Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:05,548
(dramatic orchestral music)
2
00:00:39,791 --> 00:00:42,460
(mice squeaking)
3
00:02:22,477 --> 00:02:25,980
(suspenseful orchestral music)
4
00:02:27,357 --> 00:02:29,859
(bell ringing)
5
00:03:11,442 --> 00:03:14,028
(bagpipe music)
6
00:03:33,172 --> 00:03:33,798
- Boy!
7
00:03:34,132 --> 00:03:34,841
What kind of music is this?
8
00:03:35,174 --> 00:03:36,718
I've never heard it before.
9
00:03:37,051 --> 00:03:40,054
- Cavara.
- ls somebody behind you?
10
00:03:40,388 --> 00:03:41,097
Come out.
11
00:03:41,431 --> 00:03:42,014
I'd like to see who's sleeping
12
00:03:42,348 --> 00:03:43,641
on the job instead of working.
13
00:03:44,892 --> 00:03:45,518
Oh.
14
00:03:45,852 --> 00:03:46,394
I see.
15
00:03:46,728 --> 00:03:48,813
Carrying on inside my wagon, are you?
16
00:03:51,816 --> 00:03:52,525
Let's go.
17
00:03:52,859 --> 00:03:54,318
(bell ringing)
18
00:03:54,652 --> 00:03:55,820
Come on.
19
00:03:56,154 --> 00:03:56,946
Such trash.
20
00:03:58,489 --> 00:03:59,198
Go on!
21
00:04:04,370 --> 00:04:05,371
- Did you clean all the bottles
22
00:04:05,705 --> 00:04:07,165
and test tubes in the laboratory?
23
00:04:07,498 --> 00:04:08,624
- Yes, Baron, I did.
24
00:04:08,958 --> 00:04:10,418
I worked the whole night
to clean up everything.
25
00:04:10,752 --> 00:04:13,379
- And why does the studio
look in such a mess lately?
26
00:04:14,547 --> 00:04:15,173
- How could it?
27
00:04:15,506 --> 00:04:16,132
I fixed up all the things.
28
00:04:16,466 --> 00:04:18,926
- You know I like things clean and bright.
29
00:04:19,260 --> 00:04:20,887
How can I work in a mess like that?
30
00:04:23,806 --> 00:04:27,143
When I was studying under
Professor Blumberg and Fringhs,
31
00:04:27,477 --> 00:04:29,979
we had to wipe the floors for two years
32
00:04:30,313 --> 00:04:32,607
before I could stick my
nose into the laboratory.
33
00:04:32,940 --> 00:04:33,441
But Baron,
34
00:04:33,775 --> 00:04:34,484
you know I believe in your work.
35
00:04:34,817 --> 00:04:36,110
We worked so hard together.
36
00:04:36,444 --> 00:04:37,653
We did everything in the laboratory.
37
00:04:37,987 --> 00:04:40,031
And I'm so grateful to
you that I could do that.
38
00:04:40,364 --> 00:04:42,200
- I know, I know, Otto.
39
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
You've been a very good assistant.
40
00:04:44,285 --> 00:04:46,204
And you brought in some good parts.
41
00:04:47,789 --> 00:04:50,583
That Manus was perfect.
42
00:04:50,917 --> 00:04:51,876
- Thank you, Baron.
43
00:04:52,877 --> 00:04:55,171
- But what We really
need now is the perfect
44
00:04:56,589 --> 00:04:57,882
nasum.
45
00:04:58,216 --> 00:04:58,716
- Yes.
46
00:04:59,050 --> 00:05:01,803
- Something that will
represent the finest feature
47
00:05:02,136 --> 00:05:04,138
of the Serbian ideals.
48
00:05:05,223 --> 00:05:06,265
- What do you mean by this?
49
00:05:06,599 --> 00:05:07,099
Serbian ideals?
50
00:05:07,433 --> 00:05:08,976
I've never heard about it before.
51
00:05:09,310 --> 00:05:10,686
- But Otto, you don't understand.
52
00:05:11,020 --> 00:05:11,938
The Serbian race
53
00:05:12,271 --> 00:05:13,272
comes in direct descent
54
00:05:13,606 --> 00:05:17,026
of the glory from the ancient Greeks!
55
00:05:17,360 --> 00:05:18,486
- Oh, I didn't know that.
56
00:05:18,820 --> 00:05:22,031
But where will you find
those kind of nose?
57
00:05:22,365 --> 00:05:22,865
- In town, Otto.
58
00:05:23,199 --> 00:05:23,825
In town.
- Oh.
59
00:05:25,451 --> 00:05:27,662
- I remember when I went to school.
60
00:05:27,995 --> 00:05:29,121
Our gouvernante was taking my sister
61
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
and myself every day to school,
62
00:05:31,207 --> 00:05:32,708
and I saw this creature on the road,
63
00:05:33,042 --> 00:05:34,418
but we were not allowed to play with them
64
00:05:34,752 --> 00:05:35,878
because we were something better.
65
00:05:36,212 --> 00:05:37,004
They were peasants.
66
00:05:37,338 --> 00:05:38,047
They told us.
67
00:05:39,590 --> 00:05:41,884
More than once I escaped,
68
00:05:42,218 --> 00:05:43,511
standing there for hours in the field
69
00:05:43,845 --> 00:05:45,680
watching these creatures.
70
00:05:46,013 --> 00:05:48,891
Now, our studies come finally to an end.
71
00:05:49,225 --> 00:05:51,310
We got a beautiful female.
72
00:05:52,645 --> 00:05:53,479
And I'm sure,
73
00:05:53,813 --> 00:05:55,523
among these townspeople,
74
00:05:55,857 --> 00:05:57,984
We will just find the perfect
75
00:05:59,110 --> 00:06:00,152
nasum.
76
00:06:00,486 --> 00:06:02,864
(bell ringing)
77
00:06:47,617 --> 00:06:48,367
- Stop now.
78
00:06:50,661 --> 00:06:51,954
Come on.
79
00:06:52,288 --> 00:06:53,039
Let's go.
80
00:06:53,372 --> 00:06:54,081
Come on, children.
81
00:06:54,415 --> 00:06:55,041
Go on, go on.
82
00:06:56,125 --> 00:06:56,751
Ah!
83
00:06:57,084 --> 00:06:57,710
Baron.
84
00:06:59,712 --> 00:07:01,714
You wouldn't believe what a day I've had.
85
00:07:02,048 --> 00:07:03,424
I had to remove the children
86
00:07:03,758 --> 00:07:04,926
from that rotten school in town.
87
00:07:05,259 --> 00:07:06,510
- It was you who chose
that school, my dear.
88
00:07:06,844 --> 00:07:07,553
- Yes, I did like the school,
89
00:07:07,887 --> 00:07:08,763
but I didn't know that those
90
00:07:09,096 --> 00:07:10,014
dirty little urchins --
91
00:07:10,348 --> 00:07:11,849
- Tell me more about it at dinner.
92
00:07:13,517 --> 00:07:14,727
- At dinner?
93
00:07:15,061 --> 00:07:15,686
(sighs heavily)
94
00:07:17,229 --> 00:07:18,314
Come on, let's go.
95
00:07:20,775 --> 00:07:22,568
Hasn't got any time for us.
96
00:07:22,902 --> 00:07:25,529
Always running off to
that stupid laboratory.
97
00:07:27,073 --> 00:07:29,992
(light piano music)
98
00:08:03,150 --> 00:08:04,777
What a mess in this room.
99
00:08:05,111 --> 00:08:06,862
Why do you keep your room this way?
100
00:08:07,196 --> 00:08:07,989
I've told you that 'I00 times.
101
00:08:08,322 --> 00:08:09,615
What's the point of
having beautiful things
102
00:08:09,949 --> 00:08:11,742
if you children do just not care about it.
103
00:08:12,076 --> 00:08:13,369
Look at the dolls on the floor.
104
00:08:13,703 --> 00:08:14,870
We shouldn't be doing this.
105
00:08:15,204 --> 00:08:15,830
You know that.
106
00:08:17,373 --> 00:08:17,999
Now, come on.
107
00:08:18,332 --> 00:08:21,252
Take your clothes off and
put your play clothes on.
108
00:08:21,585 --> 00:08:22,086
All right?
109
00:08:22,420 --> 00:08:22,920
Go ahead.
110
00:08:23,254 --> 00:08:23,754
Now, I must tell you something.
111
00:08:24,088 --> 00:08:26,757
I'm very glad that you have
left that terrible school.
112
00:08:27,091 --> 00:08:29,969
The children at this school
are not on par with you.
113
00:08:30,302 --> 00:08:30,845
You are very special.
114
00:08:31,178 --> 00:08:31,887
You are different.
115
00:08:33,097 --> 00:08:34,515
They are jealous and tell awful tales
116
00:08:34,849 --> 00:08:36,475
about your mother and you father.
117
00:08:36,809 --> 00:08:37,435
(Olga!!
118
00:08:39,186 --> 00:08:40,354
Some of the things they say are true.
119
00:08:41,313 --> 00:08:44,900
(speaking to Olga in French)
120
00:08:49,655 --> 00:08:51,240
When they talk about your mother,
121
00:08:52,616 --> 00:08:54,326
sometimes they tell things that are true
122
00:08:54,660 --> 00:08:55,911
and sometimes they tell lies,
123
00:08:56,245 --> 00:08:56,829
because they are jealous.
124
00:08:57,163 --> 00:08:59,165
People who are jealous always tell lies.
125
00:08:59,498 --> 00:09:00,207
Give me the brush.
126
00:09:01,876 --> 00:09:03,252
- Madame.
- Merci.
127
00:09:05,880 --> 00:09:07,214
I'm going to make you beautiful.
128
00:09:07,548 --> 00:09:08,924
You will always have to surround yourself
129
00:09:09,258 --> 00:09:10,301
with beautiful things.
130
00:09:11,469 --> 00:09:12,803
I like the way you look.
131
00:09:13,721 --> 00:09:15,139
And your brother.
132
00:09:15,473 --> 00:09:16,348
I've always
133
00:09:16,682 --> 00:09:17,767
looked for beauty.
134
00:09:18,100 --> 00:09:19,518
As a matter of fact,
135
00:09:19,852 --> 00:09:20,895
I insist on it.
136
00:09:23,606 --> 00:09:26,942
(light orchestral music)
137
00:11:13,340 --> 00:11:15,176
- Liver and kidney are removed.
138
00:11:15,509 --> 00:11:17,011
Did you put them in the storage bottle?
139
00:11:17,344 --> 00:11:18,220
- Yes, I did.
140
00:11:18,554 --> 00:11:20,264
- Let's get rid of this useless drunk.
141
00:11:20,598 --> 00:11:21,098
- Yes, Baron.
142
00:11:21,432 --> 00:11:22,057
Yes.
143
00:12:20,032 --> 00:12:21,951
- [Baron Frankenstein] The
children should be sent abroad.
144
00:12:22,284 --> 00:12:24,203
Their education will
progress much faster there.
145
00:12:24,536 --> 00:12:24,995
- Absolutely not.
146
00:12:25,329 --> 00:12:27,039
They will learn far more from us.
147
00:12:27,373 --> 00:12:29,208
Besides, I don't want
them away from the house.
148
00:12:29,541 --> 00:12:32,253
- [Baron Frankenstein] But it
is only in their own interest.
149
00:12:32,586 --> 00:12:34,630
- Mother and Father are coming
to visit us in a fortnight,
150
00:12:34,964 --> 00:12:36,423
and they, too, are against it.
151
00:12:36,757 --> 00:12:37,883
You know that very well.
152
00:12:38,217 --> 00:12:38,801
Hmm.
153
00:12:39,134 --> 00:12:39,635
Good God.
154
00:12:39,969 --> 00:12:41,262
I'm not looking forward to their visit.
155
00:12:41,595 --> 00:12:43,681
All they ever do is pry into our affairs,
156
00:12:44,014 --> 00:12:46,058
trying to arrange our lives.
157
00:12:46,392 --> 00:12:46,892
- Erich.
158
00:12:47,226 --> 00:12:48,102
You should eat some soup.
159
00:12:48,435 --> 00:12:49,520
- [Katrin] What do you
pick on the boy for?
160
00:12:49,853 --> 00:12:52,022
- Because he doesn't look
very strong to me, lately.
161
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
- Well, he looks very well to me.
162
00:13:00,614 --> 00:13:02,658
I was just thinking
about a few years back,
163
00:13:02,992 --> 00:13:05,286
on a trip I took with
mother to Saint Petersburg
164
00:13:05,619 --> 00:13:07,329
to visit her brother,
165
00:13:07,663 --> 00:13:09,540
when I met that beautiful
Russian ballet dancer
166
00:13:09,873 --> 00:13:11,375
who journeyed
167
00:13:11,709 --> 00:13:13,085
after me to Monte Carlo.
