All language subtitles for Flesh.for.Frankenstein.1973.REMASTERED.PROPER.720p.BluRay.x264-PiGNUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:05,548 (dramatic orchestral music) 2 00:00:39,791 --> 00:00:42,460 (mice squeaking) 3 00:02:22,477 --> 00:02:25,980 (suspenseful orchestral music) 4 00:02:27,357 --> 00:02:29,859 (bell ringing) 5 00:03:11,442 --> 00:03:14,028 (bagpipe music) 6 00:03:33,172 --> 00:03:33,798 - Boy! 7 00:03:34,132 --> 00:03:34,841 What kind of music is this? 8 00:03:35,174 --> 00:03:36,718 I've never heard it before. 9 00:03:37,051 --> 00:03:40,054 - Cavara. - ls somebody behind you? 10 00:03:40,388 --> 00:03:41,097 Come out. 11 00:03:41,431 --> 00:03:42,014 I'd like to see who's sleeping 12 00:03:42,348 --> 00:03:43,641 on the job instead of working. 13 00:03:44,892 --> 00:03:45,518 Oh. 14 00:03:45,852 --> 00:03:46,394 I see. 15 00:03:46,728 --> 00:03:48,813 Carrying on inside my wagon, are you? 16 00:03:51,816 --> 00:03:52,525 Let's go. 17 00:03:52,859 --> 00:03:54,318 (bell ringing) 18 00:03:54,652 --> 00:03:55,820 Come on. 19 00:03:56,154 --> 00:03:56,946 Such trash. 20 00:03:58,489 --> 00:03:59,198 Go on! 21 00:04:04,370 --> 00:04:05,371 - Did you clean all the bottles 22 00:04:05,705 --> 00:04:07,165 and test tubes in the laboratory? 23 00:04:07,498 --> 00:04:08,624 - Yes, Baron, I did. 24 00:04:08,958 --> 00:04:10,418 I worked the whole night to clean up everything. 25 00:04:10,752 --> 00:04:13,379 - And why does the studio look in such a mess lately? 26 00:04:14,547 --> 00:04:15,173 - How could it? 27 00:04:15,506 --> 00:04:16,132 I fixed up all the things. 28 00:04:16,466 --> 00:04:18,926 - You know I like things clean and bright. 29 00:04:19,260 --> 00:04:20,887 How can I work in a mess like that? 30 00:04:23,806 --> 00:04:27,143 When I was studying under Professor Blumberg and Fringhs, 31 00:04:27,477 --> 00:04:29,979 we had to wipe the floors for two years 32 00:04:30,313 --> 00:04:32,607 before I could stick my nose into the laboratory. 33 00:04:32,940 --> 00:04:33,441 But Baron, 34 00:04:33,775 --> 00:04:34,484 you know I believe in your work. 35 00:04:34,817 --> 00:04:36,110 We worked so hard together. 36 00:04:36,444 --> 00:04:37,653 We did everything in the laboratory. 37 00:04:37,987 --> 00:04:40,031 And I'm so grateful to you that I could do that. 38 00:04:40,364 --> 00:04:42,200 - I know, I know, Otto. 39 00:04:42,533 --> 00:04:43,951 You've been a very good assistant. 40 00:04:44,285 --> 00:04:46,204 And you brought in some good parts. 41 00:04:47,789 --> 00:04:50,583 That Manus was perfect. 42 00:04:50,917 --> 00:04:51,876 - Thank you, Baron. 43 00:04:52,877 --> 00:04:55,171 - But what We really need now is the perfect 44 00:04:56,589 --> 00:04:57,882 nasum. 45 00:04:58,216 --> 00:04:58,716 - Yes. 46 00:04:59,050 --> 00:05:01,803 - Something that will represent the finest feature 47 00:05:02,136 --> 00:05:04,138 of the Serbian ideals. 48 00:05:05,223 --> 00:05:06,265 - What do you mean by this? 49 00:05:06,599 --> 00:05:07,099 Serbian ideals? 50 00:05:07,433 --> 00:05:08,976 I've never heard about it before. 51 00:05:09,310 --> 00:05:10,686 - But Otto, you don't understand. 52 00:05:11,020 --> 00:05:11,938 The Serbian race 53 00:05:12,271 --> 00:05:13,272 comes in direct descent 54 00:05:13,606 --> 00:05:17,026 of the glory from the ancient Greeks! 55 00:05:17,360 --> 00:05:18,486 - Oh, I didn't know that. 56 00:05:18,820 --> 00:05:22,031 But where will you find those kind of nose? 57 00:05:22,365 --> 00:05:22,865 - In town, Otto. 58 00:05:23,199 --> 00:05:23,825 In town. - Oh. 59 00:05:25,451 --> 00:05:27,662 - I remember when I went to school. 60 00:05:27,995 --> 00:05:29,121 Our gouvernante was taking my sister 61 00:05:29,455 --> 00:05:30,873 and myself every day to school, 62 00:05:31,207 --> 00:05:32,708 and I saw this creature on the road, 63 00:05:33,042 --> 00:05:34,418 but we were not allowed to play with them 64 00:05:34,752 --> 00:05:35,878 because we were something better. 65 00:05:36,212 --> 00:05:37,004 They were peasants. 66 00:05:37,338 --> 00:05:38,047 They told us. 67 00:05:39,590 --> 00:05:41,884 More than once I escaped, 68 00:05:42,218 --> 00:05:43,511 standing there for hours in the field 69 00:05:43,845 --> 00:05:45,680 watching these creatures. 70 00:05:46,013 --> 00:05:48,891 Now, our studies come finally to an end. 71 00:05:49,225 --> 00:05:51,310 We got a beautiful female. 72 00:05:52,645 --> 00:05:53,479 And I'm sure, 73 00:05:53,813 --> 00:05:55,523 among these townspeople, 74 00:05:55,857 --> 00:05:57,984 We will just find the perfect 75 00:05:59,110 --> 00:06:00,152 nasum. 76 00:06:00,486 --> 00:06:02,864 (bell ringing) 77 00:06:47,617 --> 00:06:48,367 - Stop now. 78 00:06:50,661 --> 00:06:51,954 Come on. 79 00:06:52,288 --> 00:06:53,039 Let's go. 80 00:06:53,372 --> 00:06:54,081 Come on, children. 81 00:06:54,415 --> 00:06:55,041 Go on, go on. 82 00:06:56,125 --> 00:06:56,751 Ah! 83 00:06:57,084 --> 00:06:57,710 Baron. 84 00:06:59,712 --> 00:07:01,714 You wouldn't believe what a day I've had. 85 00:07:02,048 --> 00:07:03,424 I had to remove the children 86 00:07:03,758 --> 00:07:04,926 from that rotten school in town. 87 00:07:05,259 --> 00:07:06,510 - It was you who chose that school, my dear. 88 00:07:06,844 --> 00:07:07,553 - Yes, I did like the school, 89 00:07:07,887 --> 00:07:08,763 but I didn't know that those 90 00:07:09,096 --> 00:07:10,014 dirty little urchins -- 91 00:07:10,348 --> 00:07:11,849 - Tell me more about it at dinner. 92 00:07:13,517 --> 00:07:14,727 - At dinner? 93 00:07:15,061 --> 00:07:15,686 (sighs heavily) 94 00:07:17,229 --> 00:07:18,314 Come on, let's go. 95 00:07:20,775 --> 00:07:22,568 Hasn't got any time for us. 96 00:07:22,902 --> 00:07:25,529 Always running off to that stupid laboratory. 97 00:07:27,073 --> 00:07:29,992 (light piano music) 98 00:08:03,150 --> 00:08:04,777 What a mess in this room. 99 00:08:05,111 --> 00:08:06,862 Why do you keep your room this way? 100 00:08:07,196 --> 00:08:07,989 I've told you that 'I00 times. 101 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 What's the point of having beautiful things 102 00:08:09,949 --> 00:08:11,742 if you children do just not care about it. 103 00:08:12,076 --> 00:08:13,369 Look at the dolls on the floor. 104 00:08:13,703 --> 00:08:14,870 We shouldn't be doing this. 105 00:08:15,204 --> 00:08:15,830 You know that. 106 00:08:17,373 --> 00:08:17,999 Now, come on. 107 00:08:18,332 --> 00:08:21,252 Take your clothes off and put your play clothes on. 108 00:08:21,585 --> 00:08:22,086 All right? 109 00:08:22,420 --> 00:08:22,920 Go ahead. 110 00:08:23,254 --> 00:08:23,754 Now, I must tell you something. 111 00:08:24,088 --> 00:08:26,757 I'm very glad that you have left that terrible school. 112 00:08:27,091 --> 00:08:29,969 The children at this school are not on par with you. 113 00:08:30,302 --> 00:08:30,845 You are very special. 114 00:08:31,178 --> 00:08:31,887 You are different. 115 00:08:33,097 --> 00:08:34,515 They are jealous and tell awful tales 116 00:08:34,849 --> 00:08:36,475 about your mother and you father. 117 00:08:36,809 --> 00:08:37,435 (Olga!! 118 00:08:39,186 --> 00:08:40,354 Some of the things they say are true. 119 00:08:41,313 --> 00:08:44,900 (speaking to Olga in French) 120 00:08:49,655 --> 00:08:51,240 When they talk about your mother, 121 00:08:52,616 --> 00:08:54,326 sometimes they tell things that are true 122 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 and sometimes they tell lies, 123 00:08:56,245 --> 00:08:56,829 because they are jealous. 124 00:08:57,163 --> 00:08:59,165 People who are jealous always tell lies. 125 00:08:59,498 --> 00:09:00,207 Give me the brush. 126 00:09:01,876 --> 00:09:03,252 - Madame. - Merci. 127 00:09:05,880 --> 00:09:07,214 I'm going to make you beautiful. 128 00:09:07,548 --> 00:09:08,924 You will always have to surround yourself 129 00:09:09,258 --> 00:09:10,301 with beautiful things. 130 00:09:11,469 --> 00:09:12,803 I like the way you look. 131 00:09:13,721 --> 00:09:15,139 And your brother. 132 00:09:15,473 --> 00:09:16,348 I've always 133 00:09:16,682 --> 00:09:17,767 looked for beauty. 134 00:09:18,100 --> 00:09:19,518 As a matter of fact, 135 00:09:19,852 --> 00:09:20,895 I insist on it. 136 00:09:23,606 --> 00:09:26,942 (light orchestral music) 137 00:11:13,340 --> 00:11:15,176 - Liver and kidney are removed. 138 00:11:15,509 --> 00:11:17,011 Did you put them in the storage bottle? 139 00:11:17,344 --> 00:11:18,220 - Yes, I did. 140 00:11:18,554 --> 00:11:20,264 - Let's get rid of this useless drunk. 141 00:11:20,598 --> 00:11:21,098 - Yes, Baron. 142 00:11:21,432 --> 00:11:22,057 Yes. 143 00:12:20,032 --> 00:12:21,951 - [Baron Frankenstein] The children should be sent abroad. 144 00:12:22,284 --> 00:12:24,203 Their education will progress much faster there. 145 00:12:24,536 --> 00:12:24,995 - Absolutely not. 146 00:12:25,329 --> 00:12:27,039 They will learn far more from us. 147 00:12:27,373 --> 00:12:29,208 Besides, I don't want them away from the house. 148 00:12:29,541 --> 00:12:32,253 - [Baron Frankenstein] But it is only in their own interest. 149 00:12:32,586 --> 00:12:34,630 - Mother and Father are coming to visit us in a fortnight, 150 00:12:34,964 --> 00:12:36,423 and they, too, are against it. 151 00:12:36,757 --> 00:12:37,883 You know that very well. 152 00:12:38,217 --> 00:12:38,801 Hmm. 153 00:12:39,134 --> 00:12:39,635 Good God. 154 00:12:39,969 --> 00:12:41,262 I'm not looking forward to their visit. 155 00:12:41,595 --> 00:12:43,681 All they ever do is pry into our affairs, 156 00:12:44,014 --> 00:12:46,058 trying to arrange our lives. 157 00:12:46,392 --> 00:12:46,892 - Erich. 158 00:12:47,226 --> 00:12:48,102 You should eat some soup. 159 00:12:48,435 --> 00:12:49,520 - [Katrin] What do you pick on the boy for? 160 00:12:49,853 --> 00:12:52,022 - Because he doesn't look very strong to me, lately. 