All language subtitles for Fantasy_Island_2021_S02E12.Girlboss, Interrupted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,887 --> 00:00:02,720 Précédemment sur "Fantasy Island"... 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,915 - Île. - Une chanson coincée dans ta tête ? 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,923 C'est comme un chant de sirène. 4 00:00:06,972 --> 00:00:09,013 C'est presque comme si elle était une sirène. 5 00:00:09,062 --> 00:00:11,229 Aujourd'hui, elle m'a demandé si les sirènes existaient. 6 00:00:11,384 --> 00:00:13,626 - Que lui as-tu dit? - Éloignez-vous de Ruby. 7 00:00:13,675 --> 00:00:15,701 Tout le monde et tout ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,354 - Rubis ? - Où étais-tu? 9 00:00:17,408 --> 00:00:19,618 Est-ce que quelqu'un t'a dit rester loin de moi? 10 00:00:19,667 --> 00:00:22,159 - Roarke m'a dit de rester à l'écart. - Tu m'as menti! 11 00:00:22,208 --> 00:00:24,339 Tu m'as fait réfléchir qu'Isla me fantôme, 12 00:00:24,387 --> 00:00:26,177 - quand c'était toi ? - Eh bien, elle est dangereuse. 13 00:00:26,226 --> 00:00:27,967 Nous pouvons être ensemble, 14 00:00:28,015 --> 00:00:29,630 mais, il y a un prix. 15 00:00:29,679 --> 00:00:31,179 Je suis amoureux d'elle. 16 00:00:31,228 --> 00:00:33,395 Et l'amour peut obscurcir notre vision, Ruby. 17 00:00:33,444 --> 00:00:34,627 Rappelez-vous la vie avec Mel? 18 00:00:34,676 --> 00:00:36,101 Je ne sais pas de quoi tu parles. 19 00:00:36,150 --> 00:00:38,216 Mel, votre mari. 20 00:00:55,742 --> 00:00:57,786 - Avez-vous vu Ruby ? - Mm-mm. 21 00:00:57,835 --> 00:00:59,106 Non, Mme Roarke. 22 00:01:05,499 --> 00:01:07,090 Bonjour. 23 00:01:07,190 --> 00:01:08,447 Quelqu'un n'a pas voyagé léger. 24 00:01:08,541 --> 00:01:09,701 Quelqu'un devait s'assurer 25 00:01:09,749 --> 00:01:11,653 les stylos, blocs, bouteilles d'eau, et balles anti-stress 26 00:01:11,701 --> 00:01:12,997 tous sont arrivés ici en un seul morceau. 27 00:01:13,336 --> 00:01:14,573 Rencontrez Courtney Hobbs. 28 00:01:14,622 --> 00:01:16,213 Courtney, voici Elena Roarke, votre hôte. 29 00:01:16,319 --> 00:01:17,576 Bienvenue sur l'île fantastique. 30 00:01:17,700 --> 00:01:19,504 Tous vos collègues sont bien arrivés. 31 00:01:19,552 --> 00:01:21,385 Oh, alors je ferais mieux d'y aller. 32 00:01:21,434 --> 00:01:23,356 Dans mon travail, cinq minutes tôt a dix minutes de retard. 33 00:01:23,405 --> 00:01:25,326 Euh, tu sais que la ponctualité est importante, 34 00:01:25,375 --> 00:01:26,809 mais nous avons tout le temps de parler 35 00:01:26,858 --> 00:01:28,005 avant de devoir les rejoindre. 36 00:01:28,053 --> 00:01:30,188 - Bien sûr. - On y va? 37 00:01:35,051 --> 00:01:37,523 - Rubis ? - Je ne sais pas. 38 00:01:41,291 --> 00:01:43,808 j'ai eu ma fille, Alexis, quand j'avais 17 ans. 39 00:01:43,857 --> 00:01:45,581 J'avais le même âge qu'elle maintenant. 40 00:01:45,666 --> 00:01:47,282 Elle est tout pour moi. 41 00:01:47,413 --> 00:01:49,184 Ça a toujours été juste nous deux. 42 00:01:49,447 --> 00:01:51,703 - C'était dur ? - Au-delà du dur. 43 00:01:51,879 --> 00:01:54,831 J'étais une catastrophe... Pas de compétences, pas d'éducation. 44 00:01:54,880 --> 00:01:56,760 Des fois je me demande comment nous y sommes même parvenus. 45 00:01:56,809 --> 00:01:59,331 TS Eliot a dit, "Le succès est relatif." 46 00:01:59,425 --> 00:02:00,629 "C'est ce que nous faisons" 47 00:02:00,677 --> 00:02:02,708 "du gâchis que nous avons fait des choses." 48 00:02:02,814 --> 00:02:04,762 Alors je dois être un énorme succès. 49 00:02:06,880 --> 00:02:09,335 Sauf que je ne le suis pas, pas comme je voudrais être. 50 00:02:09,440 --> 00:02:12,175 D'après ce que j'ai compris, vous réussi à obtenir son diplôme universitaire, 51 00:02:12,224 --> 00:02:13,551 a même obtenu un MBA. 52 00:02:13,635 --> 00:02:15,969 Cours du soir, cours en ligne, 53 00:02:16,488 --> 00:02:18,208 pas exactement la Harvard Business School. 54 00:02:18,257 --> 00:02:21,738 - Eh bien, est-ce que ça doit l'être ? - Ça ne ferait pas de mal. 55 00:02:21,969 --> 00:02:24,192 Tu ne travailles pas dans l'entreprise de vos rêves ? 56 00:02:24,443 --> 00:02:26,068 Graine et Lance... 57 00:02:26,116 --> 00:02:27,276 Socialement conscient, 58 00:02:27,325 --> 00:02:29,325 produits issus de l'environnement. 59 00:02:29,374 --> 00:02:30,484 Je suis... 60 00:02:30,532 --> 00:02:32,641 - En tant que réceptionniste. - C'est un début. 61 00:02:32,690 --> 00:02:35,357 La fondatrice, Julia Beryl Thiel... 62 00:02:35,457 --> 00:02:37,510 Elle a mon âge. 63 00:02:37,559 --> 00:02:38,892 Je l'ai étudiée en école de commerce. 64 00:02:39,136 --> 00:02:40,844 Nous avons tous notre propre parcours, vous savez. 65 00:02:40,942 --> 00:02:42,832 Julia est mon idole. 66 00:02:43,732 --> 00:02:45,195 Salut. 67 00:02:45,244 --> 00:02:46,698 Veillez excuser mon retard... 68 00:02:46,746 --> 00:02:47,919 Encore. 