Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,887 --> 00:00:02,720
Précédemment sur "Fantasy Island"...
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,915
- Île.
- Une chanson coincée dans ta tête ?
3
00:00:04,964 --> 00:00:06,923
C'est comme un chant de sirène.
4
00:00:06,972 --> 00:00:09,013
C'est presque comme si elle était une sirène.
5
00:00:09,062 --> 00:00:11,229
Aujourd'hui, elle m'a demandé si les sirènes existaient.
6
00:00:11,384 --> 00:00:13,626
- Que lui as-tu dit?
- Éloignez-vous de Ruby.
7
00:00:13,675 --> 00:00:15,701
Tout le monde et tout
ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être.
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,354
- Rubis ?
- Où étais-tu?
9
00:00:17,408 --> 00:00:19,618
Est-ce que quelqu'un t'a dit
rester loin de moi?
10
00:00:19,667 --> 00:00:22,159
- Roarke m'a dit de rester à l'écart.
- Tu m'as menti!
11
00:00:22,208 --> 00:00:24,339
Tu m'as fait réfléchir
qu'Isla me fantôme,
12
00:00:24,387 --> 00:00:26,177
- quand c'était toi ?
- Eh bien, elle est dangereuse.
13
00:00:26,226 --> 00:00:27,967
Nous pouvons être ensemble,
14
00:00:28,015 --> 00:00:29,630
mais, il y a un prix.
15
00:00:29,679 --> 00:00:31,179
Je suis amoureux d'elle.
16
00:00:31,228 --> 00:00:33,395
Et l'amour peut obscurcir notre vision, Ruby.
17
00:00:33,444 --> 00:00:34,627
Rappelez-vous la vie avec Mel?
18
00:00:34,676 --> 00:00:36,101
Je ne sais pas de quoi tu parles.
19
00:00:36,150 --> 00:00:38,216
Mel, votre mari.
20
00:00:55,742 --> 00:00:57,786
- Avez-vous vu Ruby ?
- Mm-mm.
21
00:00:57,835 --> 00:00:59,106
Non, Mme Roarke.
22
00:01:05,499 --> 00:01:07,090
Bonjour.
23
00:01:07,190 --> 00:01:08,447
Quelqu'un n'a pas voyagé léger.
24
00:01:08,541 --> 00:01:09,701
Quelqu'un devait s'assurer
25
00:01:09,749 --> 00:01:11,653
les stylos, blocs, bouteilles d'eau,
et balles anti-stress
26
00:01:11,701 --> 00:01:12,997
tous sont arrivés ici en un seul morceau.
27
00:01:13,336 --> 00:01:14,573
Rencontrez Courtney Hobbs.
28
00:01:14,622 --> 00:01:16,213
Courtney, voici Elena Roarke,
votre hôte.
29
00:01:16,319 --> 00:01:17,576
Bienvenue sur l'île fantastique.
30
00:01:17,700 --> 00:01:19,504
Tous vos collègues sont bien arrivés.
31
00:01:19,552 --> 00:01:21,385
Oh, alors je ferais mieux d'y aller.
32
00:01:21,434 --> 00:01:23,356
Dans mon travail, cinq minutes
tôt a dix minutes de retard.
33
00:01:23,405 --> 00:01:25,326
Euh, tu sais que la ponctualité est importante,
34
00:01:25,375 --> 00:01:26,809
mais nous avons tout le temps de parler
35
00:01:26,858 --> 00:01:28,005
avant de devoir les rejoindre.
36
00:01:28,053 --> 00:01:30,188
- Bien sûr.
- On y va?
37
00:01:35,051 --> 00:01:37,523
- Rubis ?
- Je ne sais pas.
38
00:01:41,291 --> 00:01:43,808
j'ai eu ma fille,
Alexis, quand j'avais 17 ans.
39
00:01:43,857 --> 00:01:45,581
J'avais le même âge qu'elle maintenant.
40
00:01:45,666 --> 00:01:47,282
Elle est tout pour moi.
41
00:01:47,413 --> 00:01:49,184
Ça a toujours été juste nous deux.
42
00:01:49,447 --> 00:01:51,703
- C'était dur ?
- Au-delà du dur.
43
00:01:51,879 --> 00:01:54,831
J'étais une catastrophe...
Pas de compétences, pas d'éducation.
44
00:01:54,880 --> 00:01:56,760
Des fois je me demande
comment nous y sommes même parvenus.
45
00:01:56,809 --> 00:01:59,331
TS Eliot a dit,
"Le succès est relatif."
46
00:01:59,425 --> 00:02:00,629
"C'est ce que nous faisons"
47
00:02:00,677 --> 00:02:02,708
"du gâchis que nous avons fait des choses."
48
00:02:02,814 --> 00:02:04,762
Alors je dois être un énorme succès.
49
00:02:06,880 --> 00:02:09,335
Sauf que je ne le suis pas,
pas comme je voudrais être.
50
00:02:09,440 --> 00:02:12,175
D'après ce que j'ai compris, vous
réussi à obtenir son diplôme universitaire,
51
00:02:12,224 --> 00:02:13,551
a même obtenu un MBA.
52
00:02:13,635 --> 00:02:15,969
Cours du soir, cours en ligne,
53
00:02:16,488 --> 00:02:18,208
pas exactement la Harvard Business School.
54
00:02:18,257 --> 00:02:21,738
- Eh bien, est-ce que ça doit l'être ?
- Ça ne ferait pas de mal.
55
00:02:21,969 --> 00:02:24,192
Tu ne travailles pas
dans l'entreprise de vos rêves ?
56
00:02:24,443 --> 00:02:26,068
Graine et Lance...
57
00:02:26,116 --> 00:02:27,276
Socialement conscient,
58
00:02:27,325 --> 00:02:29,325
produits issus de l'environnement.
59
00:02:29,374 --> 00:02:30,484
Je suis...
60
00:02:30,532 --> 00:02:32,641
- En tant que réceptionniste.
- C'est un début.
61
00:02:32,690 --> 00:02:35,357
La fondatrice, Julia Beryl Thiel...
62
00:02:35,457 --> 00:02:37,510
Elle a mon âge.
63
00:02:37,559 --> 00:02:38,892
Je l'ai étudiée en école de commerce.
64
00:02:39,136 --> 00:02:40,844
Nous avons tous notre propre parcours, vous savez.
65
00:02:40,942 --> 00:02:42,832
Julia est mon idole.
66
00:02:43,732 --> 00:02:45,195
Salut.
67
00:02:45,244 --> 00:02:46,698
Veillez excuser mon retard...
68
00:02:46,746 --> 00:02:47,919
Encore.
69
00:02:48,649 --> 00:02:51,127
Courtney, c'est, euh, Ruby,
mon associé.
70
00:02:51,176 --> 00:02:52,267
Salut.
71
00:02:52,316 --> 00:02:53,914
Courtney et moi étions
juste discuter de son travail
72
00:02:53,962 --> 00:02:55,443
à Seed and Spear.
73
00:02:55,492 --> 00:02:57,783
Oh.
"Donnez de la lumière, soyez léger."
74
00:02:57,832 --> 00:02:59,253
Oui, c'est leur mantra.
75
00:02:59,302 --> 00:03:01,114
Je les aime.
76
00:03:01,163 --> 00:03:02,869
Le problème c'est qu'après deux ans
77
00:03:02,918 --> 00:03:05,076
de prendre des messages et d'aller chercher du café,
78
00:03:05,319 --> 00:03:07,059
Julia ne sait toujours pas qui je suis.
79
00:03:07,108 --> 00:03:09,329
Ooh, ça ne peut pas faire du bien.
80
00:03:09,516 --> 00:03:11,298
- Ce n'est pas le cas.
- Courtney,
81
00:03:11,346 --> 00:03:12,730
que peut faire l'île pour vous?
82
00:03:13,075 --> 00:03:14,790
Ma fantaisie,
83
00:03:14,989 --> 00:03:16,953
est que mon patron connaisse mon nom.
84
00:03:17,066 --> 00:03:19,661
Je veux que Julia voie
combien j'ai à offrir.
85
00:03:19,766 --> 00:03:21,297
Et elle le fera.
86
00:03:21,411 --> 00:03:22,889
C'est pourquoi j'ai arrangé
87
00:03:22,938 --> 00:03:24,817
pour la retraite de l'entreprise Seed and Spear
88
00:03:24,865 --> 00:03:26,288
se produire ici même sur l'île.
89
00:03:26,337 --> 00:03:29,308
Hmm, bien sûr que tu l'as fait.
90
00:03:29,770 --> 00:03:33,059
Tu vas en prendre un
deux fois par jour.
91
00:03:33,207 --> 00:03:35,090
Que sont-ils?
92
00:03:37,408 --> 00:03:39,350
- Des caramels ?
- Des très spéciaux.
93
00:03:39,546 --> 00:03:41,399
Juste assez pour durer votre séjour.
94
00:03:41,473 --> 00:03:42,733
Mais méfiez-vous...
95
00:03:42,781 --> 00:03:44,716
Il n'y a plus
de ceux d'où ils viennent.
96
00:03:45,150 --> 00:03:47,098
Merci beaucoup pour cela.
97
00:03:47,146 --> 00:03:48,637
C'est ce que je fais.
98
00:03:49,397 --> 00:03:51,248
- Vous la surveillez ?
- Ouais.
99
00:03:51,392 --> 00:03:53,288
C'est ce que je fais.
100
00:03:55,082 --> 00:03:57,991
D'accord, laissez-moi vous emmener à la retraite.
101
00:04:06,056 --> 00:04:09,891
Et il y a une super connexion Wi-Fi
pour ceux qui en ont besoin.
102
00:04:10,753 --> 00:04:13,046
Et je suppose que oui.
103
00:04:13,106 --> 00:04:14,420
Oh, ça te dérange?
104
00:04:14,469 --> 00:04:16,064
- C'est ma fille.
- Oh non.
105
00:04:16,158 --> 00:04:17,794
Hé, insecte.
106
00:04:17,843 --> 00:04:19,100
Comment va le paradis ?