161 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 - Well, he looks very well to me. 162 00:13:00,614 --> 00:13:02,658 I was just thinking about a few years back, 163 00:13:02,992 --> 00:13:05,286 on a trip I took with mother to Saint Petersburg 164 00:13:05,619 --> 00:13:07,329 to visit her brother, 165 00:13:07,663 --> 00:13:09,540 when I met that beautiful Russian ballet dancer 166 00:13:09,873 --> 00:13:11,375 who journeyed 167 00:13:11,709 --> 00:13:13,085 after me to Monte Carlo. 168 00:13:13,419 --> 00:13:14,461 As a matter of fact, you were there. 169 00:13:14,795 --> 00:13:15,796 You remember, you came with Father to the 170 00:13:16,130 --> 00:13:17,464 Hotel de Paris? - Yes, I do. 171 00:13:17,798 --> 00:13:18,674 - Mmm. 172 00:13:19,008 --> 00:13:20,634 What happened then? 173 00:13:22,011 --> 00:13:24,263 Mother took him for herself. 174 00:13:24,596 --> 00:13:26,348 - [Baron Frankenstein] Mother is a very religious woman. 175 00:13:26,682 --> 00:13:28,851 She was only acting in your own interest. 176 00:13:30,227 --> 00:13:31,103 - Religious woman? 177 00:13:32,313 --> 00:13:34,898 - Why must you always pick on Mother? 178 00:13:35,232 --> 00:13:36,191 - I don't pick on Mother. 179 00:13:38,277 --> 00:13:40,029 I think she's very selfish. 180 00:13:40,362 --> 00:13:41,905 - [Baron Frankenstein] She left you all the jewelry, 181 00:13:42,239 --> 00:13:42,781 didn't she? 182 00:13:43,115 --> 00:13:44,616 - Father left you all the property. 183 00:13:44,950 --> 00:13:46,035 - [Baron Frankenstein] It was always like that 184 00:13:46,368 --> 00:13:47,161 in our family. 185 00:13:48,829 --> 00:13:50,831 - Father didn't like me very much, either. 186 00:13:52,124 --> 00:13:53,792 - Now, you have your pick on Father. 187 00:13:54,793 --> 00:13:56,295 Didn't he take you to Paris? 188 00:13:56,628 --> 00:13:57,546 - Oh, you have to bring that up. 189 00:13:57,880 --> 00:13:58,964 Do you know what I did? 190 00:13:59,298 --> 00:14:02,468 I stayed the entire trip 191 00:14:02,801 --> 00:14:05,971 in my hotel suite while he was outwith some tramp. 192 00:14:06,305 --> 00:14:07,389 - I don't understand 193 00:14:07,723 --> 00:14:10,392 why you have to discuss this all in front of our children! 194 00:14:12,186 --> 00:14:13,020 - The children. 195 00:14:14,813 --> 00:14:15,814 What am I going to do with them now 196 00:14:16,148 --> 00:14:17,274 that they're out of school? 197 00:14:17,608 --> 00:14:20,402 - Why don't you take them to picnic tomorrow? 198 00:14:20,736 --> 00:14:21,362 - Picnic? 199 00:14:27,368 --> 00:14:29,745 (soft woodwind music) 200 00:14:30,079 --> 00:14:34,375 - They got you diggin' another one of these damn holes. 201 00:14:34,708 --> 00:14:36,460 Wonder what they put in 'em. 202 00:14:36,794 --> 00:14:38,087 - I don't know. 203 00:14:38,420 --> 00:14:39,338 I just dig them. 204 00:14:41,423 --> 00:14:43,175 - You know, I've been wantin' to talk to you. 205 00:14:43,509 --> 00:14:44,468 - About what? 206 00:14:44,802 --> 00:14:48,597 - Well, are you really serious? 207 00:14:48,931 --> 00:14:51,683 About Wantin' to be a monk? 208 00:14:52,684 --> 00:14:53,894 - Yeah. 209 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 lam. 210 00:14:55,854 --> 00:14:58,190 I wanna live a cloistered life. 211 00:14:59,191 --> 00:15:00,526 - You mean, walk around in those robes? 212 00:15:00,859 --> 00:15:01,693 - Yeah. 213 00:15:02,027 --> 00:15:02,528 - And pray all the time? 214 00:15:02,861 --> 00:15:03,487 - I Will do it. 215 00:15:03,821 --> 00:15:04,321 - I've never heard you pray. 216 00:15:04,655 --> 00:15:05,781 I've never even seen you pray. 217 00:15:06,115 --> 00:15:07,533 Now, all of a sudden, that's what you wanna do for the rest 218 00:15:07,866 --> 00:15:08,742 of your life. 219 00:15:09,076 --> 00:15:10,494 - Monks work in the field 220 00:15:10,828 --> 00:15:11,578 just like we do. 221 00:15:12,788 --> 00:15:14,248 It's not a big difference. 222 00:15:14,581 --> 00:15:15,249 - Yes, but -- 223 00:15:15,582 --> 00:15:16,834 do you know what they eat? 224 00:15:17,167 --> 00:15:18,001 - Bread. 225 00:15:18,335 --> 00:15:19,002 With water. 226 00:15:19,336 --> 00:15:21,088 - And that doesn't bother you? 227 00:15:21,422 --> 00:15:21,922 - Not too much. 228 00:15:22,256 --> 00:15:22,881 It's okay. 229 00:15:23,882 --> 00:15:24,675 - I don't understand this. 230 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 We've been friends all our lives. 231 00:15:26,969 --> 00:15:28,220 If you really wanna be a monk now, 232 00:15:28,554 --> 00:15:29,721 that's up to you, 233 00:15:30,055 --> 00:15:31,849 but you know what you're giving up? 234 00:15:32,182 --> 00:15:33,434 - It's okay. 235 00:15:33,767 --> 00:15:34,268 - [Nicholas] You never come with me 236 00:15:34,601 --> 00:15:35,936 when I go to see the girls in town. 237 00:15:36,270 --> 00:15:39,231 - Because I want to join the order. 238 00:15:39,565 --> 00:15:41,191 Why don't you come with me, just once? 239 00:15:41,525 --> 00:15:42,025 Don't Worry. 240 00:15:42,359 --> 00:15:44,695 If you don't know what to do, just watch me. 241 00:15:45,028 --> 00:15:45,821 You'll get the idea. 242 00:15:50,117 --> 00:15:50,868 _ Okay- 243 00:15:52,244 --> 00:15:54,621 - It's a problem with the phallictean tube. 244 00:15:54,955 --> 00:15:57,082 I have to replace it to make it stronger. 245 00:15:58,292 --> 00:16:00,419 What other parts did you take away from that man? 246 00:16:00,752 --> 00:16:01,378 - These, Baron. 247 00:16:06,467 --> 00:16:07,301 - Perfect specimen. 248 00:16:16,059 --> 00:16:16,727 Yes. 249 00:16:17,060 --> 00:16:18,312 Seminal vesicles. 250 00:16:19,480 --> 00:16:20,105 But it's too long. 251 00:16:20,439 --> 00:16:22,858 We have to replace part of it. 252 00:16:23,192 --> 00:16:24,234 Prepare it now. 253 00:16:43,629 --> 00:16:46,965 (light orchestral music) 254 00:17:17,579 --> 00:17:18,914 - Wow. 255 00:17:19,248 --> 00:17:20,415 What a hill to climb. 256 00:17:22,501 --> 00:17:23,377 Look! 257 00:17:23,710 --> 00:17:25,087 The shepherds are taking care of the lambs. 258 00:17:25,420 --> 00:17:25,921 How sweet. 259 00:17:26,255 --> 00:17:27,047 Come on. 260 00:17:27,381 --> 00:17:28,340 Let's put the cover over here and 261 00:17:28,674 --> 00:17:29,841 we'll have something to eat. 262 00:17:30,968 --> 00:17:31,718 Go on. 263 00:17:34,137 --> 00:17:34,888 That's the idea. 264 00:17:35,222 --> 00:17:35,722 No, no, no, no. 265 00:17:36,056 --> 00:17:36,682 The other way. 266 00:17:38,225 --> 00:17:38,976 Go ahead. 267 00:17:40,102 --> 00:17:40,852 That's it. 268 00:17:42,187 --> 00:17:42,813 Oh! 269 00:17:43,146 --> 00:17:44,022 My apples! 270 00:17:44,356 --> 00:17:45,107 Ohh! 271 00:17:45,440 --> 00:17:47,150 They're rolling all over the place. 272 00:17:47,484 --> 00:17:47,985 Come on. 273 00:17:48,318 --> 00:17:49,152 Help me pick them up. 274 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Look, there's two over there. 275 00:17:58,161 --> 00:17:59,705 What's been going on around here? 276 00:18:00,998 --> 00:18:02,374 Put your clothes back on. 277 00:18:05,210 --> 00:18:07,045 And get out of here, you filthy whore! 278 00:18:11,842 --> 00:18:12,801 It's you again. 279 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 I want to speak to you. 280 00:18:20,100 --> 00:18:21,685 Go back to the barns, you! 281 00:18:22,686 --> 00:18:24,146 And take your friends with you. 282 00:18:26,732 --> 00:18:27,482 Come on up. 283 00:18:40,495 --> 00:18:42,205 What's been going on at my property? 284 00:18:44,625 --> 00:18:45,792 I want to know. 285 00:18:46,126 --> 00:18:48,003 - Just watching after the sheep. 286 00:18:48,337 --> 00:18:49,504 - And the girl? 287 00:18:49,838 --> 00:18:51,381 - She was just passing by. 288 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 - How long have you been at our employ? 289 00:18:54,301 --> 00:18:55,010 - Short time. 290 00:18:55,344 --> 00:18:56,678 - And who employed you? 291 00:18:57,012 --> 00:18:57,638 - The foreman. 292 00:18:57,971 --> 00:18:58,472 - Hmm. 293 00:18:58,805 --> 00:18:59,306 Yes. 294 00:18:59,640 --> 00:19:00,265 I've seen you before. 295 00:19:01,642 --> 00:19:04,561 You know I'm going to have to speak to my husband about you. 296 00:19:07,189 --> 00:19:09,024 As a matter of fact, I... 297 00:19:09,358 --> 00:19:11,735 think I want to see you tomorrow morning. 298 00:19:12,069 --> 00:19:12,694 At the castle. 299 00:19:15,364 --> 00:19:16,490 Is that understood? 300 00:19:18,367 --> 00:19:19,868 - [Nicholas] Yes. 301 00:19:20,202 --> 00:19:22,037 (light orchestral music) 302 00:19:22,371 --> 00:19:22,913 - Monica! 303 00:19:23,246 --> 00:19:23,872 Erik! 304 00:19:25,040 --> 00:19:26,833 Let's move everything away from here. 305 00:19:29,753 --> 00:19:32,381 Some people don't know how to behave themselves. 306 00:19:45,602 --> 00:19:46,728 - We have to find 307 00:19:47,062 --> 00:19:48,355 the right head for this torso. 308 00:19:51,108 --> 00:19:54,486 It has to be of a man who strongly craves women. 309 00:19:54,820 --> 00:19:56,822 Whose overriding urges 310 00:19:57,155 --> 00:19:57,906 are sensual. 311 00:20:00,367 --> 00:20:01,702 If we succeed 312 00:20:02,035 --> 00:20:05,831 in finding such a single-minded man, 313 00:20:06,164 --> 00:20:07,499 our chances are very good 314 00:20:08,750 --> 00:20:10,877 that the male we create 315 00:20:11,211 --> 00:20:14,339 will fall in love with my female zombie. 316 00:20:15,757 --> 00:20:17,300 They will mate, 317 00:20:17,634 --> 00:20:19,636 and she will bear me the children I want. 318 00:20:21,138 --> 00:20:23,598 They're going to be a true start 319 00:20:24,558 --> 00:20:25,934 of a new race 320 00:20:26,268 --> 00:20:28,478 entirely created by me, 321 00:20:29,604 --> 00:20:32,023 responding only to my bidding. 322 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 (light keyboard glockenspiel music) 323 00:20:38,989 --> 00:20:40,115 But so far, 324 00:20:40,449 --> 00:20:42,909 we have not found a suitable mate for her. 325 00:20:54,921 --> 00:20:56,423 I know where to find such a man. 326 00:20:57,549 --> 00:20:59,176 I've been once to a house in town. 327 00:20:59,509 --> 00:21:00,886 Certain kind of house. 