168
00:13:13,419 --> 00:13:14,461
As a matter of fact, you were there.
169
00:13:14,795 --> 00:13:15,796
You remember, you came with Father to the
170
00:13:16,130 --> 00:13:17,464
Hotel de Paris?
- Yes, I do.
171
00:13:17,798 --> 00:13:18,674
- Mmm.
172
00:13:19,008 --> 00:13:20,634
What happened then?
173
00:13:22,011 --> 00:13:24,263
Mother took him for herself.
174
00:13:24,596 --> 00:13:26,348
- [Baron Frankenstein] Mother
is a very religious woman.
175
00:13:26,682 --> 00:13:28,851
She was only acting in your own interest.
176
00:13:30,227 --> 00:13:31,103
- Religious woman?
177
00:13:32,313 --> 00:13:34,898
- Why must you always pick on Mother?
178
00:13:35,232 --> 00:13:36,191
- I don't pick on Mother.
179
00:13:38,277 --> 00:13:40,029
I think she's very selfish.
180
00:13:40,362 --> 00:13:41,905
- [Baron Frankenstein] She
left you all the jewelry,
181
00:13:42,239 --> 00:13:42,781
didn't she?
182
00:13:43,115 --> 00:13:44,616
- Father left you all the property.
183
00:13:44,950 --> 00:13:46,035
- [Baron Frankenstein]
It was always like that
184
00:13:46,368 --> 00:13:47,161
in our family.
185
00:13:48,829 --> 00:13:50,831
- Father didn't like me very much, either.
186
00:13:52,124 --> 00:13:53,792
- Now, you have your pick on Father.
187
00:13:54,793 --> 00:13:56,295
Didn't he take you to Paris?
188
00:13:56,628 --> 00:13:57,546
- Oh, you have to bring that up.
189
00:13:57,880 --> 00:13:58,964
Do you know what I did?
190
00:13:59,298 --> 00:14:02,468
I stayed the entire trip
191
00:14:02,801 --> 00:14:05,971
in my hotel suite while he
was outwith some tramp.
192
00:14:06,305 --> 00:14:07,389
- I don't understand
193
00:14:07,723 --> 00:14:10,392
why you have to discuss this
all in front of our children!
194
00:14:12,186 --> 00:14:13,020
- The children.
195
00:14:14,813 --> 00:14:15,814
What am I going to do with them now
196
00:14:16,148 --> 00:14:17,274
that they're out of school?
197
00:14:17,608 --> 00:14:20,402
- Why don't you take
them to picnic tomorrow?
198
00:14:20,736 --> 00:14:21,362
- Picnic?
199
00:14:27,368 --> 00:14:29,745
(soft woodwind music)
200
00:14:30,079 --> 00:14:34,375
- They got you diggin' another
one of these damn holes.
201
00:14:34,708 --> 00:14:36,460
Wonder what they put in 'em.
202
00:14:36,794 --> 00:14:38,087
- I don't know.
203
00:14:38,420 --> 00:14:39,338
I just dig them.
204
00:14:41,423 --> 00:14:43,175
- You know, I've been
wantin' to talk to you.
205
00:14:43,509 --> 00:14:44,468
- About what?
206
00:14:44,802 --> 00:14:48,597
- Well, are you really serious?
207
00:14:48,931 --> 00:14:51,683
About Wantin' to be a monk?
208
00:14:52,684 --> 00:14:53,894
- Yeah.
209
00:14:54,228 --> 00:14:55,521
lam.
210
00:14:55,854 --> 00:14:58,190
I wanna live a cloistered life.
211
00:14:59,191 --> 00:15:00,526
- You mean, walk around in those robes?
212
00:15:00,859 --> 00:15:01,693
- Yeah.
213
00:15:02,027 --> 00:15:02,528
- And pray all the time?
214
00:15:02,861 --> 00:15:03,487
- I Will do it.
215
00:15:03,821 --> 00:15:04,321
- I've never heard you pray.
216
00:15:04,655 --> 00:15:05,781
I've never even seen you pray.
217
00:15:06,115 --> 00:15:07,533
Now, all of a sudden, that's
what you wanna do for the rest
218
00:15:07,866 --> 00:15:08,742
of your life.
219
00:15:09,076 --> 00:15:10,494
- Monks work in the field
220
00:15:10,828 --> 00:15:11,578
just like we do.
221
00:15:12,788 --> 00:15:14,248
It's not a big difference.
222
00:15:14,581 --> 00:15:15,249
- Yes, but --
223
00:15:15,582 --> 00:15:16,834
do you know what they eat?
224
00:15:17,167 --> 00:15:18,001
- Bread.
225
00:15:18,335 --> 00:15:19,002
With water.
226
00:15:19,336 --> 00:15:21,088
- And that doesn't bother you?
227
00:15:21,422 --> 00:15:21,922
- Not too much.
228
00:15:22,256 --> 00:15:22,881
It's okay.
229
00:15:23,882 --> 00:15:24,675
- I don't understand this.
230
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
We've been friends all our lives.
231
00:15:26,969 --> 00:15:28,220
If you really wanna be a monk now,
232
00:15:28,554 --> 00:15:29,721
that's up to you,
233
00:15:30,055 --> 00:15:31,849
but you know what you're giving up?
234
00:15:32,182 --> 00:15:33,434
- It's okay.
235
00:15:33,767 --> 00:15:34,268
- [Nicholas] You never come with me
236
00:15:34,601 --> 00:15:35,936
when I go to see the girls in town.
237
00:15:36,270 --> 00:15:39,231
- Because I want to join the order.
238
00:15:39,565 --> 00:15:41,191
Why don't you come with me, just once?
239
00:15:41,525 --> 00:15:42,025
Don't Worry.
240
00:15:42,359 --> 00:15:44,695
If you don't know what
to do, just watch me.
241
00:15:45,028 --> 00:15:45,821
You'll get the idea.
242
00:15:50,117 --> 00:15:50,868
_ Okay-
243
00:15:52,244 --> 00:15:54,621
- It's a problem with
the phallictean tube.
244
00:15:54,955 --> 00:15:57,082
I have to replace it to make it stronger.
245
00:15:58,292 --> 00:16:00,419
What other parts did you
take away from that man?
246
00:16:00,752 --> 00:16:01,378
- These, Baron.
247
00:16:06,467 --> 00:16:07,301
- Perfect specimen.
248
00:16:16,059 --> 00:16:16,727
Yes.
249
00:16:17,060 --> 00:16:18,312
Seminal vesicles.
250
00:16:19,480 --> 00:16:20,105
But it's too long.
251
00:16:20,439 --> 00:16:22,858
We have to replace part of it.
252
00:16:23,192 --> 00:16:24,234
Prepare it now.
253
00:16:43,629 --> 00:16:46,965
(light orchestral music)
254
00:17:17,579 --> 00:17:18,914
- Wow.
255
00:17:19,248 --> 00:17:20,415
What a hill to climb.
256
00:17:22,501 --> 00:17:23,377
Look!
257
00:17:23,710 --> 00:17:25,087
The shepherds are taking
care of the lambs.
258
00:17:25,420 --> 00:17:25,921
How sweet.
259
00:17:26,255 --> 00:17:27,047
Come on.
260
00:17:27,381 --> 00:17:28,340
Let's put the cover over here and
261
00:17:28,674 --> 00:17:29,841
we'll have something to eat.
262
00:17:30,968 --> 00:17:31,718
Go on.
263
00:17:34,137 --> 00:17:34,888
That's the idea.
264
00:17:35,222 --> 00:17:35,722
No, no, no, no.
265
00:17:36,056 --> 00:17:36,682
The other way.
266
00:17:38,225 --> 00:17:38,976
Go ahead.
267
00:17:40,102 --> 00:17:40,852
That's it.
268
00:17:42,187 --> 00:17:42,813
Oh!
269
00:17:43,146 --> 00:17:44,022
My apples!
270
00:17:44,356 --> 00:17:45,107
Ohh!
271
00:17:45,440 --> 00:17:47,150
They're rolling all over the place.
272
00:17:47,484 --> 00:17:47,985
Come on.
273
00:17:48,318 --> 00:17:49,152
Help me pick them up.
274
00:17:51,196 --> 00:17:52,864
Look, there's two over there.
275
00:17:58,161 --> 00:17:59,705
What's been going on around here?
276
00:18:00,998 --> 00:18:02,374
Put your clothes back on.
277
00:18:05,210 --> 00:18:07,045
And get out of here, you filthy whore!
278
00:18:11,842 --> 00:18:12,801
It's you again.
279
00:18:15,429 --> 00:18:16,680
I want to speak to you.
280
00:18:20,100 --> 00:18:21,685
Go back to the barns, you!
281
00:18:22,686 --> 00:18:24,146
And take your friends with you.
282
00:18:26,732 --> 00:18:27,482
Come on up.
283
00:18:40,495 --> 00:18:42,205
What's been going on at my property?
284
00:18:44,625 --> 00:18:45,792
I want to know.
285
00:18:46,126 --> 00:18:48,003
- Just watching after the sheep.
286
00:18:48,337 --> 00:18:49,504
- And the girl?
287
00:18:49,838 --> 00:18:51,381
- She was just passing by.
288
00:18:51,715 --> 00:18:53,967
- How long have you been at our employ?
289
00:18:54,301 --> 00:18:55,010
- Short time.
290
00:18:55,344 --> 00:18:56,678
- And who employed you?
291
00:18:57,012 --> 00:18:57,638
- The foreman.
292
00:18:57,971 --> 00:18:58,472
- Hmm.
293
00:18:58,805 --> 00:18:59,306
Yes.
294
00:18:59,640 --> 00:19:00,265
I've seen you before.
295
00:19:01,642 --> 00:19:04,561
You know I'm going to have to
speak to my husband about you.
296
00:19:07,189 --> 00:19:09,024
As a matter of fact, I...
297
00:19:09,358 --> 00:19:11,735
think I want to see you tomorrow morning.
298
00:19:12,069 --> 00:19:12,694
At the castle.
299
00:19:15,364 --> 00:19:16,490
Is that understood?
300
00:19:18,367 --> 00:19:19,868
- [Nicholas] Yes.
301
00:19:20,202 --> 00:19:22,037
(light orchestral music)
302
00:19:22,371 --> 00:19:22,913
- Monica!
303
00:19:23,246 --> 00:19:23,872
Erik!
304
00:19:25,040 --> 00:19:26,833
Let's move everything away from here.
305
00:19:29,753 --> 00:19:32,381
Some people don't know
how to behave themselves.
306
00:19:45,602 --> 00:19:46,728
- We have to find
307
00:19:47,062 --> 00:19:48,355
the right head for this torso.
308
00:19:51,108 --> 00:19:54,486
It has to be of a man who
strongly craves women.
309
00:19:54,820 --> 00:19:56,822
Whose overriding urges
310
00:19:57,155 --> 00:19:57,906
are sensual.
311
00:20:00,367 --> 00:20:01,702
If we succeed
312
00:20:02,035 --> 00:20:05,831
in finding such a single-minded man,
313
00:20:06,164 --> 00:20:07,499
our chances are very good
314
00:20:08,750 --> 00:20:10,877
that the male we create
315
00:20:11,211 --> 00:20:14,339
will fall in love with my female zombie.
316
00:20:15,757 --> 00:20:17,300
They will mate,
317
00:20:17,634 --> 00:20:19,636
and she will bear me the children I want.
318
00:20:21,138 --> 00:20:23,598
They're going to be a true start
319
00:20:24,558 --> 00:20:25,934
of a new race
320
00:20:26,268 --> 00:20:28,478
entirely created by me,
321
00:20:29,604 --> 00:20:32,023
responding only to my bidding.
322
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
(light keyboard glockenspiel music)
323
00:20:38,989 --> 00:20:40,115
But so far,
324
00:20:40,449 --> 00:20:42,909
we have not found a suitable mate for her.
325
00:20:54,921 --> 00:20:56,423
I know where to find such a man.
326
00:20:57,549 --> 00:20:59,176
I've been once to a house in town.
327
00:20:59,509 --> 00:21:00,886
Certain kind of house.
328
00:21:01,219 --> 00:21:02,679
- You mean a bordello, Baron?
329
00:21:03,013 --> 00:21:03,513
- Yes.
330
00:21:03,847 --> 00:21:05,098
- You, Baron?
- Yes, why?
331
00:21:05,432 --> 00:21:06,975
You think I've never been to one?
332
00:21:07,309 --> 00:21:07,934
- Oh.