107
00:04:19,226 --> 00:04:21,132
C'est assez incroyable.
108
00:04:21,249 --> 00:04:22,582
Nous nous dirigeons maintenant vers notre premier événement.
109
00:04:22,631 --> 00:04:23,879
Vous avez ceci, madame.
110
00:04:23,927 --> 00:04:25,423
Contrôle du rouge à lèvres sur les dents.
111
00:04:28,941 --> 00:04:30,426
Tout va bien.
Je t'aime.
112
00:04:30,475 --> 00:04:31,954
Je t'aime. Au revoir.
113
00:04:32,003 --> 00:04:34,099
Oh, c'est si gentil.
114
00:04:34,148 --> 00:04:35,336
Elle est.
115
00:04:35,431 --> 00:04:37,498
Et courageux.
116
00:04:37,612 --> 00:04:40,240
Avez-vous des enfants?
117
00:04:42,389 --> 00:04:45,398
Euh, tu sais,
on ne parle pas de moi.
118
00:04:45,446 --> 00:04:47,188
C'est votre fantasme.
119
00:04:47,431 --> 00:04:48,868
Prêt ?
120
00:04:49,886 --> 00:04:51,663
Mmm.
121
00:04:52,193 --> 00:04:53,284
Ce sont vraiment bons.
122
00:04:53,333 --> 00:04:56,531
Ouais?
Eh bien, vous avez ceci, madame.
123
00:05:02,378 --> 00:05:03,576
Hmm.
124
00:05:21,196 --> 00:05:22,435
Ah, enfin.
125
00:05:22,483 --> 00:05:24,080
j'ai pensé que j'aurais peut-être
faire ça moi-même.
126
00:05:24,129 --> 00:05:26,189
Non.
C'est mon travail.
127
00:05:27,263 --> 00:05:28,820
C'est assez excitant, hein ?
128
00:05:28,869 --> 00:05:30,734
Enthousiasme, mais ça passera.
129
00:05:30,808 --> 00:05:33,446
- Désolé, qu'est-ce que c'était ?
- Je n'ai rien dit.
130
00:05:33,494 --> 00:05:35,770
Pourquoi est-ce que je gaspille
temps passé à la réception ?
131
00:05:35,819 --> 00:05:37,502
Suivant.
132
00:05:37,982 --> 00:05:40,964
Il a dit
c'est juste un kyste... Je vais bien.
133
00:05:41,110 --> 00:05:43,294
Pourquoi dois-je toujours
repousser les gens qui m'aiment ?
134
00:05:43,578 --> 00:05:46,263
Eh bien, il y a une démangeaison
Je ne peux pas gratter en public.
135
00:05:46,312 --> 00:05:47,996
Oh, mon Dieu, est-ce qu'elle me regarde ?
136
00:05:48,250 --> 00:05:49,925
Oh mon Dieu...
137
00:05:50,207 --> 00:05:52,057
Je suis un lecteur d'esprit.
138
00:06:04,024 --> 00:06:05,690
Pourquoi regarde-t-elle comme un poisson
139
00:06:05,739 --> 00:06:06,950
avec un crochet dans la bouche.
140
00:06:06,999 --> 00:06:08,663
Je suis totalement ivre
à 10h00
141
00:06:08,712 --> 00:06:10,287
La meilleure retraite de tous les temps !
142
00:06:10,438 --> 00:06:12,759
En fin de compte, il
tout n'aboutit à rien de toute façon.
143
00:06:12,808 --> 00:06:14,124
Pourquoi est-ce que je m'embête ?
144
00:06:14,201 --> 00:06:17,378
Je suis tellement fatigué
des gens qui traînent en discothèque.
145
00:06:17,652 --> 00:06:19,411
Ai-je laissé mon fer à friser allumé ?
146
00:06:19,476 --> 00:06:20,911
Voilà la réceptionniste.
147
00:06:20,960 --> 00:06:22,218
Hé.
148
00:06:22,491 --> 00:06:24,433
Vous filmez ça pour les réseaux sociaux ?
149
00:06:24,624 --> 00:06:25,956
Je suis.
Courtney.
150
00:06:26,005 --> 00:06:27,669
Celui-ci n'est-il pas un castor impatient ?
151
00:06:27,718 --> 00:06:29,865
Julia déteste se faire tirer dessus
du côté gauche,
152
00:06:29,958 --> 00:06:33,811
et les grands angles sont toujours appréciés.
153
00:06:33,962 --> 00:06:36,637
Dieu, j'espère qu'elle pourra gérer ça.
154
00:06:36,874 --> 00:06:38,844
J'espère que vous pourrez gérer tout cela.
155
00:06:39,223 --> 00:06:42,727
Bienvenue sur scène Julia Beryl Thiel,
156
00:06:42,800 --> 00:06:46,364
fondateur, PDG de Seed and Spear.
157
00:06:52,907 --> 00:06:54,239
Merci tout le monde!
158
00:06:54,418 --> 00:06:55,601
C'est une joie de voir
159
00:06:55,650 --> 00:06:58,683
toute notre graine et lance
équipe de direction ensemble.
160
00:06:59,491 --> 00:07:01,338
- Donner de la lumière...
- Soyez léger.
161
00:07:01,415 --> 00:07:03,081
- Donner de la lumière...
- Soyez léger.
162
00:07:03,175 --> 00:07:04,537
Je l'aime!
163
00:07:04,689 --> 00:07:08,051
Maintenant, pourquoi es-tu ici,
mes brillants enlumineurs ?
164
00:07:08,197 --> 00:07:11,861
Pour renouveler, recharger,
et raviver notre passion !
165
00:07:13,260 --> 00:07:15,853
Vous semblez strident.
Baissez la voix.
166
00:07:16,004 --> 00:07:17,292
Oui, il y aura
167
00:07:17,341 --> 00:07:19,764
des exercices de team building et des séminaires,
168
00:07:19,820 --> 00:07:21,546
mais, il y aura aussi
169
00:07:21,594 --> 00:07:24,426
être une opportunité incroyable,
pour vous tous.
170
00:07:24,692 --> 00:07:27,876
Lors de notre dernier jour, chacun de vous
aura deux minutes
171
00:07:27,925 --> 00:07:29,683
en tête à tête avec moi,
172
00:07:29,731 --> 00:07:32,323
pour présenter vos idées qui changent la donne
173
00:07:32,371 --> 00:07:34,872
pour développer notre entreprise florissante!
174
00:07:35,116 --> 00:07:38,036
Une bonne idée doit se vendre
en 30 secondes.
175
00:07:38,109 --> 00:07:40,216
Je te donne 90 de plus que ce dont tu as besoin.
176
00:07:40,306 --> 00:07:42,454
Oh, mec, je ferais mieux d'arrêter de boire.
177
00:07:42,503 --> 00:07:44,568
Artisanal, pensez artisanal.
178
00:07:44,689 --> 00:07:47,187
Le meilleur pitch obtient une promotion.
179
00:07:48,379 --> 00:07:53,080
Gardez à l'esprit... le pire ennemi
à la créativité est le doute de soi.
180
00:07:53,162 --> 00:07:54,607
Amenez-le à la maison, Jules.
181
00:07:54,656 --> 00:07:56,623
- Et rappelez-vous...
- Grande finition.
182
00:07:56,672 --> 00:08:00,220
L'univers travaille toujours
en votre faveur!
183
00:08:05,553 --> 00:08:08,128
Sylvia Plath ?
184
00:08:08,228 --> 00:08:09,561
À quoi pensais-je ?
185
00:08:10,007 --> 00:08:11,782
Et je ne lui ai même pas donné de crédit.
186
00:08:11,881 --> 00:08:15,041
- Salut. Ça fait du bien de te voir.
- Si bon.
187
00:08:15,128 --> 00:08:16,680
Mason, si bon de vous voir.
188
00:08:16,780 --> 00:08:18,777
Oh merci.
Tu es si gentil.
189
00:08:19,052 --> 00:08:20,325
- Salut.
- Salut.
190
00:08:20,610 --> 00:08:22,032
- C'était incroyable.
- Oh.
191
00:08:22,139 --> 00:08:24,651
Et la citation de Sylvia Plath
à la fin...
192
00:08:24,699 --> 00:08:27,044
- Parfait.
- Peut-être que ce n'était pas si mal.
193
00:08:27,093 --> 00:08:28,833
Je connais le visage de cette femme.
194
00:08:28,904 --> 00:08:30,665
Je suis juste en support de bureau,
195
00:08:30,721 --> 00:08:32,138
mais j'aime la compagnie,
196
00:08:32,187 --> 00:08:33,818
et tout ce que tu as fait
pour y arriver.
197
00:08:33,878 --> 00:08:35,787
Eh bien, sans
des gens dévoués comme vous,
198
00:08:35,836 --> 00:08:37,278
Seed and Spear n'existerait pas.
199
00:08:37,327 --> 00:08:38,781
Les brides de ces sandales
200
00:08:38,829 --> 00:08:40,749
me frotte les chevilles à vif.
201
00:08:41,365 --> 00:08:42,639
- Salut.
- Incroyable.
202
00:08:48,443 --> 00:08:50,123
Rubis.
203
00:08:50,282 --> 00:08:52,570
Merci d'être venu.
204
00:08:52,619 --> 00:08:54,527
Comment ça se passe avec notre invité ?
205
00:08:54,604 --> 00:08:55,862
Un bon départ ?
206
00:08:56,101 --> 00:08:58,677
Oh, certainement.
207
00:08:59,237 --> 00:09:00,540
Nous avons vraiment connecté.
208
00:09:00,973 --> 00:09:02,610
Tu dois te rappeler comment c'était
209
00:09:02,687 --> 00:09:04,295
étant une jeune maman active.
210
00:09:07,053 --> 00:09:09,312
Euh, tu voulais me parler ?
211
00:09:09,361 --> 00:09:10,589
Je fais.
212
00:09:10,637 --> 00:09:13,095
Alors ce matin
quand tu n'étais pas à quai...
213
00:09:13,715 --> 00:09:15,427
Étiez-vous avec Isla ?