328 00:21:01,219 --> 00:21:02,679 - You mean a bordello, Baron? 329 00:21:03,013 --> 00:21:03,513 - Yes. 330 00:21:03,847 --> 00:21:05,098 - You, Baron? - Yes, why? 331 00:21:05,432 --> 00:21:06,975 You think I've never been to one? 332 00:21:07,309 --> 00:21:07,934 - Oh. 333 00:21:10,520 --> 00:21:12,564 - While I was in medical school, 334 00:21:12,898 --> 00:21:13,774 most of the boys 335 00:21:14,107 --> 00:21:15,734 used to go to such a place. 336 00:21:16,067 --> 00:21:17,986 They always wanted me to go with them, 337 00:21:18,320 --> 00:21:20,822 knowing what kind of good student I was, 338 00:21:21,156 --> 00:21:22,741 never leaving my books. 339 00:21:23,074 --> 00:21:24,659 Not even for one hour. 340 00:21:24,993 --> 00:21:27,370 And still, I was foolish enough 341 00:21:27,704 --> 00:21:29,539 to want to be accepted in their company. 342 00:21:30,499 --> 00:21:32,375 Once, I left my books and I went with them. 343 00:21:32,709 --> 00:21:33,877 - What happened? 344 00:21:34,211 --> 00:21:34,920 - It was terrible. 345 00:21:35,253 --> 00:21:37,672 All these over-developed women 346 00:21:38,006 --> 00:21:39,508 with their large breasts, 347 00:21:39,841 --> 00:21:40,801 and shapeless. 348 00:21:41,802 --> 00:21:44,721 And this kind of woman is supposed to give you pleasure, 349 00:21:45,055 --> 00:21:46,306 with their filthy movement 350 00:21:47,432 --> 00:21:49,267 and dirty talk. 351 00:21:49,601 --> 00:21:51,228 How this woman even can compare 352 00:21:51,561 --> 00:21:53,772 with a beautiful creation like mine? 353 00:21:54,105 --> 00:21:55,565 Or even with my sister? 354 00:21:58,235 --> 00:22:02,739 To find a man who likes to make love to anything, 355 00:22:03,073 --> 00:22:04,366 we have to go to such a place. 356 00:22:05,325 --> 00:22:07,828 (bell ringing) 357 00:22:18,964 --> 00:22:21,883 (light piano music) 358 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 (knocking on door) 359 00:22:42,737 --> 00:22:43,697 - Who's there? 360 00:22:55,041 --> 00:22:55,834 It's you. 361 00:22:56,167 --> 00:22:56,793 Come. 362 00:22:58,920 --> 00:22:59,754 - Hi, Biba. 363 00:23:00,714 --> 00:23:02,340 - Sonia! - Yeah. 364 00:23:02,674 --> 00:23:04,467 - Sonia, this is my friend, Sacha. 365 00:23:06,845 --> 00:23:07,637 He's new here. 366 00:23:09,890 --> 00:23:11,474 Why don't We show him a good time? 367 00:23:27,157 --> 00:23:29,034 - Are you sure it is in this part of town, Baron? 368 00:23:29,367 --> 00:23:29,910 - Of course. 369 00:23:30,243 --> 00:23:32,078 I remember well from my schooldays. 370 00:23:32,412 --> 00:23:33,580 Just outside. 371 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 - Can we go in, Baron? 372 00:23:35,916 --> 00:23:36,708 - TO go in? 373 00:23:37,042 --> 00:23:37,584 To do what? 374 00:23:37,918 --> 00:23:39,002 You filthy thing. 375 00:23:39,336 --> 00:23:42,505 Of course not. - Excuse me, Baron. 376 00:23:42,839 --> 00:23:43,673 Excuse me. 377 00:23:44,007 --> 00:23:44,507 - It's all right, Otto. 378 00:23:44,841 --> 00:23:45,967 We'll wait outside. 379 00:23:47,969 --> 00:23:50,889 (light piano music) 380 00:24:20,126 --> 00:24:23,213 - Why have you never come here before? 381 00:24:24,255 --> 00:24:25,423 - I work too much. 382 00:24:27,467 --> 00:24:28,218 - You like? 383 00:24:30,178 --> 00:24:33,098 (light piano music) 384 00:24:58,581 --> 00:25:00,667 - It's one of those doors. 385 00:25:02,293 --> 00:25:03,044 We watch 386 00:25:04,087 --> 00:25:05,588 who goes in or out. 387 00:25:07,340 --> 00:25:10,260 (light piano music) 388 00:25:25,442 --> 00:25:28,194 (woman screaming) 389 00:25:33,366 --> 00:25:35,160 - Could they be beating someone? 390 00:25:35,493 --> 00:25:36,745 - They like strange things. 391 00:25:37,078 --> 00:25:38,329 - [Woman] Get it out of here! 392 00:25:38,663 --> 00:25:40,790 (screaming) 393 00:25:47,130 --> 00:25:48,256 No! 394 00:25:48,590 --> 00:25:49,382 No! 395 00:25:49,716 --> 00:25:50,508 No! 396 00:25:50,842 --> 00:25:51,968 (screaming) 397 00:25:52,302 --> 00:25:52,927 No! 398 00:26:04,355 --> 00:26:05,857 - Two girls? 399 00:26:06,191 --> 00:26:07,484 One man? 400 00:26:07,817 --> 00:26:09,277 He must be very powerful. 401 00:26:10,653 --> 00:26:11,780 Look at his head. 402 00:26:12,113 --> 00:26:13,573 (dramatic orchestral music) 403 00:26:13,907 --> 00:26:15,241 That's him. 404 00:26:15,575 --> 00:26:17,452 That's the man We want. 405 00:26:17,786 --> 00:26:18,286 - It's okay. 406 00:26:18,620 --> 00:26:19,245 Come in. 407 00:26:20,914 --> 00:26:25,835 (women crying) (dramatic orchestral music) 408 00:26:34,010 --> 00:26:35,136 - Let's go and get the equipment, 409 00:26:35,470 --> 00:26:36,262 and we come back 410 00:26:36,596 --> 00:26:37,639 and Wait for him tonight. 411 00:26:46,606 --> 00:26:47,857 - Come, Erik. 412 00:26:48,191 --> 00:26:48,817 Come. 413 00:26:50,151 --> 00:26:50,902 Come. 414 00:26:57,117 --> 00:26:59,369 - It's good to see the children are already in bed. 415 00:26:59,702 --> 00:27:01,287 We've had quite a day at the picnic. 416 00:27:03,206 --> 00:27:05,125 Olga, you've been very overworked. 417 00:27:05,458 --> 00:27:06,709 And you'll be far more than that, 418 00:27:07,043 --> 00:27:08,878 because now the children are your entire responsibility, 419 00:27:09,212 --> 00:27:11,214 and I think we can do something about it. 420 00:27:11,548 --> 00:27:12,799 Come say goodnight to mother. 421 00:27:20,223 --> 00:27:22,433 Tomorrow morning, I'm expecting a visitor. 422 00:27:23,977 --> 00:27:27,438 I would like you to prepare an especially nice breakfast. 423 00:27:28,565 --> 00:27:29,190 For two. 424 00:27:29,524 --> 00:27:32,068 (birds chirping) 425 00:27:38,825 --> 00:27:41,411 (ominous music) 426 00:28:07,312 --> 00:28:10,190 (light piano music) 427 00:28:45,058 --> 00:28:48,144 (eerie ambient music) 428 00:28:51,231 --> 00:28:52,190 - That's him. 429 00:28:52,523 --> 00:28:53,274 There he comes. 430 00:28:54,609 --> 00:28:56,236 But he's not alone. 431 00:28:56,569 --> 00:28:57,779 He is with somebody. 432 00:28:58,112 --> 00:28:59,280 He's helping somebody. 433 00:29:00,823 --> 00:29:03,117 Somebody who looks very drunk. 434 00:29:04,577 --> 00:29:06,913 You get rid of the drunk, Von Otto. 435 00:29:07,247 --> 00:29:07,956 - Yes, Baron, yes. 436 00:29:09,290 --> 00:29:11,668 - And leave the Serbian to me. 437 00:29:12,001 --> 00:29:14,462 (ominous music) 438 00:29:27,267 --> 00:29:28,017 Get down. 439 00:30:00,258 --> 00:30:02,760 (man groaning) 440 00:30:19,360 --> 00:30:21,279 It's just what I wanted. 441 00:30:22,864 --> 00:30:23,990 It's magnificent. 442 00:30:24,324 --> 00:30:26,326 I knew we would find it. 443 00:30:26,659 --> 00:30:27,160 Otto! 444 00:30:27,493 --> 00:30:28,036 Look at it. 445 00:30:28,369 --> 00:30:31,205 Finally, we found the right head with the perfect nasum 446 00:30:31,539 --> 00:30:32,999 for my male zombie. 447 00:30:35,793 --> 00:30:38,546 (rooster crowing) 448 00:30:43,676 --> 00:30:46,262 (ominous music) 449 00:30:50,308 --> 00:30:53,144 (woman whimpering) 450 00:30:53,478 --> 00:30:55,605 (screaming) 451 00:31:34,727 --> 00:31:38,064 (triumphant horn music) 452 00:31:47,907 --> 00:31:50,952 Preparations for the operation are almost complete. 453 00:31:52,787 --> 00:31:54,914 I hardly can Wait for the results. 454 00:31:55,248 --> 00:31:56,249 - I feel certain, Baron, 455 00:31:56,582 --> 00:31:59,419 that with your meticulous efforts we have -- 456 00:31:59,752 --> 00:32:00,837 you have made, 457 00:32:01,170 --> 00:32:03,005 everything will be successful. 458 00:32:03,339 --> 00:32:05,925 - Soon, here in Serbia in my laboratory, 459 00:32:06,259 --> 00:32:07,885 perfection will become a reality. 460 00:32:09,429 --> 00:32:10,054 Yes, yes. 461 00:32:10,388 --> 00:32:11,097 That's right. 462 00:32:11,431 --> 00:32:13,099 The true embodiment of [indecipherable] 463 00:32:13,433 --> 00:32:15,143 Will find expression. 464 00:32:16,144 --> 00:32:17,812 My work is a continuation 465 00:32:18,146 --> 00:32:19,897 of the unfinished business 466 00:32:20,231 --> 00:32:21,232 of men on earth. 467 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 A further refinement. 468 00:32:25,194 --> 00:32:27,238 But this time, it must cost a life. 469 00:32:27,572 --> 00:32:30,324 - Your hands are miracle workers, Baron. 470 00:32:30,658 --> 00:32:32,910 - This is a threshold, Otto, 471 00:32:33,244 --> 00:32:36,414 of a creation that will replace the worn out trash 472 00:32:37,415 --> 00:32:40,710 that now populates and repopulates the planet. 473 00:32:42,503 --> 00:32:46,466 Their loyalty will be to me only. 474 00:32:46,799 --> 00:32:48,801 I will be the object of their allegiance. 475 00:32:52,472 --> 00:32:54,056 Listen to the heart. 476 00:32:54,390 --> 00:32:57,602 (grand orchestral music) 477 00:33:02,607 --> 00:33:05,943 (light orchestral music) 478 00:33:35,097 --> 00:33:38,559 (knocking on door) 479 00:33:38,893 --> 00:33:40,269 - [Katrin] Come in. 480 00:33:49,111 --> 00:33:51,447 - You wanted to see me, ma'am? 481 00:33:56,577 --> 00:33:57,328 - Yes. 482 00:34:05,294 --> 00:34:07,922 I'm not in the habit of conducting business 483 00:34:08,256 --> 00:34:09,131 in bed, young man. 484 00:34:10,550 --> 00:34:11,968 However, this morning when I 485 00:34:12,301 --> 00:34:13,344 came out of bed, I didn't feel too well, 486 00:34:13,678 --> 00:34:14,679 so I went back to it. 487 00:34:18,599 --> 00:34:20,768 We've been discussing you, my husband and I. 488 00:34:21,727 --> 00:34:23,437 And We think that your behavior 489 00:34:23,771 --> 00:34:26,065 on our property is disgusting. 490 00:34:27,733 --> 00:34:29,151 You are acting like an animal, 491 00:34:30,695 --> 00:34:33,948 and we are seriously considering dismissing you. 492 00:34:37,326 --> 00:34:38,744 - I just came to say goodbye. 