333
00:21:10,520 --> 00:21:12,564
- While I was in medical school,
334
00:21:12,898 --> 00:21:13,774
most of the boys
335
00:21:14,107 --> 00:21:15,734
used to go to such a place.
336
00:21:16,067 --> 00:21:17,986
They always wanted me to go with them,
337
00:21:18,320 --> 00:21:20,822
knowing what kind of good student I was,
338
00:21:21,156 --> 00:21:22,741
never leaving my books.
339
00:21:23,074 --> 00:21:24,659
Not even for one hour.
340
00:21:24,993 --> 00:21:27,370
And still, I was foolish enough
341
00:21:27,704 --> 00:21:29,539
to want to be accepted in their company.
342
00:21:30,499 --> 00:21:32,375
Once, I left my books
and I went with them.
343
00:21:32,709 --> 00:21:33,877
- What happened?
344
00:21:34,211 --> 00:21:34,920
- It was terrible.
345
00:21:35,253 --> 00:21:37,672
All these over-developed women
346
00:21:38,006 --> 00:21:39,508
with their large breasts,
347
00:21:39,841 --> 00:21:40,801
and shapeless.
348
00:21:41,802 --> 00:21:44,721
And this kind of woman is
supposed to give you pleasure,
349
00:21:45,055 --> 00:21:46,306
with their filthy movement
350
00:21:47,432 --> 00:21:49,267
and dirty talk.
351
00:21:49,601 --> 00:21:51,228
How this woman even can compare
352
00:21:51,561 --> 00:21:53,772
with a beautiful creation like mine?
353
00:21:54,105 --> 00:21:55,565
Or even with my sister?
354
00:21:58,235 --> 00:22:02,739
To find a man who likes
to make love to anything,
355
00:22:03,073 --> 00:22:04,366
we have to go to such a place.
356
00:22:05,325 --> 00:22:07,828
(bell ringing)
357
00:22:18,964 --> 00:22:21,883
(light piano music)
358
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
(knocking on door)
359
00:22:42,737 --> 00:22:43,697
- Who's there?
360
00:22:55,041 --> 00:22:55,834
It's you.
361
00:22:56,167 --> 00:22:56,793
Come.
362
00:22:58,920 --> 00:22:59,754
- Hi, Biba.
363
00:23:00,714 --> 00:23:02,340
- Sonia!
- Yeah.
364
00:23:02,674 --> 00:23:04,467
- Sonia, this is my friend, Sacha.
365
00:23:06,845 --> 00:23:07,637
He's new here.
366
00:23:09,890 --> 00:23:11,474
Why don't We show him a good time?
367
00:23:27,157 --> 00:23:29,034
- Are you sure it is in
this part of town, Baron?
368
00:23:29,367 --> 00:23:29,910
- Of course.
369
00:23:30,243 --> 00:23:32,078
I remember well from my schooldays.
370
00:23:32,412 --> 00:23:33,580
Just outside.
371
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
- Can we go in, Baron?
372
00:23:35,916 --> 00:23:36,708
- TO go in?
373
00:23:37,042 --> 00:23:37,584
To do what?
374
00:23:37,918 --> 00:23:39,002
You filthy thing.
375
00:23:39,336 --> 00:23:42,505
Of course not.
- Excuse me, Baron.
376
00:23:42,839 --> 00:23:43,673
Excuse me.
377
00:23:44,007 --> 00:23:44,507
- It's all right, Otto.
378
00:23:44,841 --> 00:23:45,967
We'll wait outside.
379
00:23:47,969 --> 00:23:50,889
(light piano music)
380
00:24:20,126 --> 00:24:23,213
- Why have you never come here before?
381
00:24:24,255 --> 00:24:25,423
- I work too much.
382
00:24:27,467 --> 00:24:28,218
- You like?
383
00:24:30,178 --> 00:24:33,098
(light piano music)
384
00:24:58,581 --> 00:25:00,667
- It's one of those doors.
385
00:25:02,293 --> 00:25:03,044
We watch
386
00:25:04,087 --> 00:25:05,588
who goes in or out.
387
00:25:07,340 --> 00:25:10,260
(light piano music)
388
00:25:25,442 --> 00:25:28,194
(woman screaming)
389
00:25:33,366 --> 00:25:35,160
- Could they be beating someone?
390
00:25:35,493 --> 00:25:36,745
- They like strange things.
391
00:25:37,078 --> 00:25:38,329
- [Woman] Get it out of here!
392
00:25:38,663 --> 00:25:40,790
(screaming)
393
00:25:47,130 --> 00:25:48,256
No!
394
00:25:48,590 --> 00:25:49,382
No!
395
00:25:49,716 --> 00:25:50,508
No!
396
00:25:50,842 --> 00:25:51,968
(screaming)
397
00:25:52,302 --> 00:25:52,927
No!
398
00:26:04,355 --> 00:26:05,857
- Two girls?
399
00:26:06,191 --> 00:26:07,484
One man?
400
00:26:07,817 --> 00:26:09,277
He must be very powerful.
401
00:26:10,653 --> 00:26:11,780
Look at his head.
402
00:26:12,113 --> 00:26:13,573
(dramatic orchestral music)
403
00:26:13,907 --> 00:26:15,241
That's him.
404
00:26:15,575 --> 00:26:17,452
That's the man We want.
405
00:26:17,786 --> 00:26:18,286
- It's okay.
406
00:26:18,620 --> 00:26:19,245
Come in.
407
00:26:20,914 --> 00:26:25,835
(women crying)
(dramatic orchestral music)
408
00:26:34,010 --> 00:26:35,136
- Let's go and get the equipment,
409
00:26:35,470 --> 00:26:36,262
and we come back
410
00:26:36,596 --> 00:26:37,639
and Wait for him tonight.
411
00:26:46,606 --> 00:26:47,857
- Come, Erik.
412
00:26:48,191 --> 00:26:48,817
Come.
413
00:26:50,151 --> 00:26:50,902
Come.
414
00:26:57,117 --> 00:26:59,369
- It's good to see the
children are already in bed.
415
00:26:59,702 --> 00:27:01,287
We've had quite a day at the picnic.
416
00:27:03,206 --> 00:27:05,125
Olga, you've been very overworked.
417
00:27:05,458 --> 00:27:06,709
And you'll be far more than that,
418
00:27:07,043 --> 00:27:08,878
because now the children are
your entire responsibility,
419
00:27:09,212 --> 00:27:11,214
and I think we can do something about it.
420
00:27:11,548 --> 00:27:12,799
Come say goodnight to mother.
421
00:27:20,223 --> 00:27:22,433
Tomorrow morning, I'm expecting a visitor.
422
00:27:23,977 --> 00:27:27,438
I would like you to prepare
an especially nice breakfast.
423
00:27:28,565 --> 00:27:29,190
For two.
424
00:27:29,524 --> 00:27:32,068
(birds chirping)
425
00:27:38,825 --> 00:27:41,411
(ominous music)
426
00:28:07,312 --> 00:28:10,190
(light piano music)
427
00:28:45,058 --> 00:28:48,144
(eerie ambient music)
428
00:28:51,231 --> 00:28:52,190
- That's him.
429
00:28:52,523 --> 00:28:53,274
There he comes.
430
00:28:54,609 --> 00:28:56,236
But he's not alone.
431
00:28:56,569 --> 00:28:57,779
He is with somebody.
432
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
He's helping somebody.
433
00:29:00,823 --> 00:29:03,117
Somebody who looks very drunk.
434
00:29:04,577 --> 00:29:06,913
You get rid of the drunk, Von Otto.
435
00:29:07,247 --> 00:29:07,956
- Yes, Baron, yes.
436
00:29:09,290 --> 00:29:11,668
- And leave the Serbian to me.
437
00:29:12,001 --> 00:29:14,462
(ominous music)
438
00:29:27,267 --> 00:29:28,017
Get down.
439
00:30:00,258 --> 00:30:02,760
(man groaning)
440
00:30:19,360 --> 00:30:21,279
It's just what I wanted.
441
00:30:22,864 --> 00:30:23,990
It's magnificent.
442
00:30:24,324 --> 00:30:26,326
I knew we would find it.
443
00:30:26,659 --> 00:30:27,160
Otto!
444
00:30:27,493 --> 00:30:28,036
Look at it.
445
00:30:28,369 --> 00:30:31,205
Finally, we found the right
head with the perfect nasum
446
00:30:31,539 --> 00:30:32,999
for my male zombie.
447
00:30:35,793 --> 00:30:38,546
(rooster crowing)
448
00:30:43,676 --> 00:30:46,262
(ominous music)
449
00:30:50,308 --> 00:30:53,144
(woman whimpering)
450
00:30:53,478 --> 00:30:55,605
(screaming)
451
00:31:34,727 --> 00:31:38,064
(triumphant horn music)
452
00:31:47,907 --> 00:31:50,952
Preparations for the
operation are almost complete.
453
00:31:52,787 --> 00:31:54,914
I hardly can Wait for the results.
454
00:31:55,248 --> 00:31:56,249
- I feel certain, Baron,
455
00:31:56,582 --> 00:31:59,419
that with your meticulous
efforts we have --
456
00:31:59,752 --> 00:32:00,837
you have made,
457
00:32:01,170 --> 00:32:03,005
everything will be successful.
458
00:32:03,339 --> 00:32:05,925
- Soon, here in Serbia in my laboratory,
459
00:32:06,259 --> 00:32:07,885
perfection will become a reality.
460
00:32:09,429 --> 00:32:10,054
Yes, yes.
461
00:32:10,388 --> 00:32:11,097
That's right.
462
00:32:11,431 --> 00:32:13,099
The true embodiment of [indecipherable]
463
00:32:13,433 --> 00:32:15,143
Will find expression.
464
00:32:16,144 --> 00:32:17,812
My work is a continuation
465
00:32:18,146 --> 00:32:19,897
of the unfinished business
466
00:32:20,231 --> 00:32:21,232
of men on earth.
467
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
A further refinement.
468
00:32:25,194 --> 00:32:27,238
But this time, it must cost a life.
469
00:32:27,572 --> 00:32:30,324
- Your hands are miracle workers, Baron.
470
00:32:30,658 --> 00:32:32,910
- This is a threshold, Otto,
471
00:32:33,244 --> 00:32:36,414
of a creation that will
replace the worn out trash
472
00:32:37,415 --> 00:32:40,710
that now populates and
repopulates the planet.
473
00:32:42,503 --> 00:32:46,466
Their loyalty will be to me only.
474
00:32:46,799 --> 00:32:48,801
I will be the object of their allegiance.
475
00:32:52,472 --> 00:32:54,056
Listen to the heart.
476
00:32:54,390 --> 00:32:57,602
(grand orchestral music)
477
00:33:02,607 --> 00:33:05,943
(light orchestral music)
478
00:33:35,097 --> 00:33:38,559
(knocking on door)
479
00:33:38,893 --> 00:33:40,269
- [Katrin] Come in.
480
00:33:49,111 --> 00:33:51,447
- You wanted to see me, ma'am?
481
00:33:56,577 --> 00:33:57,328
- Yes.
482
00:34:05,294 --> 00:34:07,922
I'm not in the habit
of conducting business
483
00:34:08,256 --> 00:34:09,131
in bed, young man.
484
00:34:10,550 --> 00:34:11,968
However, this morning when I
485
00:34:12,301 --> 00:34:13,344
came out of bed, I didn't feel too well,
486
00:34:13,678 --> 00:34:14,679
so I went back to it.
487
00:34:18,599 --> 00:34:20,768
We've been discussing
you, my husband and I.
488
00:34:21,727 --> 00:34:23,437
And We think that your behavior
489
00:34:23,771 --> 00:34:26,065
on our property is disgusting.
490
00:34:27,733 --> 00:34:29,151
You are acting like an animal,
491
00:34:30,695 --> 00:34:33,948
and we are seriously
considering dismissing you.
492
00:34:37,326 --> 00:34:38,744
- I just came to say goodbye.
493
00:34:39,078 --> 00:34:40,246
Collect my Pa)'-
494
00:34:40,580 --> 00:34:41,872
I have to be leaving, anyway.
495
00:34:42,206 --> 00:34:42,832
- Leaving?
496
00:34:43,874 --> 00:34:45,960
Well, it's sort of sudden.
497
00:34:46,961 --> 00:34:49,630
You seemed to be enjoying yourself
498
00:34:49,964 --> 00:34:51,591
yesterday afternoon, to say the least.
499
00:34:52,592 --> 00:34:53,217
What is it?
500
00:34:53,551 --> 00:34:55,219
Is it that girl I saw you with?
501
00:34:55,553 --> 00:34:56,971
Is that your sweetheart?
502
00:34:57,305 --> 00:34:58,723
- No, she's just a nice girl.