214
00:09:15,867 --> 00:09:17,825
Oui. Ouais.
215
00:09:17,902 --> 00:09:21,360
Et avant de demander,
Je n'ai pris aucune décision concernant...
216
00:09:21,436 --> 00:09:22,707
Mon avenir.
217
00:09:22,756 --> 00:09:23,994
Vous voulez dire toutes les décisions
218
00:09:24,042 --> 00:09:26,372
savoir si vous allez
donner sa vie entière
219
00:09:26,421 --> 00:09:28,819
devenir une sirène ?
220
00:09:30,560 --> 00:09:31,667
Hmm.
221
00:09:31,716 --> 00:09:33,825
Je suis content que tu prennes ton temps.
222
00:09:36,059 --> 00:09:37,674
Sarcasme noté.
223
00:09:37,788 --> 00:09:39,980
D'accord on se voit plus tard.
224
00:09:58,067 --> 00:09:59,425
- Oui?
- Salut.
225
00:09:59,502 --> 00:10:00,904
C'est cette fille.
226
00:10:01,051 --> 00:10:02,271
Je voulais juste que tu saches ça
227
00:10:02,319 --> 00:10:05,172
la vidéo de votre
le discours est prêt à être publié,
228
00:10:05,250 --> 00:10:08,567
et, j'ai pensé que vous pourriez utiliser
ceux-ci pour vos sandales.
229
00:10:08,616 --> 00:10:10,436
Cette femme est-elle psychique ?
230
00:10:10,588 --> 00:10:11,863
Je sais que cela peut sembler bizarre,
231
00:10:11,940 --> 00:10:13,773
mais j'ai les contrefaçons
de tes sandales,
232
00:10:13,849 --> 00:10:15,608
et les sangles sont douloureuses.
233
00:10:15,931 --> 00:10:17,406
Cela devrait beaucoup aider.
234
00:10:19,216 --> 00:10:20,779
Quel est ton nom?
235
00:10:22,369 --> 00:10:23,885
- Courtney.
- Courtney...
236
00:10:24,132 --> 00:10:26,783
à bientôt
dans peu de temps, Courtney.
237
00:10:34,725 --> 00:10:37,293
Et qu'est-ce que tu fais ?
238
00:10:39,343 --> 00:10:42,923
- Rien.
- Dit les renards aux poules.
239
00:10:46,587 --> 00:10:49,335
Elle mijote quelque chose.
240
00:10:58,851 --> 00:10:59,959
Monsieur Campos.
241
00:11:00,008 --> 00:11:02,349
- C'est presque l'heure de la promenade sur le feu.
- Oui.
242
00:11:02,423 --> 00:11:04,780
Rien ne s'affiche plus
le respect des salariés
243
00:11:04,836 --> 00:11:08,366
que de les faire marcher péniblement
à travers des charbons ardents.
244
00:11:08,620 --> 00:11:11,880
Euh-hein. Eh bien, je collectionne
les chaussures de tout le monde.
245
00:11:11,929 --> 00:11:14,659
- Puis-je avoir vos mocassins ?
- Euh, ouais, je, euh...
246
00:11:14,707 --> 00:11:16,400
Je ne marcherai pas sur des charbons ardents.
247
00:11:16,449 --> 00:11:18,905
Comment s'appelle-t-elle ? Cassie ?
248
00:11:19,226 --> 00:11:21,179
Courtney, je te cherchais.
249
00:11:21,265 --> 00:11:23,381
Mes sandales sont cent fois
plus confortable.
250
00:11:23,457 --> 00:11:24,768
Je suis si content.
251
00:11:24,921 --> 00:11:26,719
Vous êtes une bouée de sauvetage.
252
00:11:27,294 --> 00:11:28,535
D'accord.
253
00:11:28,642 --> 00:11:30,232
On m'a dit les charbons
254
00:11:30,281 --> 00:11:32,409
ont maintenant dépassé 1 000 degrés,
255
00:11:32,509 --> 00:11:35,013
et le plaisir peut commencer à tout moment.
256
00:11:35,343 --> 00:11:38,289
Pour l'amour de Dieu, de qui était cette idée ?
257
00:11:38,338 --> 00:11:41,481
Merveilleux.
Merveilleux.
258
00:11:43,390 --> 00:11:44,693
J'ai préparé quelques remarques.
259
00:11:44,742 --> 00:11:46,451
Faisons un tour d'horizon
avant que tout le monde n'arrive.
260
00:11:46,500 --> 00:11:48,081
J'aimerais être votre caisse de résonance.
261
00:11:48,130 --> 00:11:49,404
Hmm.
262
00:11:49,960 --> 00:11:51,960
Peut-être vous demandez-vous,
263
00:11:52,009 --> 00:11:54,935
"Pourquoi voudrais-je jamais marcher
à travers des charbons ardents ? »
264
00:11:54,984 --> 00:11:56,676
Oui, je meurs d'envie de savoir.
265
00:11:56,754 --> 00:11:59,117
Parce que pour atteindre
son plein potentiel,
266
00:11:59,166 --> 00:12:01,618
nous devons dépasser la peur.
267
00:12:01,667 --> 00:12:03,201
Dieu, je suis terrifié.
268
00:12:03,291 --> 00:12:04,640
Je suis avec toi jusqu'à présent.
269
00:12:04,688 --> 00:12:06,214
Quand tu arrives de l'autre côté,
270
00:12:06,263 --> 00:12:09,097
vous recevrez quelque chose d'inimaginable...
271
00:12:09,243 --> 00:12:12,645
La connaissance que la peur
ne doit pas vous arrêter.
272
00:12:12,957 --> 00:12:15,716
Maintenant, comme on dit, tiens ma bière,
et à travers je vais.
273
00:12:16,135 --> 00:12:17,944
- Qu'en penses-tu?
- Je l'ai aimé.
274
00:12:17,993 --> 00:12:21,419
Inébranlable, sans vergogne,
totalement sur la marque.
275
00:12:21,468 --> 00:12:23,301
J'ai eu la chair de poule.
276
00:12:23,958 --> 00:12:26,810
Je viens de recevoir une pédicure.
277
00:12:27,018 --> 00:12:29,667
Je souhaite vraiment à quelqu'un
me sortirait de là.
278
00:12:33,574 --> 00:12:35,051
- Julia.
- Hmm?
279
00:12:35,110 --> 00:12:37,914
Il y a une situation qui
vous devez gérer tout de suite.
280
00:12:38,008 --> 00:12:39,341
Oh non.
281
00:12:39,447 --> 00:12:41,760
L'univers joue en ma faveur.
282
00:12:43,226 --> 00:12:45,128
Apparemment, j'ai une crise.
283
00:12:46,147 --> 00:12:48,425
Je n'ai jamais été aussi excité
pour faire face à une urgence.
284
00:12:48,473 --> 00:12:50,324
- C'est quoi la crise ?
- Il n'y en a pas.
285
00:12:50,438 --> 00:12:52,559
Je pensais juste que tu étais parfait
pédicure méritait mieux.
286
00:12:52,608 --> 00:12:55,718
Eh bien, celui-ci n'est-il pas audacieux.
287
00:12:55,908 --> 00:12:59,122
Je n'ai pas à marcher sur chaud
des charbons pour prouver que je n'ai peur de rien.
288
00:12:59,230 --> 00:13:00,837
Julia, dans cinq minutes,
289
00:13:00,886 --> 00:13:02,951
cette plage sera remplie
avec tes acolytes
290
00:13:03,000 --> 00:13:06,199
s'attendant à ce que vous les conduisiez
sur les charbons ardents.
291
00:13:06,357 --> 00:13:09,818
Heureusement, j'ai énormément
compétent numéro deux.
292
00:13:09,914 --> 00:13:11,989
Tu es debout, Léo.
Donnez de la lumière, soyez léger.
293
00:13:12,038 --> 00:13:13,556
C'est totalement inacceptable !
294
00:13:13,605 --> 00:13:16,089
C'est totalement inacceptable !
295
00:13:18,711 --> 00:13:19,964
Où allons-nous?
296
00:13:20,055 --> 00:13:22,389
Tu m'as sauvé.
Je t'offre un verre.
297
00:13:22,460 --> 00:13:25,052
Julia va lui acheter un verre ?
298
00:13:25,168 --> 00:13:26,726
Quel bisou.
299
00:13:37,505 --> 00:13:39,689
C'est comme ça que j'étais déterminé.
300
00:13:39,841 --> 00:13:42,450
Il se précipite dans l'ascenseur,
Je cours dans l'escalier,
301
00:13:42,527 --> 00:13:44,705
- et le temps qu'il sorte sur le...
- Septième étage,
302
00:13:44,753 --> 00:13:46,967
vous êtes devant son bureau.
303
00:13:48,394 --> 00:13:50,394
Je suppose que je l'ai dit une fois de trop.
304
00:13:50,443 --> 00:13:52,876
Mm, autant que je sache, une seule fois...
305
00:13:52,988 --> 00:13:54,927
À la remise des diplômes de Wharton
il y a quatre ans.
306
00:13:54,976 --> 00:13:56,174
Je l'ai regardé en ligne.
307
00:13:56,223 --> 00:13:57,797
Wow, cette fille fait ses devoirs.
308
00:13:57,846 --> 00:14:00,064
Je vais te dire quelque chose
Je ne leur ai pas dit.
309
00:14:00,328 --> 00:14:03,283
J'ai clôturé ce financement initial
en mentant.
310
00:14:03,624 --> 00:14:06,233
J'ai dit que j'avais 21 ans.
J'avais 20 ans.
311
00:14:06,292 --> 00:14:08,052
Je n'oublierai jamais.
312
00:14:08,101 --> 00:14:09,686
C'était deux jours avant Noël.
313
00:14:09,764 --> 00:14:11,133
Quand j'avais 20 ans,
314
00:14:11,301 --> 00:14:13,549
Je travaillais au sous-sol de Filene.