493 00:34:39,078 --> 00:34:40,246 Collect my Pa)'- 494 00:34:40,580 --> 00:34:41,872 I have to be leaving, anyway. 495 00:34:42,206 --> 00:34:42,832 - Leaving? 496 00:34:43,874 --> 00:34:45,960 Well, it's sort of sudden. 497 00:34:46,961 --> 00:34:49,630 You seemed to be enjoying yourself 498 00:34:49,964 --> 00:34:51,591 yesterday afternoon, to say the least. 499 00:34:52,592 --> 00:34:53,217 What is it? 500 00:34:53,551 --> 00:34:55,219 Is it that girl I saw you with? 501 00:34:55,553 --> 00:34:56,971 Is that your sweetheart? 502 00:34:57,305 --> 00:34:58,723 - No, she's just a nice girl. 503 00:34:59,056 --> 00:34:59,849 - Well then, what is it? 504 00:35:00,182 --> 00:35:01,225 Because had I known you would be the person 505 00:35:01,559 --> 00:35:02,476 to do me this kind of trouble, 506 00:35:02,810 --> 00:35:04,395 I would not be here Wasting my time 507 00:35:04,729 --> 00:35:05,855 and trying to 508 00:35:06,188 --> 00:35:07,940 offer you a chance to better yourself. 509 00:35:08,274 --> 00:35:10,443 To give you a position in this household. 510 00:35:10,776 --> 00:35:11,277 - I'm sorry. 511 00:35:11,611 --> 00:35:12,111 It's my friend. 512 00:35:12,445 --> 00:35:12,945 - Oh, your friends. 513 00:35:13,279 --> 00:35:14,071 You've been telling your friends you were coming up here, 514 00:35:14,405 --> 00:35:15,281 so that they've been running 515 00:35:15,615 --> 00:35:17,783 their tasteless little stories about me. 516 00:35:18,117 --> 00:35:21,037 I never thought that these idiots could interfere 517 00:35:21,370 --> 00:35:22,997 with my business. 518 00:35:23,331 --> 00:35:23,831 - No, you don't understand. 519 00:35:24,165 --> 00:35:25,207 It happened last night. 520 00:35:27,001 --> 00:35:27,793 - I'm listening. 521 00:35:28,919 --> 00:35:30,421 - Well, me and my friend...l had been drinking 522 00:35:30,755 --> 00:35:32,506 and we had been walking home. 523 00:35:32,840 --> 00:35:34,884 And somebody hit me on the back of the neck, 524 00:35:35,217 --> 00:35:37,970 and dragged my friend into the bushes and cut off his head. 525 00:35:39,221 --> 00:35:39,847 - It's a nightmare. 526 00:35:40,181 --> 00:35:42,058 - No, it's not a nightmare, because I woke up this morning 527 00:35:42,391 --> 00:35:42,892 and there was my friend. 528 00:35:43,225 --> 00:35:44,352 He had his head cut off. 529 00:35:44,685 --> 00:35:46,604 I had to bury him by the side of the road. 530 00:35:46,937 --> 00:35:48,272 - Why didn't they harm you? 531 00:35:48,606 --> 00:35:49,565 - I don't know. 532 00:35:51,567 --> 00:35:53,319 - That's a very unusual story. 533 00:35:53,653 --> 00:35:56,072 Have you told anyone you were coming up here? 534 00:35:56,405 --> 00:35:57,948 - No. - Well then, 535 00:35:58,282 --> 00:35:59,200 you're perfectly safe here. 536 00:35:59,533 --> 00:36:00,743 There's no one to spy on you. 537 00:36:02,953 --> 00:36:05,164 No one knows what goes on in this house. 538 00:36:07,583 --> 00:36:09,627 Besides, with murderers lurking around, 539 00:36:09,960 --> 00:36:11,837 I'm going to need some kind of protection. 540 00:36:13,714 --> 00:36:16,676 I'm sure that if you'd been sober last night, you would've 541 00:36:17,968 --> 00:36:18,719 helped your friend. 542 00:36:19,053 --> 00:36:21,222 You look strong. 543 00:36:24,975 --> 00:36:27,019 (light orchestral music) 544 00:36:27,353 --> 00:36:29,480 You are strong. - Yes, ma'am. 545 00:36:35,653 --> 00:36:36,737 - And very good looking. 546 00:36:37,071 --> 00:36:37,697 - Yes, ma'am. 547 00:36:42,535 --> 00:36:44,704 - My husband does not love me. 548 00:36:45,037 --> 00:36:46,288 It's a marriage in name only. 549 00:36:48,290 --> 00:36:48,916 For the children, 550 00:36:49,250 --> 00:36:50,251 for the property. 551 00:36:52,420 --> 00:36:53,754 - Yes, ma'am. 552 00:36:54,088 --> 00:36:54,964 - From time to time, I... 553 00:36:55,965 --> 00:36:57,341 I need someone up here. 554 00:37:01,137 --> 00:37:01,887 Very lonely. 555 00:37:04,265 --> 00:37:06,976 So happy they did not harm you. 556 00:37:08,310 --> 00:37:09,770 - You want me to stop work now? 557 00:37:12,231 --> 00:37:12,982 - Yes. 558 00:37:14,358 --> 00:37:17,278 (light piano music) 559 00:37:38,758 --> 00:37:39,508 - Beautiful. 560 00:37:40,593 --> 00:37:43,137 We were very fortunate to find such a perfect torso 561 00:37:43,471 --> 00:37:44,263 in one piece. 562 00:37:46,307 --> 00:37:47,349 Incision 563 00:37:47,683 --> 00:37:49,018 is superb. 564 00:37:49,351 --> 00:37:50,644 No sign of contusion. 565 00:37:53,105 --> 00:37:53,856 Ready? 566 00:37:57,693 --> 00:38:00,362 I go in to her digestive parts. 567 00:38:26,013 --> 00:38:29,600 (plaintive orchestral music) 568 00:40:16,415 --> 00:40:17,166 Separate. 569 00:40:25,674 --> 00:40:26,425 Spleens. 570 00:40:28,385 --> 00:40:32,389 (Frankenstein breathing heavily) 571 00:40:34,725 --> 00:40:35,476 Kidneys. 572 00:40:39,188 --> 00:40:40,105 Gallbladder. 573 00:40:47,738 --> 00:40:48,530 Liver. 574 00:40:48,864 --> 00:40:52,660 (Frankenstein panting heavily) 575 00:40:58,582 --> 00:41:00,834 (panting continues) 576 00:41:06,590 --> 00:41:09,760 (Frankenstein groaning) 577 00:41:34,785 --> 00:41:37,705 (light piano music) 578 00:41:42,918 --> 00:41:43,669 Remarkable. 579 00:41:47,756 --> 00:41:49,717 - After what you went through last night. 580 00:42:15,284 --> 00:42:17,870 (ominous music) 581 00:42:31,133 --> 00:42:35,763 - What would be my other duties while in the house? 582 00:42:36,096 --> 00:42:38,390 - Well, Olga is to have full care of the children. 583 00:42:39,391 --> 00:42:41,852 So, as of tonight, you can start serving dinner. 584 00:42:42,186 --> 00:42:42,811 - All right. 585 00:42:44,313 --> 00:42:45,064 _ By the way, 586 00:42:45,397 --> 00:42:46,065 we have in the castle 587 00:42:46,398 --> 00:42:49,109 the most modern available plumbing facilities. 588 00:42:50,360 --> 00:42:52,654 And I want you to take full use of them. 589 00:42:52,988 --> 00:42:56,450 Every single day. 590 00:42:56,784 --> 00:42:57,785 Do you understand? 591 00:42:58,118 --> 00:42:58,827 - Yes, ma'am. 592 00:43:00,537 --> 00:43:03,415 (light piano music) 593 00:43:19,014 --> 00:43:19,765 - Otto! 594 00:43:23,102 --> 00:43:24,353 Level the table. 595 00:43:32,778 --> 00:43:34,238 Soon, I will give you life. 596 00:43:34,571 --> 00:43:35,197 You like that? 597 00:43:38,784 --> 00:43:39,785 Why are you looking at me? 598 00:43:40,119 --> 00:43:40,953 You filthy thing. 599 00:43:41,286 --> 00:43:41,912 Turn around. 600 00:43:44,289 --> 00:43:47,668 (light piano music) 601 00:43:48,001 --> 00:43:49,002 My male zombie 602 00:43:49,336 --> 00:43:50,712 is almost created. 603 00:43:51,046 --> 00:43:52,297 I only need the blood. 604 00:43:52,631 --> 00:43:53,257 Maybe tonight. 605 00:43:55,509 --> 00:43:57,928 Soon, you will give me the right children. 606 00:43:58,971 --> 00:44:00,097 The children I want. 607 00:44:06,311 --> 00:44:10,315 (Frankenstein breathing heavily) 608 00:44:43,640 --> 00:44:44,391 Otto! 609 00:44:45,475 --> 00:44:46,226 Otto! 610 00:44:49,271 --> 00:44:50,272 Help me down. 611 00:45:16,256 --> 00:45:17,216 To know death, Otto, 612 00:45:19,301 --> 00:45:21,345 you have to fuck life 613 00:45:21,678 --> 00:45:22,471 in the gallbladder. 614 00:45:34,483 --> 00:45:37,069 - I Wonder if your father is home. 615 00:45:37,402 --> 00:45:38,403 Why don't you go and look? 616 00:45:43,075 --> 00:45:44,243 Do you want to go to the castle? 617 00:46:07,808 --> 00:46:09,768 I'm glad I finally found you. 618 00:46:10,102 --> 00:46:11,311 I've been looking for you everywhere. 619 00:46:11,645 --> 00:46:12,938 - But you know that I am always here. 620 00:46:13,272 --> 00:46:14,106 - Well, you're not always here. 621 00:46:14,439 --> 00:46:15,607 You could be at the lab, you could be outside. 622 00:46:15,941 --> 00:46:17,067 You could be many places. 623 00:46:18,110 --> 00:46:19,111 Anyway, I found you. 624 00:46:19,444 --> 00:46:19,945 It's what I wanted. 625 00:46:20,279 --> 00:46:21,238 I have to speak with you. 626 00:46:21,571 --> 00:46:22,656 - About what? 627 00:46:22,990 --> 00:46:24,866 - There will be a new person working around the castle 628 00:46:25,200 --> 00:46:26,785 and I don't want you to be alarmed. 629 00:46:27,119 --> 00:46:28,287 - What do you mean? 630 00:46:28,620 --> 00:46:30,831 - Well, you are very busy, the children are out of school. 631 00:46:31,164 --> 00:46:32,624 Olga is overworked. 632 00:46:32,958 --> 00:46:36,169 So I took it upon myself to hire a new servant. 633 00:46:36,503 --> 00:46:38,964 - But how did you find so quickly another girl? 634 00:46:39,298 --> 00:46:39,840 - It is not a girl. 635 00:46:40,173 --> 00:46:41,591 It is a manservant. 636 00:46:43,552 --> 00:46:44,177 - [Frankenstein] A man? 637 00:46:44,511 --> 00:46:45,012 Why not a girl? 638 00:46:45,345 --> 00:46:47,014 - You know girls around here. 639 00:46:48,307 --> 00:46:49,141 They're such trash. 640 00:46:49,474 --> 00:46:50,684 And all they want to do is 641 00:46:51,018 --> 00:46:53,770 steal my jewelry and put on my clothes. 642 00:46:55,564 --> 00:46:57,316 So, I adjusted for a man. 643 00:46:58,442 --> 00:47:00,485 - Katrin, I thought we had an agreement 644 00:47:00,819 --> 00:47:04,239 that no man is working in the castle, disturbing my work. 645 00:47:04,573 --> 00:47:06,408 - He won't be disturbing you. 646 00:47:06,742 --> 00:47:07,784 I've seen him work 647 00:47:08,910 --> 00:47:11,413 and I'll keep him very busy. 648 00:47:11,747 --> 00:47:13,749 - I hope so. - You can be sure of it. 649 00:47:15,292 --> 00:47:18,211 (light piano music) 650 00:47:33,101 --> 00:47:35,604 - Where is your husband? 651 00:47:35,937 --> 00:47:36,980 - He's busy working. 652 00:47:37,314 --> 00:47:38,774 He works very hard. 653 00:47:39,107 --> 00:47:40,233 He's a very intelligent man. 654 00:47:40,567 --> 00:47:42,069 You can meet him tonight at dinner. 