69 00:02:48,649 --> 00:02:51,127 Courtney, c'est, euh, Ruby, mon associé. 70 00:02:51,176 --> 00:02:52,267 Salut. 71 00:02:52,316 --> 00:02:53,914 Courtney et moi étions juste discuter de son travail 72 00:02:53,962 --> 00:02:55,443 à Seed and Spear. 73 00:02:55,492 --> 00:02:57,783 Oh. "Donnez de la lumière, soyez léger." 74 00:02:57,832 --> 00:02:59,253 Oui, c'est leur mantra. 75 00:02:59,302 --> 00:03:01,114 Je les aime. 76 00:03:01,163 --> 00:03:02,869 Le problème c'est qu'après deux ans 77 00:03:02,918 --> 00:03:05,076 de prendre des messages et d'aller chercher du café, 78 00:03:05,319 --> 00:03:07,059 Julia ne sait toujours pas qui je suis. 79 00:03:07,108 --> 00:03:09,329 Ooh, ça ne peut pas faire du bien. 80 00:03:09,516 --> 00:03:11,298 - Ce n'est pas le cas. - Courtney, 81 00:03:11,346 --> 00:03:12,730 que peut faire l'île pour vous? 82 00:03:13,075 --> 00:03:14,790 Ma fantaisie, 83 00:03:14,989 --> 00:03:16,953 est que mon patron connaisse mon nom. 84 00:03:17,066 --> 00:03:19,661 Je veux que Julia voie combien j'ai à offrir. 85 00:03:19,766 --> 00:03:21,297 Et elle le fera. 86 00:03:21,411 --> 00:03:22,889 C'est pourquoi j'ai arrangé 87 00:03:22,938 --> 00:03:24,817 pour la retraite de l'entreprise Seed and Spear 88 00:03:24,865 --> 00:03:26,288 se produire ici même sur l'île. 89 00:03:26,337 --> 00:03:29,308 Hmm, bien sûr que tu l'as fait. 90 00:03:29,770 --> 00:03:33,059 Tu vas en prendre un deux fois par jour. 91 00:03:33,207 --> 00:03:35,090 Que sont-ils? 92 00:03:37,408 --> 00:03:39,350 - Des caramels ? - Des très spéciaux. 93 00:03:39,546 --> 00:03:41,399 Juste assez pour durer votre séjour. 94 00:03:41,473 --> 00:03:42,733 Mais méfiez-vous... 95 00:03:42,781 --> 00:03:44,716 Il n'y a plus de ceux d'où ils viennent. 96 00:03:45,150 --> 00:03:47,098 Merci beaucoup pour cela. 97 00:03:47,146 --> 00:03:48,637 C'est ce que je fais. 98 00:03:49,397 --> 00:03:51,248 - Vous la surveillez ? - Ouais. 99 00:03:51,392 --> 00:03:53,288 C'est ce que je fais. 100 00:03:55,082 --> 00:03:57,991 D'accord, laissez-moi vous emmener à la retraite. 101 00:04:06,056 --> 00:04:09,891 Et il y a une super connexion Wi-Fi pour ceux qui en ont besoin. 102 00:04:10,753 --> 00:04:13,046 Et je suppose que oui. 103 00:04:13,106 --> 00:04:14,420 Oh, ça te dérange? 104 00:04:14,469 --> 00:04:16,064 - C'est ma fille. - Oh non. 105 00:04:16,158 --> 00:04:17,794 Hé, insecte. 106 00:04:17,843 --> 00:04:19,100 Comment va le paradis ? 107 00:04:19,226 --> 00:04:21,132 C'est assez incroyable. 108 00:04:21,249 --> 00:04:22,582 Nous nous dirigeons maintenant vers notre premier événement. 109 00:04:22,631 --> 00:04:23,879 Vous avez ceci, madame. 110 00:04:23,927 --> 00:04:25,423 Contrôle du rouge à lèvres sur les dents. 111 00:04:28,941 --> 00:04:30,426 Tout va bien. Je t'aime. 112 00:04:30,475 --> 00:04:31,954 Je t'aime. Au revoir. 113 00:04:32,003 --> 00:04:34,099 Oh, c'est si gentil. 114 00:04:34,148 --> 00:04:35,336 Elle est. 115 00:04:35,431 --> 00:04:37,498 Et courageux. 116 00:04:37,612 --> 00:04:40,240 Avez-vous des enfants? 117 00:04:42,389 --> 00:04:45,398 Euh, tu sais, on ne parle pas de moi. 118 00:04:45,446 --> 00:04:47,188 C'est votre fantasme. 119 00:04:47,431 --> 00:04:48,868 Prêt ? 120 00:04:49,886 --> 00:04:51,663 Mmm. 121 00:04:52,193 --> 00:04:53,284 Ce sont vraiment bons. 122 00:04:53,333 --> 00:04:56,531 Ouais? Eh bien, vous avez ceci, madame. 123 00:05:02,378 --> 00:05:03,576 Hmm. 124 00:05:21,196 --> 00:05:22,435 Ah, enfin. 125 00:05:22,483 --> 00:05:24,080 j'ai pensé que j'aurais peut-être faire ça moi-même. 126 00:05:24,129 --> 00:05:26,189 Non. C'est mon travail. 127 00:05:27,263 --> 00:05:28,820 C'est assez excitant, hein ? 128 00:05:28,869 --> 00:05:30,734 Enthousiasme, mais ça passera. 129 00:05:30,808 --> 00:05:33,446 - Désolé, qu'est-ce que c'était ? - Je n'ai rien dit. 130 00:05:33,494 --> 00:05:35,770 Pourquoi est-ce que je gaspille temps passé à la réception ? 131 00:05:35,819 --> 00:05:37,502 Suivant. 132 00:05:37,982 --> 00:05:40,964 Il a dit c'est juste un kyste... Je vais bien. 133 00:05:41,110 --> 00:05:43,294 Pourquoi dois-je toujours repousser les gens qui m'aiment ? 134 00:05:43,578 --> 00:05:46,263 Eh bien, il y a une démangeaison Je ne peux pas gratter en public. 135 00:05:46,312 --> 00:05:47,996 Oh, mon Dieu, est-ce qu'elle me regarde ? 136 00:05:48,250 --> 00:05:49,925 Oh mon Dieu... 137 00:05:50,207 --> 00:05:52,057 Je suis un lecteur d'esprit. 138 00:06:04,024 --> 00:06:05,690 Pourquoi regarde-t-elle comme un poisson 139 00:06:05,739 --> 00:06:06,950 avec un crochet dans la bouche. 140 00:06:06,999 --> 00:06:08,663 Je suis totalement ivre à 10h00 141 00:06:08,712 --> 00:06:10,287 La meilleure retraite de tous les temps ! 142 00:06:10,438 --> 00:06:12,759 En fin de compte, il tout n'aboutit à rien de toute façon. 143 00:06:12,808 --> 00:06:14,124 Pourquoi est-ce que je m'embête ? 