503
00:34:59,056 --> 00:34:59,849
- Well then, what is it?
504
00:35:00,182 --> 00:35:01,225
Because had I known
you would be the person
505
00:35:01,559 --> 00:35:02,476
to do me this kind of trouble,
506
00:35:02,810 --> 00:35:04,395
I would not be here Wasting my time
507
00:35:04,729 --> 00:35:05,855
and trying to
508
00:35:06,188 --> 00:35:07,940
offer you a chance to better yourself.
509
00:35:08,274 --> 00:35:10,443
To give you a position in this household.
510
00:35:10,776 --> 00:35:11,277
- I'm sorry.
511
00:35:11,611 --> 00:35:12,111
It's my friend.
512
00:35:12,445 --> 00:35:12,945
- Oh, your friends.
513
00:35:13,279 --> 00:35:14,071
You've been telling your
friends you were coming up here,
514
00:35:14,405 --> 00:35:15,281
so that they've been running
515
00:35:15,615 --> 00:35:17,783
their tasteless little stories about me.
516
00:35:18,117 --> 00:35:21,037
I never thought that these
idiots could interfere
517
00:35:21,370 --> 00:35:22,997
with my business.
518
00:35:23,331 --> 00:35:23,831
- No, you don't understand.
519
00:35:24,165 --> 00:35:25,207
It happened last night.
520
00:35:27,001 --> 00:35:27,793
- I'm listening.
521
00:35:28,919 --> 00:35:30,421
- Well, me and my
friend...l had been drinking
522
00:35:30,755 --> 00:35:32,506
and we had been walking home.
523
00:35:32,840 --> 00:35:34,884
And somebody hit me on
the back of the neck,
524
00:35:35,217 --> 00:35:37,970
and dragged my friend into the
bushes and cut off his head.
525
00:35:39,221 --> 00:35:39,847
- It's a nightmare.
526
00:35:40,181 --> 00:35:42,058
- No, it's not a nightmare,
because I woke up this morning
527
00:35:42,391 --> 00:35:42,892
and there was my friend.
528
00:35:43,225 --> 00:35:44,352
He had his head cut off.
529
00:35:44,685 --> 00:35:46,604
I had to bury him by the side of the road.
530
00:35:46,937 --> 00:35:48,272
- Why didn't they harm you?
531
00:35:48,606 --> 00:35:49,565
- I don't know.
532
00:35:51,567 --> 00:35:53,319
- That's a very unusual story.
533
00:35:53,653 --> 00:35:56,072
Have you told anyone
you were coming up here?
534
00:35:56,405 --> 00:35:57,948
- No.
- Well then,
535
00:35:58,282 --> 00:35:59,200
you're perfectly safe here.
536
00:35:59,533 --> 00:36:00,743
There's no one to spy on you.
537
00:36:02,953 --> 00:36:05,164
No one knows what goes on in this house.
538
00:36:07,583 --> 00:36:09,627
Besides, with murderers lurking around,
539
00:36:09,960 --> 00:36:11,837
I'm going to need some kind of protection.
540
00:36:13,714 --> 00:36:16,676
I'm sure that if you'd been
sober last night, you would've
541
00:36:17,968 --> 00:36:18,719
helped your friend.
542
00:36:19,053 --> 00:36:21,222
You look strong.
543
00:36:24,975 --> 00:36:27,019
(light orchestral music)
544
00:36:27,353 --> 00:36:29,480
You are strong.
- Yes, ma'am.
545
00:36:35,653 --> 00:36:36,737
- And very good looking.
546
00:36:37,071 --> 00:36:37,697
- Yes, ma'am.
547
00:36:42,535 --> 00:36:44,704
- My husband does not love me.
548
00:36:45,037 --> 00:36:46,288
It's a marriage in name only.
549
00:36:48,290 --> 00:36:48,916
For the children,
550
00:36:49,250 --> 00:36:50,251
for the property.
551
00:36:52,420 --> 00:36:53,754
- Yes, ma'am.
552
00:36:54,088 --> 00:36:54,964
- From time to time, I...
553
00:36:55,965 --> 00:36:57,341
I need someone up here.
554
00:37:01,137 --> 00:37:01,887
Very lonely.
555
00:37:04,265 --> 00:37:06,976
So happy they did not harm you.
556
00:37:08,310 --> 00:37:09,770
- You want me to stop work now?
557
00:37:12,231 --> 00:37:12,982
- Yes.
558
00:37:14,358 --> 00:37:17,278
(light piano music)
559
00:37:38,758 --> 00:37:39,508
- Beautiful.
560
00:37:40,593 --> 00:37:43,137
We were very fortunate to
find such a perfect torso
561
00:37:43,471 --> 00:37:44,263
in one piece.
562
00:37:46,307 --> 00:37:47,349
Incision
563
00:37:47,683 --> 00:37:49,018
is superb.
564
00:37:49,351 --> 00:37:50,644
No sign of contusion.
565
00:37:53,105 --> 00:37:53,856
Ready?
566
00:37:57,693 --> 00:38:00,362
I go in to her digestive parts.
567
00:38:26,013 --> 00:38:29,600
(plaintive orchestral music)
568
00:40:16,415 --> 00:40:17,166
Separate.
569
00:40:25,674 --> 00:40:26,425
Spleens.
570
00:40:28,385 --> 00:40:32,389
(Frankenstein breathing heavily)
571
00:40:34,725 --> 00:40:35,476
Kidneys.
572
00:40:39,188 --> 00:40:40,105
Gallbladder.
573
00:40:47,738 --> 00:40:48,530
Liver.
574
00:40:48,864 --> 00:40:52,660
(Frankenstein panting heavily)
575
00:40:58,582 --> 00:41:00,834
(panting continues)
576
00:41:06,590 --> 00:41:09,760
(Frankenstein groaning)
577
00:41:34,785 --> 00:41:37,705
(light piano music)
578
00:41:42,918 --> 00:41:43,669
Remarkable.
579
00:41:47,756 --> 00:41:49,717
- After what you went through last night.
580
00:42:15,284 --> 00:42:17,870
(ominous music)
581
00:42:31,133 --> 00:42:35,763
- What would be my other
duties while in the house?
582
00:42:36,096 --> 00:42:38,390
- Well, Olga is to have
full care of the children.
583
00:42:39,391 --> 00:42:41,852
So, as of tonight, you
can start serving dinner.
584
00:42:42,186 --> 00:42:42,811
- All right.
585
00:42:44,313 --> 00:42:45,064
_ By the way,
586
00:42:45,397 --> 00:42:46,065
we have in the castle
587
00:42:46,398 --> 00:42:49,109
the most modern available
plumbing facilities.
588
00:42:50,360 --> 00:42:52,654
And I want you to take full use of them.
589
00:42:52,988 --> 00:42:56,450
Every single day.
590
00:42:56,784 --> 00:42:57,785
Do you understand?
591
00:42:58,118 --> 00:42:58,827
- Yes, ma'am.
592
00:43:00,537 --> 00:43:03,415
(light piano music)
593
00:43:19,014 --> 00:43:19,765
- Otto!
594
00:43:23,102 --> 00:43:24,353
Level the table.
595
00:43:32,778 --> 00:43:34,238
Soon, I will give you life.
596
00:43:34,571 --> 00:43:35,197
You like that?
597
00:43:38,784 --> 00:43:39,785
Why are you looking at me?
598
00:43:40,119 --> 00:43:40,953
You filthy thing.
599
00:43:41,286 --> 00:43:41,912
Turn around.
600
00:43:44,289 --> 00:43:47,668
(light piano music)
601
00:43:48,001 --> 00:43:49,002
My male zombie
602
00:43:49,336 --> 00:43:50,712
is almost created.
603
00:43:51,046 --> 00:43:52,297
I only need the blood.
604
00:43:52,631 --> 00:43:53,257
Maybe tonight.
605
00:43:55,509 --> 00:43:57,928
Soon, you will give me the right children.
606
00:43:58,971 --> 00:44:00,097
The children I want.
607
00:44:06,311 --> 00:44:10,315
(Frankenstein breathing heavily)
608
00:44:43,640 --> 00:44:44,391
Otto!
609
00:44:45,475 --> 00:44:46,226
Otto!
610
00:44:49,271 --> 00:44:50,272
Help me down.
611
00:45:16,256 --> 00:45:17,216
To know death, Otto,
612
00:45:19,301 --> 00:45:21,345
you have to fuck life
613
00:45:21,678 --> 00:45:22,471
in the gallbladder.
614
00:45:34,483 --> 00:45:37,069
- I Wonder if your father is home.
615
00:45:37,402 --> 00:45:38,403
Why don't you go and look?
616
00:45:43,075 --> 00:45:44,243
Do you want to go to the castle?
617
00:46:07,808 --> 00:46:09,768
I'm glad I finally found you.
618
00:46:10,102 --> 00:46:11,311
I've been looking for you everywhere.
619
00:46:11,645 --> 00:46:12,938
- But you know that I am always here.
620
00:46:13,272 --> 00:46:14,106
- Well, you're not always here.
621
00:46:14,439 --> 00:46:15,607
You could be at the lab,
you could be outside.
622
00:46:15,941 --> 00:46:17,067
You could be many places.
623
00:46:18,110 --> 00:46:19,111
Anyway, I found you.
624
00:46:19,444 --> 00:46:19,945
It's what I wanted.
625
00:46:20,279 --> 00:46:21,238
I have to speak with you.
626
00:46:21,571 --> 00:46:22,656
- About what?
627
00:46:22,990 --> 00:46:24,866
- There will be a new person
working around the castle
628
00:46:25,200 --> 00:46:26,785
and I don't want you to be alarmed.
629
00:46:27,119 --> 00:46:28,287
- What do you mean?
630
00:46:28,620 --> 00:46:30,831
- Well, you are very busy, the
children are out of school.
631
00:46:31,164 --> 00:46:32,624
Olga is overworked.
632
00:46:32,958 --> 00:46:36,169
So I took it upon myself
to hire a new servant.
633
00:46:36,503 --> 00:46:38,964
- But how did you find
so quickly another girl?
634
00:46:39,298 --> 00:46:39,840
- It is not a girl.
635
00:46:40,173 --> 00:46:41,591
It is a manservant.
636
00:46:43,552 --> 00:46:44,177
- [Frankenstein] A man?
637
00:46:44,511 --> 00:46:45,012
Why not a girl?
638
00:46:45,345 --> 00:46:47,014
- You know girls around here.
639
00:46:48,307 --> 00:46:49,141
They're such trash.
640
00:46:49,474 --> 00:46:50,684
And all they want to do is
641
00:46:51,018 --> 00:46:53,770
steal my jewelry and put on my clothes.
642
00:46:55,564 --> 00:46:57,316
So, I adjusted for a man.
643
00:46:58,442 --> 00:47:00,485
- Katrin, I thought we had an agreement
644
00:47:00,819 --> 00:47:04,239
that no man is working in the
castle, disturbing my work.
645
00:47:04,573 --> 00:47:06,408
- He won't be disturbing you.
646
00:47:06,742 --> 00:47:07,784
I've seen him work
647
00:47:08,910 --> 00:47:11,413
and I'll keep him very busy.
648
00:47:11,747 --> 00:47:13,749
- I hope so.
- You can be sure of it.
649
00:47:15,292 --> 00:47:18,211
(light piano music)
650
00:47:33,101 --> 00:47:35,604
- Where is your husband?
651
00:47:35,937 --> 00:47:36,980
- He's busy working.
652
00:47:37,314 --> 00:47:38,774
He works very hard.
653
00:47:39,107 --> 00:47:40,233
He's a very intelligent man.
654
00:47:40,567 --> 00:47:42,069
You can meet him tonight at dinner.
655
00:47:43,445 --> 00:47:45,030
- Doesn't he mind you being with men?
656
00:47:45,364 --> 00:47:46,531
I mean, he could get
me in a lot of trouble,
657
00:47:46,865 --> 00:47:47,491
have me arrested.
658
00:47:48,450 --> 00:47:49,076
- Why should he?
659
00:47:49,409 --> 00:47:52,037
He has his work and I have my privacy.
660
00:47:52,996 --> 00:47:54,623
We have two children.
661
00:47:54,956 --> 00:47:57,376
You saw the children
the first time We met.
662
00:48:00,253 --> 00:48:01,546
Did you find them beautiful?
663
00:48:03,006 --> 00:48:05,050
- Yeah.
- It's the only reason
664
00:48:05,384 --> 00:48:06,885
my husband and I are together.
665
00:48:09,179 --> 00:48:10,263
To bring them up right.
666
00:48:13,141 --> 00:48:16,061
(light piano music)
667
00:48:26,863 --> 00:48:28,698
- No one has come as close as I.