655 00:47:43,445 --> 00:47:45,030 - Doesn't he mind you being with men? 656 00:47:45,364 --> 00:47:46,531 I mean, he could get me in a lot of trouble, 657 00:47:46,865 --> 00:47:47,491 have me arrested. 658 00:47:48,450 --> 00:47:49,076 - Why should he? 659 00:47:49,409 --> 00:47:52,037 He has his work and I have my privacy. 660 00:47:52,996 --> 00:47:54,623 We have two children. 661 00:47:54,956 --> 00:47:57,376 You saw the children the first time We met. 662 00:48:00,253 --> 00:48:01,546 Did you find them beautiful? 663 00:48:03,006 --> 00:48:05,050 - Yeah. - It's the only reason 664 00:48:05,384 --> 00:48:06,885 my husband and I are together. 665 00:48:09,179 --> 00:48:10,263 To bring them up right. 666 00:48:13,141 --> 00:48:16,061 (light piano music) 667 00:48:26,863 --> 00:48:28,698 - No one has come as close as I. 668 00:48:29,032 --> 00:48:30,909 Understanding the secret of life, 669 00:48:31,243 --> 00:48:32,869 intelligently created. 670 00:48:33,203 --> 00:48:34,246 My mistakes have been few, 671 00:48:34,579 --> 00:48:35,789 but I learned from every one. 672 00:48:43,213 --> 00:48:45,424 Let us make certain that the electrodes 673 00:48:45,757 --> 00:48:47,426 are placed precise, as always, 674 00:48:48,427 --> 00:48:50,345 at the critical energy point. 675 00:48:51,513 --> 00:48:52,305 Apply the electricity. 676 00:48:52,639 --> 00:48:53,348 - Yes, Baron. 677 00:48:55,517 --> 00:48:58,103 (machine whirring) 678 00:48:58,437 --> 00:48:59,438 - Now, start by hand. 679 00:48:59,771 --> 00:49:01,148 I'll handle the brain area. 680 00:49:01,481 --> 00:49:04,609 (electricity crackling) 681 00:49:15,454 --> 00:49:16,705 They move, Otto! 682 00:49:17,038 --> 00:49:17,998 Stop the electricity. 683 00:49:18,331 --> 00:49:18,957 - Yes. 684 00:49:19,875 --> 00:49:20,750 - And let him down. 685 00:49:32,554 --> 00:49:34,431 Otto, what we're seeing in front of us 686 00:49:34,764 --> 00:49:35,557 is really incredible. 687 00:49:35,891 --> 00:49:37,058 - It is, Baron! 688 00:49:37,392 --> 00:49:38,643 - Let's see if they can move. 689 00:49:41,313 --> 00:49:42,063 Arm. 690 00:49:43,648 --> 00:49:47,402 (moody orchestral music) 691 00:49:52,491 --> 00:49:53,200 Arm. 692 00:49:59,831 --> 00:50:00,582 Head! 693 00:50:04,586 --> 00:50:05,337 Head! 694 00:50:07,214 --> 00:50:08,965 Look how natural they are. 695 00:50:09,299 --> 00:50:09,799 Look, 696 00:50:10,133 --> 00:50:11,092 their reflex functions beautifully. 697 00:50:12,177 --> 00:50:13,553 How super. 698 00:50:13,887 --> 00:50:16,598 Even my own expectations completely rewarded. 699 00:50:16,932 --> 00:50:18,308 - I feel so happy for you, Baron. 700 00:50:18,642 --> 00:50:20,185 - I'm fulfilled. 701 00:50:20,519 --> 00:50:21,853 But not yet. 702 00:50:22,187 --> 00:50:24,022 We have to Wait for the final triumph. 703 00:50:24,356 --> 00:50:27,526 The breeding and then the children. 704 00:50:27,859 --> 00:50:30,612 If there will be only some way to reduce 705 00:50:30,946 --> 00:50:32,322 the gestation period. 706 00:50:32,656 --> 00:50:34,783 How can I Wait for nine months from tonight 707 00:50:35,116 --> 00:50:37,285 'til she bears me the first child? 708 00:50:37,619 --> 00:50:38,745 I must. 709 00:50:39,079 --> 00:50:40,622 There is even some things 710 00:50:40,956 --> 00:50:41,873 science cannot modify. 711 00:50:42,958 --> 00:50:45,585 - The honor you do me to share this incredible triumph 712 00:50:45,919 --> 00:50:47,963 is more than I deserve, Baron. 713 00:50:49,089 --> 00:50:50,549 - I take them to table. 714 00:51:07,941 --> 00:51:11,278 (light orchestral music) 715 00:51:15,532 --> 00:51:19,327 - Do you approve of my new servant, Baron? 716 00:51:19,661 --> 00:51:21,037 - You are not the only one with introductions 717 00:51:21,371 --> 00:51:22,664 to make this evening, my dear. 718 00:51:24,207 --> 00:51:25,709 Otto! - Yes, Baron. 719 00:51:28,503 --> 00:51:30,380 - Show my new guests to the table. 720 00:51:30,714 --> 00:51:31,548 - Yes, Baron. 721 00:51:34,175 --> 00:51:37,512 (light orchestral music) 722 00:52:32,442 --> 00:52:34,486 - [Katrin] A very handsome pair, Baron. 723 00:52:37,113 --> 00:52:39,991 - They're assisting me in my laboratory work. 724 00:52:40,325 --> 00:52:42,619 They have some interesting medical problems. 725 00:52:43,995 --> 00:52:44,954 - Quite obvious. 726 00:52:48,333 --> 00:52:51,127 Had I known you were so generous in hiring couples, 727 00:52:51,461 --> 00:52:54,339 I would not have been so modest at my own acquisition. 728 00:53:12,982 --> 00:53:14,109 Thank you, Nicholas. 729 00:53:27,038 --> 00:53:28,039 Are you from the town? 730 00:53:34,087 --> 00:53:34,838 I see. 731 00:53:38,091 --> 00:53:40,552 Could they have been in some kind of accident, Baron? 732 00:53:40,885 --> 00:53:41,511 - Not really. 733 00:53:48,727 --> 00:53:49,352 No. 734 00:53:49,686 --> 00:53:50,895 I don't want them to eat. 735 00:53:51,229 --> 00:53:52,981 They are not ready yet to eat solid food. 736 00:54:08,538 --> 00:54:09,289 Farm hen. 737 00:54:13,126 --> 00:54:14,252 There is something very intriguing 738 00:54:14,586 --> 00:54:15,754 about your new man, my dear. 739 00:54:16,755 --> 00:54:18,047 Especially to my guests. 740 00:54:57,337 --> 00:54:59,464 - What was going on down there? 741 00:55:02,133 --> 00:55:04,052 Do you know these two new people? 742 00:55:06,095 --> 00:55:07,806 - I didn't know that girl. 743 00:55:08,139 --> 00:55:09,682 The man was my friend. 744 00:55:10,725 --> 00:55:12,352 The one that was killed last night. 745 00:55:12,685 --> 00:55:13,186 - Well, there, you see. 746 00:55:13,520 --> 00:55:14,145 It was a nightmare. 747 00:55:15,146 --> 00:55:17,106 Should've gone and spoke to him. 748 00:55:17,440 --> 00:55:20,443 After all, we're not that strict with our help. 749 00:55:26,115 --> 00:55:26,950 - It wasn't... 750 00:55:28,493 --> 00:55:29,494 exactly him. 751 00:55:31,287 --> 00:55:33,164 - Well, now you talk nonsense. 752 00:55:33,498 --> 00:55:36,292 How could it be not exactly him if it is him? 753 00:55:36,626 --> 00:55:37,377 - My friend wasn't tall. 754 00:55:37,710 --> 00:55:39,003 He was about my size. 755 00:55:40,046 --> 00:55:41,506 It was my friend's head, but it wasn't his body. 756 00:55:41,840 --> 00:55:43,341 You saw how tall that person was. 757 00:55:44,425 --> 00:55:46,094 - Well, he was extremely tall... 758 00:55:47,303 --> 00:55:49,013 What kind of work did you say your husband does? 759 00:55:49,347 --> 00:55:50,390 - He's a scholar. 760 00:55:50,723 --> 00:55:51,933 Spends hours in his laboratory. 761 00:55:52,267 --> 00:55:53,977 But I really don't know what he really does, 762 00:55:54,310 --> 00:55:56,521 we lead very separate lives. 763 00:55:57,689 --> 00:55:59,649 - You must know what he does. 764 00:55:59,983 --> 00:56:01,526 You see him every night at dinner. 765 00:56:01,860 --> 00:56:02,861 Talk to 'em. 766 00:56:03,194 --> 00:56:04,654 - A word or a phrase, now and then. 767 00:56:07,740 --> 00:56:09,617 Something to do with electrical energy. 768 00:56:10,743 --> 00:56:11,369 - But where does he work? 769 00:56:11,703 --> 00:56:14,539 - In his laboratory on the other side of the castle. 770 00:56:14,873 --> 00:56:16,374 No one has access to it. 771 00:56:16,708 --> 00:56:19,043 He had it built several years ago with privacy in mind. 772 00:56:19,377 --> 00:56:20,962 Only he and his assistant, 773 00:56:21,296 --> 00:56:22,755 you know, that strange, little creature 774 00:56:23,089 --> 00:56:24,215 that's always around him, 775 00:56:25,300 --> 00:56:27,176 are able to go into it. 776 00:56:27,510 --> 00:56:28,052 - I should see this laboratory. 777 00:56:28,386 --> 00:56:30,054 It's the only Way I'll find out what happened to my friend. 778 00:56:30,388 --> 00:56:30,889 - Mm-mmm. 779 00:56:31,222 --> 00:56:32,515 You can't go. 780 00:56:32,849 --> 00:56:34,100 No way. 781 00:56:34,434 --> 00:56:35,476 Forget about your friend. 782 00:56:36,561 --> 00:56:38,396 - You saw him at the dinner table tonight. 783 00:56:38,688 --> 00:56:40,273 I can't forget about him. 784 00:56:40,607 --> 00:56:41,232 - You'll have to. 785 00:56:43,610 --> 00:56:45,278 Besides, you can't go wandering 786 00:56:45,612 --> 00:56:47,280 around the castle by yourself. 787 00:56:49,073 --> 00:56:50,742 We have better things to do. 788 00:56:55,121 --> 00:56:57,790 (muffled moaning) 789 00:57:43,920 --> 00:57:46,673 (heavy breathing) 790 00:57:58,434 --> 00:58:01,020 (heart beating) 791 00:58:26,421 --> 00:58:29,090 (metal creaking) 792 00:59:26,481 --> 00:59:30,068 (dramatic orchestral music) 793 00:59:57,220 --> 01:00:00,056 (Monica screaming) 794 01:00:13,444 --> 01:00:15,780 (bats squeaking) (Monica gasping) 795 01:00:16,114 --> 01:00:19,826 (suspenseful orchestral music) 796 01:00:44,934 --> 01:00:46,269 - Why, Otto, do they seem so interested 797 01:00:46,602 --> 01:00:47,562 in my wife's new servant? 798 01:00:47,895 --> 01:00:50,022 He must have some quality that attracts them. 799 01:00:50,356 --> 01:00:51,816 - He looks familiar to me, Baron. 800 01:00:52,150 --> 01:00:52,650 - Why shouldn't he? 801 01:00:52,984 --> 01:00:54,235 They all look the same. 802 01:00:54,569 --> 01:00:56,362 Except my Serbian. 803 01:00:56,696 --> 01:00:58,239 He is a true aristocrat of his kind. 804 01:00:58,573 --> 01:01:01,075 - He is unusual, Baron. 805 01:01:01,409 --> 01:01:03,578 - I always look for the noble ideals 806 01:01:03,911 --> 01:01:05,872 and artifacts of ancient civilizations. 807 01:01:07,623 --> 01:01:09,625 My sister and I are very much alike, 808 01:01:09,959 --> 01:01:14,630 but she somehow likes to keep her nose always in the gutter. 