144 00:06:14,201 --> 00:06:17,378 Je suis tellement fatigué des gens qui traînent en discothèque. 145 00:06:17,652 --> 00:06:19,411 Ai-je laissé mon fer à friser allumé ? 146 00:06:19,476 --> 00:06:20,911 Voilà la réceptionniste. 147 00:06:20,960 --> 00:06:22,218 Hé. 148 00:06:22,491 --> 00:06:24,433 Vous filmez ça pour les réseaux sociaux ? 149 00:06:24,624 --> 00:06:25,956 Je suis. Courtney. 150 00:06:26,005 --> 00:06:27,669 Celui-ci n'est-il pas un castor impatient ? 151 00:06:27,718 --> 00:06:29,865 Julia déteste se faire tirer dessus du côté gauche, 152 00:06:29,958 --> 00:06:33,811 et les grands angles sont toujours appréciés. 153 00:06:33,962 --> 00:06:36,637 Dieu, j'espère qu'elle pourra gérer ça. 154 00:06:36,874 --> 00:06:38,844 J'espère que vous pourrez gérer tout cela. 155 00:06:39,223 --> 00:06:42,727 Bienvenue sur scène Julia Beryl Thiel, 156 00:06:42,800 --> 00:06:46,364 fondateur, PDG de Seed and Spear. 157 00:06:52,907 --> 00:06:54,239 Merci tout le monde! 158 00:06:54,418 --> 00:06:55,601 C'est une joie de voir 159 00:06:55,650 --> 00:06:58,683 toute notre graine et lance équipe de direction ensemble. 160 00:06:59,491 --> 00:07:01,338 - Donner de la lumière... - Soyez léger. 161 00:07:01,415 --> 00:07:03,081 - Donner de la lumière... - Soyez léger. 162 00:07:03,175 --> 00:07:04,537 Je l'aime! 163 00:07:04,689 --> 00:07:08,051 Maintenant, pourquoi es-tu ici, mes brillants enlumineurs ? 164 00:07:08,197 --> 00:07:11,861 Pour renouveler, recharger, et raviver notre passion ! 165 00:07:13,260 --> 00:07:15,853 Vous semblez strident. Baissez la voix. 166 00:07:16,004 --> 00:07:17,292 Oui, il y aura 167 00:07:17,341 --> 00:07:19,764 des exercices de team building et des séminaires, 168 00:07:19,820 --> 00:07:21,546 mais, il y aura aussi 169 00:07:21,594 --> 00:07:24,426 être une opportunité incroyable, pour vous tous. 170 00:07:24,692 --> 00:07:27,876 Lors de notre dernier jour, chacun de vous aura deux minutes 171 00:07:27,925 --> 00:07:29,683 en tête à tête avec moi, 172 00:07:29,731 --> 00:07:32,323 pour présenter vos idées qui changent la donne 173 00:07:32,371 --> 00:07:34,872 pour développer notre entreprise florissante! 174 00:07:35,116 --> 00:07:38,036 Une bonne idée doit se vendre en 30 secondes. 175 00:07:38,109 --> 00:07:40,216 Je te donne 90 de plus que ce dont tu as besoin. 176 00:07:40,306 --> 00:07:42,454 Oh, mec, je ferais mieux d'arrêter de boire. 177 00:07:42,503 --> 00:07:44,568 Artisanal, pensez artisanal. 178 00:07:44,689 --> 00:07:47,187 Le meilleur pitch obtient une promotion. 179 00:07:48,379 --> 00:07:53,080 Gardez à l'esprit... le pire ennemi à la créativité est le doute de soi. 180 00:07:53,162 --> 00:07:54,607 Amenez-le à la maison, Jules. 181 00:07:54,656 --> 00:07:56,623 - Et rappelez-vous... - Grande finition. 182 00:07:56,672 --> 00:08:00,220 L'univers travaille toujours en votre faveur! 183 00:08:05,553 --> 00:08:08,128 Sylvia Plath ? 184 00:08:08,228 --> 00:08:09,561 À quoi pensais-je ? 185 00:08:10,007 --> 00:08:11,782 Et je ne lui ai même pas donné de crédit. 186 00:08:11,881 --> 00:08:15,041 - Salut. Ça fait du bien de te voir. - Si bon. 187 00:08:15,128 --> 00:08:16,680 Mason, si bon de vous voir. 188 00:08:16,780 --> 00:08:18,777 Oh merci. Tu es si gentil. 189 00:08:19,052 --> 00:08:20,325 - Salut. - Salut. 190 00:08:20,610 --> 00:08:22,032 - C'était incroyable. - Oh. 191 00:08:22,139 --> 00:08:24,651 Et la citation de Sylvia Plath à la fin... 192 00:08:24,699 --> 00:08:27,044 - Parfait. - Peut-être que ce n'était pas si mal. 193 00:08:27,093 --> 00:08:28,833 Je connais le visage de cette femme. 194 00:08:28,904 --> 00:08:30,665 Je suis juste en support de bureau, 195 00:08:30,721 --> 00:08:32,138 mais j'aime la compagnie, 196 00:08:32,187 --> 00:08:33,818 et tout ce que tu as fait pour y arriver. 197 00:08:33,878 --> 00:08:35,787 Eh bien, sans des gens dévoués comme vous, 198 00:08:35,836 --> 00:08:37,278 Seed and Spear n'existerait pas. 199 00:08:37,327 --> 00:08:38,781 Les brides de ces sandales 200 00:08:38,829 --> 00:08:40,749 me frotte les chevilles à vif. 201 00:08:41,365 --> 00:08:42,639 - Salut. - Incroyable. 202 00:08:48,443 --> 00:08:50,123 Rubis. 203 00:08:50,282 --> 00:08:52,570 Merci d'être venu. 204 00:08:52,619 --> 00:08:54,527 Comment ça se passe avec notre invité ? 205 00:08:54,604 --> 00:08:55,862 Un bon départ ? 206 00:08:56,101 --> 00:08:58,677 Oh, certainement. 207 00:08:59,237 --> 00:09:00,540 Nous avons vraiment connecté. 208 00:09:00,973 --> 00:09:02,610 Tu dois te rappeler comment c'était 209 00:09:02,687 --> 00:09:04,295 étant une jeune maman active. 210 00:09:07,053 --> 00:09:09,312 Euh, tu voulais me parler ? 211 00:09:09,361 --> 00:09:10,589 Je fais. 212 00:09:10,637 --> 00:09:13,095 Alors ce matin quand tu n'étais pas à quai... 213 00:09:13,715 --> 00:09:15,427 Étiez-vous avec Isla ? 214 00:09:15,867 --> 00:09:17,825 Oui. Ouais. 