668
00:48:29,032 --> 00:48:30,909
Understanding the secret of life,
669
00:48:31,243 --> 00:48:32,869
intelligently created.
670
00:48:33,203 --> 00:48:34,246
My mistakes have been few,
671
00:48:34,579 --> 00:48:35,789
but I learned from every one.
672
00:48:43,213 --> 00:48:45,424
Let us make certain that the electrodes
673
00:48:45,757 --> 00:48:47,426
are placed precise, as always,
674
00:48:48,427 --> 00:48:50,345
at the critical energy point.
675
00:48:51,513 --> 00:48:52,305
Apply the electricity.
676
00:48:52,639 --> 00:48:53,348
- Yes, Baron.
677
00:48:55,517 --> 00:48:58,103
(machine whirring)
678
00:48:58,437 --> 00:48:59,438
- Now, start by hand.
679
00:48:59,771 --> 00:49:01,148
I'll handle the brain area.
680
00:49:01,481 --> 00:49:04,609
(electricity crackling)
681
00:49:15,454 --> 00:49:16,705
They move, Otto!
682
00:49:17,038 --> 00:49:17,998
Stop the electricity.
683
00:49:18,331 --> 00:49:18,957
- Yes.
684
00:49:19,875 --> 00:49:20,750
- And let him down.
685
00:49:32,554 --> 00:49:34,431
Otto, what we're seeing in front of us
686
00:49:34,764 --> 00:49:35,557
is really incredible.
687
00:49:35,891 --> 00:49:37,058
- It is, Baron!
688
00:49:37,392 --> 00:49:38,643
- Let's see if they can move.
689
00:49:41,313 --> 00:49:42,063
Arm.
690
00:49:43,648 --> 00:49:47,402
(moody orchestral music)
691
00:49:52,491 --> 00:49:53,200
Arm.
692
00:49:59,831 --> 00:50:00,582
Head!
693
00:50:04,586 --> 00:50:05,337
Head!
694
00:50:07,214 --> 00:50:08,965
Look how natural they are.
695
00:50:09,299 --> 00:50:09,799
Look,
696
00:50:10,133 --> 00:50:11,092
their reflex functions beautifully.
697
00:50:12,177 --> 00:50:13,553
How super.
698
00:50:13,887 --> 00:50:16,598
Even my own expectations
completely rewarded.
699
00:50:16,932 --> 00:50:18,308
- I feel so happy for you, Baron.
700
00:50:18,642 --> 00:50:20,185
- I'm fulfilled.
701
00:50:20,519 --> 00:50:21,853
But not yet.
702
00:50:22,187 --> 00:50:24,022
We have to Wait for the final triumph.
703
00:50:24,356 --> 00:50:27,526
The breeding and then the children.
704
00:50:27,859 --> 00:50:30,612
If there will be only some way to reduce
705
00:50:30,946 --> 00:50:32,322
the gestation period.
706
00:50:32,656 --> 00:50:34,783
How can I Wait for nine
months from tonight
707
00:50:35,116 --> 00:50:37,285
'til she bears me the first child?
708
00:50:37,619 --> 00:50:38,745
I must.
709
00:50:39,079 --> 00:50:40,622
There is even some things
710
00:50:40,956 --> 00:50:41,873
science cannot modify.
711
00:50:42,958 --> 00:50:45,585
- The honor you do me to
share this incredible triumph
712
00:50:45,919 --> 00:50:47,963
is more than I deserve, Baron.
713
00:50:49,089 --> 00:50:50,549
- I take them to table.
714
00:51:07,941 --> 00:51:11,278
(light orchestral music)
715
00:51:15,532 --> 00:51:19,327
- Do you approve of my new servant, Baron?
716
00:51:19,661 --> 00:51:21,037
- You are not the only
one with introductions
717
00:51:21,371 --> 00:51:22,664
to make this evening, my dear.
718
00:51:24,207 --> 00:51:25,709
Otto!
- Yes, Baron.
719
00:51:28,503 --> 00:51:30,380
- Show my new guests to the table.
720
00:51:30,714 --> 00:51:31,548
- Yes, Baron.
721
00:51:34,175 --> 00:51:37,512
(light orchestral music)
722
00:52:32,442 --> 00:52:34,486
- [Katrin] A very handsome pair, Baron.
723
00:52:37,113 --> 00:52:39,991
- They're assisting me
in my laboratory work.
724
00:52:40,325 --> 00:52:42,619
They have some interesting
medical problems.
725
00:52:43,995 --> 00:52:44,954
- Quite obvious.
726
00:52:48,333 --> 00:52:51,127
Had I known you were so
generous in hiring couples,
727
00:52:51,461 --> 00:52:54,339
I would not have been so
modest at my own acquisition.
728
00:53:12,982 --> 00:53:14,109
Thank you, Nicholas.
729
00:53:27,038 --> 00:53:28,039
Are you from the town?
730
00:53:34,087 --> 00:53:34,838
I see.
731
00:53:38,091 --> 00:53:40,552
Could they have been in some
kind of accident, Baron?
732
00:53:40,885 --> 00:53:41,511
- Not really.
733
00:53:48,727 --> 00:53:49,352
No.
734
00:53:49,686 --> 00:53:50,895
I don't want them to eat.
735
00:53:51,229 --> 00:53:52,981
They are not ready yet to eat solid food.
736
00:54:08,538 --> 00:54:09,289
Farm hen.
737
00:54:13,126 --> 00:54:14,252
There is something very intriguing
738
00:54:14,586 --> 00:54:15,754
about your new man, my dear.
739
00:54:16,755 --> 00:54:18,047
Especially to my guests.
740
00:54:57,337 --> 00:54:59,464
- What was going on down there?
741
00:55:02,133 --> 00:55:04,052
Do you know these two new people?
742
00:55:06,095 --> 00:55:07,806
- I didn't know that girl.
743
00:55:08,139 --> 00:55:09,682
The man was my friend.
744
00:55:10,725 --> 00:55:12,352
The one that was killed last night.
745
00:55:12,685 --> 00:55:13,186
- Well, there, you see.
746
00:55:13,520 --> 00:55:14,145
It was a nightmare.
747
00:55:15,146 --> 00:55:17,106
Should've gone and spoke to him.
748
00:55:17,440 --> 00:55:20,443
After all, we're not that
strict with our help.
749
00:55:26,115 --> 00:55:26,950
- It wasn't...
750
00:55:28,493 --> 00:55:29,494
exactly him.
751
00:55:31,287 --> 00:55:33,164
- Well, now you talk nonsense.
752
00:55:33,498 --> 00:55:36,292
How could it be not
exactly him if it is him?
753
00:55:36,626 --> 00:55:37,377
- My friend wasn't tall.
754
00:55:37,710 --> 00:55:39,003
He was about my size.
755
00:55:40,046 --> 00:55:41,506
It was my friend's head,
but it wasn't his body.
756
00:55:41,840 --> 00:55:43,341
You saw how tall that person was.
757
00:55:44,425 --> 00:55:46,094
- Well, he was extremely tall...
758
00:55:47,303 --> 00:55:49,013
What kind of work did you
say your husband does?
759
00:55:49,347 --> 00:55:50,390
- He's a scholar.
760
00:55:50,723 --> 00:55:51,933
Spends hours in his laboratory.
761
00:55:52,267 --> 00:55:53,977
But I really don't know
what he really does,
762
00:55:54,310 --> 00:55:56,521
we lead very separate lives.
763
00:55:57,689 --> 00:55:59,649
- You must know what he does.
764
00:55:59,983 --> 00:56:01,526
You see him every night at dinner.
765
00:56:01,860 --> 00:56:02,861
Talk to 'em.
766
00:56:03,194 --> 00:56:04,654
- A word or a phrase, now and then.
767
00:56:07,740 --> 00:56:09,617
Something to do with electrical energy.
768
00:56:10,743 --> 00:56:11,369
- But where does he work?
769
00:56:11,703 --> 00:56:14,539
- In his laboratory on the
other side of the castle.
770
00:56:14,873 --> 00:56:16,374
No one has access to it.
771
00:56:16,708 --> 00:56:19,043
He had it built several years
ago with privacy in mind.
772
00:56:19,377 --> 00:56:20,962
Only he and his assistant,
773
00:56:21,296 --> 00:56:22,755
you know, that strange, little creature
774
00:56:23,089 --> 00:56:24,215
that's always around him,
775
00:56:25,300 --> 00:56:27,176
are able to go into it.
776
00:56:27,510 --> 00:56:28,052
- I should see this laboratory.
777
00:56:28,386 --> 00:56:30,054
It's the only Way I'll find
out what happened to my friend.
778
00:56:30,388 --> 00:56:30,889
- Mm-mmm.
779
00:56:31,222 --> 00:56:32,515
You can't go.
780
00:56:32,849 --> 00:56:34,100
No way.
781
00:56:34,434 --> 00:56:35,476
Forget about your friend.
782
00:56:36,561 --> 00:56:38,396
- You saw him at the dinner table tonight.
783
00:56:38,688 --> 00:56:40,273
I can't forget about him.
784
00:56:40,607 --> 00:56:41,232
- You'll have to.
785
00:56:43,610 --> 00:56:45,278
Besides, you can't go wandering
786
00:56:45,612 --> 00:56:47,280
around the castle by yourself.
787
00:56:49,073 --> 00:56:50,742
We have better things to do.
788
00:56:55,121 --> 00:56:57,790
(muffled moaning)
789
00:57:43,920 --> 00:57:46,673
(heavy breathing)
790
00:57:58,434 --> 00:58:01,020
(heart beating)
791
00:58:26,421 --> 00:58:29,090
(metal creaking)
792
00:59:26,481 --> 00:59:30,068
(dramatic orchestral music)
793
00:59:57,220 --> 01:00:00,056
(Monica screaming)
794
01:00:13,444 --> 01:00:15,780
(bats squeaking)
(Monica gasping)
795
01:00:16,114 --> 01:00:19,826
(suspenseful orchestral music)
796
01:00:44,934 --> 01:00:46,269
- Why, Otto, do they seem so interested
797
01:00:46,602 --> 01:00:47,562
in my wife's new servant?
798
01:00:47,895 --> 01:00:50,022
He must have some quality
that attracts them.
799
01:00:50,356 --> 01:00:51,816
- He looks familiar to me, Baron.
800
01:00:52,150 --> 01:00:52,650
- Why shouldn't he?
801
01:00:52,984 --> 01:00:54,235
They all look the same.
802
01:00:54,569 --> 01:00:56,362
Except my Serbian.
803
01:00:56,696 --> 01:00:58,239
He is a true aristocrat of his kind.
804
01:00:58,573 --> 01:01:01,075
- He is unusual, Baron.
805
01:01:01,409 --> 01:01:03,578
- I always look for the noble ideals
806
01:01:03,911 --> 01:01:05,872
and artifacts of ancient civilizations.
807
01:01:07,623 --> 01:01:09,625
My sister and I are very much alike,
808
01:01:09,959 --> 01:01:14,630
but she somehow likes to keep
her nose always in the gutter.
809
01:01:14,964 --> 01:01:15,631
- Ja, ja.
810
01:01:23,764 --> 01:01:27,351
(soft orchestral music)
811
01:02:15,316 --> 01:02:19,153
(suspenseful orchestral music)
812
01:02:24,867 --> 01:02:26,369
(slurping sounds)
813
01:02:30,248 --> 01:02:31,499
(lips smacking)
814
01:02:47,640 --> 01:02:49,642
- You see how he was strapped up?
815
01:02:52,228 --> 01:02:54,063
And they're gonna blame me for it, too.
816
01:02:59,777 --> 01:03:02,154
(slurping sounds)
817
01:03:06,117 --> 01:03:09,704
You really have to help
me get into the lab.
818
01:03:30,850 --> 01:03:33,436
(ominous music)
819
01:04:07,636 --> 01:04:09,305
(gasping)
820
01:04:09,638 --> 01:04:12,600
(utensils clattering)
821
01:04:39,627 --> 01:04:41,712
(gasping)
822
01:04:44,840 --> 01:04:48,427
(dramatic orchestral music)
823
01:04:50,513 --> 01:04:52,473
- What are you doing in
this part of the castle?
824
01:04:52,807 --> 01:04:54,558
Didn't my wife tell you
never to work around here?
825
01:04:54,892 --> 01:04:55,601
- No, she didn't.
826
01:04:55,935 --> 01:04:57,812
- I don't want anybody in this section.
827
01:04:58,145 --> 01:04:59,021
If you have the habit of
doing things on your own,
828
01:04:59,355 --> 01:05:02,024
you won't have your job much longer.
829
01:05:02,358 --> 01:05:03,859
- I wasn't planning on keeping it, anyway.