809 01:01:14,964 --> 01:01:15,631 - Ja, ja. 810 01:01:23,764 --> 01:01:27,351 (soft orchestral music) 811 01:02:15,316 --> 01:02:19,153 (suspenseful orchestral music) 812 01:02:24,867 --> 01:02:26,369 (slurping sounds) 813 01:02:30,248 --> 01:02:31,499 (lips smacking) 814 01:02:47,640 --> 01:02:49,642 - You see how he was strapped up? 815 01:02:52,228 --> 01:02:54,063 And they're gonna blame me for it, too. 816 01:02:59,777 --> 01:03:02,154 (slurping sounds) 817 01:03:06,117 --> 01:03:09,704 You really have to help me get into the lab. 818 01:03:30,850 --> 01:03:33,436 (ominous music) 819 01:04:07,636 --> 01:04:09,305 (gasping) 820 01:04:09,638 --> 01:04:12,600 (utensils clattering) 821 01:04:39,627 --> 01:04:41,712 (gasping) 822 01:04:44,840 --> 01:04:48,427 (dramatic orchestral music) 823 01:04:50,513 --> 01:04:52,473 - What are you doing in this part of the castle? 824 01:04:52,807 --> 01:04:54,558 Didn't my wife tell you never to work around here? 825 01:04:54,892 --> 01:04:55,601 - No, she didn't. 826 01:04:55,935 --> 01:04:57,812 - I don't want anybody in this section. 827 01:04:58,145 --> 01:04:59,021 If you have the habit of doing things on your own, 828 01:04:59,355 --> 01:05:02,024 you won't have your job much longer. 829 01:05:02,358 --> 01:05:03,859 - I wasn't planning on keeping it, anyway. 830 01:05:04,193 --> 01:05:04,693 - Why? 831 01:05:05,027 --> 01:05:05,736 Are you going back to the farm? 832 01:05:06,070 --> 01:05:06,946 - Maybe. 833 01:05:07,279 --> 01:05:08,948 - Perhaps that's where you belong. 834 01:05:09,281 --> 01:05:10,408 - Yeah. 835 01:05:10,741 --> 01:05:14,203 (dramatic orchestral music) 836 01:05:20,376 --> 01:05:24,713 (gasping) (groaning) 837 01:05:48,404 --> 01:05:49,155 - Otto! 838 01:05:50,364 --> 01:05:51,115 Otto! 839 01:05:54,076 --> 01:05:55,619 Where are you? - Yes, Baron. 840 01:05:58,914 --> 01:05:59,540 - Come here. 841 01:05:59,874 --> 01:06:00,749 What happened? 842 01:06:01,083 --> 01:06:01,584 - I don't know, Baron. 843 01:06:01,917 --> 01:06:02,710 - Did you drop it? 844 01:06:03,043 --> 01:06:04,170 - No, Baron, no. 845 01:06:05,838 --> 01:06:07,256 - It didn't fall by itself. 846 01:06:07,590 --> 01:06:09,049 - I heard no one, Baron. 847 01:06:09,383 --> 01:06:12,094 But I clean it for you immediately. 848 01:06:18,976 --> 01:06:19,602 - I can't go that way. 849 01:06:19,935 --> 01:06:21,479 He saw me and made me go back. 850 01:06:21,812 --> 01:06:23,814 Is there another Way we can go to get there? 851 01:06:25,024 --> 01:06:25,774 Let's hurry. 852 01:06:38,829 --> 01:06:40,581 - The medical profession would love to claim 853 01:06:40,915 --> 01:06:43,959 my achievement as part of their own, 854 01:06:44,293 --> 01:06:46,212 and call it a giant stride forward 855 01:06:46,545 --> 01:06:48,088 of medicine. 856 01:06:48,422 --> 01:06:49,548 But they can't. 857 01:06:49,882 --> 01:06:52,760 It is a giant stride forward for me! 858 01:06:53,093 --> 01:06:55,596 Now, her beauty will be appreciated. 859 01:07:00,142 --> 01:07:01,060 Let her down. 860 01:07:07,775 --> 01:07:08,734 Let him rise, too. 861 01:07:13,072 --> 01:07:16,825 The brain is controlling this massive and powerful body. 862 01:07:17,159 --> 01:07:18,744 Never since Adam and Eve 863 01:07:19,078 --> 01:07:20,913 history has occurred such a moment. 864 01:07:23,374 --> 01:07:24,124 Watch his eyes 865 01:07:25,125 --> 01:07:27,002 when he sees her womanly perfection. 866 01:07:28,379 --> 01:07:31,048 I'm sure he's never seen anyone as beautiful as this. 867 01:07:32,341 --> 01:07:33,133 Come. 868 01:07:33,467 --> 01:07:34,635 Bring them close. 869 01:07:39,723 --> 01:07:40,474 Kiss him. 870 01:07:46,897 --> 01:07:48,399 Kiss him. 871 01:07:48,732 --> 01:07:50,859 (moody orchestral music) 872 01:07:51,193 --> 01:07:54,530 Kiss him! 873 01:07:54,863 --> 01:07:55,489 Kiss him! 874 01:07:58,242 --> 01:07:59,034 Kiss him. 875 01:08:03,664 --> 01:08:04,915 What are you waiting for? 876 01:08:05,249 --> 01:08:06,041 She's yours! 877 01:08:06,375 --> 01:08:07,001 Touch her! 878 01:08:08,294 --> 01:08:09,044 Kiss him! 879 01:08:13,799 --> 01:08:14,550 Kiss him! 880 01:08:16,969 --> 01:08:17,720 Can it be? 881 01:08:19,054 --> 01:08:21,515 Could it be possible that we have failed? 882 01:08:21,849 --> 01:08:23,309 Somebody must have tampered with them. 883 01:08:23,642 --> 01:08:26,020 Somebody must have been in the laboratory. 884 01:08:26,353 --> 01:08:26,979 Kiss him! 885 01:08:31,942 --> 01:08:32,985 Otto, 886 01:08:33,319 --> 01:08:34,111 it can't be true. 887 01:08:34,445 --> 01:08:36,572 Somebody disturbed our work. 888 01:08:39,366 --> 01:08:40,451 What are you waiting for? 889 01:08:40,784 --> 01:08:41,702 Kiss him! 890 01:08:45,914 --> 01:08:47,082 Doesn't work. 891 01:08:47,416 --> 01:08:48,375 Put them back! 892 01:08:49,418 --> 01:08:52,963 (dramatic orchestral music) 893 01:08:55,132 --> 01:08:56,216 Get them dressed 894 01:08:56,550 --> 01:08:57,593 and ready to leave. 895 01:09:03,932 --> 01:09:05,684 (door thudding) 896 01:09:06,018 --> 01:09:06,685 - Wake up. 897 01:09:07,019 --> 01:09:07,519 Come on. 898 01:09:07,853 --> 01:09:08,354 Wake up! 899 01:09:08,687 --> 01:09:09,396 - What is it? 900 01:09:09,730 --> 01:09:11,148 What are you doing here? 901 01:09:11,482 --> 01:09:13,359 - I just had a look at your husband's work. 902 01:09:13,692 --> 01:09:14,735 - What work? 903 01:09:15,069 --> 01:09:15,569 - The laboratory. 904 01:09:15,903 --> 01:09:16,403 His butcher shop. 905 01:09:16,737 --> 01:09:18,238 - How did you get there? 906 01:09:18,572 --> 01:09:19,365 - Your children. 907 01:09:19,698 --> 01:09:20,199 They showed me. 908 01:09:20,532 --> 01:09:21,784 They knew the way. 909 01:09:22,117 --> 01:09:23,702 - How dare you? 910 01:09:24,036 --> 01:09:26,497 How dare you wake me up in the middle of the day 911 01:09:26,830 --> 01:09:29,249 when you know I have insomnia! 912 01:09:29,583 --> 01:09:31,794 How dare you spy on the Baron's work! 913 01:09:32,127 --> 01:09:34,672 Since when is the lower class 914 01:09:35,005 --> 01:09:36,674 allowed such presumption? 915 01:09:37,675 --> 01:09:38,676 - Your husband has my friend and the girl 916 01:09:39,009 --> 01:09:42,179 in that laboratory of his and does experiments on them. 917 01:09:42,513 --> 01:09:43,555 The girl is unconscious and my friend 918 01:09:43,889 --> 01:09:45,599 is so weak he can hardly move. 919 01:09:45,933 --> 01:09:48,477 - The Baron was once a student in medicine 920 01:09:48,811 --> 01:09:51,522 and perhaps those friends of yours are sick 921 01:09:51,855 --> 01:09:53,107 and in need of help. 922 01:09:53,440 --> 01:09:55,734 Sometimes, when the Baron finds people 923 01:09:56,068 --> 01:09:57,653 that interest him enough 924 01:09:57,986 --> 01:09:59,363 and that are sick enough, he treats them. 925 01:09:59,697 --> 01:10:00,531 Like his servant. 926 01:10:00,864 --> 01:10:02,533 That servant owes his life to him. 927 01:10:02,866 --> 01:10:03,367 _ Okay- 928 01:10:03,701 --> 01:10:04,368 I just came up here to tell you 929 01:10:04,702 --> 01:10:06,745 in case you didn't know and wanted to escape. 930 01:10:07,913 --> 01:10:09,373 - escape? 931 01:10:09,707 --> 01:10:11,083 Escape from what? 932 01:10:11,417 --> 01:10:12,000 This is my life. 933 01:10:12,334 --> 01:10:13,168 This is my house. 934 01:10:13,502 --> 01:10:14,628 I'm not imprisoned. 935 01:10:14,962 --> 01:10:17,131 Do not interfere with the Baron's work. 936 01:10:21,218 --> 01:10:22,761 Please do not interfere. 937 01:10:23,095 --> 01:10:25,013 Things that seems strange to you 938 01:10:25,347 --> 01:10:27,766 are very well planned by the Baron. 939 01:10:28,100 --> 01:10:29,143 He knows what he's doing. 940 01:10:30,144 --> 01:10:31,311 - So do I, 941 01:10:31,645 --> 01:10:33,689 and I'm not gonna let it continue. 942 01:10:34,022 --> 01:10:35,691 - How dare you speak to me this way. 943 01:10:36,024 --> 01:10:37,443 You're not gonna let what continue? 944 01:10:37,776 --> 01:10:39,403 How dare you contradict me! 945 01:10:39,737 --> 01:10:40,779 Who are you? 946 01:10:41,113 --> 01:10:42,030 You nothing! 947 01:10:42,364 --> 01:10:43,031 You lowlife! 948 01:10:43,365 --> 01:10:45,075 You scum! 949 01:10:45,409 --> 01:10:46,201 - You bitch! 950 01:10:47,202 --> 01:10:50,456 (Katrin sobbing) 951 01:10:50,789 --> 01:10:51,457 - You filth! 952 01:10:51,790 --> 01:10:52,499 You farmer! 953 01:10:55,002 --> 01:10:57,713 How dare you walk out on me? 954 01:10:59,840 --> 01:11:01,925 - Something went wrong. - But what? 955 01:11:02,259 --> 01:11:03,427 - Maybe the mixture of the blood wasn't right. 956 01:11:03,761 --> 01:11:05,637 You were the only one who knew about it. 957 01:11:07,222 --> 01:11:09,725 But maybe someone got into the laboratory. 958 01:11:10,058 --> 01:11:11,018 - But Who, Baron? 959 01:11:12,311 --> 01:11:12,936 - The children? 960 01:11:13,270 --> 01:11:14,396 But they wouldn't do it. 961 01:11:14,730 --> 01:11:15,898 My sister? 962 01:11:16,231 --> 01:11:16,732 My sister. 963 01:11:17,065 --> 01:11:18,484 She always was very jealous of me. 964 01:11:18,817 --> 01:11:19,443 Always! 965 01:11:20,652 --> 01:11:23,864 But We failed. That beautiful Serbian female... 966 01:11:24,198 --> 01:11:25,032 everybody would have jumped. 967 01:11:25,365 --> 01:11:26,283 Everyone! 968 01:11:26,617 --> 01:11:30,496 But maybe that head of that creature wasn't any good! 969 01:11:30,829 --> 01:11:32,372 His perfect nose. 970 01:11:32,706 --> 01:11:34,124 His perfect nose! 971 01:11:34,458 --> 01:11:35,375 He had the perfect brain. 972 01:11:35,709 --> 01:11:36,835 He was the king I wanted. 973 01:11:37,169 --> 01:11:37,795 And we failed! 974 01:11:39,213 --> 01:11:40,255 We have to try it again. 975 01:11:40,589 --> 01:11:42,299 Otto, We have to try it again. 976 01:11:42,633 --> 01:11:44,468 I'm going to prove that We can do it. 977 01:11:44,802 --> 01:11:46,220 We waited for so long. 978 01:11:47,971 --> 01:11:50,390 (dramatic orchestral music) 979 01:11:50,724 --> 01:11:51,642 You must help me, Erik. 980 01:11:52,810 --> 01:11:54,770 Somebody's spying on me. 981 01:11:55,103 --> 01:11:56,104 Somebody gets into the laboratory, 982 01:11:56,438 --> 01:11:58,023 talking to my experiments. 983 01:11:58,357 --> 01:11:59,274 I don't like that. 984 01:12:00,567 --> 01:12:02,569 You know anybody who could go to the laboratory? 985 01:12:02,903 --> 01:12:04,196 Take anything away from there? 986 01:12:05,948 --> 01:12:06,573 - No. 987 01:12:06,907 --> 01:12:09,409 - But tell me about the new servant of mother. 988 01:12:09,743 --> 01:12:11,036 Could he go in there and take things away? 989 01:12:11,370 --> 01:12:12,621 - No. 990 01:12:12,955 --> 01:12:15,123 - But Erik, someone must get in there and take things away. 991 01:12:15,457 --> 01:12:16,750 Things are missing. 992 01:12:17,084 --> 01:12:18,043 You must help me. 993 01:12:18,377 --> 01:12:18,877 Please, Erik. 994 01:12:19,211 --> 01:12:20,045 Promise that you'll help me. 995 01:12:20,379 --> 01:12:21,839 It's so important to me. 996 01:13:01,044 --> 01:13:04,882 (suspenseful orchestral music) 997 01:13:33,493 --> 01:13:34,745 - I know it's you. 998 01:13:35,787 --> 01:13:38,582 But I don't know how he could have done this. 999 01:13:38,916 --> 01:13:39,833 It's all my fault. 1000 01:13:40,167 --> 01:13:42,502 If I hadn't taken you to that house and gotten drunk, 1001 01:13:42,836 --> 01:13:43,837 I could have helped you. 1002 01:13:47,424 --> 01:13:48,759 He's crazy. 1003 01:13:49,092 --> 01:13:50,594 - My experiments are disturbed! 1004 01:13:50,928 --> 01:13:53,347 And you were the only one who knew something about it. 1005 01:13:53,680 --> 01:13:55,974 And I thought you were only interested in sex! 1006 01:13:57,225 --> 01:13:58,644 Don't think I don't know what's going on 1007 01:13:58,977 --> 01:14:00,395 between you and that servant. 1008 01:14:00,729 --> 01:14:01,647 I watched you! 1009 01:14:03,482 --> 01:14:05,233 - Up to father's old tricks? 1010 01:14:05,567 --> 01:14:06,526 - Shut up! 1011 01:14:06,860 --> 01:14:09,112 You're a sex maniac. 1012 01:14:09,446 --> 01:14:10,948 Have you been into the laboratory? 1013 01:14:15,160 --> 01:14:16,161 - Why should I tell you anything? 1014 01:14:16,495 --> 01:14:18,705 - Because I did everything for you. 1015 01:14:19,039 --> 01:14:20,999 I gave you everything you ever asked me for. 1016 01:14:21,333 --> 01:14:24,127 I never interfered in your dirty sex life. 1017 01:14:24,461 --> 01:14:25,879 Or your friend, did I? 1018 01:14:27,214 --> 01:14:29,967 - If I should tell you something, what will you do for me? 1019 01:14:30,300 --> 01:14:31,093 Now. 1020 01:14:31,426 --> 01:14:32,094 - What do you want? 1021 01:14:32,427 --> 01:14:35,681 - There is something very interesting in your worklab. 1022 01:14:36,640 --> 01:14:37,391 - What? 1023 01:14:38,934 --> 01:14:39,685 - Your new guest. 1024 01:14:41,520 --> 01:14:42,604 Does he respond only to you? 1025 01:14:42,938 --> 01:14:44,231 - Yes. 1026 01:14:44,564 --> 01:14:45,857 - Would he to me? 1027 01:14:46,191 --> 01:14:47,651 - Only if I tell him. 1028 01:14:47,985 --> 01:14:51,321 - Then you tell him that I want to see him up here. 1029 01:14:51,655 --> 01:14:52,280 Alone. 1030 01:14:54,116 --> 01:14:55,200 - Tell me what you know. 1031 01:14:59,663 --> 01:15:01,331 - My servant is a friend of his. 1032 01:15:02,374 --> 01:15:03,208 And right now, 1033 01:15:03,542 --> 01:15:05,585 he's probably in your laboratory. 1034 01:15:05,919 --> 01:15:09,381 (dramatic orchestral music) 1035 01:15:10,674 --> 01:15:13,135 - I know where the rest of your body is. 1036 01:15:13,468 --> 01:15:15,053 I buried it myself. 1037 01:15:15,387 --> 01:15:16,013 We'll come back here with a gun 1038 01:15:16,346 --> 01:15:17,347 and make them put you together. 1039 01:15:17,681 --> 01:15:18,306 - No. 1040 01:15:19,808 --> 01:15:20,559 I don't care. 1041 01:15:21,768 --> 01:15:22,894 It doesn't matter. 1042 01:15:23,228 --> 01:15:24,146 - Maybe it'll be all right. 1043 01:15:24,479 --> 01:15:25,522 It's still your brain. 1044 01:15:28,734 --> 01:15:29,943 Not really. 1045 01:15:30,277 --> 01:15:31,903 - I never could figure you out. 1046 01:15:32,237 --> 01:15:34,114 Breathing is better that not breathing. 1047 01:15:34,448 --> 01:15:35,741 - No. 1048 01:15:36,074 --> 01:15:36,867 I want to be dead. 1049 01:15:37,993 --> 01:15:39,244 I'm not sure about her, 1050 01:15:40,704 --> 01:15:41,788 but I think it's the same. 1051 01:15:42,122 --> 01:15:42,873 _ No! 1052 01:15:43,206 --> 01:15:43,832 Now let's go. 1053 01:15:46,543 --> 01:15:47,294 Come. 1054 01:15:50,922 --> 01:15:51,757 If she can leave, 1055 01:15:52,090 --> 01:15:52,883 you can come, too. 1056 01:15:53,216 --> 01:15:53,842 Come on. 1057 01:15:55,385 --> 01:15:58,972 (dramatic orchestral music) 1058 01:16:02,059 --> 01:16:02,976 - Where are you going? 1059 01:16:03,310 --> 01:16:04,895 - We're leaving and you're not stopping us. 1060 01:16:05,228 --> 01:16:06,396 - You're not going to leave. 1061 01:16:07,522 --> 01:16:08,315 They're staying here. 1062 01:16:08,648 --> 01:16:09,274 And you, too. 1063 01:16:10,942 --> 01:16:11,693 Take him. 1064 01:16:13,695 --> 01:16:15,113 - He's not taking anybody. 1065 01:16:15,447 --> 01:16:16,448 He's coming with me. 1066 01:16:16,782 --> 01:16:18,200 - Do as I say! 1067 01:16:18,533 --> 01:16:20,410 (suspenseful orchestral music) 1068 01:16:20,744 --> 01:16:21,620 Make him unconscious. 1069 01:16:23,413 --> 01:16:24,164 Do something, Otto! 1070 01:16:24,498 --> 01:16:27,292 (suspenseful orchestral music) 1071 01:16:27,626 --> 01:16:28,251 Catch him! 1072 01:16:34,674 --> 01:16:35,467 Get up, you fool. 1073 01:16:35,801 --> 01:16:36,676 Go after him! 1074 01:16:40,806 --> 01:16:42,349 - You are not leaving here alive. 1075 01:16:45,060 --> 01:16:45,685 - You're crazy. 1076 01:16:46,019 --> 01:16:47,270 You're not gonna get away with this. 1077 01:16:48,271 --> 01:16:50,440 (grunting) 1078 01:16:54,653 --> 01:16:56,822 (groaning) 1079 01:16:59,407 --> 01:17:00,534 - Make him unconscious, 1080 01:17:00,867 --> 01:17:02,619 but don't kill him 1081 01:17:02,953 --> 01:17:04,830 or damage his head in any way. 1082 01:17:05,163 --> 01:17:07,165 I need his brain for my zombie. 1083 01:17:07,499 --> 01:17:09,709 I'm sure it has the right instincts We want. 1084 01:17:19,261 --> 01:17:19,886 - Hmm. 1085 01:17:20,220 --> 01:17:22,931 I'm glad We got rid of that lowlife. 1086 01:17:23,265 --> 01:17:24,766 Certainly made a mistake about this one. 1087 01:17:25,100 --> 01:17:26,643 - You were happy with him at first. 1088 01:17:26,977 --> 01:17:27,769 - Learned my lesson. 1089 01:17:29,062 --> 01:17:30,605 Ready for a new experience. 1090 01:17:31,773 --> 01:17:33,191 - So soon, Katrin? 1091 01:17:34,192 --> 01:17:35,652 - Yes. 1092 01:17:35,986 --> 01:17:37,445 Is your new man available? 1093 01:17:37,779 --> 01:17:39,364 - Actually, he's prepared. 1094 01:17:39,698 --> 01:17:40,323 Come here! 1095 01:17:44,828 --> 01:17:47,122 - Have you instructed him to do as I say? 1096 01:17:49,791 --> 01:17:51,543 I'm ready to tell him what I Want. 1097 01:17:56,423 --> 01:17:58,633 - I hope you'll be very temperate. 1098 01:17:58,967 --> 01:17:59,551 - What do you mean? 1099 01:17:59,885 --> 01:18:01,303 - His wounds are not healed yet. 1100 01:18:01,636 --> 01:18:02,345 Here! 1101 01:18:02,679 --> 01:18:03,638 I'll show you. 1102 01:18:05,599 --> 01:18:07,017 Touch here. 1103 01:18:07,350 --> 01:18:08,560 And here. 1104 01:18:08,894 --> 01:18:10,187 But not here. 1105 01:18:10,520 --> 01:18:11,855 It's very recent. 1106 01:18:14,608 --> 01:18:16,484 - I'll bring him back Within two hours. 1107 01:18:17,944 --> 01:18:19,946 I wouldn't say untouched. 1108 01:18:22,532 --> 01:18:23,700 But intact. 1109 01:18:25,035 --> 01:18:26,620 - I hope you have some success. 1110 01:18:28,038 --> 01:18:29,206 You go with my sister 1111 01:18:29,539 --> 01:18:31,374 and you do what she demands. 1112 01:18:32,709 --> 01:18:34,085 - Is that all right with you? 1113 01:18:35,003 --> 01:18:36,213 - What you want. 1114 01:18:36,546 --> 01:18:37,172 - But Baron. 1115 01:18:38,465 --> 01:18:40,217 Our experiments are too precious 1116 01:18:40,550 --> 01:18:42,802 to leave the laboratory without your supervision. 1117 01:18:43,136 --> 01:18:44,179 - Shut up! 1118 01:18:44,512 --> 01:18:46,348 Otto, my sister did help me, 1119 01:18:46,681 --> 01:18:48,516 and I'm very grateful to her. 1120 01:18:48,850 --> 01:18:51,353 You couldn't provide me with the information I needed. 1121 01:18:52,562 --> 01:18:55,440 You didn't know who'd been into the laboratory. 1122 01:18:55,774 --> 01:18:56,691 Yet she could. 1123 01:18:57,025 --> 01:18:59,236 So, what are you Whining about? 1124 01:18:59,569 --> 01:19:01,404 My work has been sabotaged from the outside, 1125 01:19:01,738 --> 01:19:03,907 and too many things happened today at my laboratory 1126 01:19:04,241 --> 01:19:08,161 that I interfere in my own sisters amusements! 1127 01:19:08,495 --> 01:19:11,831 - But Baron, she will abuse him or spoil him. 1128 01:19:12,916 --> 01:19:13,917 Do him harm. 1129 01:19:14,251 --> 01:19:15,126 - That's enough, Otto! 1130 01:19:16,127 --> 01:19:18,838 - You are very well aware of my personal habits. 1131 01:19:19,881 --> 01:19:21,758 What is it to him? 1132 01:19:26,763 --> 01:19:27,639 Thank you, brother. 1133 01:19:31,184 --> 01:19:32,978 - Why are you standing there? 1134 01:19:33,311 --> 01:19:34,562 Get me some chemicals. 1135 01:19:34,896 --> 01:19:36,564 As long as the parts are fresh, 1136 01:19:36,898 --> 01:19:38,358 We have to dismember him immediately 1137 01:19:38,692 --> 01:19:40,402 so he can cause no problems. 1138 01:19:40,735 --> 01:19:41,778 What are you waiting for? 1139 01:19:43,822 --> 01:19:45,865 Okay, I'll do it myself, you fool. 1140 01:19:46,199 --> 01:19:46,783 - Come on! 1141 01:19:47,117 --> 01:19:48,076 I'm waiting. 1142 01:19:52,664 --> 01:19:54,207 - Tie him up and watch him. 1143 01:19:58,837 --> 01:19:59,838 Put her away. 1144 01:20:00,839 --> 01:20:01,673 What a day. 1145 01:20:12,350 --> 01:20:14,936 - Always he tells me what to do. 1146 01:20:19,566 --> 01:20:22,485 (light piano music) 1147 01:20:34,164 --> 01:20:36,666 - Will you do everything I ask? 1148 01:20:37,000 --> 01:20:38,126 - What do you want? 1149 01:20:39,294 --> 01:20:41,296 - Everything I ask is what I want. 1150 01:21:02,776 --> 01:21:04,069 Come to bed. 1151 01:21:04,402 --> 01:21:06,321 Take your shoes off and get that thing off. 1152 01:21:23,505 --> 01:21:26,591 Are you going to stay just like that? 1153 01:21:26,925 --> 01:21:27,634 Move closer. 