215 00:09:17,902 --> 00:09:21,360 Et avant de demander, Je n'ai pris aucune décision concernant... 216 00:09:21,436 --> 00:09:22,707 Mon avenir. 217 00:09:22,756 --> 00:09:23,994 Vous voulez dire toutes les décisions 218 00:09:24,042 --> 00:09:26,372 savoir si vous allez donner sa vie entière 219 00:09:26,421 --> 00:09:28,819 devenir une sirène ? 220 00:09:30,560 --> 00:09:31,667 Hmm. 221 00:09:31,716 --> 00:09:33,825 Je suis content que tu prennes ton temps. 222 00:09:36,059 --> 00:09:37,674 Sarcasme noté. 223 00:09:37,788 --> 00:09:39,980 D'accord on se voit plus tard. 224 00:09:58,067 --> 00:09:59,425 - Oui? - Salut. 225 00:09:59,502 --> 00:10:00,904 C'est cette fille. 226 00:10:01,051 --> 00:10:02,271 Je voulais juste que tu saches ça 227 00:10:02,319 --> 00:10:05,172 la vidéo de votre le discours est prêt à être publié, 228 00:10:05,250 --> 00:10:08,567 et, j'ai pensé que vous pourriez utiliser ceux-ci pour vos sandales. 229 00:10:08,616 --> 00:10:10,436 Cette femme est-elle psychique ? 230 00:10:10,588 --> 00:10:11,863 Je sais que cela peut sembler bizarre, 231 00:10:11,940 --> 00:10:13,773 mais j'ai les contrefaçons de tes sandales, 232 00:10:13,849 --> 00:10:15,608 et les sangles sont douloureuses. 233 00:10:15,931 --> 00:10:17,406 Cela devrait beaucoup aider. 234 00:10:19,216 --> 00:10:20,779 Quel est ton nom? 235 00:10:22,369 --> 00:10:23,885 - Courtney. - Courtney... 236 00:10:24,132 --> 00:10:26,783 à bientôt dans peu de temps, Courtney. 237 00:10:34,725 --> 00:10:37,293 Et qu'est-ce que tu fais ? 238 00:10:39,343 --> 00:10:42,923 - Rien. - Dit les renards aux poules. 239 00:10:46,587 --> 00:10:49,335 Elle mijote quelque chose. 240 00:10:58,851 --> 00:10:59,959 Monsieur Campos. 241 00:11:00,008 --> 00:11:02,349 - C'est presque l'heure de la promenade sur le feu. - Oui. 242 00:11:02,423 --> 00:11:04,780 Rien ne s'affiche plus le respect des salariés 243 00:11:04,836 --> 00:11:08,366 que de les faire marcher péniblement à travers des charbons ardents. 244 00:11:08,620 --> 00:11:11,880 Euh-hein. Eh bien, je collectionne les chaussures de tout le monde. 245 00:11:11,929 --> 00:11:14,659 - Puis-je avoir vos mocassins ? - Euh, ouais, je, euh... 246 00:11:14,707 --> 00:11:16,400 Je ne marcherai pas sur des charbons ardents. 247 00:11:16,449 --> 00:11:18,905 Comment s'appelle-t-elle ? Cassie ? 248 00:11:19,226 --> 00:11:21,179 Courtney, je te cherchais. 249 00:11:21,265 --> 00:11:23,381 Mes sandales sont cent fois plus confortable. 250 00:11:23,457 --> 00:11:24,768 Je suis si content. 251 00:11:24,921 --> 00:11:26,719 Vous êtes une bouée de sauvetage. 252 00:11:27,294 --> 00:11:28,535 D'accord. 253 00:11:28,642 --> 00:11:30,232 On m'a dit les charbons 254 00:11:30,281 --> 00:11:32,409 ont maintenant dépassé 1 000 degrés, 255 00:11:32,509 --> 00:11:35,013 et le plaisir peut commencer à tout moment. 256 00:11:35,343 --> 00:11:38,289 Pour l'amour de Dieu, de qui était cette idée ? 257 00:11:38,338 --> 00:11:41,481 Merveilleux. Merveilleux. 258 00:11:43,390 --> 00:11:44,693 J'ai préparé quelques remarques. 259 00:11:44,742 --> 00:11:46,451 Faisons un tour d'horizon avant que tout le monde n'arrive. 260 00:11:46,500 --> 00:11:48,081 J'aimerais être votre caisse de résonance. 261 00:11:48,130 --> 00:11:49,404 Hmm. 262 00:11:49,960 --> 00:11:51,960 Peut-être vous demandez-vous, 263 00:11:52,009 --> 00:11:54,935 "Pourquoi voudrais-je jamais marcher à travers des charbons ardents ? » 264 00:11:54,984 --> 00:11:56,676 Oui, je meurs d'envie de savoir. 265 00:11:56,754 --> 00:11:59,117 Parce que pour atteindre son plein potentiel, 266 00:11:59,166 --> 00:12:01,618 nous devons dépasser la peur. 267 00:12:01,667 --> 00:12:03,201 Dieu, je suis terrifié. 268 00:12:03,291 --> 00:12:04,640 Je suis avec toi jusqu'à présent. 269 00:12:04,688 --> 00:12:06,214 Quand tu arrives de l'autre côté, 270 00:12:06,263 --> 00:12:09,097 vous recevrez quelque chose d'inimaginable... 271 00:12:09,243 --> 00:12:12,645 La connaissance que la peur ne doit pas vous arrêter. 272 00:12:12,957 --> 00:12:15,716 Maintenant, comme on dit, tiens ma bière, et à travers je vais. 273 00:12:16,135 --> 00:12:17,944 - Qu'en penses-tu? - Je l'ai aimé. 274 00:12:17,993 --> 00:12:21,419 Inébranlable, sans vergogne, totalement sur la marque. 275 00:12:21,468 --> 00:12:23,301 J'ai eu la chair de poule. 276 00:12:23,958 --> 00:12:26,810 Je viens de recevoir une pédicure. 277 00:12:27,018 --> 00:12:29,667 Je souhaite vraiment à quelqu'un me sortirait de là. 278 00:12:33,574 --> 00:12:35,051 - Julia. - Hmm? 279 00:12:35,110 --> 00:12:37,914 Il y a une situation qui vous devez gérer tout de suite. 280 00:12:38,008 --> 00:12:39,341 Oh non. 281 00:12:39,447 --> 00:12:41,760 L'univers joue en ma faveur. 282 00:12:43,226 --> 00:12:45,128 Apparemment, j'ai une crise. 283 00:12:46,147 --> 00:12:48,425 Je n'ai jamais été aussi excité pour faire face à une urgence. 