830
01:05:04,193 --> 01:05:04,693
- Why?
831
01:05:05,027 --> 01:05:05,736
Are you going back to the farm?
832
01:05:06,070 --> 01:05:06,946
- Maybe.
833
01:05:07,279 --> 01:05:08,948
- Perhaps that's where you belong.
834
01:05:09,281 --> 01:05:10,408
- Yeah.
835
01:05:10,741 --> 01:05:14,203
(dramatic orchestral music)
836
01:05:20,376 --> 01:05:24,713
(gasping)
(groaning)
837
01:05:48,404 --> 01:05:49,155
- Otto!
838
01:05:50,364 --> 01:05:51,115
Otto!
839
01:05:54,076 --> 01:05:55,619
Where are you?
- Yes, Baron.
840
01:05:58,914 --> 01:05:59,540
- Come here.
841
01:05:59,874 --> 01:06:00,749
What happened?
842
01:06:01,083 --> 01:06:01,584
- I don't know, Baron.
843
01:06:01,917 --> 01:06:02,710
- Did you drop it?
844
01:06:03,043 --> 01:06:04,170
- No, Baron, no.
845
01:06:05,838 --> 01:06:07,256
- It didn't fall by itself.
846
01:06:07,590 --> 01:06:09,049
- I heard no one, Baron.
847
01:06:09,383 --> 01:06:12,094
But I clean it for you immediately.
848
01:06:18,976 --> 01:06:19,602
- I can't go that way.
849
01:06:19,935 --> 01:06:21,479
He saw me and made me go back.
850
01:06:21,812 --> 01:06:23,814
Is there another Way
we can go to get there?
851
01:06:25,024 --> 01:06:25,774
Let's hurry.
852
01:06:38,829 --> 01:06:40,581
- The medical profession
would love to claim
853
01:06:40,915 --> 01:06:43,959
my achievement as part of their own,
854
01:06:44,293 --> 01:06:46,212
and call it a giant stride forward
855
01:06:46,545 --> 01:06:48,088
of medicine.
856
01:06:48,422 --> 01:06:49,548
But they can't.
857
01:06:49,882 --> 01:06:52,760
It is a giant stride forward for me!
858
01:06:53,093 --> 01:06:55,596
Now, her beauty will be appreciated.
859
01:07:00,142 --> 01:07:01,060
Let her down.
860
01:07:07,775 --> 01:07:08,734
Let him rise, too.
861
01:07:13,072 --> 01:07:16,825
The brain is controlling this
massive and powerful body.
862
01:07:17,159 --> 01:07:18,744
Never since Adam and Eve
863
01:07:19,078 --> 01:07:20,913
history has occurred such a moment.
864
01:07:23,374 --> 01:07:24,124
Watch his eyes
865
01:07:25,125 --> 01:07:27,002
when he sees her womanly perfection.
866
01:07:28,379 --> 01:07:31,048
I'm sure he's never seen
anyone as beautiful as this.
867
01:07:32,341 --> 01:07:33,133
Come.
868
01:07:33,467 --> 01:07:34,635
Bring them close.
869
01:07:39,723 --> 01:07:40,474
Kiss him.
870
01:07:46,897 --> 01:07:48,399
Kiss him.
871
01:07:48,732 --> 01:07:50,859
(moody orchestral music)
872
01:07:51,193 --> 01:07:54,530
Kiss him!
873
01:07:54,863 --> 01:07:55,489
Kiss him!
874
01:07:58,242 --> 01:07:59,034
Kiss him.
875
01:08:03,664 --> 01:08:04,915
What are you waiting for?
876
01:08:05,249 --> 01:08:06,041
She's yours!
877
01:08:06,375 --> 01:08:07,001
Touch her!
878
01:08:08,294 --> 01:08:09,044
Kiss him!
879
01:08:13,799 --> 01:08:14,550
Kiss him!
880
01:08:16,969 --> 01:08:17,720
Can it be?
881
01:08:19,054 --> 01:08:21,515
Could it be possible that we have failed?
882
01:08:21,849 --> 01:08:23,309
Somebody must have tampered with them.
883
01:08:23,642 --> 01:08:26,020
Somebody must have been in the laboratory.
884
01:08:26,353 --> 01:08:26,979
Kiss him!
885
01:08:31,942 --> 01:08:32,985
Otto,
886
01:08:33,319 --> 01:08:34,111
it can't be true.
887
01:08:34,445 --> 01:08:36,572
Somebody disturbed our work.
888
01:08:39,366 --> 01:08:40,451
What are you waiting for?
889
01:08:40,784 --> 01:08:41,702
Kiss him!
890
01:08:45,914 --> 01:08:47,082
Doesn't work.
891
01:08:47,416 --> 01:08:48,375
Put them back!
892
01:08:49,418 --> 01:08:52,963
(dramatic orchestral music)
893
01:08:55,132 --> 01:08:56,216
Get them dressed
894
01:08:56,550 --> 01:08:57,593
and ready to leave.
895
01:09:03,932 --> 01:09:05,684
(door thudding)
896
01:09:06,018 --> 01:09:06,685
- Wake up.
897
01:09:07,019 --> 01:09:07,519
Come on.
898
01:09:07,853 --> 01:09:08,354
Wake up!
899
01:09:08,687 --> 01:09:09,396
- What is it?
900
01:09:09,730 --> 01:09:11,148
What are you doing here?
901
01:09:11,482 --> 01:09:13,359
- I just had a look at
your husband's work.
902
01:09:13,692 --> 01:09:14,735
- What work?
903
01:09:15,069 --> 01:09:15,569
- The laboratory.
904
01:09:15,903 --> 01:09:16,403
His butcher shop.
905
01:09:16,737 --> 01:09:18,238
- How did you get there?
906
01:09:18,572 --> 01:09:19,365
- Your children.
907
01:09:19,698 --> 01:09:20,199
They showed me.
908
01:09:20,532 --> 01:09:21,784
They knew the way.
909
01:09:22,117 --> 01:09:23,702
- How dare you?
910
01:09:24,036 --> 01:09:26,497
How dare you wake me up
in the middle of the day
911
01:09:26,830 --> 01:09:29,249
when you know I have insomnia!
912
01:09:29,583 --> 01:09:31,794
How dare you spy on the Baron's work!
913
01:09:32,127 --> 01:09:34,672
Since when is the lower class
914
01:09:35,005 --> 01:09:36,674
allowed such presumption?
915
01:09:37,675 --> 01:09:38,676
- Your husband has my friend and the girl
916
01:09:39,009 --> 01:09:42,179
in that laboratory of his
and does experiments on them.
917
01:09:42,513 --> 01:09:43,555
The girl is unconscious and my friend
918
01:09:43,889 --> 01:09:45,599
is so weak he can hardly move.
919
01:09:45,933 --> 01:09:48,477
- The Baron was once a student in medicine
920
01:09:48,811 --> 01:09:51,522
and perhaps those
friends of yours are sick
921
01:09:51,855 --> 01:09:53,107
and in need of help.
922
01:09:53,440 --> 01:09:55,734
Sometimes, when the Baron finds people
923
01:09:56,068 --> 01:09:57,653
that interest him enough
924
01:09:57,986 --> 01:09:59,363
and that are sick enough, he treats them.
925
01:09:59,697 --> 01:10:00,531
Like his servant.
926
01:10:00,864 --> 01:10:02,533
That servant owes his life to him.
927
01:10:02,866 --> 01:10:03,367
_ Okay-
928
01:10:03,701 --> 01:10:04,368
I just came up here to tell you
929
01:10:04,702 --> 01:10:06,745
in case you didn't know
and wanted to escape.
930
01:10:07,913 --> 01:10:09,373
- escape?
931
01:10:09,707 --> 01:10:11,083
Escape from what?
932
01:10:11,417 --> 01:10:12,000
This is my life.
933
01:10:12,334 --> 01:10:13,168
This is my house.
934
01:10:13,502 --> 01:10:14,628
I'm not imprisoned.
935
01:10:14,962 --> 01:10:17,131
Do not interfere with the Baron's work.
936
01:10:21,218 --> 01:10:22,761
Please do not interfere.
937
01:10:23,095 --> 01:10:25,013
Things that seems strange to you
938
01:10:25,347 --> 01:10:27,766
are very well planned by the Baron.
939
01:10:28,100 --> 01:10:29,143
He knows what he's doing.
940
01:10:30,144 --> 01:10:31,311
- So do I,
941
01:10:31,645 --> 01:10:33,689
and I'm not gonna let it continue.
942
01:10:34,022 --> 01:10:35,691
- How dare you speak to me this way.
943
01:10:36,024 --> 01:10:37,443
You're not gonna let what continue?
944
01:10:37,776 --> 01:10:39,403
How dare you contradict me!
945
01:10:39,737 --> 01:10:40,779
Who are you?
946
01:10:41,113 --> 01:10:42,030
You nothing!
947
01:10:42,364 --> 01:10:43,031
You lowlife!
948
01:10:43,365 --> 01:10:45,075
You scum!
949
01:10:45,409 --> 01:10:46,201
- You bitch!
950
01:10:47,202 --> 01:10:50,456
(Katrin sobbing)
951
01:10:50,789 --> 01:10:51,457
- You filth!
952
01:10:51,790 --> 01:10:52,499
You farmer!
953
01:10:55,002 --> 01:10:57,713
How dare you walk out on me?
954
01:10:59,840 --> 01:11:01,925
- Something went wrong.
- But what?
955
01:11:02,259 --> 01:11:03,427
- Maybe the mixture of
the blood wasn't right.
956
01:11:03,761 --> 01:11:05,637
You were the only one who knew about it.
957
01:11:07,222 --> 01:11:09,725
But maybe someone got into the laboratory.
958
01:11:10,058 --> 01:11:11,018
- But Who, Baron?
959
01:11:12,311 --> 01:11:12,936
- The children?
960
01:11:13,270 --> 01:11:14,396
But they wouldn't do it.
961
01:11:14,730 --> 01:11:15,898
My sister?
962
01:11:16,231 --> 01:11:16,732
My sister.
963
01:11:17,065 --> 01:11:18,484
She always was very jealous of me.
964
01:11:18,817 --> 01:11:19,443
Always!
965
01:11:20,652 --> 01:11:23,864
But We failed. That
beautiful Serbian female...
966
01:11:24,198 --> 01:11:25,032
everybody would have jumped.
967
01:11:25,365 --> 01:11:26,283
Everyone!
968
01:11:26,617 --> 01:11:30,496
But maybe that head of that
creature wasn't any good!
969
01:11:30,829 --> 01:11:32,372
His perfect nose.
970
01:11:32,706 --> 01:11:34,124
His perfect nose!
971
01:11:34,458 --> 01:11:35,375
He had the perfect brain.
972
01:11:35,709 --> 01:11:36,835
He was the king I wanted.
973
01:11:37,169 --> 01:11:37,795
And we failed!
974
01:11:39,213 --> 01:11:40,255
We have to try it again.
975
01:11:40,589 --> 01:11:42,299
Otto, We have to try it again.
976
01:11:42,633 --> 01:11:44,468
I'm going to prove that We can do it.
977
01:11:44,802 --> 01:11:46,220
We waited for so long.
978
01:11:47,971 --> 01:11:50,390
(dramatic orchestral music)
979
01:11:50,724 --> 01:11:51,642
You must help me, Erik.
980
01:11:52,810 --> 01:11:54,770
Somebody's spying on me.
981
01:11:55,103 --> 01:11:56,104
Somebody gets into the laboratory,
982
01:11:56,438 --> 01:11:58,023
talking to my experiments.
983
01:11:58,357 --> 01:11:59,274
I don't like that.
984
01:12:00,567 --> 01:12:02,569
You know anybody who could
go to the laboratory?
985
01:12:02,903 --> 01:12:04,196
Take anything away from there?
986
01:12:05,948 --> 01:12:06,573
- No.
987
01:12:06,907 --> 01:12:09,409
- But tell me about the
new servant of mother.
988
01:12:09,743 --> 01:12:11,036
Could he go in there and take things away?
989
01:12:11,370 --> 01:12:12,621
- No.
990
01:12:12,955 --> 01:12:15,123
- But Erik, someone must get
in there and take things away.
991
01:12:15,457 --> 01:12:16,750
Things are missing.
992
01:12:17,084 --> 01:12:18,043
You must help me.
993
01:12:18,377 --> 01:12:18,877
Please, Erik.
994
01:12:19,211 --> 01:12:20,045
Promise that you'll help me.
995
01:12:20,379 --> 01:12:21,839
It's so important to me.
996
01:13:01,044 --> 01:13:04,882
(suspenseful orchestral music)
997
01:13:33,493 --> 01:13:34,745
- I know it's you.