1154 01:21:33,515 --> 01:21:34,265 Touch me. 1155 01:21:38,812 --> 01:21:40,230 (ominous orchestral music) 1156 01:21:40,563 --> 01:21:41,523 Not like that. 1157 01:21:45,068 --> 01:21:45,819 Gentle. 1158 01:21:48,488 --> 01:21:49,239 There. 1159 01:21:50,532 --> 01:21:51,282 More. 1160 01:21:53,118 --> 01:21:53,868 Lower. 1161 01:21:55,161 --> 01:21:55,912 Lower. 1162 01:22:04,462 --> 01:22:05,964 Bring your hand up. 1163 01:22:07,715 --> 01:22:08,466 Touch me. 1164 01:22:12,137 --> 01:22:13,805 Hold me close to you. 1165 01:22:18,393 --> 01:22:19,144 Hold me. 1166 01:22:20,520 --> 01:22:21,271 Tighter. 1167 01:22:22,522 --> 01:22:23,857 Squeeze me tight. 1168 01:22:25,608 --> 01:22:26,359 Tighter. 1169 01:22:28,570 --> 01:22:29,654 Hold me close. 1170 01:22:32,073 --> 01:22:32,991 Ooh. 1171 01:22:33,324 --> 01:22:33,825 Not -- 1172 01:22:34,159 --> 01:22:35,660 why did you -- not so close! 1173 01:22:35,994 --> 01:22:37,662 I've told -- stop it! 1174 01:22:37,996 --> 01:22:39,372 What are you doing?! 1175 01:22:40,540 --> 01:22:42,083 I cannot breathe! 1176 01:22:42,417 --> 01:22:43,042 Stop it! 1177 01:22:44,461 --> 01:22:45,211 Stop it! 1178 01:22:48,631 --> 01:22:49,257 Stop. 1179 01:22:49,591 --> 01:22:52,135 (bones cracking) 1180 01:22:54,929 --> 01:22:58,141 - The Baron rewarded his sister for one day's loyalty 1181 01:22:58,475 --> 01:23:01,394 with two hours of company with a mere creature. 1182 01:23:01,728 --> 01:23:03,938 For a whole life of loyalty, 1183 01:23:04,272 --> 01:23:05,732 I take my own reward. 1184 01:23:06,816 --> 01:23:08,026 I have my own rights. 1185 01:23:09,444 --> 01:23:11,279 I had more right to the girl 1186 01:23:11,613 --> 01:23:13,198 than the Baroness has to the boy! 1187 01:23:15,033 --> 01:23:17,494 Each day the Baron works in his laboratory, 1188 01:23:17,827 --> 01:23:18,536 I work, too. 1189 01:23:19,662 --> 01:23:20,914 I never had pleasure. 1190 01:23:22,248 --> 01:23:24,250 He never finished medical school, but I, 1191 01:23:25,752 --> 01:23:27,545 I have everything learned in the field. 1192 01:23:27,879 --> 01:23:28,796 Not out of books. 1193 01:23:29,881 --> 01:23:31,758 And now I know exactly 1194 01:23:33,009 --> 01:23:34,010 how to do it. 1195 01:23:36,054 --> 01:23:36,930 You wanna watch me? 1196 01:23:39,599 --> 01:23:40,433 I show you. 1197 01:24:09,420 --> 01:24:10,964 You are so pretty. 1198 01:24:11,297 --> 01:24:13,341 You are so wonderful. 1199 01:24:13,675 --> 01:24:15,885 You are such a wonderful female creation. 1200 01:24:19,430 --> 01:24:21,516 (panting and moaning) 1201 01:24:44,664 --> 01:24:45,748 Now, I'll get into you. 1202 01:24:46,082 --> 01:24:48,376 (flesh ripping) 1203 01:24:48,710 --> 01:24:49,210 I have to get in. 1204 01:24:49,544 --> 01:24:52,088 (Woman groaning) 1205 01:25:08,271 --> 01:25:10,106 She...she...she's ruined. 1206 01:25:13,526 --> 01:25:16,195 (metal creaking) 1207 01:25:17,280 --> 01:25:18,031 - It's not true. 1208 01:25:19,198 --> 01:25:20,241 No. 1209 01:25:20,575 --> 01:25:21,826 It can't be true. 1210 01:25:22,160 --> 01:25:23,244 What are you doing to me? 1211 01:25:24,787 --> 01:25:26,205 You destroyed my female. 1212 01:25:27,707 --> 01:25:29,459 You put your dirty hands on her. 1213 01:25:29,792 --> 01:25:31,836 - But you went into her, Baron. 1214 01:25:32,170 --> 01:25:32,795 - Bastard! 1215 01:25:34,172 --> 01:25:36,007 I studied how to do it. 1216 01:25:36,341 --> 01:25:37,842 I know how to do it! 1217 01:25:38,176 --> 01:25:38,843 You don't, 1218 01:25:39,177 --> 01:25:40,970 with your filthy hand. 1219 01:25:41,304 --> 01:25:44,223 Everything, I cannot put it back. 1220 01:25:44,557 --> 01:25:47,143 All the effort and time I put in to create her! 1221 01:25:47,477 --> 01:25:49,854 (Otto gagging) 1222 01:25:52,607 --> 01:25:55,276 All her inside is out. 1223 01:25:55,610 --> 01:25:57,904 What do I have to do to find a new female? 1224 01:26:00,823 --> 01:26:02,325 When I took her as a student, 1225 01:26:02,659 --> 01:26:03,785 you knew nothing of medicine. 1226 01:26:04,118 --> 01:26:05,328 I taught you everything! 1227 01:26:05,662 --> 01:26:07,288 But that happens if you take people 1228 01:26:07,622 --> 01:26:08,998 who don't know anything about medicine. 1229 01:26:09,332 --> 01:26:10,541 They are too stupid! 1230 01:26:10,875 --> 01:26:13,503 (soft orchestral music) 1231 01:26:13,836 --> 01:26:14,337 It's all your fault. 1232 01:26:14,671 --> 01:26:16,005 You had pleasure with my wife. 1233 01:26:16,339 --> 01:26:16,839 Didn't you? 1234 01:26:17,173 --> 01:26:17,924 I watched you. 1235 01:26:18,257 --> 01:26:19,759 You enjoyed yourselves. 1236 01:26:21,469 --> 01:26:22,637 For a peasant boy! 1237 01:26:25,556 --> 01:26:26,307 Oh, no. 1238 01:26:27,725 --> 01:26:28,476 Oh. 1239 01:26:29,519 --> 01:26:30,269 Oh, no. 1240 01:26:32,105 --> 01:26:32,855 Katrin. 1241 01:26:34,273 --> 01:26:35,983 My...my wife. 1242 01:26:38,986 --> 01:26:41,072 The mother of my children. 1243 01:26:42,573 --> 01:26:43,658 You killed her! 1244 01:26:43,991 --> 01:26:45,576 On account of him! 1245 01:26:45,910 --> 01:26:48,079 (Frankenstein sobbing) 1246 01:26:48,413 --> 01:26:51,290 My sister, my beautiful sister. 1247 01:26:51,624 --> 01:26:52,542 You killed her. 1248 01:27:04,220 --> 01:27:06,431 Kill him. 1249 01:27:06,764 --> 01:27:10,309 Kill him. 1250 01:27:10,643 --> 01:27:11,144 Kill him! 1251 01:27:11,477 --> 01:27:14,856 (ominous orchestral music) 1252 01:27:21,863 --> 01:27:22,613 Kill him! 1253 01:27:33,124 --> 01:27:35,251 Listen to my command. 1254 01:27:35,585 --> 01:27:37,837 I want you to kill him. 1255 01:27:38,171 --> 01:27:39,297 You understand? 1256 01:27:39,630 --> 01:27:41,007 He is not your friend. 1257 01:27:41,340 --> 01:27:42,216 I'm your friend. 1258 01:27:42,550 --> 01:27:43,217 I created you. 1259 01:27:45,720 --> 01:27:46,471 Kill him! 1260 01:27:49,056 --> 01:27:50,850 (ominous orchestral music) 1261 01:27:51,184 --> 01:27:51,809 Stop. 1262 01:27:54,103 --> 01:27:54,854 Stop! 1263 01:27:55,813 --> 01:27:57,148 Listen to my response. 1264 01:27:57,482 --> 01:27:59,484 Come onto the table. 1265 01:27:59,817 --> 01:28:00,443 Stop! 1266 01:28:02,779 --> 01:28:03,529 Go back! 1267 01:28:05,114 --> 01:28:05,865 Stop! 1268 01:28:06,199 --> 01:28:06,824 Go back! 1269 01:28:08,409 --> 01:28:09,160 Go back! 1270 01:28:10,578 --> 01:28:12,038 Stop! 1271 01:28:12,371 --> 01:28:14,499 (screaming) 1272 01:28:42,985 --> 01:28:45,905 (breathing heavily) 1273 01:28:54,080 --> 01:28:55,665 It's all your fault! 1274 01:29:06,634 --> 01:29:10,221 (dramatic orchestral music) 1275 01:29:12,932 --> 01:29:14,433 I'll make you pay for this, 1276 01:29:14,767 --> 01:29:17,144 you troublemaking bastard. 1277 01:29:17,478 --> 01:29:20,857 (intense orchestral music) 1278 01:29:33,911 --> 01:29:36,372 You have put an end to my experiments, 1279 01:29:37,874 --> 01:29:39,041 but my work will live on. 1280 01:29:41,335 --> 01:29:42,628 I'm not going to die 1281 01:29:42,962 --> 01:29:44,255 in vain. 1282 01:29:44,589 --> 01:29:46,340 My work has not been finished, 1283 01:29:49,051 --> 01:29:50,511 but I know I was 1284 01:29:50,845 --> 01:29:52,680 working in the right direction. 1285 01:29:54,599 --> 01:29:56,392 I had no one. 1286 01:29:56,726 --> 01:29:59,687 Just a laboratory and a dream. 1287 01:30:01,314 --> 01:30:02,315 The female is dead. 1288 01:30:03,399 --> 01:30:04,275 But he lives. 1289 01:30:04,609 --> 01:30:07,862 He will show the world my genius. 1290 01:30:10,114 --> 01:30:13,743 When they roll out the tape, 1291 01:30:14,076 --> 01:30:15,077 there can be riches. 1292 01:30:18,915 --> 01:30:19,749 Perfection. 1293 01:30:21,918 --> 01:30:23,377 (groaning) 1294 01:30:23,711 --> 01:30:27,006 I wanted...to... 1295 01:30:28,132 --> 01:30:30,760 (light keyboard glockenspiel music) 1296 01:30:31,093 --> 01:30:34,388 I...don't...regret... 1297 01:30:36,390 --> 01:30:37,141 anything. 1298 01:30:43,397 --> 01:30:44,815 I tried... 1299 01:30:46,859 --> 01:30:48,319 my best. 1300 01:30:50,529 --> 01:30:52,198 (groaning) 1301 01:30:52,531 --> 01:30:55,993 (somber orchestral music) 1302 01:31:04,043 --> 01:31:05,962 - He won't be giving you any more orders, now. 1303 01:31:06,295 --> 01:31:07,338 He got what he deserved. 1304 01:31:08,339 --> 01:31:10,174 Let me down so we can get out of here. 1305 01:31:11,384 --> 01:31:12,677 - If I let you down, 1306 01:31:13,010 --> 01:31:14,303 what will you do? 1307 01:31:14,637 --> 01:31:15,137 - I'll take you out of here. 1308 01:31:15,471 --> 01:31:16,973 I'll take you to a real doctor. 1309 01:31:17,306 --> 01:31:18,516 - Then I cannot let you down. 1310 01:31:19,725 --> 01:31:21,268 I must die here. 1311 01:31:21,602 --> 01:31:22,103 - Why? 1312 01:31:22,436 --> 01:31:22,937 It's okay, now. 1313 01:31:23,270 --> 01:31:23,938 He's dead. 1314 01:31:24,271 --> 01:31:25,439 - I'm more like them than you. 1315 01:31:25,773 --> 01:31:27,066 I belong here. 1316 01:31:27,400 --> 01:31:28,317 That is terrible, 1317 01:31:28,651 --> 01:31:30,277 but there is not life for me. 1318 01:31:30,611 --> 01:31:31,195 - What are talking about? 1319 01:31:31,529 --> 01:31:32,947 I'm your best friend. 1320 01:31:33,280 --> 01:31:34,573 - You know me before, 1321 01:31:34,907 --> 01:31:35,533 but not now. 1322 01:31:36,826 --> 01:31:38,035 I must be dead. 1323 01:31:38,369 --> 01:31:41,831 (dramatic orchestral music) 1324 01:31:46,836 --> 01:31:51,674 (flesh ripping) (groaning) 1325 01:32:58,991 --> 01:33:03,913 (heavy breathing) (heart beating) 1326 01:34:01,345 --> 01:34:04,014 (crank creaking) 1327 01:34:05,599 --> 01:34:09,186 (dramatic orchestral music) 86310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.