315
00:14:14,622 --> 00:14:16,665
Je n'avais même pas assez d'argent
pour un arbre de Noël,
316
00:14:16,714 --> 00:14:17,855
mais mon patron...
317
00:14:18,009 --> 00:14:19,181
Il était tellement génial.
318
00:14:19,230 --> 00:14:20,769
Il savait que j'avais un enfant de trois ans,
319
00:14:20,843 --> 00:14:22,732
alors il nous a laissé entrer après les heures
320
00:14:22,808 --> 00:14:24,021
pour que nous puissions avoir le réveillon de Noël
321
00:14:24,070 --> 00:14:26,181
devant le grand arbre décoré.
322
00:14:26,230 --> 00:14:28,842
Wow, c'est tellement triste.
323
00:14:29,893 --> 00:14:31,847
Excusez-moi, ai-je descendu la salle ?
324
00:14:32,076 --> 00:14:33,576
Non.
325
00:14:33,728 --> 00:14:37,667
Je veux dire, oui, c'est un peu triste,
mais, touchant et plein de ressources.
326
00:14:37,750 --> 00:14:39,194
Je travaillais dans le rack discount,
327
00:14:39,243 --> 00:14:41,550
et tu concluais des affaires
avec les gestionnaires de fonds spéculatifs.
328
00:14:41,599 --> 00:14:44,204
Et maintenant ils
ne retourne même pas mes appels.
329
00:14:45,089 --> 00:14:46,422
Voici une idée.
330
00:14:46,507 --> 00:14:48,783
J'organise un dîner ce soir
pour les chefs de département.
331
00:14:49,180 --> 00:14:51,912
Nous allons faire un remue-méninges, et
nous pourrions utiliser du sang frais.
332
00:14:52,178 --> 00:14:54,641
- J'ai du sang frais.
- Alors c'est réglé.
333
00:14:54,716 --> 00:14:56,087
Le dîner est à 18h00.
334
00:14:56,163 --> 00:14:58,962
Mais d'abord, plus de mojitos.
335
00:15:04,108 --> 00:15:05,815
Bonjour.
336
00:15:06,242 --> 00:15:09,059
- J'ai entendu dire que tu voulais me voir.
- Je l'ai fait.
337
00:15:09,164 --> 00:15:10,939
J'ai une question.
338
00:15:11,028 --> 00:15:12,314
Oh.
339
00:15:14,537 --> 00:15:16,665
Pourquoi Elena déteste-t-elle les sirènes ?
340
00:15:18,764 --> 00:15:21,049
Il y a beaucoup d'histoire là-bas.
341
00:15:21,200 --> 00:15:22,976
Quel genre d'histoire?
342
00:15:23,369 --> 00:15:26,249
Depuis des générations, il y a un pacte
343
00:15:26,297 --> 00:15:29,057
entre les sirènes et les Roarkes.
344
00:15:29,157 --> 00:15:30,414
D'accord.
345
00:15:30,618 --> 00:15:34,766
Les sirènes gardent l'île
inconnu des étrangers.
346
00:15:34,835 --> 00:15:37,983
En retour, l'Île les protège.
347
00:15:38,152 --> 00:15:39,927
Alors quel est le problème ?
348
00:15:40,036 --> 00:15:41,415
Il y a de nombreuses années,
349
00:15:41,464 --> 00:15:44,966
il y avait une sirène qui a séduit un invité,
350
00:15:45,069 --> 00:15:47,403
et l'a volé dans la mer.
351
00:15:47,826 --> 00:15:50,018
Sa famille ne l'a jamais revu.
352
00:15:50,324 --> 00:15:53,935
Autant que je sache, il est toujours avec eux.
353
00:15:54,455 --> 00:15:56,183
Ce fut une tragédie que
354
00:15:56,231 --> 00:15:59,495
hanté le grand d'Elena
oncle toute sa vie.
355
00:16:00,073 --> 00:16:02,239
Eh bien, Isla n'a joué aucun rôle là-dedans.
356
00:16:02,483 --> 00:16:04,326
Pourquoi devrait-elle prendre le blâme?
357
00:16:04,472 --> 00:16:06,134
Oh je vois.
358
00:16:06,302 --> 00:16:08,368
C'est à propos de ton amie Isla.
359
00:16:09,582 --> 00:16:12,628
Ce n'est pas une question de blâme.
360
00:16:13,196 --> 00:16:15,150
C'est une question de confiance.
361
00:16:15,412 --> 00:16:19,590
En espagnol, les sirènes sont sirenas.
362
00:16:20,663 --> 00:16:22,211
Sirènes...
363
00:16:23,504 --> 00:16:24,896
Je sais.
364
00:16:25,340 --> 00:16:27,252
Pensez-y comme ça.
365
00:16:27,838 --> 00:16:31,766
Un requin, ne mord pas toujours...
366
00:16:32,255 --> 00:16:34,642
mais c'est toujours un requin.
367
00:16:52,367 --> 00:16:53,674
Salut, maman.
368
00:16:53,751 --> 00:16:55,799
Hé, insecte.
Donnez-moi un discours d'encouragement.
369
00:16:55,847 --> 00:16:57,871
Je suis tellement nerveux.
Ce soir, c'est décisif.
370
00:16:57,920 --> 00:17:01,599
Tu es une superwoman badass, boss-babe.
371
00:17:01,800 --> 00:17:03,948
- Je suis.
- Tu vas tuer ce dîner.
372
00:17:03,997 --> 00:17:06,277
- Tuez-le.
- Je t'aime, appelle-moi plus tard.
373
00:17:06,326 --> 00:17:08,512
Je t'aime.
374
00:17:31,326 --> 00:17:33,008
L'un est bon.
A deux c'est mieux.
375
00:17:36,411 --> 00:17:38,831
Donnez de la lumière, soyez léger.
376
00:17:39,160 --> 00:17:41,584
Donnez de la lumière, soyez léger.
Donnez de la lumière, soyez léger.
377
00:17:46,254 --> 00:17:49,767
Ce tableau est réservé aux administrateurs.
378
00:17:50,258 --> 00:17:52,487
- Chut.
- Léo...
379
00:17:52,727 --> 00:17:54,433
J'ai invité Courtney à se joindre à nous.
380
00:17:54,595 --> 00:17:57,136
- Pourquoi ferais-tu ça?
- Parce qu'elle est intelligente.
381
00:17:57,217 --> 00:17:58,717
Nous pourrions apprendre quelques choses d'elle.
382
00:17:58,766 --> 00:18:00,030
Comme quoi.
383
00:18:00,078 --> 00:18:02,132
Comment simuler une urgence ?
384
00:18:02,891 --> 00:18:05,391
A-t-elle vraiment
tu penses que ce n'était pas évident ?
385
00:18:05,440 --> 00:18:06,872
Je t'ai regardé...
386
00:18:06,994 --> 00:18:08,435
Diplôme en ligne,
387
00:18:08,798 --> 00:18:10,885
seule expérience dans la vente au détail.
388
00:18:11,210 --> 00:18:12,876
C'était un bel effort,
389
00:18:13,001 --> 00:18:16,044
mais tu n'as pas encore gagné
une place à cette table.
390
00:18:17,742 --> 00:18:20,739
- Je suis honoré d'être inclus.
- Tu devrais être.
391
00:18:20,886 --> 00:18:23,685
Ce soir, écoutez plus que vous ne parlez.
392
00:18:23,818 --> 00:18:24,834
Asseyons-nous.
393
00:18:24,883 --> 00:18:26,883
Vous ne voulez pas vous mettre dans l'embarras.
394
00:18:27,070 --> 00:18:29,478
Et cette coiffure n'aide pas.
395
00:18:29,824 --> 00:18:33,141
Tout le monde,
veuillez accueillir Courtney Hobbs.
396
00:18:33,283 --> 00:18:35,302
Elle pourrait être familière à la plupart d'entre vous,
397
00:18:35,351 --> 00:18:37,517
et elle a fait assez
une impression sur moi ce voyage.
398
00:18:37,581 --> 00:18:40,415
Voyons comment elle gère la pression.
399
00:18:40,475 --> 00:18:41,724
Elle a ça.
400
00:18:41,804 --> 00:18:43,364
Je savais qu'elle m'était familière.
401
00:18:43,417 --> 00:18:46,504
- Vous avez donné une conférence TED, n'est-ce pas ?
- C'était Big Think.
402
00:18:46,625 --> 00:18:48,625
Et c'était génial.
403
00:18:48,731 --> 00:18:50,575
Non, aucune de ces choses.
404
00:18:50,642 --> 00:18:53,456
J'abandonne.
Où vous a-t-on vu ?
405
00:18:53,984 --> 00:18:56,614
Le bureau en fer à cheval près de la porte d'entrée.
406
00:18:57,992 --> 00:18:59,221
Je suis la réceptionniste.
407
00:18:59,269 --> 00:19:01,782
Eh bien, euh, je reçois toujours mes messages,
408
00:19:01,831 --> 00:19:03,449
donc tu dois être bon dans ce que tu fais.
409
00:19:03,498 --> 00:19:05,773
Quelle blague.
410
00:19:05,822 --> 00:19:07,009
Bien joué, Julia.
411
00:19:07,058 --> 00:19:08,742
Nous avons tous commencé quelque part.
412
00:19:08,791 --> 00:19:10,213
Message pour la réceptionniste...
413
00:19:10,262 --> 00:19:11,566
Il est temps de se perdre.
414
00:19:11,614 --> 00:19:14,097
Cette robe est tragique.
415
00:19:14,175 --> 00:19:17,434
Alors je meurs d'envie de savoir comment
les emplacements de tout le monde vont?
416
00:19:17,512 --> 00:19:19,361
Jorge, commençons par vous.
417
00:19:19,410 --> 00:19:21,026
Comment s'appelle-t-elle ?
418
00:19:21,074 --> 00:19:22,827
- Claudia ?
- Je préfère être dans ma chambre,
419
00:19:22,876 --> 00:19:23,974
- regarder HGTV.
-Kendra ?
420
00:19:24,022 --> 00:19:25,199
- Kalisa ?
- Et vous n'êtes pas exactement
421
00:19:25,247 --> 00:19:26,961
commencer avant le match.
422
00:19:27,112 --> 00:19:28,730
Pourquoi les gens sont-ils si slobs ?
423
00:19:28,779 --> 00:19:30,674
Il couche définitivement avec elle.
424
00:19:30,723 --> 00:19:31,918
Qui boit le vermouth ?
425
00:19:31,966 --> 00:19:33,704
Nous avons perdu une bouteille depuis mardi.
426
00:19:33,753 --> 00:19:35,012
Il ne peut pas vivre éternellement.
427
00:19:35,061 --> 00:19:36,727
Tout ce que je voulais vraiment, c'est un gin tonic.
428
00:19:36,776 --> 00:19:38,472
J'espère qu'elle ne laissera pas
ces gens arrivent à elle.
429
00:19:38,576 --> 00:19:39,684
Êtes-vous d'accord?
430
00:19:39,795 --> 00:19:41,247
Elle est pâle comme un fantôme.
431
00:19:41,296 --> 00:19:42,376
Tu n'as pas l'air bien.
432
00:19:42,425 --> 00:19:43,956
Elle a finalement réalisé
que personne ne veut d'elle ici.
433
00:19:44,005 --> 00:19:46,830
Regardez-la.
La lumière est allumée, mais personne n'est à la maison.
434
00:19:46,947 --> 00:19:48,166
S'il vous plaît, pleurez.
435
00:19:48,215 --> 00:19:49,518
Merci beaucoup, gamin.
436
00:19:49,585 --> 00:19:51,899
Comment s'appelle-t-elle ?
Caitline ?
437
00:19:52,136 --> 00:19:54,088
- Courtney.
- Est-ce qu'elle va bien ?
438
00:19:54,505 --> 00:19:56,292
Je m'appelle Courtney.
439
00:19:56,341 --> 00:19:58,448
J'aimerais diffuser ça en direct.
440
00:20:04,219 --> 00:20:06,412
Tu agis comme si tu étais si gentil,
mais tu n'est pas.
441
00:20:06,461 --> 00:20:09,104
Je peux t'entendre, et à l'intérieur,
tu es méchant et effrayé.
442
00:20:09,153 --> 00:20:11,429
Vous avez tous peur.
Pourquoi ne peux-tu pas juste être honnête ?
443
00:20:11,505 --> 00:20:13,764
Et pourquoi personne ne peut
dire ce qu'ils pensent?
444
00:20:13,916 --> 00:20:16,008
Est-ce qu'elle n'a plus de médicaments ?
445
00:20:18,954 --> 00:20:20,667
Et voilà.
446
00:20:24,863 --> 00:20:27,191
Mec, je suis affamé.
447
00:20:27,447 --> 00:20:29,714
Prend ça.
Je n'en veux plus.
448
00:20:44,205 --> 00:20:45,880
Hmm.
449
00:20:50,795 --> 00:20:53,999
Téquila, 1-1, 2-2,
450
00:20:54,138 --> 00:20:56,593
3-3, 4-4.
451
00:20:56,701 --> 00:21:00,219
Triple seconde, 1-1, 2-2,
452
00:21:00,295 --> 00:21:02,855
3-3, 4-4.
453
00:21:04,665 --> 00:21:07,741
Du pain, des oranges,
tranches de dinde, six pack...
454
00:21:07,879 --> 00:21:09,372
Deux six packs.
455
00:21:10,990 --> 00:21:13,628
Qu'est-ce que vous obtenez
un enfant de dix ans pour son anniversaire ?
456
00:21:13,784 --> 00:21:16,226
Ils sont trop vieux pour les jouets.
457
00:21:17,169 --> 00:21:21,000
D'accord, je pense
il avait le jus de canneberge.
458
00:21:21,049 --> 00:21:22,333
Oh, mon Dieu, je dois faire pipi.
459
00:21:22,484 --> 00:21:25,378
Oh, mon Dieu, je suis un télépathe.
460
00:21:38,768 --> 00:21:41,046
Tu voulais me voir?
461
00:21:41,871 --> 00:21:43,679
Courtney.
462
00:21:45,191 --> 00:21:46,649
Entrez.
463
00:21:48,273 --> 00:21:50,797
Je suis vraiment désolé.
Je ne sais pas ce qui s'est passé...
464
00:21:50,846 --> 00:21:54,050
Ce que tu as dit au dîner était génial.
465
00:21:54,153 --> 00:21:57,368
- C'était?
- Oui, vous avez dit votre vérité.
466
00:21:57,646 --> 00:22:00,570
J'aimerais pouvoir être aussi ouvert
avec mes sentiments.
467
00:22:00,781 --> 00:22:03,779
Alors tu ne vas pas me virer ?
- Pour être authentique ?
468
00:22:03,827 --> 00:22:05,296
Non.
469
00:22:05,575 --> 00:22:08,574
Tu es exactement le genre
de personne dont j'ai besoin autour de moi.
470
00:22:08,742 --> 00:22:10,315
Vous êtes un disrupteur audacieux,
471
00:22:10,455 --> 00:22:12,989
et perturbations,
est ce qui nous gardera pertinents.
472
00:22:13,038 --> 00:22:15,989
Maintenant plus que jamais, ou nous sommes finis.
473
00:22:17,045 --> 00:22:18,729
Je suis tellement soulagé.
474
00:22:18,902 --> 00:22:20,629
Continuez à faire ce que vous faites.
475
00:22:20,785 --> 00:22:23,394
Ne changez rien.
476
00:22:23,545 --> 00:22:25,452
Sauf pour ce vernis à ongles, qui est
477
00:22:25,500 --> 00:22:27,732
ne vous rend pas service.
478
00:22:27,829 --> 00:22:30,422
Je mettrai ses cheveux en place une autre fois.
479
00:22:30,730 --> 00:22:32,891
Julia, je ne veux pas être présomptueuse,
480
00:22:32,940 --> 00:22:35,509
mais c'est moi qui te poursuit
au septième étage.
481
00:22:35,562 --> 00:22:38,250
J'ai un pitch, et je pense que ça pourrait...
482
00:22:39,069 --> 00:22:41,190
révolutionner toute l'entreprise.
483
00:22:41,239 --> 00:22:43,407
Cela peut-il nous éviter la faillite ?
484
00:22:43,808 --> 00:22:45,416
Tu n'as pas besoin de me chasser.
485
00:22:45,945 --> 00:22:47,734
Je demanderai à Leo de vous donner un créneau demain.
486
00:22:49,945 --> 00:22:51,965
Vous ne savez pas ce que cela signifie pour moi.
487
00:22:53,052 --> 00:22:55,112
Une idée peut être une tempête.
488
00:22:55,692 --> 00:22:57,924
Cela peut être un murmure dans le vent...
489
00:22:57,972 --> 00:22:59,531
Ou cela peut être une graine,
490
00:22:59,918 --> 00:23:02,272
aussi féroce qu'une lance.
491
00:23:03,822 --> 00:23:05,366
Je ne te laisserai pas tomber.
492
00:23:17,508 --> 00:23:18,580
Hélène.
493
00:23:18,629 --> 00:23:20,646
Dios mío, il a l'air si sexy.
494
00:23:20,694 --> 00:23:22,120
Je veux juste lui arracher la chemise.
495
00:23:22,169 --> 00:23:23,576
Oh mon Dieu.
496
00:23:23,848 --> 00:23:26,339
Euh, quoi?
Tout va bien?
497
00:23:26,430 --> 00:23:28,307
Il a l'air plus que bien vu d'ici.
498
00:23:28,375 --> 00:23:30,324
J'ai fait une erreur, l'invité...
499
00:23:30,372 --> 00:23:31,934
- La réceptionniste...
- Oh, non.
500
00:23:31,982 --> 00:23:33,614
Si tu as couché avec elle...
501
00:23:33,663 --> 00:23:34,995
Euh, et elle ?
502
00:23:35,044 --> 00:23:37,567
Je suis tombé sur elle ce soir.
503
00:23:37,639 --> 00:23:38,901
En fait, elle est tombée sur moi,
504
00:23:38,992 --> 00:23:41,713
et elle m'a donné cette boîte de bonbons.
505
00:23:41,790 --> 00:23:43,091
Dites-moi que vous ne les avez pas mangés.
506
00:23:43,140 --> 00:23:44,881
Euh-hein.
507
00:23:45,309 --> 00:23:47,620
Je devrais savoir mieux que de
manger n'importe quoi de cette île
508
00:23:47,682 --> 00:23:50,342
- que je n'ai pas fait moi-même.
- Oui, vous devriez.
509
00:23:50,468 --> 00:23:53,317
Mais ils avaient l'air délicieux,
alors j'en ai mangé un.
510
00:23:53,493 --> 00:23:55,341
Et maintenant je peux entendre les pensées des gens,
511
00:23:55,390 --> 00:23:57,268
et ça me fait totalement flipper.
512
00:23:57,534 --> 00:24:00,157
M'a-t-il entendu dire
Je veux lui arracher sa chemise ?
513
00:24:00,309 --> 00:24:01,780
Oui, juste... vas-y doucement.
514
00:24:02,145 --> 00:24:03,757
Tu iras bien demain matin.
515
00:24:03,847 --> 00:24:05,108
Matin?
516
00:24:05,157 --> 00:24:06,508
C'est, comme, huit heures à partir de maintenant.
517
00:24:06,557 --> 00:24:07,665
Oui, allez-y maintenant,
518
00:24:08,058 --> 00:24:10,311
avant d'entendre quelque chose
vous ne devriez pas.
519
00:24:10,485 --> 00:24:12,839
- Je devrais partir.
- Ouais, vas-y.
520
00:24:13,357 --> 00:24:14,736
Ouais.
521
00:24:14,873 --> 00:24:16,826
Je t'aime.
522
00:24:19,218 --> 00:24:20,955
Oh putain!
523
00:24:25,097 --> 00:24:28,189
Oh, non, non, non, non, non, non, non.
Non non Non.
524
00:24:34,956 --> 00:24:36,836
Tu vois, Elena, il était assez loin.
525
00:24:36,981 --> 00:24:38,469
Oui, il a probablement...
526
00:24:38,517 --> 00:24:41,051
Il n'a pas entendu.
Oui, je suis sûr qu'il n'a pas entendu.
527
00:24:41,829 --> 00:24:43,161
Non, il a totalement entendu.
528
00:24:43,316 --> 00:24:44,840
Il n'y a aucun moyen qu'il ait entendu, d'accord ?
529
00:24:45,027 --> 00:24:46,612
Ah, vous y êtes.
530
00:24:46,764 --> 00:24:48,430
Ah.
Quelque chose est arrivé?
531
00:24:48,523 --> 00:24:50,059
Je dois récupérer mes caramels.
532
00:24:50,281 --> 00:24:51,931
Javier a dit que tu les lui avais donnés,
533
00:24:51,980 --> 00:24:53,284
alors moi, je ne comprends pas.
534
00:24:53,621 --> 00:24:56,140
j'étais tellement nerveux
que j'en ai pris deux à la fois.
535
00:24:56,189 --> 00:24:58,318
J'ai pensé qu'un était bon,
deux ce serait mieux.
536
00:24:58,522 --> 00:25:00,045
C'était une catastrophe complète.
537
00:25:00,094 --> 00:25:02,681
Et maintenant, j'ai vraiment besoin qu'ils reviennent.
538
00:25:02,806 --> 00:25:05,129
Mm, non.
Je suis désolé, non.
539
00:25:05,230 --> 00:25:06,345
Non?
540
00:25:06,394 --> 00:25:07,989
Eh bien, vous avez pris la décision
pour les abandonner,
541
00:25:08,038 --> 00:25:10,079
et maintenant, c'est votre nouveau chemin.
542
00:25:10,152 --> 00:25:12,679
Mais, Julia m'a donné une place
présenter mon idée.
543
00:25:12,732 --> 00:25:13,855
C'est merveilleux.
544
00:25:13,904 --> 00:25:16,063
Ce n'est pas merveilleux
si je m'humilie.
545
00:25:16,160 --> 00:25:18,344
Euh, peut-être que tu vas le frapper
hors du parc.
546
00:25:18,591 --> 00:25:20,199
J'ai besoin de savoir ce que pense Julia.
547
00:25:20,248 --> 00:25:21,650
Comme ça, si elle déteste ça,
548
00:25:21,699 --> 00:25:22,796
Je peux pivoter.
549
00:25:22,845 --> 00:25:24,617
Oh, euh, je-je vois...
550
00:25:24,665 --> 00:25:26,928
Le pivot essentiel.
551
00:25:27,742 --> 00:25:29,702
Tu sais, il y a quelque chose
Je veux que tu voies.
552
00:25:29,858 --> 00:25:31,954
Non, j'ai besoin de tout le temps
Je dois me préparer.
553
00:25:32,003 --> 00:25:34,319
D'accord, s'il vous plaît, marchez dans cette direction.
554
00:25:36,383 --> 00:25:37,899
De cette façon.
555
00:26:05,364 --> 00:26:06,497
Je suis un lapin.
556
00:26:06,546 --> 00:26:08,279
- T'es un lapin ?
- Oui.
557
00:26:08,365 --> 00:26:09,876
Comme le lapin de Pâques ?
558
00:26:09,924 --> 00:26:11,471
- Non.
- Oh, juste un lapin ordinaire.
559
00:26:11,520 --> 00:26:14,059
Le Père Noël a fait
un jeu vraiment amusant pour vous.
560
00:26:14,108 --> 00:26:15,699
Alexis, vois-tu tous ces cadeaux ?
561
00:26:15,748 --> 00:26:18,648
- Mm-hmm.
- Lequel pensez-vous était le vôtre?
562
00:26:18,697 --> 00:26:20,139
Celui-la.
563
00:26:20,744 --> 00:26:22,134
Pourquoi pensez-vous que c'est celui-là ?
564
00:26:22,212 --> 00:26:23,515
C'est rose.
565
00:26:23,685 --> 00:26:26,415
Le Père Noël sait que le rose
est votre couleur préférée, hein?
566
00:26:26,757 --> 00:26:28,482
Voulez-vous l'ouvrir ?
567
00:26:28,752 --> 00:26:30,102
Va le chercher.
568
00:26:36,123 --> 00:26:38,197
- Que pensez-vous qu'il y a ici ?
- Patins à roulettes?
569
00:26:38,246 --> 00:26:40,309
Hmm, vous pensez peut-être des patins à roulettes.
570
00:26:40,432 --> 00:26:41,693
Est-ce lourd ?
571
00:26:41,742 --> 00:26:42,989
- Ouais.
- Ouais?
572
00:26:43,083 --> 00:26:45,108
- De quelle couleur est-ce ?
- Lexie,
573
00:26:45,156 --> 00:26:48,020
J'essayais si fort
pour rendre Noël spécial.
574
00:26:48,097 --> 00:26:49,348
Tu l'as fait.
575
00:26:49,397 --> 00:26:50,496
Ouvrez-le.
576
00:26:50,545 --> 00:26:52,327
Tu mérites mieux.
577
00:26:53,363 --> 00:26:55,278
Maman, regarde-moi.
578
00:26:55,595 --> 00:26:58,344
- D'accord, pouvez-vous le soulever ?
- Non, pas ce moi... ce moi.
579
00:26:58,552 --> 00:27:00,144
Patins à roulettes!
580
00:27:00,417 --> 00:27:02,901
C'est toujours mon Noël préféré.
581
00:27:03,075 --> 00:27:04,697
Ce sont mignons.
582
00:27:05,682 --> 00:27:07,075
- Recommencez.
- Nous n'avions rien,
583
00:27:07,123 --> 00:27:09,280
mais tu as donné
moi tout... c'était magique.
584
00:27:09,804 --> 00:27:12,806
Nous étions dans le hall
d'un grand magasin fermé.
585
00:27:12,889 --> 00:27:14,367
Je les aime.
586
00:27:15,356 --> 00:27:16,597
Écoutez-moi.
587
00:27:16,717 --> 00:27:19,537
tu fais de la magie
avec ou sans bonbons magiques.
588
00:27:19,586 --> 00:27:20,814
Tu peux le faire.
589
00:27:20,952 --> 00:27:23,953
Quand nous rentrons à la maison,
nous allons regarder "Rudolph", d'accord ?
590
00:27:24,198 --> 00:27:26,791
Jusqu'à l'année prochaine,
Dis au revoir, sapin de Noël.
591
00:27:26,868 --> 00:27:28,523
Au revoir, sapin de Noël.
592
00:27:49,626 --> 00:27:51,359
J'y suis arrivé!
593
00:27:55,989 --> 00:27:57,927
Je peux attendre.
594
00:28:04,417 --> 00:28:05,657
Oh, oui.
595
00:28:05,706 --> 00:28:08,709
Courtney, cet après-midi
a été un festival total de sieste.
596
00:28:08,814 --> 00:28:11,287
- Êtes-vous prêt à nous épater ?
- C'est le plan.
597
00:28:11,611 --> 00:28:14,222
Ne plantez pas de fumier artisanal.
598
00:28:14,355 --> 00:28:15,744
Ce n'est pas une chose.
599
00:28:15,793 --> 00:28:17,369
Mmm, j'ai compris.
600
00:28:17,418 --> 00:28:20,395
Ixnay sur l'anure-mai artisanale.
601
00:28:25,897 --> 00:28:27,397
Hum...
602
00:28:27,504 --> 00:28:30,774
pendant la plus grande partie de ma vie, j'ai pensé
mes rêves ne pouvaient pas se réaliser.
603
00:28:31,461 --> 00:28:33,961
Mais ensuite j'ai lu un article
à propos de toi, Julia,
604
00:28:34,346 --> 00:28:35,615
et ta confiance en toi
605
00:28:35,664 --> 00:28:38,300
et ta vue
pour Seed and Spear m'a inspiré.
606
00:28:38,822 --> 00:28:40,957
j'ai été dans l'entreprise
depuis deux ans maintenant,
607
00:28:41,109 --> 00:28:42,959
et j'en suis certain,
608
00:28:43,111 --> 00:28:44,806
que l'avenir de Seed and Spear
609
00:28:44,855 --> 00:28:46,769
n'est pas dans une autre bougie de 100 $
610
00:28:46,818 --> 00:28:50,698
ou, comme l'a dit Léo,
un sac de fumier artisanal.
611
00:28:51,428 --> 00:28:53,097
La voie à suivre,
612
00:28:53,145 --> 00:28:56,795
c'est revenir aux racines de l'entreprise...
613
00:28:57,033 --> 00:28:58,504
La caisse de la ferme.
614
00:28:59,777 --> 00:29:01,878
Mais rendez-le accessible à tous.
615
00:29:02,937 --> 00:29:05,180
Mon idée est de créer
616
00:29:05,228 --> 00:29:07,512
une version abordable
avec une marque associée
617
00:29:07,560 --> 00:29:09,899
cela n'aura pas d'incidence sur
résultat net de la société mère.
618
00:29:09,948 --> 00:29:11,968
Avec le temps, nous créerons des emplois,
619
00:29:12,016 --> 00:29:14,278
réduire les déchets et améliorer les régimes alimentaires
620
00:29:14,326 --> 00:29:16,043
d'un nombre toujours croissant de personnes,
621
00:29:16,091 --> 00:29:17,291
Des gens comme moi,
622
00:29:17,339 --> 00:29:18,857
qui veulent nourrir leurs enfants
623
00:29:18,905 --> 00:29:22,120
des aliments sains, accessibles et abordables.
624
00:29:23,317 --> 00:29:24,874
Et vous avez couru les chiffres?
625
00:29:25,478 --> 00:29:27,149
Tout est ici.
626
00:29:27,731 --> 00:29:29,414
Selon mes projections conservatrices,
627
00:29:29,463 --> 00:29:32,177
les bénéfices pourraient augmenter de 30%
dans les 5 prochaines années.
628
00:29:32,252 --> 00:29:34,197
- Et l'investissement initial ?
- Minime.
629
00:29:34,246 --> 00:29:36,380
L'infrastructure est déjà en place.
630
00:29:38,393 --> 00:29:39,876
D'accord, merci.
631
00:29:43,230 --> 00:29:45,456
Euh, tu peux y aller maintenant.
632
00:29:53,087 --> 00:29:54,764
J'ai parlé à Segundo.
633
00:29:54,925 --> 00:29:56,895
Comment va le vieil homme ?
634
00:29:58,302 --> 00:30:00,024
Il m'a raconté une histoire à propos d'une querelle
635
00:30:00,072 --> 00:30:02,589
entre les Roarkes et les sirènes.
636
00:30:03,691 --> 00:30:05,324
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
637
00:30:05,457 --> 00:30:07,998
Notre relation est à propos de toi et moi,
638
00:30:08,155 --> 00:30:09,862
pas à propos de quelqu'un d'autre.
639
00:30:15,962 --> 00:30:18,676
Vos hommes ont-ils volé un invité ?
640
00:30:18,870 --> 00:30:20,877
Personne n'a été volé.
641
00:30:22,068 --> 00:30:25,785
Il y avait un invité qui est tombé
amoureux de l'un de nous.
642
00:30:26,162 --> 00:30:28,229
Il a choisi de nous rejoindre,
643
00:30:28,324 --> 00:30:30,320
tout comme j'espère que vous le ferez.
644
00:30:32,405 --> 00:30:35,351
- Est-il toujours avec vous ?
- Il est.
645
00:30:35,465 --> 00:30:38,867
Peut-être le rencontrerez-vous un jour.
646
00:30:40,266 --> 00:30:41,816
Peut-être.
647
00:30:48,781 --> 00:30:51,829
Prenez tout le temps dont vous avez besoin.
648
00:31:11,724 --> 00:31:14,924
Julia, quelle belle surprise.
Veuillez entrer.
649
00:31:15,438 --> 00:31:16,754
Donc...
650
00:31:17,033 --> 00:31:18,846
Courtney, je vais faire
651
00:31:18,894 --> 00:31:20,450
une annonce officielle demain,
652
00:31:20,499 --> 00:31:22,863
mais je voulais te parler d'abord.
653
00:31:23,130 --> 00:31:24,433
Je suis tout ouïe.
654
00:31:24,528 --> 00:31:26,668
J'ai adoré votre présentation.
J'ai vraiment fait...
655
00:31:26,792 --> 00:31:29,124
Pensant, réfléchi.
656
00:31:29,173 --> 00:31:30,305
D'accord.
657
00:31:30,457 --> 00:31:32,266
Mais je vais te laisser partir.
658
00:31:32,406 --> 00:31:33,940
Laissez-moi...
659
00:31:35,116 --> 00:31:38,308
- Quoi?
- Nos visions ne s'alignent pas.
660
00:31:38,619 --> 00:31:40,178
Mais ils le font.
661
00:31:41,996 --> 00:31:44,435
La Julia Beryl Thiel que vous admirez
662
00:31:44,484 --> 00:31:45,716
est un outil marketing
663
00:31:45,793 --> 00:31:48,284
vendre des débarbouillettes sur mesure
664
00:31:48,333 --> 00:31:50,146
et des pommes de pin d'origine éthique
665
00:31:50,195 --> 00:31:53,530
aux gens riches avec plus d'argent
que le bon sens.
666
00:31:53,722 --> 00:31:55,726
Je ne comprends pas.
667
00:31:55,943 --> 00:31:58,659
Tu es une idéaliste, Courtney.
668
00:31:59,382 --> 00:32:01,111
Tu l'es aussi.
669
00:32:01,238 --> 00:32:02,395
Non.
670
00:32:02,492 --> 00:32:04,062
Je suis pragmatique.
671
00:32:04,270 --> 00:32:07,566
En fin de compte, ma priorité
est la valeur actionnariale.
672
00:32:07,615 --> 00:32:10,680
Seed and Spear est
une marque lifestyle haut de gamme.
673
00:32:10,804 --> 00:32:14,371
Ce n'est pas un "sauver le monde,
nourrir le peuple" marque.
674
00:32:15,120 --> 00:32:17,305
Ça pourrait être les deux.
675
00:32:17,804 --> 00:32:19,256
Mais ce ne sera pas le cas.
676
00:32:23,040 --> 00:32:25,248
Qu'en est-il de "donner de la lumière, être léger" ?
677
00:32:28,068 --> 00:32:29,326
Courtney...
678
00:32:29,794 --> 00:32:31,790
Je ne veux pas être le seul responsable
679
00:32:31,839 --> 00:32:34,183
pour atténuer votre lumière.
680
00:32:35,186 --> 00:32:37,154
Seed and Spear n'est pas l'endroit pour vous.
681
00:32:37,329 --> 00:32:40,605
Si vous avez besoin d'une recommandation,
n'hésitez pas à tendre la main.
682
00:32:43,476 --> 00:32:45,048
Et Courtney...
683
00:32:45,692 --> 00:32:49,524
l'univers travaille toujours
en votre faveur.
684
00:32:59,856 --> 00:33:02,310
Courtney ?
685
00:33:03,279 --> 00:33:05,509
Courtney ?
686
00:33:15,512 --> 00:33:17,541
je sais que c'est tentant
voir cela comme un échec.
687
00:33:17,589 --> 00:33:19,635
C'est parce que c'est un échec.
688
00:33:19,751 --> 00:33:21,042
Je suis un idéaliste,
689
00:33:21,090 --> 00:33:23,307
idiot sourd aux idées terribles,
690
00:33:23,355 --> 00:33:25,169
et mauvais cheveux.
691
00:33:25,500 --> 00:33:28,321
Je pense que tes cheveux sont beaux.
692
00:33:30,556 --> 00:33:32,890
Tu sais, parfois
la mauvaise porte doit se fermer
693
00:33:32,938 --> 00:33:35,031
afin que nous puissions passer par le bon.
694
00:33:35,591 --> 00:33:37,937
Comment puis-je dire à Alexis
que j'ai perdu mon emploi
695
00:33:37,986 --> 00:33:39,456
et que notre avenir est ruiné ?
696
00:33:39,923 --> 00:33:42,226
Une personne n'a pas aimé votre présentation,
697
00:33:42,275 --> 00:33:44,275
et maintenant tout ton avenir est ruiné ?
698
00:33:44,324 --> 00:33:46,099
Eh bien, il semble certainement
beaucoup plus sombre
699
00:33:46,148 --> 00:33:48,143
qu'il y a 24 heures.
700
00:33:49,362 --> 00:33:50,787
Je me sens perdu.
701
00:33:51,092 --> 00:33:53,874
Si Alexis avait la même expérience,
702
00:33:54,249 --> 00:33:56,007
que lui dirais-tu ?
703
00:33:56,192 --> 00:33:58,154
Je lui dirais de croire en elle,
704
00:33:58,203 --> 00:34:00,695
tenir la tête haute,
et avancer dignement.
705
00:34:01,627 --> 00:34:04,135
Ta fille a de la chance
d'avoir une mère si sage.
706
00:34:04,453 --> 00:34:06,849
Et tu ne peux pas rester
sous les couvertures pour toujours.
707
00:34:07,024 --> 00:34:09,015
Il est temps de croire en toi,
708
00:34:09,351 --> 00:34:11,049
garde ta tête haute,
709
00:34:11,283 --> 00:34:13,010
et avancer dignement.
710
00:34:32,497 --> 00:34:33,571
Hé.
711
00:34:33,629 --> 00:34:35,241
Qu'est-ce qui t'amène
à mon coin de pays?
712
00:34:35,377 --> 00:34:36,967
Je m'inquiète pour Ruby.
713
00:34:37,152 --> 00:34:38,334
Hélène...
714
00:34:38,487 --> 00:34:40,177
Javier, je pense qu'elle est en danger.
715
00:34:40,349 --> 00:34:41,858
Quoi, d'Isla ?
716
00:34:43,396 --> 00:34:45,853
Isla n'est pas celle que Ruby pense être.
717
00:34:46,093 --> 00:34:48,937
Et si nous nous asseyons et que nous ne faisons rien,
718
00:34:49,088 --> 00:34:51,736
elle peut très bien prendre Ruby
à l'océan avec elle...
719
00:34:52,091 --> 00:34:54,075
Pour toujours.
- D'accord, je t'entends.
720
00:34:54,123 --> 00:34:55,528
D'accord?
Mais si c'est ce que veut Ruby,
721
00:34:55,577 --> 00:34:56,686
n'est-ce pas sa décision ?
722
00:34:56,735 --> 00:34:58,493
Seulement si elle le fait
avec un esprit sain.
723
00:34:58,740 --> 00:35:00,237
Que veux-tu dire?
724
00:35:00,525 --> 00:35:02,620
Je pense qu'Isla vole ses souvenirs.
725
00:35:03,862 --> 00:35:05,362
Et moi...
726
00:35:05,681 --> 00:35:07,438
J'ai besoin de savoir avec certitude.
727
00:35:09,460 --> 00:35:11,888
C'est là que j'interviens.
728
00:35:12,394 --> 00:35:13,889
Elle vous fait confiance.
729
00:35:14,022 --> 00:35:16,994
Tu sais, elle s'ouvrira à toi
si elle le peut.
730
00:35:20,212 --> 00:35:21,743
Merci.
731
00:35:35,486 --> 00:35:37,227
- Vous rentrez chez vous ?
- Non.
732
00:35:37,321 --> 00:35:39,323
Je pensais passer un an
parcourir le monde,
733
00:35:39,372 --> 00:35:41,109
puis trouver un autre emploi peu rémunéré.
734
00:35:41,158 --> 00:35:42,229
Mm, ouais,
735
00:35:42,277 --> 00:35:43,693
Je t'ai entendu chier sur ton pitch.
736
00:35:43,796 --> 00:35:46,111
Franchement j'ai été étonné
tu n'as pas été viré après ce dîner.
737
00:35:46,356 --> 00:35:48,512
Pourquoi es-tu ici, Mason ?
738
00:35:49,029 --> 00:35:50,816
Propriété de l'entreprise.
739
00:35:51,158 --> 00:35:53,295
Sauf si vous planifiez
en les emmenant avec vous.
740
00:35:53,683 --> 00:35:56,453
Ouais, j'étais sur le point de voler
une boîte de balles anti-stress,
741
00:35:56,502 --> 00:35:59,002
parce que ce serait
la réponse à tous mes problèmes.
742
00:36:01,137 --> 00:36:03,292
Julia veut que tu laisses tout
dans sa suite.
743
00:36:03,341 --> 00:36:04,961
Voici la clé.
744
00:36:05,134 --> 00:36:07,171
Ne le prends pas trop mal, hein ?
745
00:36:07,220 --> 00:36:09,250
Tout est une expérience d'apprentissage,
746
00:36:09,299 --> 00:36:11,587
et tu as beaucoup appris.
747
00:36:11,975 --> 00:36:14,893
Ouais, j'ai appris que tu es nul.
748
00:36:23,911 --> 00:36:25,836
Oh, quelqu'un a apporté leur appétit.
749
00:36:25,885 --> 00:36:28,568
Si le soleil s'est levé, j'ai faim.
750
00:36:28,711 --> 00:36:29,893
Je vais peut-être devoir glisser
751
00:36:29,942 --> 00:36:32,145
ces salières et poivrières
dans mes bagages.
752
00:36:32,313 --> 00:36:34,761
Ce n'est pas une grosseur.
C'est juste un kyste.
753
00:36:41,521 --> 00:36:42,971
Donc...
754
00:36:43,829 --> 00:36:45,292
Quoi de neuf?
755
00:37:25,541 --> 00:37:27,154
Courtney.
756
00:37:27,884 --> 00:37:30,493
Éclaire, sois léger, mon cul !
757
00:37:32,423 --> 00:37:34,380
Tu as volé mon idée.
758
00:37:38,361 --> 00:37:41,667
Vous avez volé mon idée !
Ne le niez pas !
759
00:37:42,655 --> 00:37:44,248
D'accord.
760
00:37:44,403 --> 00:37:46,676
Bon, respirons tous.
761
00:37:46,725 --> 00:37:48,546
Courtney ici est naturellement bouleversée
762
00:37:48,595 --> 00:37:50,157
parce qu'elle vient d'être relâchée.
763
00:37:50,348 --> 00:37:53,140
Je n'ai pas été lâché.
Vous m'avez viré.
764
00:37:55,062 --> 00:37:56,912
Et si on en discutait en privé ?
765
00:37:57,096 --> 00:37:58,595
Je pense que c'est bon.
766
00:37:58,790 --> 00:38:02,168
Julia Beryl Thiel n'est pas
qui elle prétend être.
767
00:38:02,466 --> 00:38:03,969
Seed and Spear est en difficulté.
768
00:38:04,018 --> 00:38:07,112
Gestionnaires de fonds spéculatifs
ne retournera même pas ses appels.
769
00:38:07,520 --> 00:38:09,329
Comment le sauriez-vous ?
770
00:38:09,784 --> 00:38:10,930
Leo?
771
00:38:11,005 --> 00:38:12,550
Je ne lui ai pas dit,
772
00:38:12,945 --> 00:38:14,871
mais c'est la réceptionniste.
773
00:38:14,947 --> 00:38:17,703
Était, jusqu'à ce qu'elle vole mon idée
pour sauver l'entreprise.
774
00:38:17,752 --> 00:38:19,269
Ne sois pas ridicule.
775
00:38:19,342 --> 00:38:22,489
Je suis venu avec une nouvelle brillante
direction, pour Seed et Spear.
776
00:38:22,772 --> 00:38:24,726
Mon idée, pas la sienne.
777
00:38:24,774 --> 00:38:26,169
Vous avez proposé des idées de marketing,
778
00:38:26,217 --> 00:38:29,075
et vous êtes déjà en contact
distributeurs potentiels.
779
00:38:29,124 --> 00:38:30,565
Admets-le, Julia.
780
00:38:30,613 --> 00:38:31,703
Tout est ici.
781
00:38:34,203 --> 00:38:35,853
Tu t'es introduit dans ma suite.
782
00:38:36,010 --> 00:38:38,950
- Vous vouliez récupérer les balles anti-stress.
- Quelles balles anti-stress ?
783
00:38:38,999 --> 00:38:40,665
C'est ce qu'il a dit
quand il m'a donné ta clé.
784
00:38:40,714 --> 00:38:42,139
Tu lui as donné ma clé ?
785
00:38:42,188 --> 00:38:44,741
Pour être juste, je lui ai donné la clé, Julia,
786
00:38:44,790 --> 00:38:47,960
et je lui ai dit de le lui donner.
787
00:38:48,233 --> 00:38:49,653
Pourquoi ferais-tu ça?
788
00:38:49,815 --> 00:38:51,102
Parce que tu es un menteur.
789
00:38:53,602 --> 00:38:55,544
Et je ne te laisserai pas être un voleur.
790
00:38:55,593 --> 00:38:59,020
Alors maintenant, tu es l'arbitre
de ce qui est juste et juste ?
791
00:38:59,262 --> 00:39:01,216
J'ai fini de vous permettre.
792
00:39:01,357 --> 00:39:02,757
Tu es tout seul.
793
00:39:04,460 --> 00:39:06,069
Si vous êtes sur le marché
pour les nouveaux partenaires,
794
00:39:06,212 --> 00:39:07,711
je connais quelqu'un
qui vient de devenir disponible,
795
00:39:07,759 --> 00:39:10,263
- et elle a de bonnes idées.
- Savez-vous?
796
00:39:10,312 --> 00:39:13,563
Vous n'avez aucune idée
quant à ce qu'il faut, Courtney.
797
00:39:13,719 --> 00:39:16,457
Peut-être peut-être pas.
798
00:39:17,018 --> 00:39:18,909
Mais elle aura mon aide.
799
00:39:20,496 --> 00:39:22,176
Est-ce que vous plaisantez?
800
00:39:22,515 --> 00:39:24,045
Enfer, ouais.
801
00:39:27,222 --> 00:39:28,369
Quel est le pire qui puisse arriver ?
802
00:39:28,446 --> 00:39:29,686
Eh bien, vous pourriez échouer
803
00:39:29,735 --> 00:39:31,769
et perdre beaucoup d'argent des investisseurs
804
00:39:32,008 --> 00:39:33,560
et être de retour là où vous avez commencé.
805
00:39:33,609 --> 00:39:36,570
Certainement pas. je suis un dur à cuire,
superwoman boss-babe.
806
00:39:36,770 --> 00:39:38,626
C'est l'attitude.
807
00:39:39,106 --> 00:39:41,076
Euh, Julia...
808
00:39:41,350 --> 00:39:45,341
rappelez-vous, l'univers est
travaillant toujours en votre faveur.
809
00:39:51,711 --> 00:39:53,619
Leo était un poids mort.
810
00:39:54,169 --> 00:39:58,142
Éloignez-vous... de moi.
811
00:40:13,351 --> 00:40:15,148
Merci d'être à l'heure.
812
00:40:15,395 --> 00:40:16,968
Aucun problème.
813
00:40:20,600 --> 00:40:21,766
Bonjour.
814
00:40:21,815 --> 00:40:24,629
J'espère que tu peux gérer
un passager supplémentaire.
815
00:40:24,831 --> 00:40:27,665
je ne suis plus le bienvenu
sur le jet d'affaires.
816
00:40:27,897 --> 00:40:29,580
Bien sûr.
817
00:40:29,656 --> 00:40:30,685
- Merci.
- Parfait.
818
00:40:30,733 --> 00:40:32,017
Nous avons tellement de choses à discuter
819
00:40:32,065 --> 00:40:34,251
- à propos de notre nouvelle société.
- Oui.
820
00:40:35,692 --> 00:40:36,782
Merci.
821
00:40:36,831 --> 00:40:40,165
Hmm, eh bien, je suis sûr
ce sera un énorme succès.
822
00:40:40,243 --> 00:40:41,809
Sans doute.
823
00:40:43,504 --> 00:40:45,475
- Voulez-vous vérifier cela?
- Oui Monsieur.
824
00:40:45,710 --> 00:40:47,460
Excuse-moi.
825
00:40:50,550 --> 00:40:52,580
- Bien?
- Donc...
826
00:40:52,668 --> 00:40:54,541
J'ai écouté les pensées de Ruby.
827
00:40:54,590 --> 00:40:56,728
- Et?
- Tout est parti.
828
00:40:57,486 --> 00:40:59,398
- Que veux-tu dire?
- Autant que je sache,
829
00:40:59,446 --> 00:41:01,675
elle ne se souvient de rien
sa vie avant l'île...
830
00:41:01,814 --> 00:41:04,602
Pas Mel, pas les enfants, rien.
831
00:41:07,778 --> 00:41:09,529
Je ne peux pas laisser passer ça, Javier.
832
00:41:09,633 --> 00:41:11,742
Je suis d'accord.
Des idées?
833
00:41:13,467 --> 00:41:15,074
Juste un.
834
00:41:15,998 --> 00:41:18,143
- Merci Javier.
- Bien sûr.
835
00:41:20,690 --> 00:41:21,836
Hélène.
836
00:41:21,885 --> 00:41:24,145
- Ouais?
- Pour mémoire,
837
00:41:25,106 --> 00:41:26,904
Je t'aime aussi.
838
00:42:09,208 --> 00:42:10,466
Bonjour?
839
00:42:10,636 --> 00:42:12,107
Bonne soirée.
840
00:42:12,189 --> 00:42:14,224
Je m'appelle Elena Roarke.
841
00:42:14,713 --> 00:42:16,502
J'ai besoin de te parler
à propos de ta mère.
842
00:42:19,934 --> 00:42:23,934
synchronisé et corrigé par PopcornAWH
www.addic7ed.com
64395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.