284 00:12:48,473 --> 00:12:50,324 - C'est quoi la crise ? - Il n'y en a pas. 285 00:12:50,438 --> 00:12:52,559 Je pensais juste que tu étais parfait pédicure méritait mieux. 286 00:12:52,608 --> 00:12:55,718 Eh bien, celui-ci n'est-il pas audacieux. 287 00:12:55,908 --> 00:12:59,122 Je n'ai pas à marcher sur chaud des charbons pour prouver que je n'ai peur de rien. 288 00:12:59,230 --> 00:13:00,837 Julia, dans cinq minutes, 289 00:13:00,886 --> 00:13:02,951 cette plage sera remplie avec tes acolytes 290 00:13:03,000 --> 00:13:06,199 s'attendant à ce que vous les conduisiez sur les charbons ardents. 291 00:13:06,357 --> 00:13:09,818 Heureusement, j'ai énormément compétent numéro deux. 292 00:13:09,914 --> 00:13:11,989 Tu es debout, Léo. Donnez de la lumière, soyez léger. 293 00:13:12,038 --> 00:13:13,556 C'est totalement inacceptable ! 294 00:13:13,605 --> 00:13:16,089 C'est totalement inacceptable ! 295 00:13:18,711 --> 00:13:19,964 Où allons-nous? 296 00:13:20,055 --> 00:13:22,389 Tu m'as sauvé. Je t'offre un verre. 297 00:13:22,460 --> 00:13:25,052 Julia va lui acheter un verre ? 298 00:13:25,168 --> 00:13:26,726 Quel bisou. 299 00:13:37,505 --> 00:13:39,689 C'est comme ça que j'étais déterminé. 300 00:13:39,841 --> 00:13:42,450 Il se précipite dans l'ascenseur, Je cours dans l'escalier, 301 00:13:42,527 --> 00:13:44,705 - et le temps qu'il sorte sur le... - Septième étage, 302 00:13:44,753 --> 00:13:46,967 vous êtes devant son bureau. 303 00:13:48,394 --> 00:13:50,394 Je suppose que je l'ai dit une fois de trop. 304 00:13:50,443 --> 00:13:52,876 Mm, autant que je sache, une seule fois... 305 00:13:52,988 --> 00:13:54,927 À la remise des diplômes de Wharton il y a quatre ans. 306 00:13:54,976 --> 00:13:56,174 Je l'ai regardé en ligne. 307 00:13:56,223 --> 00:13:57,797 Wow, cette fille fait ses devoirs. 308 00:13:57,846 --> 00:14:00,064 Je vais te dire quelque chose Je ne leur ai pas dit. 309 00:14:00,328 --> 00:14:03,283 J'ai clôturé ce financement initial en mentant. 310 00:14:03,624 --> 00:14:06,233 J'ai dit que j'avais 21 ans. J'avais 20 ans. 311 00:14:06,292 --> 00:14:08,052 Je n'oublierai jamais. 312 00:14:08,101 --> 00:14:09,686 C'était deux jours avant Noël. 313 00:14:09,764 --> 00:14:11,133 Quand j'avais 20 ans, 314 00:14:11,301 --> 00:14:13,549 Je travaillais au sous-sol de Filene. 315 00:14:14,622 --> 00:14:16,665 Je n'avais même pas assez d'argent pour un arbre de Noël, 316 00:14:16,714 --> 00:14:17,855 mais mon patron... 317 00:14:18,009 --> 00:14:19,181 Il était tellement génial. 318 00:14:19,230 --> 00:14:20,769 Il savait que j'avais un enfant de trois ans, 319 00:14:20,843 --> 00:14:22,732 alors il nous a laissé entrer après les heures 320 00:14:22,808 --> 00:14:24,021 pour que nous puissions avoir le réveillon de Noël 321 00:14:24,070 --> 00:14:26,181 devant le grand arbre décoré. 322 00:14:26,230 --> 00:14:28,842 Wow, c'est tellement triste. 323 00:14:29,893 --> 00:14:31,847 Excusez-moi, ai-je descendu la salle ? 324 00:14:32,076 --> 00:14:33,576 Non. 325 00:14:33,728 --> 00:14:37,667 Je veux dire, oui, c'est un peu triste, mais, touchant et plein de ressources. 326 00:14:37,750 --> 00:14:39,194 Je travaillais dans le rack discount, 327 00:14:39,243 --> 00:14:41,550 et tu concluais des affaires avec les gestionnaires de fonds spéculatifs. 328 00:14:41,599 --> 00:14:44,204 Et maintenant ils ne retourne même pas mes appels. 329 00:14:45,089 --> 00:14:46,422 Voici une idée. 330 00:14:46,507 --> 00:14:48,783 J'organise un dîner ce soir pour les chefs de département. 331 00:14:49,180 --> 00:14:51,912 Nous allons faire un remue-méninges, et nous pourrions utiliser du sang frais. 332 00:14:52,178 --> 00:14:54,641 - J'ai du sang frais. - Alors c'est réglé. 333 00:14:54,716 --> 00:14:56,087 Le dîner est à 18h00. 334 00:14:56,163 --> 00:14:58,962 Mais d'abord, plus de mojitos. 335 00:15:04,108 --> 00:15:05,815 Bonjour. 336 00:15:06,242 --> 00:15:09,059 - J'ai entendu dire que tu voulais me voir. - Je l'ai fait. 337 00:15:09,164 --> 00:15:10,939 J'ai une question. 338 00:15:11,028 --> 00:15:12,314 Oh. 339 00:15:14,537 --> 00:15:16,665 Pourquoi Elena déteste-t-elle les sirènes ? 340 00:15:18,764 --> 00:15:21,049 Il y a beaucoup d'histoire là-bas. 341 00:15:21,200 --> 00:15:22,976 Quel genre d'histoire? 342 00:15:23,369 --> 00:15:26,249 Depuis des générations, il y a un pacte 343 00:15:26,297 --> 00:15:29,057 entre les sirènes et les Roarkes. 344 00:15:29,157 --> 00:15:30,414 D'accord. 345 00:15:30,618 --> 00:15:34,766 Les sirènes gardent l'île inconnu des étrangers. 346 00:15:34,835 --> 00:15:37,983 En retour, l'Île les protège. 347 00:15:38,152 --> 00:15:39,927 Alors quel est le problème ? 348 00:15:40,036 --> 00:15:41,415 Il y a de nombreuses années, 349 00:15:41,464 --> 00:15:44,966 il y avait une sirène qui a séduit un invité, 350 00:15:45,069 --> 00:15:47,403 et l'a volé dans la mer. 351 00:15:47,826 --> 00:15:50,018 Sa famille ne l'a jamais revu. 352 00:15:50,324 --> 00:15:53,935 Autant que je sache, il est toujours avec eux. 353 00:15:54,455 --> 00:15:56,183 Ce fut une tragédie que 354 00:15:56,231 --> 00:15:59,495 hanté le grand d'Elena oncle toute sa vie. 355 00:16:00,073 --> 00:16:02,239 Eh bien, Isla n'a joué aucun rôle là-dedans. 356 00:16:02,483 --> 00:16:04,326 Pourquoi devrait-elle prendre le blâme? 357 00:16:04,472 --> 00:16:06,134 Oh je vois. 358 00:16:06,302 --> 00:16:08,368 C'est à propos de ton amie Isla. 359 00:16:09,582 --> 00:16:12,628 Ce n'est pas une question de blâme. 360 00:16:13,196 --> 00:16:15,150 C'est une question de confiance. 361 00:16:15,412 --> 00:16:19,590 En espagnol, les sirènes sont sirenas. 362 00:16:20,663 --> 00:16:22,211 Sirènes... 363 00:16:23,504 --> 00:16:24,896 Je sais. 364 00:16:25,340 --> 00:16:27,252 Pensez-y comme ça. 365 00:16:27,838 --> 00:16:31,766 Un requin, ne mord pas toujours... 366 00:16:32,255 --> 00:16:34,642 mais c'est toujours un requin. 367 00:16:52,367 --> 00:16:53,674 Salut, maman. 368 00:16:53,751 --> 00:16:55,799 Hé, insecte. Donnez-moi un discours d'encouragement. 369 00:16:55,847 --> 00:16:57,871 Je suis tellement nerveux. Ce soir, c'est décisif. 370 00:16:57,920 --> 00:17:01,599 Tu es une superwoman badass, boss-babe. 371 00:17:01,800 --> 00:17:03,948 - Je suis. - Tu vas tuer ce dîner. 372 00:17:03,997 --> 00:17:06,277 - Tuez-le. - Je t'aime, appelle-moi plus tard. 373 00:17:06,326 --> 00:17:08,512 Je t'aime. 374 00:17:31,326 --> 00:17:33,008 L'un est bon. A deux c'est mieux. 375 00:17:36,411 --> 00:17:38,831 Donnez de la lumière, soyez léger. 376 00:17:39,160 --> 00:17:41,584 Donnez de la lumière, soyez léger. Donnez de la lumière, soyez léger. 377 00:17:46,254 --> 00:17:49,767 Ce tableau est réservé aux administrateurs. 378 00:17:50,258 --> 00:17:52,487 - Chut. - Léo... 379 00:17:52,727 --> 00:17:54,433 J'ai invité Courtney à se joindre à nous. 380 00:17:54,595 --> 00:17:57,136 - Pourquoi ferais-tu ça? - Parce qu'elle est intelligente. 381 00:17:57,217 --> 00:17:58,717 Nous pourrions apprendre quelques choses d'elle. 382 00:17:58,766 --> 00:18:00,030 Comme quoi. 383 00:18:00,078 --> 00:18:02,132 Comment simuler une urgence ? 384 00:18:02,891 --> 00:18:05,391 A-t-elle vraiment tu penses que ce n'était pas évident ? 385 00:18:05,440 --> 00:18:06,872 Je t'ai regardé... 386 00:18:06,994 --> 00:18:08,435 Diplôme en ligne, 387 00:18:08,798 --> 00:18:10,885 seule expérience dans la vente au détail. 388 00:18:11,210 --> 00:18:12,876 C'était un bel effort, 389 00:18:13,001 --> 00:18:16,044 mais tu n'as pas encore gagné une place à cette table. 390 00:18:17,742 --> 00:18:20,739 - Je suis honoré d'être inclus. - Tu devrais être. 391 00:18:20,886 --> 00:18:23,685 Ce soir, écoutez plus que vous ne parlez. 392 00:18:23,818 --> 00:18:24,834 Asseyons-nous. 393 00:18:24,883 --> 00:18:26,883 Vous ne voulez pas vous mettre dans l'embarras. 394 00:18:27,070 --> 00:18:29,478 Et cette coiffure n'aide pas. 395 00:18:29,824 --> 00:18:33,141 Tout le monde, veuillez accueillir Courtney Hobbs. 396 00:18:33,283 --> 00:18:35,302 Elle pourrait être familière à la plupart d'entre vous, 397 00:18:35,351 --> 00:18:37,517 et elle a fait assez une impression sur moi ce voyage. 398 00:18:37,581 --> 00:18:40,415 Voyons comment elle gère la pression. 399 00:18:40,475 --> 00:18:41,724 Elle a ça. 400 00:18:41,804 --> 00:18:43,364 Je savais qu'elle m'était familière. 401 00:18:43,417 --> 00:18:46,504 - Vous avez donné une conférence TED, n'est-ce pas ? - C'était Big Think. 402 00:18:46,625 --> 00:18:48,625 Et c'était génial. 403 00:18:48,731 --> 00:18:50,575 Non, aucune de ces choses. 404 00:18:50,642 --> 00:18:53,456 J'abandonne. Où vous a-t-on vu ? 405 00:18:53,984 --> 00:18:56,614 Le bureau en fer à cheval près de la porte d'entrée. 406 00:18:57,992 --> 00:18:59,221 Je suis la réceptionniste. 407 00:18:59,269 --> 00:19:01,782 Eh bien, euh, je reçois toujours mes messages, 408 00:19:01,831 --> 00:19:03,449 donc tu dois être bon dans ce que tu fais. 409 00:19:03,498 --> 00:19:05,773 Quelle blague. 410 00:19:05,822 --> 00:19:07,009 Bien joué, Julia. 411 00:19:07,058 --> 00:19:08,742 Nous avons tous commencé quelque part. 412 00:19:08,791 --> 00:19:10,213 Message pour la réceptionniste... 413 00:19:10,262 --> 00:19:11,566 Il est temps de se perdre. 414 00:19:11,614 --> 00:19:14,097 Cette robe est tragique. 415 00:19:14,175 --> 00:19:17,434 Alors je meurs d'envie de savoir comment les emplacements de tout le monde vont? 416 00:19:17,512 --> 00:19:19,361 Jorge, commençons par vous. 417 00:19:19,410 --> 00:19:21,026 Comment s'appelle-t-elle ? 418 00:19:21,074 --> 00:19:22,827 - Claudia ? - Je préfère être dans ma chambre, 419 00:19:22,876 --> 00:19:23,974 - regarder HGTV. -Kendra ? 420 00:19:24,022 --> 00:19:25,199 - Kalisa ? - Et vous n'êtes pas exactement 421 00:19:25,247 --> 00:19:26,961 commencer avant le match. 422 00:19:27,112 --> 00:19:28,730 Pourquoi les gens sont-ils si slobs ? 423 00:19:28,779 --> 00:19:30,674 Il couche définitivement avec elle. 424 00:19:30,723 --> 00:19:31,918 Qui boit le vermouth ? 425 00:19:31,966 --> 00:19:33,704 Nous avons perdu une bouteille depuis mardi. 426 00:19:33,753 --> 00:19:35,012 Il ne peut pas vivre éternellement. 427 00:19:35,061 --> 00:19:36,727 Tout ce que je voulais vraiment, c'est un gin tonic. 428 00:19:36,776 --> 00:19:38,472 J'espère qu'elle ne laissera pas ces gens arrivent à elle. 429 00:19:38,576 --> 00:19:39,684 Êtes-vous d'accord? 430 00:19:39,795 --> 00:19:41,247 Elle est pâle comme un fantôme. 431 00:19:41,296 --> 00:19:42,376 Tu n'as pas l'air bien. 432 00:19:42,425 --> 00:19:43,956 Elle a finalement réalisé que personne ne veut d'elle ici. 433 00:19:44,005 --> 00:19:46,830 Regardez-la. La lumière est allumée, mais personne n'est à la maison. 434 00:19:46,947 --> 00:19:48,166 S'il vous plaît, pleurez. 435 00:19:48,215 --> 00:19:49,518 Merci beaucoup, gamin. 436 00:19:49,585 --> 00:19:51,899 Comment s'appelle-t-elle ? Caitline ? 437 00:19:52,136 --> 00:19:54,088 - Courtney. - Est-ce qu'elle va bien ? 438 00:19:54,505 --> 00:19:56,292 Je m'appelle Courtney. 439 00:19:56,341 --> 00:19:58,448 J'aimerais diffuser ça en direct. 440 00:20:04,219 --> 00:20:06,412 Tu agis comme si tu étais si gentil, mais tu n'est pas. 441 00:20:06,461 --> 00:20:09,104 Je peux t'entendre, et à l'intérieur, tu es méchant et effrayé. 442 00:20:09,153 --> 00:20:11,429 Vous avez tous peur. Pourquoi ne peux-tu pas juste être honnête ? 443 00:20:11,505 --> 00:20:13,764 Et pourquoi personne ne peut dire ce qu'ils pensent? 444 00:20:13,916 --> 00:20:16,008 Est-ce qu'elle n'a plus de médicaments ? 445 00:20:18,954 --> 00:20:20,667 Et voilà. 446 00:20:24,863 --> 00:20:27,191 Mec, je suis affamé. 447 00:20:27,447 --> 00:20:29,714 Prend ça. Je n'en veux plus. 448 00:20:44,205 --> 00:20:45,880 Hmm. 449 00:20:50,795 --> 00:20:53,999 Téquila, 1-1, 2-2, 450 00:20:54,138 --> 00:20:56,593 3-3, 4-4. 451 00:20:56,701 --> 00:21:00,219 Triple seconde, 1-1, 2-2, 452 00:21:00,295 --> 00:21:02,855 3-3, 4-4. 453 00:21:04,665 --> 00:21:07,741 Du pain, des oranges, tranches de dinde, six pack... 454 00:21:07,879 --> 00:21:09,372 Deux six packs. 455 00:21:10,990 --> 00:21:13,628 Qu'est-ce que vous obtenez un enfant de dix ans pour son anniversaire ? 456 00:21:13,784 --> 00:21:16,226 Ils sont trop vieux pour les jouets. 457 00:21:17,169 --> 00:21:21,000 D'accord, je pense il avait le jus de canneberge. 458 00:21:21,049 --> 00:21:22,333 Oh, mon Dieu, je dois faire pipi. 459 00:21:22,484 --> 00:21:25,378 Oh, mon Dieu, je suis un télépathe. 460 00:21:38,768 --> 00:21:41,046 Tu voulais me voir? 461 00:21:41,871 --> 00:21:43,679 Courtney. 462 00:21:45,191 --> 00:21:46,649 Entrez. 463 00:21:48,273 --> 00:21:50,797 Je suis vraiment désolé. Je ne sais pas ce qui s'est passé... 464 00:21:50,846 --> 00:21:54,050 Ce que tu as dit au dîner était génial. 465 00:21:54,153 --> 00:21:57,368 - C'était? - Oui, vous avez dit votre vérité. 466 00:21:57,646 --> 00:22:00,570 J'aimerais pouvoir être aussi ouvert avec mes sentiments. 467 00:22:00,781 --> 00:22:03,779 Alors tu ne vas pas me virer ? - Pour être authentique ? 468 00:22:03,827 --> 00:22:05,296 Non. 469 00:22:05,575 --> 00:22:08,574 Tu es exactement le genre de personne dont j'ai besoin autour de moi. 470 00:22:08,742 --> 00:22:10,315 Vous êtes un disrupteur audacieux, 471 00:22:10,455 --> 00:22:12,989 et perturbations, est ce qui nous gardera pertinents. 472 00:22:13,038 --> 00:22:15,989 Maintenant plus que jamais, ou nous sommes finis. 473 00:22:17,045 --> 00:22:18,729 Je suis tellement soulagé. 474 00:22:18,902 --> 00:22:20,629 Continuez à faire ce que vous faites. 475 00:22:20,785 --> 00:22:23,394 Ne changez rien. 476 00:22:23,545 --> 00:22:25,452 Sauf pour ce vernis à ongles, qui est 477 00:22:25,500 --> 00:22:27,732 ne vous rend pas service. 478 00:22:27,829 --> 00:22:30,422 Je mettrai ses cheveux en place une autre fois. 479 00:22:30,730 --> 00:22:32,891 Julia, je ne veux pas être présomptueuse, 480 00:22:32,940 --> 00:22:35,509 mais c'est moi qui te poursuit au septième étage. 481 00:22:35,562 --> 00:22:38,250 J'ai un pitch, et je pense que ça pourrait... 482 00:22:39,069 --> 00:22:41,190 révolutionner toute l'entreprise. 483 00:22:41,239 --> 00:22:43,407 Cela peut-il nous éviter la faillite ? 484 00:22:43,808 --> 00:22:45,416 Tu n'as pas besoin de me chasser. 485 00:22:45,945 --> 00:22:47,734 Je demanderai à Leo de vous donner un créneau demain. 486 00:22:49,945 --> 00:22:51,965 Vous ne savez pas ce que cela signifie pour moi. 487 00:22:53,052 --> 00:22:55,112 Une idée peut être une tempête. 488 00:22:55,692 --> 00:22:57,924 Cela peut être un murmure dans le vent... 489 00:22:57,972 --> 00:22:59,531 Ou cela peut être une graine, 490 00:22:59,918 --> 00:23:02,272 aussi féroce qu'une lance. 491 00:23:03,822 --> 00:23:05,366 Je ne te laisserai pas tomber. 492 00:23:17,508 --> 00:23:18,580 Hélène. 493 00:23:18,629 --> 00:23:20,646 Dios mío, il a l'air si sexy. 494 00:23:20,694 --> 00:23:22,120 Je veux juste lui arracher la chemise. 495 00:23:22,169 --> 00:23:23,576 Oh mon Dieu. 496 00:23:23,848 --> 00:23:26,339 Euh, quoi? Tout va bien? 497 00:23:26,430 --> 00:23:28,307 Il a l'air plus que bien vu d'ici. 498 00:23:28,375 --> 00:23:30,324 J'ai fait une erreur, l'invité... 499 00:23:30,372 --> 00:23:31,934 - La réceptionniste... - Oh, non. 500 00:23:31,982 --> 00:23:33,614 Si tu as couché avec elle... 501 00:23:33,663 --> 00:23:34,995 Euh, et elle ? 502 00:23:35,044 --> 00:23:37,567 Je suis tombé sur elle ce soir. 503 00:23:37,639 --> 00:23:38,901 En fait, elle est tombée sur moi, 504 00:23:38,992 --> 00:23:41,713 et elle m'a donné cette boîte de bonbons. 505 00:23:41,790 --> 00:23:43,091 Dites-moi que vous ne les avez pas mangés. 506 00:23:43,140 --> 00:23:44,881 Euh-hein. 507 00:23:45,309 --> 00:23:47,620 Je devrais savoir mieux que de manger n'importe quoi de cette île 508 00:23:47,682 --> 00:23:50,342 - que je n'ai pas fait moi-même. - Oui, vous devriez. 509 00:23:50,468 --> 00:23:53,317 Mais ils avaient l'air délicieux, alors j'en ai mangé un. 510 00:23:53,493 --> 00:23:55,341 Et maintenant je peux entendre les pensées des gens, 511 00:23:55,390 --> 00:23:57,268 et ça me fait totalement flipper. 512 00:23:57,534 --> 00:24:00,157 M'a-t-il entendu dire Je veux lui arracher sa chemise ? 513 00:24:00,309 --> 00:24:01,780 Oui, juste... vas-y doucement. 514 00:24:02,145 --> 00:24:03,757 Tu iras bien demain matin. 515 00:24:03,847 --> 00:24:05,108 Matin? 516 00:24:05,157 --> 00:24:06,508 C'est, comme, huit heures à partir de maintenant. 517 00:24:06,557 --> 00:24:07,665 Oui, allez-y maintenant, 518 00:24:08,058 --> 00:24:10,311 avant d'entendre quelque chose vous ne devriez pas. 519 00:24:10,485 --> 00:24:12,839 - Je devrais partir. - Ouais, vas-y. 520 00:24:13,357 --> 00:24:14,736 Ouais. 521 00:24:14,873 --> 00:24:16,826 Je t'aime. 522 00:24:19,218 --> 00:24:20,955 Oh putain! 523 00:24:25,097 --> 00:24:28,189 Oh, non, non, non, non, non, non, non. Non non Non. 524 00:24:34,956 --> 00:24:36,836 Tu vois, Elena, il était assez loin. 525 00:24:36,981 --> 00:24:38,469 Oui, il a probablement... 526 00:24:38,517 --> 00:24:41,051 Il n'a pas entendu. Oui, je suis sûr qu'il n'a pas entendu. 527 00:24:41,829 --> 00:24:43,161 Non, il a totalement entendu. 528 00:24:43,316 --> 00:24:44,840 Il n'y a aucun moyen qu'il ait entendu, d'accord ? 529 00:24:45,027 --> 00:24:46,612 Ah, vous y êtes. 530 00:24:46,764 --> 00:24:48,430 Ah. Quelque chose est arrivé? 531 00:24:48,523 --> 00:24:50,059 Je dois récupérer mes caramels. 532 00:24:50,281 --> 00:24:51,931 Javier a dit que tu les lui avais donnés, 533 00:24:51,980 --> 00:24:53,284 alors moi, je ne comprends pas. 534 00:24:53,621 --> 00:24:56,140 j'étais tellement nerveux que j'en ai pris deux à la fois. 535 00:24:56,189 --> 00:24:58,318 J'ai pensé qu'un était bon, deux ce serait mieux. 536 00:24:58,522 --> 00:25:00,045 C'était une catastrophe complète. 537 00:25:00,094 --> 00:25:02,681 Et maintenant, j'ai vraiment besoin qu'ils reviennent. 538 00:25:02,806 --> 00:25:05,129 Mm, non. Je suis désolé, non. 539 00:25:05,230 --> 00:25:06,345 Non? 540 00:25:06,394 --> 00:25:07,989 Eh bien, vous avez pris la décision pour les abandonner, 541 00:25:08,038 --> 00:25:10,079 et maintenant, c'est votre nouveau chemin. 542 00:25:10,152 --> 00:25:12,679 Mais, Julia m'a donné une place présenter mon idée. 543 00:25:12,732 --> 00:25:13,855 C'est merveilleux. 544 00:25:13,904 --> 00:25:16,063 Ce n'est pas merveilleux si je m'humilie. 545 00:25:16,160 --> 00:25:18,344 Euh, peut-être que tu vas le frapper hors du parc. 546 00:25:18,591 --> 00:25:20,199 J'ai besoin de savoir ce que pense Julia. 547 00:25:20,248 --> 00:25:21,650 Comme ça, si elle déteste ça, 548 00:25:21,699 --> 00:25:22,796 Je peux pivoter. 549 00:25:22,845 --> 00:25:24,617 Oh, euh, je-je vois... 550 00:25:24,665 --> 00:25:26,928 Le pivot essentiel. 551 00:25:27,742 --> 00:25:29,702 Tu sais, il y a quelque chose Je veux que tu voies. 552 00:25:29,858 --> 00:25:31,954 Non, j'ai besoin de tout le temps Je dois me préparer. 553 00:25:32,003 --> 00:25:34,319 D'accord, s'il vous plaît, marchez dans cette direction. 554 00:25:36,383 --> 00:25:37,899 De cette façon. 555 00:26:05,364 --> 00:26:06,497 Je suis un lapin. 556 00:26:06,546 --> 00:26:08,279 - T'es un lapin ? - Oui. 557 00:26:08,365 --> 00:26:09,876 Comme le lapin de Pâques ? 558 00:26:09,924 --> 00:26:11,471 - Non. - Oh, juste un lapin ordinaire. 559 00:26:11,520 --> 00:26:14,059 Le Père Noël a fait un jeu vraiment amusant pour vous. 560 00:26:14,108 --> 00:26:15,699 Alexis, vois-tu tous ces cadeaux ? 561 00:26:15,748 --> 00:26:18,648 - Mm-hmm. - