugar conmigo?
228
00:10:29,571 --> 00:10:31,342
¿A quién quieres?
229
00:10:31,723 --> 00:10:33,212
No sé.
230
00:10:33,236 --> 00:10:35,769
¿Qué pasa contigo? ¿Quieres jugarlo?
231
00:10:36,436 --> 00:10:37,442
¿En realidad?
232
00:10:37,466 --> 00:10:39,252
¿Sería divertido para ti...
233
00:10:39,276 --> 00:10:40,782
¿Jugarte a ti mismo en una película?
234
00:10:40,806 --> 00:10:43,222
Puede ser algo raro.
235
00:10:43,246 --> 00:10:44,922
No sé. Quizás divertido.
236
00:10:45,320 --> 00:10:47,622
Hablaré con el director.
237
00:10:47,646 --> 00:10:49,346
Me voy a dormir.
238
00:10:50,986 --> 00:10:53,762
Tus ojos se ven
un poco inyectados de sangre allí.
239
00:10:54,579 --> 00:10:56,102
son las alergias
240
00:10:56,126 --> 00:10:58,772
Sí, me pasa lo mismo.
Debe ser hereditario.
241
00:11:00,196 --> 00:11:02,253
La próxima vez, usa Visine.
242
00:11:04,996 --> 00:11:06,272
Escuché que ayuda.
243
00:11:11,741 --> 00:11:14,012
¿Y eso...
la obra que me enviaste?
244
00:11:14,036 --> 00:11:15,482
- Los, um...
- ¿"Rayos Gamma"?
245
00:11:15,506 --> 00:11:16,604
Gracias.
246
00:11:16,628 --> 00:11:17,922
Nunca puedo recordar ese título.
247
00:11:17,946 --> 00:11:18,992
¿Quién puede?
248
00:11:19,016 --> 00:11:21,152
Lo leí. Te pido que me envíes por ello.
249
00:11:21,176 --> 00:11:22,162
- Bueno, te envié.
- Sé que lo hiciste.
250
00:11:22,186 --> 00:11:23,262
Sé que lo hiciste.
251
00:11:23,286 --> 00:11:25,432
Pero imagínate caminando por la calle,
252
00:11:25,456 --> 00:11:26,462
viendo el cartel.
253
00:11:26,486 --> 00:11:28,632
¿Quién es? Shelley.
254
00:11:28,656 --> 00:11:31,002
El dramaturgo ya
le había ofrecido el papel.
255
00:11:31,026 --> 00:11:33,302
No terminaron audicionando
para el papel en absoluto.
256
00:11:33,326 --> 00:11:35,239
- Mm.
- Entonces...
257
00:11:35,263 --> 00:11:37,826
Oh. Eso es...
258
00:11:38,796 --> 00:11:40,666
¿Crees que "Chicago" hará una gira?
259
00:11:41,543 --> 00:11:43,389
No sé.
260
00:11:43,666 --> 00:11:45,342
Todavía no lo han decidido.
261
00:11:45,366 --> 00:11:46,852
Porque las regalías, eso sería
262
00:11:46,876 --> 00:11:48,215
un flujo de ingresos muy saludable para usted.
263
00:11:48,239 --> 00:11:49,906
Mm. Sí.
264
00:11:51,476 --> 00:11:56,346
Las regalías serían maravillosas, pero yo...
265
00:11:57,746 --> 00:12:00,192
Soy actriz, Mel. necesito actuar
266
00:12:00,216 --> 00:12:02,562
Lo odio más que nadie pero, eh,
267
00:12:02,586 --> 00:12:06,902
LA es donde está el trabajo en este momento.
268
00:12:06,926 --> 00:12:09,895
Crecí en Los Ángeles,
y eso fue suficiente para mí.
269
00:12:09,919 --> 00:12:11,242
Podrías estar reservando
270
00:12:11,266 --> 00:12:12,672
un lugar de invitados diferente cada semana.
271
00:12:12,696 --> 00:12:14,842
Oh, como qué, la abuela moribunda
272
00:12:14,866 --> 00:12:18,382
o alguna vieja... la señora
a la que le arrebatan su cartera?
273
00:12:18,406 --> 00:12:19,950
Yo solo... no puedo...
274
00:12:19,974 --> 00:12:22,052
Mel, inscríbeme en el circuito de bar mitzvah.
275
00:12:22,076 --> 00:12:23,552
Al menos tendría un micrófono
en mis manos y...
276
00:12:23,576 --> 00:12:26,852
Estirar un poco las piernas.
277
00:12:26,876 --> 00:12:28,746
Haré algunas llamadas.
278
00:12:47,536 --> 00:12:50,042
Annie, estamos listos para ti.
279
00:12:50,066 --> 00:12:51,306
Excelente.
280
00:12:59,016 --> 00:13:00,516
Ey.
281
00:13:03,124 --> 00:13:04,896
Puedes salir con cualquier chica de la ciudad.
282
00:13:04,920 --> 00:13:06,032
Así es.
283
00:13:06,056 --> 00:13:07,362
salgo con cualquier chica de la ciudad,
284
00:13:07,386 --> 00:13:08,862
pero me quedo contigo.
285
00:13:08,886 --> 00:13:12,472
Joe, no es justo.
286
00:13:12,496 --> 00:13:14,272
Mierda.
287
00:13:14,296 --> 00:13:15,902
Estoy derramando todo, el café.
288
00:13:15,926 --> 00:13:19,072
Es sólo que... todo está mal.
289
00:13:19,096 --> 00:13:20,112
Espera ahí, por favor.
290
00:13:20,136 --> 00:13:21,372
Eso es bueno, Annie. Eso es muy bueno.
291
00:13:21,396 --> 00:13:24,542
Um, me gustaría darle un ajuste.
292
00:13:24,566 --> 00:13:27,482
El personaje de la película, Katie,
293
00:13:27,506 --> 00:13:29,152
ella... ella realmente quiere
dejar que él lo tenga.
294
00:13:29,176 --> 00:13:30,682
Tú... ¿entiendes?
295
00:13:30,706 --> 00:13:33,508
Ella no necesita ser educada.
Simplemente no te contengas.
296
00:13:33,532 --> 00:13:35,222
¿Sabes?
297
00:13:35,246 --> 00:13:37,292
Tómalo del mismo lugar.
298
00:13:37,316 --> 00:13:38,993
Dale la línea.
299
00:13:39,456 --> 00:13:41,116
¿Quién es Michael Graham?
300
00:13:42,256 --> 00:13:44,462
Es un bailarín en mi clase de ballet.
301
00:13:44,486 --> 00:13:46,232
¿Heterosexual o gay?
302
00:13:46,256 --> 00:13:47,902
¿Qué quieres decir?
303
00:13:47,926 --> 00:13:49,902
Tú... tú... tú sabes lo que significa.
304
00:13:50,255 --> 00:13:52,257
Esa no es una pregunta real.
305
00:13:53,096 --> 00:13:55,812
Hazlo otra vez. Mismo lugar.
306
00:13:55,836 --> 00:13:57,912
¿Quién es Michael Graham?
307
00:13:57,936 --> 00:13:59,882
Es un bailarín en mi clase de ballet.