998
01:13:35,787 --> 01:13:38,582
But I don't know how he
could have done this.
999
01:13:38,916 --> 01:13:39,833
It's all my fault.
1000
01:13:40,167 --> 01:13:42,502
If I hadn't taken you to
that house and gotten drunk,
1001
01:13:42,836 --> 01:13:43,837
I could have helped you.
1002
01:13:47,424 --> 01:13:48,759
He's crazy.
1003
01:13:49,092 --> 01:13:50,594
- My experiments are disturbed!
1004
01:13:50,928 --> 01:13:53,347
And you were the only one
who knew something about it.
1005
01:13:53,680 --> 01:13:55,974
And I thought you were
only interested in sex!
1006
01:13:57,225 --> 01:13:58,644
Don't think I don't know what's going on
1007
01:13:58,977 --> 01:14:00,395
between you and that servant.
1008
01:14:00,729 --> 01:14:01,647
I watched you!
1009
01:14:03,482 --> 01:14:05,233
- Up to father's old tricks?
1010
01:14:05,567 --> 01:14:06,526
- Shut up!
1011
01:14:06,860 --> 01:14:09,112
You're a sex maniac.
1012
01:14:09,446 --> 01:14:10,948
Have you been into the laboratory?
1013
01:14:15,160 --> 01:14:16,161
- Why should I tell you anything?
1014
01:14:16,495 --> 01:14:18,705
- Because I did everything for you.
1015
01:14:19,039 --> 01:14:20,999
I gave you everything
you ever asked me for.
1016
01:14:21,333 --> 01:14:24,127
I never interfered in your dirty sex life.
1017
01:14:24,461 --> 01:14:25,879
Or your friend, did I?
1018
01:14:27,214 --> 01:14:29,967
- If I should tell you something,
what will you do for me?
1019
01:14:30,300 --> 01:14:31,093
Now.
1020
01:14:31,426 --> 01:14:32,094
- What do you want?
1021
01:14:32,427 --> 01:14:35,681
- There is something very
interesting in your worklab.
1022
01:14:36,640 --> 01:14:37,391
- What?
1023
01:14:38,934 --> 01:14:39,685
- Your new guest.
1024
01:14:41,520 --> 01:14:42,604
Does he respond only to you?
1025
01:14:42,938 --> 01:14:44,231
- Yes.
1026
01:14:44,564 --> 01:14:45,857
- Would he to me?
1027
01:14:46,191 --> 01:14:47,651
- Only if I tell him.
1028
01:14:47,985 --> 01:14:51,321
- Then you tell him that
I want to see him up here.
1029
01:14:51,655 --> 01:14:52,280
Alone.
1030
01:14:54,116 --> 01:14:55,200
- Tell me what you know.
1031
01:14:59,663 --> 01:15:01,331
- My servant is a friend of his.
1032
01:15:02,374 --> 01:15:03,208
And right now,
1033
01:15:03,542 --> 01:15:05,585
he's probably in your laboratory.
1034
01:15:05,919 --> 01:15:09,381
(dramatic orchestral music)
1035
01:15:10,674 --> 01:15:13,135
- I know where the rest of your body is.
1036
01:15:13,468 --> 01:15:15,053
I buried it myself.
1037
01:15:15,387 --> 01:15:16,013
We'll come back here with a gun
1038
01:15:16,346 --> 01:15:17,347
and make them put you together.
1039
01:15:17,681 --> 01:15:18,306
- No.
1040
01:15:19,808 --> 01:15:20,559
I don't care.
1041
01:15:21,768 --> 01:15:22,894
It doesn't matter.
1042
01:15:23,228 --> 01:15:24,146
- Maybe it'll be all right.
1043
01:15:24,479 --> 01:15:25,522
It's still your brain.
1044
01:15:28,734 --> 01:15:29,943
Not really.
1045
01:15:30,277 --> 01:15:31,903
- I never could figure you out.
1046
01:15:32,237 --> 01:15:34,114
Breathing is better that not breathing.
1047
01:15:34,448 --> 01:15:35,741
- No.
1048
01:15:36,074 --> 01:15:36,867
I want to be dead.
1049
01:15:37,993 --> 01:15:39,244
I'm not sure about her,
1050
01:15:40,704 --> 01:15:41,788
but I think it's the same.
1051
01:15:42,122 --> 01:15:42,873
_ No!
1052
01:15:43,206 --> 01:15:43,832
Now let's go.
1053
01:15:46,543 --> 01:15:47,294
Come.
1054
01:15:50,922 --> 01:15:51,757
If she can leave,
1055
01:15:52,090 --> 01:15:52,883
you can come, too.
1056
01:15:53,216 --> 01:15:53,842
Come on.
1057
01:15:55,385 --> 01:15:58,972
(dramatic orchestral music)
1058
01:16:02,059 --> 01:16:02,976
- Where are you going?
1059
01:16:03,310 --> 01:16:04,895
- We're leaving and
you're not stopping us.
1060
01:16:05,228 --> 01:16:06,396
- You're not going to leave.
1061
01:16:07,522 --> 01:16:08,315
They're staying here.
1062
01:16:08,648 --> 01:16:09,274
And you, too.
1063
01:16:10,942 --> 01:16:11,693
Take him.
1064
01:16:13,695 --> 01:16:15,113
- He's not taking anybody.
1065
01:16:15,447 --> 01:16:16,448
He's coming with me.
1066
01:16:16,782 --> 01:16:18,200
- Do as I say!
1067
01:16:18,533 --> 01:16:20,410
(suspenseful orchestral music)
1068
01:16:20,744 --> 01:16:21,620
Make him unconscious.
1069
01:16:23,413 --> 01:16:24,164
Do something, Otto!
1070
01:16:24,498 --> 01:16:27,292
(suspenseful orchestral music)
1071
01:16:27,626 --> 01:16:28,251
Catch him!
1072
01:16:34,674 --> 01:16:35,467
Get up, you fool.
1073
01:16:35,801 --> 01:16:36,676
Go after him!
1074
01:16:40,806 --> 01:16:42,349
- You are not leaving here alive.
1075
01:16:45,060 --> 01:16:45,685
- You're crazy.
1076
01:16:46,019 --> 01:16:47,270
You're not gonna get away with this.
1077
01:16:48,271 --> 01:16:50,440
(grunting)
1078
01:16:54,653 --> 01:16:56,822
(groaning)
1079
01:16:59,407 --> 01:17:00,534
- Make him unconscious,
1080
01:17:00,867 --> 01:17:02,619
but don't kill him
1081
01:17:02,953 --> 01:17:04,830
or damage his head in any way.
1082
01:17:05,163 --> 01:17:07,165
I need his brain for my zombie.
1083
01:17:07,499 --> 01:17:09,709
I'm sure it has the
right instincts We want.
1084
01:17:19,261 --> 01:17:19,886
- Hmm.
1085
01:17:20,220 --> 01:17:22,931
I'm glad We got rid of that lowlife.
1086
01:17:23,265 --> 01:17:24,766
Certainly made a mistake about this one.
1087
01:17:25,100 --> 01:17:26,643
- You were happy with him at first.
1088
01:17:26,977 --> 01:17:27,769
- Learned my lesson.
1089
01:17:29,062 --> 01:17:30,605
Ready for a new experience.
1090
01:17:31,773 --> 01:17:33,191
- So soon, Katrin?
1091
01:17:34,192 --> 01:17:35,652
- Yes.
1092
01:17:35,986 --> 01:17:37,445
Is your new man available?
1093
01:17:37,779 --> 01:17:39,364
- Actually, he's prepared.
1094
01:17:39,698 --> 01:17:40,323
Come here!
1095
01:17:44,828 --> 01:17:47,122
- Have you instructed him to do as I say?
1096
01:17:49,791 --> 01:17:51,543
I'm ready to tell him what I Want.
1097
01:17:56,423 --> 01:17:58,633
- I hope you'll be very temperate.
1098
01:17:58,967 --> 01:17:59,551
- What do you mean?
1099
01:17:59,885 --> 01:18:01,303
- His wounds are not healed yet.
1100
01:18:01,636 --> 01:18:02,345
Here!
1101
01:18:02,679 --> 01:18:03,638
I'll show you.
1102
01:18:05,599 --> 01:18:07,017
Touch here.
1103
01:18:07,350 --> 01:18:08,560
And here.
1104
01:18:08,894 --> 01:18:10,187
But not here.
1105
01:18:10,520 --> 01:18:11,855
It's very recent.
1106
01:18:14,608 --> 01:18:16,484
- I'll bring him back Within two hours.
1107
01:18:17,944 --> 01:18:19,946
I wouldn't say untouched.
1108
01:18:22,532 --> 01:18:23,700
But intact.
1109
01:18:25,035 --> 01:18:26,620
- I hope you have some success.
1110
01:18:28,038 --> 01:18:29,206
You go with my sister
1111
01:18:29,539 --> 01:18:31,374
and you do what she demands.
1112
01:18:32,709 --> 01:18:34,085
- Is that all right with you?
1113
01:18:35,003 --> 01:18:36,213
- What you want.
1114
01:18:36,546 --> 01:18:37,172
- But Baron.
1115
01:18:38,465 --> 01:18:40,217
Our experiments are too precious
1116
01:18:40,550 --> 01:18:42,802
to leave the laboratory
without your supervision.
1117
01:18:43,136 --> 01:18:44,179
- Shut up!
1118
01:18:44,512 --> 01:18:46,348
Otto, my sister did help me,
1119
01:18:46,681 --> 01:18:48,516
and I'm very grateful to her.
1120
01:18:48,850 --> 01:18:51,353
You couldn't provide me with
the information I needed.
1121
01:18:52,562 --> 01:18:55,440
You didn't know who'd
been into the laboratory.
1122
01:18:55,774 --> 01:18:56,691
Yet she could.
1123
01:18:57,025 --> 01:18:59,236
So, what are you Whining about?
1124
01:18:59,569 --> 01:19:01,404
My work has been sabotaged
from the outside,
1125
01:19:01,738 --> 01:19:03,907
and too many things happened
today at my laboratory
1126
01:19:04,241 --> 01:19:08,161
that I interfere in my
own sisters amusements!
1127
01:19:08,495 --> 01:19:11,831
- But Baron, she will
abuse him or spoil him.
1128
01:19:12,916 --> 01:19:13,917
Do him harm.
1129
01:19:14,251 --> 01:19:15,126
- That's enough, Otto!
1130
01:19:16,127 --> 01:19:18,838
- You are very well aware
of my personal habits.
1131
01:19:19,881 --> 01:19:21,758
What is it to him?
1132
01:19:26,763 --> 01:19:27,639
Thank you, brother.
1133
01:19:31,184 --> 01:19:32,978
- Why are you standing there?
1134
01:19:33,311 --> 01:19:34,562
Get me some chemicals.
1135
01:19:34,896 --> 01:19:36,564
As long as the parts are fresh,
1136
01:19:36,898 --> 01:19:38,358
We have to dismember him immediately
1137
01:19:38,692 --> 01:19:40,402
so he can cause no problems.
1138
01:19:40,735 --> 01:19:41,778
What are you waiting for?
1139
01:19:43,822 --> 01:19:45,865
Okay, I'll do it myself, you fool.
1140
01:19:46,199 --> 01:19:46,783
- Come on!
1141
01:19:47,117 --> 01:19:48,076
I'm waiting.
1142
01:19:52,664 --> 01:19:54,207
- Tie him up and watch him.
1143
01:19:58,837 --> 01:19:59,838
Put her away.
1144
01:20:00,839 --> 01:20:01,673
What a day.
1145
01:20:12,350 --> 01:20:14,936
- Always he tells me what to do.
1146
01:20:19,566 --> 01:20:22,485
(light piano music)
1147
01:20:34,164 --> 01:20:36,666
- Will you do everything I ask?
1148
01:20:37,000 --> 01:20:38,126
- What do you want?
1149
01:20:39,294 --> 01:20:41,296
- Everything I ask is what I want.
1150
01:21:02,776 --> 01:21:04,069
Come to bed.
1151
01:21:04,402 --> 01:21:06,321
Take your shoes off
and get that thing off.
1152
01:21:23,505 --> 01:21:26,591
Are you going to stay just like that?
1153
01:21:26,925 --> 01:21:27,634
Move closer.
1154
01:21:33,515 --> 01:21:34,265
Touch me.
1155
01:21:38,812 --> 01:21:40,230
(ominous orchestral music)
1156
01:21:40,563 --> 01:21:41,523
Not like that.
1157
01:21:45,068 --> 01:21:45,819
Gentle.
1158
01:21:48,488 --> 01:21:49,239
There.
1159
01:21:50,532 --> 01:21:51,282
More.
1160
01:21:53,118 --> 01:21:53,868
Lower.
1161
01:21:55,161 --> 01:21:55,912
Lower.
1162
01:22:04,462 --> 01:22:05,964
Bring your hand up.
1163
01:22:07,715 --> 01:22:08,466
Touch me.
1164
01:22:12,137 --> 01:22:13,805
Hold me close to you.
1165
01:22:18,393 --> 01:22:19,144
Hold me.
1166
01:22:20,520 --> 01:22:21,271
Tighter.
1167
01:22:22,522 --> 01:22:23,857
Squeeze me tight.
1168
01:22:25,608 --> 01:22:26,359
Tighter.
1169
01:22:28,570 --> 01:22:29,654
Hold me close.
1170
01:22:32,073 --> 01:22:32,991
Ooh.
1171
01:22:33,324 --> 01:22:33,825
Not --
1172
01:22:34,159 --> 01:22:35,660
why did you -- not so close!
1173
01:22:35,994 --> 01:22:37,662
I've told -- stop it!
1174
01:22:37,996 --> 01:22:39,372
What are you doing?!
1175
01:22:40,540 --> 01:22:42,083
I cannot breathe!
1176
01:22:42,417 --> 01:22:43,042
Stop it!
1177
01:22:44,461 --> 01:22:45,211
Stop it!
1178
01:22:48,631 --> 01:22:49,257
Stop.
1179
01:22:49,591 --> 01:22:52,135
(bones cracking)
1180
01:22:54,929 --> 01:22:58,141
- The Baron rewarded his
sister for one day's loyalty
1181
01:22:58,475 --> 01:23:01,394
with two hours of company
with a mere creature.
1182
01:23:01,728 --> 01:23:03,938
For a whole life of loyalty,
1183
01:23:04,272 --> 01:23:05,732
I take my own reward.
1184
01:23:06,816 --> 01:23:08,026
I have my own rights.
1185
01:23:09,444 --> 01:23:11,279
I had more right to the girl
1186
01:23:11,613 --> 01:23:13,198
than the Baroness has to the boy!
1187
01:23:15,033 --> 01:23:17,494
Each day the Baron
works in his laboratory,
1188
01:23:17,827 --> 01:23:18,536
I work, too.
1189
01:23:19,662 --> 01:23:20,914
I never had pleasure.
1190
01:23:22,248 --> 01:23:24,250
He never finished medical school, but I,
1191
01:23:25,752 --> 01:23:27,545
I have everything learned in the field.
1192
01:23:27,879 --> 01:23:28,796
Not out of books.
1193
01:23:29,881 --> 01:23:31,758
And now I know exactly
1194
01:23:33,009 --> 01:23:34,010
how to do it.
1195
01:23:36,054 --> 01:23:36,930
You wanna watch me?
1196
01:23:39,599 --> 01:23:40,433
I show you.
1197
01:24:09,420 --> 01:24:10,964
You are so pretty.
1198
01:24:11,297 --> 01:24:13,341
You are so wonderful.
1199
01:24:13,675 --> 01:24:15,885
You are such a wonderful female creation.
1200
01:24:19,430 --> 01:24:21,516
(panting and moaning)
1201
01:24:44,664 --> 01:24:45,748
Now, I'll get into you.
1202
01:24:46,082 --> 01:24:48,376
(flesh ripping)
1203
01:24:48,710 --> 01:24:49,210
I have to get in.
1204
01:24:49,544 --> 01:24:52,088
(Woman groaning)
1205
01:25:08,271 --> 01:25:10,106
She...she...she's ruined.
1206
01:25:13,526 --> 01:25:16,195
(metal creaking)
1207
01:25:17,280 --> 01:25:18,031
- It's not true.
1208
01:25:19,198 --> 01:25:20,241
No.
1209
01:25:20,575 --> 01:25:21,826
It can't be true.
1210
01:25:22,160 --> 01:25:23,244
What are you doing to me?
1211
01:25:24,787 --> 01:25:26,205
You destroyed my female.
1212
01:25:27,707 --> 01:25:29,459
You put your dirty hands on her.
1213
01:25:29,792 --> 01:25:31,836
- But you went into her, Baron.
1214
01:25:32,170 --> 01:25:32,795
- Bastard!
1215
01:25:34,172 --> 01:25:36,007
I studied how to do it.
1216
01:25:36,341 --> 01:25:37,842
I know how to do it!
1217
01:25:38,176 --> 01:25:38,843
You don't,
1218
01:25:39,177 --> 01:25:40,970
with your filthy hand.
1219
01:25:41,304 --> 01:25:44,223
Everything, I cannot put it back.
1220
01:25:44,557 --> 01:25:47,143
All the effort and time
I put in to create her!
1221
01:25:47,477 --> 01:25:49,854
(Otto gagging)
1222
01:25:52,607 --> 01:25:55,276
All her inside is out.
1223
01:25:55,610 --> 01:25:57,904
What do I have to do to find a new female?
1224
01:26:00,823 --> 01:26:02,325
When I took her as a student,
1225
01:26:02,659 --> 01:26:03,785
you knew nothing of medicine.
1226
01:26:04,118 --> 01:26:05,328
I taught you everything!
1227
01:26:05,662 --> 01:26:07,288
But that happens if you take people
1228
01:26:07,622 --> 01:26:08,998
who don't know anything about medicine.
1229
01:26:09,332 --> 01:26:10,541
They are too stupid!
1230
01:26:10,875 --> 01:26:13,503
(soft orchestral music)
1231
01:26:13,836 --> 01:26:14,337
It's all your fault.
1232
01:26:14,671 --> 01:26:16,005
You had pleasure with my wife.
1233
01:26:16,339 --> 01:26:16,839
Didn't you?
1234
01:26:17,173 --> 01:26:17,924
I watched you.
1235
01:26:18,257 --> 01:26:19,759
You enjoyed yourselves.
1236
01:26:21,469 --> 01:26:22,637
For a peasant boy!
1237
01:26:25,556 --> 01:26:26,307
Oh, no.
1238
01:26:27,725 --> 01:26:28,476
Oh.
1239
01:26:29,519 --> 01:26:30,269
Oh, no.
1240
01:26:32,105 --> 01:26:32,855
Katrin.
1241
01:26:34,273 --> 01:26:35,983
My...my wife.
1242
01:26:38,986 --> 01:26:41,072
The mother of my children.
1243
01:26:42,573 --> 01:26:43,658
You killed her!
1244
01:26:43,991 --> 01:26:45,576
On account of him!
1245
01:26:45,910 --> 01:26:48,079
(Frankenstein sobbing)
1246
01:26:48,413 --> 01:26:51,290
My sister, my beautiful sister.
1247
01:26:51,624 --> 01:26:52,542
You killed her.
1248
01:27:04,220 --> 01:27:06,431
Kill him.
1249
01:27:06,764 --> 01:27:10,309
Kill him.
1250
01:27:10,643 --> 01:27:11,144
Kill him!
1251
01:27:11,477 --> 01:27:14,856
(ominous orchestral music)
1252
01:27:21,863 --> 01:27:22,613
Kill him!
1253
01:27:33,124 --> 01:27:35,251
Listen to my command.
1254
01:27:35,585 --> 01:27:37,837
I want you to kill him.
1255
01:27:38,171 --> 01:27:39,297
You understand?
1256
01:27:39,630 --> 01:27:41,007
He is not your friend.
1257
01:27:41,340 --> 01:27:42,216
I'm your friend.
1258
01:27:42,550 --> 01:27:43,217
I created you.
1259
01:27:45,720 --> 01:27:46,471
Kill him!
1260
01:27:49,056 --> 01:27:50,850
(ominous orchestral music)
1261
01:27:51,184 --> 01:27:51,809
Stop.
1262
01:27:54,103 --> 01:27:54,854
Stop!
1263
01:27:55,813 --> 01:27:57,148
Listen to my response.
1264
01:27:57,482 --> 01:27:59,484
Come onto the table.
1265
01:27:59,817 --> 01:28:00,443
Stop!
1266
01:28:02,779 --> 01:28:03,529
Go back!
1267
01:28:05,114 --> 01:28:05,865
Stop!
1268
01:28:06,199 --> 01:28:06,824
Go back!
1269
01:28:08,409 --> 01:28:09,160
Go back!
1270
01:28:10,578 --> 01:28:12,038
Stop!
1271
01:28:12,371 --> 01:28:14,499
(screaming)
1272
01:28:42,985 --> 01:28:45,905
(breathing heavily)
1273
01:28:54,080 --> 01:28:55,665
It's all your fault!
1274
01:29:06,634 --> 01:29:10,221
(dramatic orchestral music)
1275
01:29:12,932 --> 01:29:14,433
I'll make you pay for this,
1276
01:29:14,767 --> 01:29:17,144
you troublemaking bastard.
1277
01:29:17,478 --> 01:29:20,857
(intense orchestral music)
1278
01:29:33,911 --> 01:29:36,372
You have put an end to my experiments,
1279
01:29:37,874 --> 01:29:39,041
but my work will live on.
1280
01:29:41,335 --> 01:29:42,628
I'm not going to die
1281
01:29:42,962 --> 01:29:44,255
in vain.
1282
01:29:44,589 --> 01:29:46,340
My work has not been finished,
1283
01:29:49,051 --> 01:29:50,511
but I know I was
1284
01:29:50,845 --> 01:29:52,680
working in the right direction.
1285
01:29:54,599 --> 01:29:56,392
I had no one.
1286
01:29:56,726 --> 01:29:59,687
Just a laboratory and a dream.
1287
01:30:01,314 --> 01:30:02,315
The female is dead.
1288
01:30:03,399 --> 01:30:04,275
But he lives.
1289
01:30:04,609 --> 01:30:07,862
He will show the world my genius.
1290
01:30:10,114 --> 01:30:13,743
When they roll out the tape,
1291
01:30:14,076 --> 01:30:15,077
there can be riches.
1292
01:30:18,915 --> 01:30:19,749
Perfection.
1293
01:30:21,918 --> 01:30:23,377
(groaning)
1294
01:30:23,711 --> 01:30:27,006
I wanted...to...
1295
01:30:28,132 --> 01:30:30,760
(light keyboard glockenspiel music)
1296
01:30:31,093 --> 01:30:34,388
I...don't...regret...
1297
01:30:36,390 --> 01:30:37,141
anything.
1298
01:30:43,397 --> 01:30:44,815
I tried...
1299
01:30:46,859 --> 01:30:48,319
my best.
1300
01:30:50,529 --> 01:30:52,198
(groaning)
1301
01:30:52,531 --> 01:30:55,993
(somber orchestral music)
1302
01:31:04,043 --> 01:31:05,962
- He won't be giving you
any more orders, now.
1303
01:31:06,295 --> 01:31:07,338
He got what he deserved.
1304
01:31:08,339 --> 01:31:10,174
Let me down so we can get out of here.
1305
01:31:11,384 --> 01:31:12,677
- If I let you down,
1306
01:31:13,010 --> 01:31:14,303
what will you do?
1307
01:31:14,637 --> 01:31:15,137
- I'll take you out of here.
1308
01:31:15,471 --> 01:31:16,973
I'll take you to a real doctor.
1309
01:31:17,306 --> 01:31:18,516
- Then I cannot let you down.
1310
01:31:19,725 --> 01:31:21,268
I must die here.
1311
01:31:21,602 --> 01:31:22,103
- Why?
1312
01:31:22,436 --> 01:31:22,937
It's okay, now.
1313
01:31:23,270 --> 01:31:23,938
He's dead.
1314
01:31:24,271 --> 01:31:25,439
- I'm more like them than you.
1315
01:31:25,773 --> 01:31:27,066
I belong here.
1316
01:31:27,400 --> 01:31:28,317
That is terrible,
1317
01:31:28,651 --> 01:31:30,277
but there is not life for me.
1318
01:31:30,611 --> 01:31:31,195
- What are talking about?
1319
01:31:31,529 --> 01:31:32,947
I'm your best friend.
1320
01:31:33,280 --> 01:31:34,573
- You know me before,
1321
01:31:34,907 --> 01:31:35,533
but not now.
1322
01:31:36,826 --> 01:31:38,035
I must be dead.
1323
01:31:38,369 --> 01:31:41,831
(dramatic orchestral music)
1324
01:31:46,836 --> 01:31:51,674
(flesh ripping)
(groaning)
1325
01:32:58,991 --> 01:33:03,913
(heavy breathing)
(heart beating)
1326
01:34:01,345 --> 01:34:04,014
(crank creaking)
1327
01:34:05,599 --> 01:34:09,186
(dramatic orchestral music)
86310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.