308
00:13:59,906 --> 00:14:01,557
¿Heterosexual o gay?
309
00:14:02,346 --> 00:14:03,982
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Sabes qué?
310
00:14:04,006 --> 00:14:05,282
Déjame... sólo dame...
dame la cosa,
311
00:14:05,306 --> 00:14:06,292
y lo haré.
312
00:14:06,316 --> 00:14:07,976
Tú... es... Adelante. Levantarse.
313
00:15:28,456 --> 00:15:31,672
Así que no quiero salir
con Michael Graham.
314
00:15:31,696 --> 00:15:32,830
No quiero salir.
315
00:15:32,854 --> 00:15:35,172
Hazlo otra vez. Hazlo otra vez.
316
00:15:35,196 --> 00:15:37,182
Joe, no quiero
salir con Michael Graham.
317
00:15:37,206 --> 00:15:38,212
No quiero salir.
318
00:15:38,236 --> 00:15:40,576
Mismo lugar. Ve otra vez. Ve otra vez.
319
00:15:41,376 --> 00:15:42,852
No quiero salir
con Michael Graham.
320
00:15:42,876 --> 00:15:44,353
No quiero tener citas.
321
00:15:44,377 --> 00:15:46,652
No, está empeorando. Mismo lugar.
322
00:15:46,676 --> 00:15:47,694
No quiero salir
con Michael Graham.
323
00:15:47,718 --> 00:15:49,762
No. Ir de nuevo. Mismo lugar.
324
00:15:49,786 --> 00:15:50,922
No quiero salir
con Michael Graham.
325
00:15:50,946 --> 00:15:52,532
- No quiero salir.
- No. Ve de nuevo.
326
00:15:52,556 --> 00:15:53,832
No quiero salir
con Michael Graham.
327
00:15:53,856 --> 00:15:54,892
- No quiero salir.
- Maldita sea, Annie.
328
00:15:54,916 --> 00:15:56,102
¿Qué estás haciendo?
329
00:15:56,126 --> 00:15:57,262
No quiero salir
con Michael Graham.
330
00:15:57,286 --> 00:15:58,532
- No quiero salir.
- ¿Qué es eso?
331
00:15:58,556 --> 00:16:00,002
No quiero salir
con Michael Graham.
332
00:16:00,026 --> 00:16:01,332
¿Qué estás haciendo?
333
00:16:01,356 --> 00:16:03,325
Te hice una pregunta.
¿Qué estás haciendo?
334
00:16:04,303 --> 00:16:07,403
¿Por qué no puedes hacer esta escena
como si significara algo para ti?
335
00:16:08,236 --> 00:16:09,582
Porque esto no es una escena.
336
00:16:09,606 --> 00:16:11,212
Porque esta es mi vida.
Estas son mis palabras.
337
00:16:11,236 --> 00:16:12,452
Nos quitaste la vida y la pusiste
338
00:16:12,476 --> 00:16:13,782
en una escena de mierda en una película.
339
00:16:13,806 --> 00:16:15,506
Es por eso.
340
00:16:17,606 --> 00:16:19,529
Mismo lugar.
341
00:16:20,571 --> 00:16:21,992
No quiero salir
con Michael Graham.
342
00:16:22,016 --> 00:16:23,292
No quiero salir.
343
00:16:23,316 --> 00:16:24,792
Ya no me quedan más charlas triviales.
344
00:16:24,816 --> 00:16:26,432
No quiero hacer el tonto.
No quiero jugar juegos.
345
00:16:26,456 --> 00:16:28,116
Sólo quiero amarte.
346
00:16:32,826 --> 00:16:34,102
Bueno, eso fue todo.
347
00:16:34,126 --> 00:16:37,002
Eso fue... eso es lo que
hemos estado buscando.
348
00:16:37,026 --> 00:16:39,096
Eso fue genial. Eso fue maravilloso.
349
00:16:40,136 --> 00:16:42,812
Felicitaciones, Annie, obtuviste el papel.
350
00:16:59,886 --> 00:17:02,192
Digamos que la Sra. Willis acaba de llamarte.
351
00:17:02,216 --> 00:17:03,602
Teddy's principal?
352
00:17:03,626 --> 00:17:05,462
Sí, ella quiere hablar contigo esta noche.
353
00:17:05,486 --> 00:17:06,632
si vas a estar en casa.
354
00:17:06,656 --> 00:17:07,902
Te lo digo, puedo enseñar a cualquiera.
355
00:17:07,926 --> 00:17:09,902
No tengo ritmo. Yo nunca he.
356
00:17:09,926 --> 00:17:11,376
Oh, creo que sí.
357
00:17:11,400 --> 00:17:13,342
Estás en casa bastante tarde.
358
00:17:13,366 --> 00:17:16,206
¿Qué haces todavía despierto?
359
00:17:17,306 --> 00:17:18,482
¿Has estado bebiendo?
360
00:17:18,506 --> 00:17:19,852
Sí, solo un poco.
361
00:17:19,876 --> 00:17:21,312
Eso va a dejar una marca.
362
00:17:21,336 --> 00:17:22,952
Tú... tienes que usar un posavasos.
363
00:17:23,384 --> 00:17:25,397
Tomé uno de tus Dexies.
364
00:17:25,421 --> 00:17:29,122
Oh, bueno, lo vas
a pasar genial
365
00:17:29,146 --> 00:17:30,622
tratando de conciliar el sueño, chico.
366
00:17:30,646 --> 00:17:33,895
Bueno, ¿tienes una pastilla
que me ayude a dormir?
367
00:17:33,919 --> 00:17:35,206
No vas a conseguir uno.
368
00:17:35,230 --> 00:17:38,149
- Tal vez debería irme.
- No, tú... acabas de llegar.
369
00:17:38,556 --> 00:17:41,832
Bridget es actriz.
La voy a elegir para la película.
370
00:17:41,856 --> 00:17:43,002
No estoy seguro de qué parte todavía,
371
00:17:43,026 --> 00:17:44,572
pero, uh, vamos a encontrar algo.
372
00:17:44,596 --> 00:17:46,112
- Sí.
- Esta es Nicole.
373
00:17:46,136 --> 00:17:47,736
hola, como estas?
374
00:17:49,766 --> 00:17:52,246
Uh, creo que todos deberíamos irnos a la cama.
375
00:17:53,876 --> 00:17:56,146
¿Me vas a dejar aquí?
376
00:17:56,846 --> 00:17:59,822
Oye, ¿quieres actuar como un adulto?
377
00:17:59,846 --> 00:18:01,846
Te trataré como a un adulto.
378
00:19:01,376 --> 00:19:03,651
¿Y si nos vamos de Nueva York?
379
00:19:04,543 --> 00:19:05,873
¿Para el fin de semana?
380
00:19:09,516 --> 00:19:11,692
Todos los años dices lo mismo.
381
00:19:11,716 --> 00:19:15,062
Es la última semana de agosto.
Estamos en la playa.
382
00:19:15,086 --> 00:19:18,362
Estamos a un millón de millas del
teatro de Broadway más cercano.
383
00:19:18,386 --> 00:19:20,472
Fueron felices.
384
00:19:20,496 --> 00:19:23,626
Y dices: "¿Qué tal si nos quedamos?"
385
00:19:25,426 --> 00:19:28,336
Consíguete una casita junto al agua.
386
00:19:31,066 --> 00:19:33,382
Y luego cada año el lunes
387
00:19:33,406 --> 00:19:35,412
después del fin de semana del Día del Trabajo,
empacamos el auto,
388
00:19:35,436 --> 00:19:36,952
Conducimos de regreso a la ciudad de Nueva York,
389
00:19:36,976 --> 00:19:40,276
y luego nos olvidamos de todo.
390
00:19:42,246 --> 00:19:46,016
Bueno, porque tienes una carrera.
391
00:19:49,116 --> 00:19:51,866
No he trabajado desde que cerró "Chicago".
392
00:19:52,486 --> 00:19:54,243
Eso cambiará.
393
00:19:54,996 --> 00:19:57,413
Pero, ¿y si no es así?
394
00:19:57,966 --> 00:20:00,129
¿Qué nos mantiene aquí?
395
00:20:00,153 --> 00:20:01,667
I...
396
00:20:02,836 --> 00:20:05,442
Podríamos ir a cualquier parte.
397
00:20:05,466 --> 00:20:07,282
Podríamos tener una casita
en el campo.
398
00:20:07,306 --> 00:20:11,546
Podríamos tener un perro.
Solo ten una vida normal.
399
00:20:21,616 --> 00:20:23,326
Bueno.
400
00:20:25,556 --> 00:20:27,360
¿Qué? ¿Bueno?
401
00:20:27,956 --> 00:20:31,042
Vamos a hacerlo. ¿Por qué no?
402
00:20:34,636 --> 00:20:37,212
- ¡Bueno!
- Bueno.
403
00:20:37,236 --> 00:20:39,236
- ¡Bueno!
- Bueno.
404
00:20:43,646 --> 00:20:45,152
Ven aquí.
405
00:20:47,316 --> 00:20:48,822
Bueno, silencio para el ensayo.
406
00:20:48,846 --> 00:20:50,492
- Eso es fantástico.
- Eso es bueno.
407
00:20:50,516 --> 00:20:51,762
Genial.
408
00:20:51,786 --> 00:20:53,832
Uh, ¿por qué no empezamos en esta dirección?
409
00:20:53,856 --> 00:20:55,262
¿Sí?
410
00:20:55,286 --> 00:20:56,662
Está bien.
411
00:20:56,686 --> 00:20:58,362
Muy bien, párate aquí un segundo.
412
00:20:58,386 --> 00:21:00,002
Ten cuidado ahora.
413
00:21:00,026 --> 00:21:01,602
¿Es eso cómodo?
414
00:21:01,626 --> 00:21:02,672
Sí, está bien conmigo.
415
00:21:02,696 --> 00:21:04,372
¿Sí? Eso es fantástico.
416
00:21:04,396 --> 00:21:06,172
Está bien, sigamos.
417
00:21:06,196 --> 00:21:08,096
Muy bien, déjame ver un arabesco.
418
00:21:10,466 --> 00:21:12,036
Ahí está.
419
00:21:13,036 --> 00:21:14,652
Hermoso.
420
00:21:14,676 --> 00:21:16,282
¿Cómo están las cosas en casa?
421
00:21:16,306 --> 00:21:18,160
Bastante bien.
422
00:21:18,906 --> 00:21:21,352
- Arquea tu espalda.
- Muy agradable.
423
00:21:23,386 --> 00:21:25,422
¿Algo que quieras decirme?
424
00:21:25,446 --> 00:21:26,932
Cariño, ¿estás bien?
425
00:21:26,956 --> 00:21:28,162
- Estoy bien.
- Bueno.
426
00:21:28,186 --> 00:21:31,062
Shh. Están ensayando. Por favor.
427
00:21:31,086 --> 00:21:32,362
Ahí está.
428
00:21:35,256 --> 00:21:37,426
Oh Dios. Te estás poniendo pesado.
429
00:21:38,366 --> 00:21:39,896
Muy lindo.
430
00:21:42,036 --> 00:21:43,466
Dobla tu rodilla.
431
00:21:45,466 --> 00:21:47,212
Entonces, ¿qué te estabas preguntando?
432
00:21:47,236 --> 00:21:49,352
¿Por qué no te vuelves a casar?
433
00:21:49,376 --> 00:21:51,282
Haz un giro de cabeza.
434
00:21:51,306 --> 00:21:52,576
Sí.
435
00:21:54,676 --> 00:21:55,822
no me caso
436
00:21:55,846 --> 00:21:57,922
porque no puedo encontrar a nadie
que me disguste lo suficiente
437
00:21:57,946 --> 00:21:59,592
para infligir ese tipo de tortura.
438
00:22:01,116 --> 00:22:03,247
¿Puedo volver a vivir contigo?
439
00:22:03,786 --> 00:22:05,416
Por supuesto.
440
00:22:06,056 --> 00:22:07,772
Genial.
441
00:22:07,796 --> 00:22:09,502
Vamos, uh... vamos a reunir a todos.
442
00:22:09,526 --> 00:22:12,202
Corte en el ensayo.
Echemos algunas marcas.
443
00:22:12,226 --> 00:22:13,912
Oye, eso es genial.
444
00:22:22,276 --> 00:22:23,982
Aquí están todas sus cosas.
445
00:22:24,006 --> 00:22:26,222
Bueno, gracias.
446
00:22:26,246 --> 00:22:27,592
Ella está bien, ¿verdad?
447
00:22:27,616 --> 00:22:29,222
Oh, ella está... ella está bien.
448
00:22:29,246 --> 00:22:32,322
Estoy seguro de que estará harta de mí en una semana.
449
00:22:32,346 --> 00:22:34,462
- Creo que está fumando.
- Oh.
450
00:22:34,486 --> 00:22:36,962
Ella piensa que si abre una ventana,
451
00:22:36,986 --> 00:22:39,162
no seré capaz de decirlo.
452
00:22:39,186 --> 00:22:41,002
Mmm.
453
00:22:41,026 --> 00:22:43,402
Quiero decir, no sé qué pasó.
454
00:22:43,426 --> 00:22:46,442
El año pasado, ella tenía
un buen grupo de amigos.
455
00:22:46,466 --> 00:22:48,912
Pero estos niños de escuela privada de la ciudad de Nueva York ,
456
00:22:48,936 --> 00:22:51,782
simplemente tienen demasiado tiempo
libre.
457
00:22:51,806 --> 00:22:54,082
Sí, deberíamos enviarla
a una escuela pública.
458
00:22:54,106 --> 00:22:56,322
Así que Ron y yo hemos estado hablando
459
00:22:56,346 --> 00:22:58,982
sobre conseguir una casa
fuera de la ciudad.
460
00:22:59,006 --> 00:23:00,652
¿Para... para el verano?
461
00:23:00,676 --> 00:23:03,386
Uh, no, para todo...
para... para todo el año.
462
00:23:04,646 --> 00:23:05,922
UH oh.
463
00:23:05,946 --> 00:23:08,392
Creo que sería bueno para Nicole.
464
00:23:08,416 --> 00:23:10,594
- Seguro.
- Enviarla a la escuela con los niños.
465
00:23:10,618 --> 00:23:14,332
cuyos padres no son todos actores
y corredores de bolsa.
466
00:23:15,496 --> 00:23:17,142
Uh, por supuesto, todavía estaría audicionando,
467
00:23:17,166 --> 00:23:19,572
buscando lo correcto
y haciendo apariencias.
468
00:23:19,596 --> 00:23:23,906
Yo sólo... Creo que sería
un buen cambio para todos nosotros.
469
00:23:26,206 --> 00:23:28,332
Quiero que hagas a Roxie.
470
00:23:29,176 --> 00:23:30,722
Bobby y Joe comenzaron a reservar la gira.
471
00:23:30,746 --> 00:23:33,022
Iba a esperar y preguntar
cuando todo fuera oficial,
472
00:23:33,046 --> 00:23:36,048
pero, eh... eh...
473
00:23:36,686 --> 00:23:38,462
Será un gran sorteo.
474
00:23:38,486 --> 00:23:41,332
Y Gwen Verdon por el título.
475
00:23:41,356 --> 00:23:43,356
Probablemente vendan
todo, ¿sabes?
476
00:23:45,026 --> 00:23:46,396
Es tu espectáculo.
477
00:23:48,856 --> 00:23:51,100
Es... siempre ha sido tu programa.
478
00:24:13,156 --> 00:24:15,087
¿Dónde está Nicole?
479
00:24:15,386 --> 00:24:17,202
Fuera con amigos.
480
00:24:17,226 --> 00:24:18,832
Mm.
481
00:24:18,856 --> 00:24:20,032
¿Cuáles?
482
00:24:20,056 --> 00:24:21,802
Oh, chico, ni siquiera pregunto.
483
00:24:21,826 --> 00:24:23,342
Simplemente conduce a una discusión.
484
00:24:23,366 --> 00:24:25,890
Siempre y cuando regrese a las 12:00.
485
00:24:26,336 --> 00:24:28,350
¿Qué pasó con las 11:00?
486
00:24:29,166 --> 00:24:31,936
12:00 fue nuestro compromiso.
487
00:24:34,936 --> 00:24:36,276
Mm.
488
00:24:43,346 --> 00:24:45,951
Obtuve el resto de sus cosas de Bob.
489
00:24:47,086 --> 00:24:48,562
Y debe estar encantado
de finalmente tenerla.
490
00:24:48,586 --> 00:24:50,102
fuera de su cabello.
491
00:24:50,126 --> 00:24:52,062
Y... y me dijo que, eh,
492
00:24:52,086 --> 00:24:54,732
"Chicago" se va de gira.
493
00:24:54,756 --> 00:24:56,602
Oh eso es bueno.
494
00:24:56,626 --> 00:24:59,342
Y me ofreció a Roxie.
495
00:25:03,850 --> 00:25:05,512
Bien.
496
00:25:05,536 --> 00:25:08,265
Porque tuviste una gran
experiencia la primera vez.
497
00:25:10,006 --> 00:25:12,406
Dije si.
498
00:25:16,016 --> 00:25:20,056
¿Qué? Son solo seis meses
mientras se pone de pie.
499
00:25:20,080 --> 00:25:23,532
Gwen, te sentías miserable haciendo ese programa.
500
00:25:23,556 --> 00:25:25,402
Fue el peor momento de tu vida.
501
00:25:25,426 --> 00:25:28,072
Sí, pero eso es porque era nuevo.
502
00:25:28,096 --> 00:25:29,572
Quiero decir, ahora sé lo que es.
503
00:25:29,596 --> 00:25:31,002
No hay más corte de números
504
00:25:31,026 --> 00:25:33,542
o esta línea es su línea,
esta línea es su línea.
505
00:25:33,566 --> 00:25:35,442
¿Qué pasa con nuestro plan?
506
00:25:35,466 --> 00:25:37,936
- ¿Acerca de?
- ¿Qué hay de salir de la ciudad?
507
00:25:39,676 --> 00:25:44,176
Qué, yo-yo no... No
creo haberme dado cuenta de que es un plan.
508
00:25:45,806 --> 00:25:47,346
¿Qué pensaste que era?
509
00:25:49,146 --> 00:25:52,116
Nosotros... estábamos hablando. es una idea
510
00:25:56,786 --> 00:25:59,526
¿Qué? Todavía podemos ir.
511
00:26:00,696 --> 00:26:02,996
Solo tenemos que esperar seis meses.
512
00:26:04,896 --> 00:26:06,266
No.
513
00:26:07,766 --> 00:26:09,366
No porque...
514
00:26:15,776 --> 00:26:18,002
Porque entonces va a ser,
515
00:26:18,646 --> 00:26:19,752
"Ah, ¿sabes qué?
516
00:26:19,776 --> 00:26:21,676
Realmente necesita que cumpla nueve meses".
517
00:26:22,986 --> 00:26:25,562
Y luego es, "Oh, ahora es un año.
518
00:26:25,586 --> 00:26:29,486
Pero me lo pidió tan amablemente
que accedí a hacer 18 meses".
519
00:26:34,156 --> 00:26:36,104
¿Que se supone que significa eso?
520
00:26:36,696 --> 00:26:38,766
Que no puedes decirle que no.
521
00:26:39,736 --> 00:26:42,596
No quiero decir que no a esto.
522
00:26:43,506 --> 00:26:45,866
Quiero trabajar.
523
00:26:48,676 --> 00:26:51,652
Ni siquiera sé por qué te
enfadas por esto.
524
00:26:51,676 --> 00:26:54,052
Esa fue mi idea de irme de la ciudad.
525
00:26:54,076 --> 00:26:56,165
Gwen, no me importa
dejar la ciudad.
526
00:26:56,716 --> 00:26:59,562
Sólo quiero terminar con él.
527
00:27:00,081 --> 00:27:03,562
Estoy tan harto de estar
en una relación de tres.
528
00:27:03,586 --> 00:27:06,696
Estoy cansado de ser el
premio de consolación de Bob Fosse.
529
00:27:18,366 --> 00:27:19,652
Si vas en este tour,
530
00:27:19,676 --> 00:27:21,606
No estaré aquí cuando vuelvas.
531
00:27:24,376 --> 00:27:26,276
No seas absurdo.
532
00:27:28,046 --> 00:27:29,746
Lo digo en serio, Gwen.
533
00:27:42,596 --> 00:27:45,002
Acción.
534
00:27:47,696 --> 00:27:48,742
Lo hicimos, Joey.
535
00:27:52,406 --> 00:27:53,412
Doctor, usted es el mejor.
536
00:27:56,106 --> 00:27:57,582
Es un espectáculo.
537
00:27:57,606 --> 00:27:59,252
Va a funcionar para siempre.
538
00:27:59,276 --> 00:28:00,692
Te extrañaré más que nada, chico.
539
00:28:02,316 --> 00:28:04,292
Al menos no tendré
que mentirte más.
540
00:28:06,886 --> 00:28:08,532
Gracias.
541
00:28:08,556 --> 00:28:09,862
¡Y corte!
542
00:28:09,886 --> 00:28:12,362
Restablecer desde la parte superior.
543
00:28:12,386 --> 00:28:14,032
Guau, eso es genial.
544
00:28:14,056 --> 00:28:15,672
Haz otro igual.
545
00:28:15,696 --> 00:28:16,742
Bueno.
546
00:28:16,766 --> 00:28:19,002
Eso... eso realmente se veía, eh...
547
00:28:19,026 --> 00:28:21,342
eso... eso parecía
que era bastante estimulante.
548
00:28:21,366 --> 00:28:22,672
Oh, realmente lo es.
549
00:28:22,696 --> 00:28:24,282
- Sí.
- Te apuesto. Te apuesto.
550
00:28:24,306 --> 00:28:26,012
Deberías probarlo.
551
00:28:26,036 --> 00:28:27,182
- ¿A mí? No no no.
- Si, si, si.
552
00:28:27,206 --> 00:28:28,382
Deberías probarlo.
553
00:28:28,406 --> 00:28:29,382
No, nosotros... no tenemos tiempo.
Tenemos que rodar.
554
00:28:29,406 --> 00:28:30,582
Te encantaría. Tenemos tiempo.
555
00:28:30,606 --> 00:28:31,582
- No no no no.
- Oye, oye. Es tu vida
556
00:28:31,606 --> 00:28:32,582
Es tu espectáculo. Tenemos tiempo.
557
00:28:32,606 --> 00:28:33,922
Es nuestra vida. Estas jugando...
558
00:28:33,946 --> 00:28:35,622
Tenemos tiempo.
¿Quieren ver a Bob hacerlo?
559
00:28:36,986 --> 00:28:39,122
Bobby, les encanta.
560
00:28:39,146 --> 00:28:40,662
Vamos, Bobby.
561
00:28:40,686 --> 00:28:42,332
¡Vamos! ¡Vamos!
562
00:28:45,156 --> 00:28:47,732
Es tu vida. Es tu audiencia.
563
00:29:08,346 --> 00:29:10,092
¡Sí!
564
00:29:10,116 --> 00:29:12,062
¡Vamos! ¡Sí vamos!
565
00:29:12,086 --> 00:29:14,732
Es tu audiencia.
566
00:31:01,056 --> 00:31:02,602
Guau, guau, guau, guau, guau.
567
00:31:04,896 --> 00:31:06,302
Estás loco.
568
00:31:27,456 --> 00:31:28,792
¡Volver a uno!
569
00:31:28,816 --> 00:31:31,362
Vamos a hacer lo real esta vez.
570
00:31:56,884 --> 00:31:58,122
¡Oh!
571
00:31:58,146 --> 00:32:00,892
¡Gracias! ¡Gracias!
572
00:32:00,916 --> 00:32:03,302
Gracias por esto.
573
00:32:03,326 --> 00:32:07,502
Oh muchas gracias. Muchas gracias.
574
00:32:07,526 --> 00:32:10,242
Gracias. Siéntate... siéntate... siéntate.
575
00:32:10,266 --> 00:32:11,626
Siéntate... siéntate.
576
00:32:12,526 --> 00:32:16,812
Bueno, estoy encantado
577
00:32:16,836 --> 00:32:20,152
estar aquí contigo toda esta noche
578
00:32:20,176 --> 00:32:22,482
y ser honrado por el trabajo
579
00:32:22,506 --> 00:32:26,622
Me ha apasionado tanto
durante todos estos años.
580
00:32:26,646 --> 00:32:31,892
Es vital que sigamos
brindando atención psiquiátrica.
581
00:32:31,916 --> 00:32:33,932
a los más vulnerables,
582
00:32:33,956 --> 00:32:35,592
y en la isla de estado
583
00:32:35,616 --> 00:32:38,132
Centro de Postgrado en Salud Mental,
584
00:32:38,156 --> 00:32:44,272
eso es justo lo que has estado
haciendo durante los últimos 33 años.
585
00:32:44,296 --> 00:32:47,912
¡Dense... sí!
¡Dense una mano!
586
00:32:50,536 --> 00:32:55,452
Pero esta noche no es solo
587
00:32:55,476 --> 00:32:58,052
sobre la celebración de nuestros logros.
588
00:32:58,076 --> 00:33:02,652
También se trata de conseguirte
gente maravillosa
589
00:33:02,676 --> 00:33:05,392
para abrir sus chequeras.
590
00:33:05,416 --> 00:33:08,232
Lo sé. Lo sé.
591
00:33:08,256 --> 00:33:12,702
Sé que puede ser descortés
592
00:33:12,726 --> 00:33:15,572
para hablar de este tipo de cosas.
593
00:33:15,596 --> 00:33:20,672
Pero cuando se trata de recaudar dinero
594
00:33:20,696 --> 00:33:23,042
para una buena causa,
595
00:33:23,468 --> 00:33:26,882
Te diré mi secreto.
596
00:34:30,466 --> 00:34:32,782
¡Oh! ¡Oh! Oh Dios mío.
597
00:34:42,216 --> 00:34:43,722
¡Gracias!
598
00:34:51,226 --> 00:34:52,802
Eso estuvo bien.
599
00:34:52,826 --> 00:34:53,902
Sí.
600
00:34:53,926 --> 00:34:55,644
¿Tienes hambre?
601
00:34:56,656 --> 00:34:58,572
Tengo clase esta noche, ¿recuerdas?
602
00:34:58,596 --> 00:35:00,642
Ah, sáltatelo.
603
00:35:00,666 --> 00:35:02,412
Estamos haciendo nuestra escena.
604
00:35:02,436 --> 00:35:03,812
Oh.
605
00:35:03,836 --> 00:35:05,812
¿Necesitas que llame al profesor por ti?
606
00:35:05,836 --> 00:35:07,182
¿Escribirte una nota?
607
00:35:07,206 --> 00:35:09,991
Llegaré tarde a casa.
Todos tomaremos bebidas después.
608
00:35:10,546 --> 00:35:12,182
¿No estoy invitado?
609
00:35:12,206 --> 00:35:13,992
Es solo la clase.
610
00:35:14,016 --> 00:35:15,789
No, yo entiendo.
611
00:35:16,216 --> 00:35:19,492
¿Ese chico que conocí...
um, qué pasa... va contigo?
612
00:35:19,516 --> 00:35:20,762
¿Cuál es su cara?
613
00:35:20,786 --> 00:35:22,162
¿Eddie?
614
00:35:22,186 --> 00:35:25,132
Sí. ¿Eddie va?
615
00:35:25,156 --> 00:35:26,832
No sé.
616
00:35:28,656 --> 00:35:31,942
- Chico guapo.
- No hagamos esto, por favor.
617
00:35:31,966 --> 00:35:33,812
No, creo que es un buen chico
y tiene un futuro brillante.
618
00:35:35,336 --> 00:35:37,425
Tal vez deberías ir a casa con él después.
619
00:35:37,449 --> 00:35:38,842
Eres un imbécil.
620
00:35:38,866 --> 00:35:40,282
Él podría ser un gran polvo.
621
00:35:40,306 --> 00:35:41,612
- Buenas noches.
- Yo no... Estoy hablando en serio.
622
00:35:41,636 --> 00:35:42,652
¡Voy tarde!
623
00:35:42,676 --> 00:35:43,652
¿A dónde vas?
624
00:35:43,676 --> 00:35:45,076
Voy tarde.
625
00:35:47,976 --> 00:35:49,531
Hola.
626
00:35:50,216 --> 00:35:51,422
¿Qué ocurre?
627
00:35:51,446 --> 00:35:54,816
¿Qué? Neil? ¿Qué es?
628
00:36:10,096 --> 00:36:11,812
Oh...
629
00:36:11,836 --> 00:36:15,482
Como la mayoría de ustedes saben,
Paddy y yo éramos amigos.
630
00:36:15,506 --> 00:36:16,776
yo, eh...
631
00:36:23,502 --> 00:36:25,842
Espero que esto no ofenda a nadie.
632
00:37:53,936 --> 00:37:56,306
No puedo imaginar una vida sin ti, Paddy.
633
00:38:19,218 --> 00:38:22,684
- Hablé con Nicole la semana pasada.
- Oh eso es agradable.
634
00:38:22,708 --> 00:38:24,051
Sí, ella es...
635
00:38:24,075 --> 00:38:27,282
No creo que
me esté hablando ahora mismo.
636
00:38:27,306 --> 00:38:30,606
Difícil de seguir la pista. ¿Como es ella?
637
00:38:31,606 --> 00:38:34,252
Oh tú sabes. Mismo. _
638
00:38:34,276 --> 00:38:38,422
Escuché que ella fue
a trabajar... uh, a trabajar.
639
00:38:38,446 --> 00:38:40,262
- Oh sí. Hablé con Jerry.
- _
640
00:38:40,286 --> 00:38:43,092
Ella, eh... simplemente no era
adecuada para el papel.
641
00:38:43,116 --> 00:38:45,302
- Oh.
- Sí.
642
00:38:45,326 --> 00:38:46,632
Maldito.
643
00:38:46,656 --> 00:38:47,802
Oye, estaba cambiando de canal,
644
00:38:47,826 --> 00:38:50,102
Vi a Ron en un programa policial.
645
00:38:50,126 --> 00:38:51,302
Sí, fue una gran persecución de coches.
646
00:38:51,326 --> 00:38:53,402
Yo también lo vi. Tenía un par de líneas.
647
00:38:53,426 --> 00:38:54,551
Yo estaba feliz por él.
648
00:38:54,575 --> 00:38:55,633
Sí.
649
00:38:57,783 --> 00:38:59,442
Él y su esposa, Sue,
650
00:38:59,466 --> 00:39:01,282
tuvieron otro bebé.
651
00:39:01,306 --> 00:39:03,436
- Oh.
- Niñito.
652
00:39:04,406 --> 00:39:07,145
La viva imagen del padre.
653
00:39:09,116 --> 00:39:12,692
Mandíbula muy fuerte para que
la lleve un tipo pequeño.
654
00:39:16,686 --> 00:39:19,502
Hablé con, eh, tu viejo
amigo, eh, Joe la semana pasada.
655
00:39:19,526 --> 00:39:21,772
Oh. Bueno, ¿cómo está?
656
00:39:22,202 --> 00:39:25,396
Quiere hacer una reposición de "Charity".
657
00:39:26,126 --> 00:39:28,042
Estás bromeando.
658
00:39:28,066 --> 00:39:30,012
Quizá quiere empezar fuera de la ciudad,
659
00:39:30,036 --> 00:39:32,882
traerlo en la próxima temporada
y la temporada siguiente.
660
00:39:32,906 --> 00:39:35,312
Caramba. Bueno, creo que eso es maravilloso.
661
00:39:35,336 --> 00:39:37,152
Oh, sí, solo tengo que encontrar
otro director.
662
00:39:37,176 --> 00:39:39,246
Tengo demasiado en mi plato.
663
00:39:41,402 --> 00:39:42,452
Mmm.
664
00:39:42,476 --> 00:39:44,762
¿Confías en alguien más con eso?
665
00:39:44,786 --> 00:39:47,592
Quiero decir, si estuvieras allí para supervisar.
666
00:39:47,616 --> 00:39:50,162
Joe quiere usar todos los pasos originales.
667
00:39:50,186 --> 00:39:51,681
Nadie los conoce mejor que tú.
668
00:39:51,705 --> 00:39:55,302
Oh, yo-yo no... No lo sé.
669
00:39:55,326 --> 00:39:56,820
Soy...
670
00:39:58,026 --> 00:39:59,272
Estoy ocupado.
671
00:39:59,296 --> 00:40:00,542
Sí, pero no tienes que estar allí.
672
00:40:00,566 --> 00:40:02,212
durante las primeras semanas de ensayo
673
00:40:02,236 --> 00:40:03,612
o temprano... avances tempranos.
674
00:40:03,636 --> 00:40:07,312
No sé. Puedo pensar en
diez personas en la parte superior de mi cabeza
675
00:40:07,336 --> 00:40:08,812
quien seria igual de bueno
676
00:40:08,836 --> 00:40:11,552
si no mejor de lo que lo haría en eso.
677
00:40:11,576 --> 00:40:13,082
Bueno, no es un espectáculo cualquiera.
678
00:40:13,106 --> 00:40:16,047
Ese es nuestro bebé.
Eso es... eso es "Caridad".
679
00:40:16,676 --> 00:40:17,922
Bueno, si te gusta tanto,
680
00:40:17,946 --> 00:40:19,892
¿Por qué no lo haces tú mismo?
681
00:40:21,356 --> 00:40:24,032
No estoy dirigiendo un revival.
No soy tan viejo.
682
00:40:24,056 --> 00:40:27,902
Sí es usted.
683
00:40:31,066 --> 00:40:34,148
Empiezas a dirigir reposiciones
de tus propios programas, tú...
684
00:40:34,966 --> 00:40:36,808
también podrías anunciar al mundo
685
00:40:36,832 --> 00:40:39,066
que "Mi carrera ha terminado".
686
00:40:42,276 --> 00:40:44,075
No me cuentes todavía.
687
00:40:44,506 --> 00:40:46,552
Todavía tengo mucho que hacer.
688
00:40:47,916 --> 00:40:49,652
Uno dos tres CUATRO CINCO,
689
00:40:49,676 --> 00:40:52,022
seis siete OCHO NUEVE DIEZ.
690
00:40:52,046 --> 00:40:55,092
Estas son solo notas aleatorias
sobre este proyecto.
691
00:40:55,116 --> 00:40:59,362
llamado "El hombre de las damas"
o "El hombre de las damas de segunda mano"
692
00:40:59,386 --> 00:41:01,932
o "Mujeres usadas" o...
693
00:41:03,556 --> 00:41:05,430
Probablemente sea un título mejor.
694
00:41:06,596 --> 00:41:08,612
Cuestiona al hombre de las damas...
695
00:41:08,636 --> 00:41:11,912
Ladies' Man... Ladies' Man
se sigue preguntando.
696
00:41:11,936 --> 00:41:13,712
Y por supuesto lo hace con humor.
697
00:41:14,836 --> 00:41:16,082
Como todo humor,
698
00:41:16,106 --> 00:41:18,322
hay una cierta verdad detrás de esto.
699
00:41:18,346 --> 00:41:23,197
Se pregunta a sí mismo, ¿cambiarías a una dama?
700
00:41:23,746 --> 00:41:26,492
quien realmente se preocupaba por ti,
701
00:41:26,516 --> 00:41:29,592
sabía cuánta azúcar y crema
tomabas en tu café,
702
00:41:29,616 --> 00:41:32,262
sabía exactamente cuándo era tu cumpleaños,
703
00:41:32,286 --> 00:41:34,972
frotaste Vicks en tu pecho
cuando tenías un resfriado,
704
00:41:34,996 --> 00:41:37,085
te mimé cuando estabas perdiendo,
705
00:41:37,109 --> 00:41:39,194
te celebro cuando estabas ganando,
706
00:41:39,218 --> 00:41:42,312
lidiado con todas tus emociones infantiles...
707
00:41:42,336 --> 00:41:44,812
si tuvieras tal... una dama,
708
00:41:44,836 --> 00:41:47,612
¿ La cambiarías
por un extraño trozo de culo?
709
00:41:47,636 --> 00:41:49,112
Sólo una chica que vino,
710
00:41:49,136 --> 00:41:51,152
una aventura de una noche
que quizás nunca vuelvas a ver.
711
00:41:51,176 --> 00:41:53,752
¿Cambiarías eso por eso?
712
00:41:53,776 --> 00:41:55,622
¿Uno por el otro?
713
00:41:56,916 --> 00:41:58,286
Su respuesta fue...
714
00:42:00,816 --> 00:42:02,292
Sí, lo haría.
715
00:42:05,256 --> 00:42:08,002
Es autobiográfico de nuevo.
716
00:42:08,026 --> 00:42:10,272
Mierda.
717
00:42:10,296 --> 00:42:11,742
¿Poli?
718
00:42:11,766 --> 00:42:14,572
- ¿Sí?
- Es para ti.
719
00:42:14,596 --> 00:42:16,442
Cariño, estoy trabajando.
720
00:42:16,466 --> 00:42:18,336
Esto es... Estoy trabajando.
721
00:42:18,866 --> 00:42:21,547
Ese es tu último cigarrillo del día.
722
00:42:25,976 --> 00:42:27,692
- Bueno.
- Bueno.
723
00:42:27,716 --> 00:42:29,326
Bueno.
724
00:42:31,316 --> 00:42:33,322
Hola. ¿Quién es?
725
00:42:33,346 --> 00:42:35,192
Hola... hola, soy yo.
726
00:42:35,216 --> 00:42:37,502
Oh. ¿Cómo estás?
727
00:42:37,526 --> 00:42:40,572
No funciona.
728
00:42:41,150 --> 00:42:42,972
¿Qué no funciona?
729
00:42:42,996 --> 00:42:45,302
El... todo el asunto.
730
00:42:45,326 --> 00:42:47,272
Es... es sólo una gran broma.
731
00:42:47,296 --> 00:42:50,442
Es una...
es una caricatura del sábado por la mañana.
732
00:42:50,466 --> 00:42:53,442
No tiene filo, no tiene corazón.
733
00:42:53,466 --> 00:42:56,682
Bueno, para eso estás ahí, Gwen.
734
00:42:56,706 --> 00:42:58,052
Estás ahí para supervisar.
735
00:42:58,076 --> 00:43:01,552
La coreografía está bien.
Es todo lo demás.
736
00:43:01,576 --> 00:43:03,292
Es el...
737
00:43:04,746 --> 00:43:06,968
Está... está bien. Está bien.
738
00:43:07,386 --> 00:43:08,832
Está bien.
739
00:43:08,856 --> 00:43:09,962
Estará bien.
740
00:43:09,986 --> 00:43:11,502
Voy a seguir trabajando con él.
741
00:43:11,526 --> 00:43:14,332
Simplemente no quiero que tengas
expectativas poco realistas.
742
00:43:14,356 --> 00:43:17,872
No es poco realista
... esperar que sea genial.
743
00:43:17,896 --> 00:43:20,042
Eso es lo que siempre esperamos, Gwen.
744
00:43:20,066 --> 00:43:24,012
S... sí, bueno, eso lo sé, pero...
745
00:43:24,036 --> 00:43:27,012
Muy bien, mira, si estuviéramos
en Nueva York ahora mismo,
746
00:43:27,036 --> 00:43:28,752
Te diría que subieras a un taxi.
747
00:43:28,776 --> 00:43:30,622
y baja y simplemente pon tus
ojos en él durante dos minutos.
748
00:43:30,646 --> 00:43:34,016
Pero esa no es una opción, así que...
749
00:43:36,776 --> 00:43:38,392
A qué hora tú...
750
00:43:38,416 --> 00:43:40,462
¿ A qué hora empiezas
el ensayo mañana?
751
00:44:13,746 --> 00:44:16,032
¿Qué tal, parálisis?
752
00:44:16,056 --> 00:44:17,362
¡Sí!
753
00:44:19,226 --> 00:44:20,632
- ¿Que se supone que haga?
- No sé.
754
00:44:20,656 --> 00:44:22,432
¿Dar media hora
de notas y esperar lo mejor?
755
00:44:22,456 --> 00:44:25,574
He estado dando notas
allí durante un mes.
756
00:44:25,598 --> 00:44:27,572
Lo triste es, ya sabes, el elenco,
757
00:44:27,596 --> 00:44:28,812
Quiero decir, es... son... son...
758
00:44:28,836 --> 00:44:29,855
son... son decentes.
759
00:44:29,879 --> 00:44:31,812
- Son buenos, ¿no?
- Debbie es genial.
760
00:44:31,836 --> 00:44:34,452
Ella es una chica talentosa. Sí, lo sé.
761
00:44:34,476 --> 00:44:36,612
Aunque todo lo demás ahí arriba...
762
00:44:36,636 --> 00:44:37,922
Lo sé. Lo sé.
763
00:44:37,946 --> 00:44:40,482
Quiero decir, si pudieras
trabajar con ella, entonces...
764
00:44:40,506 --> 00:44:42,152
Sí.
765
00:44:42,176 --> 00:44:43,669
Bueno, ese pobre director.
766
00:44:43,693 --> 00:44:45,922
Quiero decir, él está haciendo todo lo posible.
767
00:44:45,946 --> 00:44:49,532
Pero él simplemente no es... tú.
768
00:44:49,556 --> 00:44:51,562
no se que decir
769
00:44:51,586 --> 00:44:54,102
Quiero decir, tendrías que empezar
completamente desde cero.
770
00:44:54,126 --> 00:44:55,502
Sin embargo, tendrías que entrar allí
conmigo.
771
00:44:55,526 --> 00:44:57,472
El ch... el trabajo del personaje.
772
00:44:57,496 --> 00:44:59,996
Sí, bueno, sí, por... por supuesto.
773
00:45:01,766 --> 00:45:04,242
La última vez que trabajamos juntos...
774
00:45:04,627 --> 00:45:06,906
Me fue tan bien
775
00:45:13,776 --> 00:45:15,044
Sí.
776
00:45:17,686 --> 00:45:18,992
¿Qué opinas?
777
00:46:04,766 --> 00:46:06,166
Está bien, aguantemos ahí.
778
00:46:08,096 --> 00:46:11,612
¿Qué estás haciendo?
779
00:46:13,427 --> 00:46:14,712
Baile.
780
00:46:16,776 --> 00:46:18,326
Eso no es bailar.
781
00:46:18,906 --> 00:46:21,016
Bueno, son tus pasos.
782
00:46:21,946 --> 00:46:23,392
Exactamente.
783
00:46:23,416 --> 00:46:25,846
¿Qué dices con esos pasos?
784
00:46:27,506 --> 00:46:29,462
¿Cuál es la historia?
785
00:46:36,052 --> 00:46:37,726
Gwen, muéstrale los escalones.
786
00:46:39,666 --> 00:46:42,712
Pero, oh... Bob.
787
00:46:42,736 --> 00:46:44,685
¿Qué, no...
no los recuerdas?
788
00:46:45,206 --> 00:46:47,104
Pues no, yo...
789
00:46:47,406 --> 00:46:50,176
- Lo recuerdo, pero es...
- Adelante.
790
00:46:51,706 --> 00:46:53,876
Oh para.
791
00:46:57,346 --> 00:46:58,862
Es todo tuyo.
792
00:47:02,286 --> 00:47:03,632
- Gracias.
- Mm-hmm.
793
00:47:03,656 --> 00:47:05,432
Esto es muy tonto.
794
00:47:06,526 --> 00:47:08,526
Retíralo del mismo lugar.
795
00:47:51,467 --> 00:47:52,512
Y...
796
00:48:38,392 --> 00:48:39,962
Ahora.
797
00:49:46,516 --> 00:49:48,494
Llegas un poco temprano.
798
00:49:50,556 --> 00:49:52,748
Aún no es el momento.
799
00:49:53,826 --> 00:49:56,232
Te dije que el telón es a las 7:00.
800
00:49:56,233 --> 00:49:58,391
_
801
00:49:58,416 --> 00:50:01,090
Dios, te ves magnífico.
802
00:50:06,806 --> 00:50:08,076
Vamos.
803
00:50:09,836 --> 00:50:11,846
Es la hora.
804
00:50:12,437 --> 00:50:15,552
- Bueno.
- El teatro está por ahí.
805
00:50:17,886 --> 00:50:20,322
Ah, tenemos que mirar el espacio
806
00:50:20,346 --> 00:50:21,992
para "Frug" en Boston.
807
00:50:22,016 --> 00:50:24,402
Aún no he visto las dimensiones.
808
00:50:24,426 --> 00:50:25,662
- ¿Tiene?
- Esta apretado.
809
00:50:25,686 --> 00:50:27,575
Eso es... eso es lo que dicen.
810
00:50:28,096 --> 00:50:29,926
Creo que es muy apretado.
811
00:50:31,016 --> 00:50:32,842
¿Qué dijo Danny
sobre la venta de entradas?
812
00:50:32,866 --> 00:50:35,372
Bueno, dijo que estamos agotados.
813
00:50:35,396 --> 00:50:36,972
para el resto de Washington.
814
00:50:36,996 --> 00:50:40,542
Piensa que para cuando
empecemos a hacer publicidad en Boston,
815
00:50:40,566 --> 00:50:42,852
- vamos a estar en un... ¿Bob?
- Eh, algo anda mal.
816
00:50:42,876 --> 00:50:44,422
¡Beto! ¡Ay, ay, Dios!
817
00:50:44,446 --> 00:50:46,122
Ah... Está bien, está bien. Está bien.
818
00:50:46,146 --> 00:50:47,289
Algo esta mal.
819
00:50:47,313 --> 00:50:48,563
Sí. Esta bien. Esta bien.
820
00:50:48,587 --> 00:50:51,092
Solo estás... estás
teniendo un ataque, ¿de acuerdo?
821
00:50:51,116 --> 00:50:54,292
Está bien. ¡Alguien llame a una ambulancia!
822
00:50:54,316 --> 00:50:56,092
¡Por favor! ¡Es un epiléptico!
823
00:50:56,116 --> 00:50:57,692
Solo necesitamos conseguirte tu Dilantin.
824
00:50:57,716 --> 00:51:00,132
Eso es todo. Eso es todo.
Está bien. Está bien.
825
00:51:00,156 --> 00:51:03,632
Entonces sostendrán la cortina
todo el tiempo que sea necesario.
826
00:51:03,656 --> 00:51:05,442
Nadie está empezando nada sin ti.
827
00:51:05,466 --> 00:51:07,372
No quiero que te preocupes
por eso ahora mismo.
828
00:51:07,396 --> 00:51:09,783
Y nosotros j... llegaremos allí
cuando lleguemos allí.
829
00:51:11,468 --> 00:51:12,536
¿Bueno?
830
00:51:14,806 --> 00:51:17,352
Aquí vamos. Está bien, estoy aquí.
831
00:51:17,376 --> 00:51:19,182
Estoy aquí. Sí, sí. Ahí estoy.
832
00:51:19,206 --> 00:51:21,192
Sí, dame tu... ahí tienes.
833
00:51:21,216 --> 00:51:22,846
Ahí tienes Dame esa mano.
834
00:51:24,446 --> 00:51:25,922
Aquí vamos.
835
00:51:30,756 --> 00:51:32,348
¿Poli?
836
00:51:33,486 --> 00:51:34,626
¿Bueno?
837
00:51:43,996 --> 00:51:45,861
Estoy aquí, Bobby.
838
00:51:49,858 --> 00:51:51,884
¿Bueno? Estoy aquí.
839
00:52:22,536 --> 00:52:24,582
¿ Cuándo sabré
si obtuve esta pieza o no?
840
00:52:24,606 --> 00:52:25,822
Ya tienes esta parte.
841
00:52:25,846 --> 00:52:27,252
Tenías el papel antes de
entrar aquí.
842
00:52:27,276 --> 00:52:30,322
Well, why didn't you just
say so when I came in here?
843
00:52:30,346 --> 00:52:32,292
You didn't ask.
844
00:52:39,626 --> 00:52:43,956
So what next?
845
00:52:46,196 --> 00:52:48,742
I don't know. I-I'm very
nervous for some reason.
846
00:52:48,766 --> 00:52:51,012
Yeah.
847
00:52:51,427 --> 00:52:53,082
So am I.
848
00:52:56,836 --> 00:52:58,726
I'm here, Bobby.
849
00:53:00,102 --> 00:53:01,752
I'm here.
850
00:53:06,886 --> 00:53:08,110
Here.
851
00:53:14,926 --> 00:53:16,810
Bobby.
852
00:53:56,848 --> 00:54:00,928
_
853
00:54:00,929 --> 00:54:04,977
_
854
00:54:04,978 --> 00:54:08,747
_
855
00:54:08,748 --> 00:54:16,428
_
856
00:54:21,376 --> 00:54:24,821
_
857
00:54:24,822 --> 00:54:29,817
_
858
00:54:46,606 --> 00:54:52,381
_
859
00:54:52,385 --> 00:55:01,075
_
860
00:55:01,076 --> 00:55:08,589
_
861
00:55:08,589 --> 00:55:15,237
_
60249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.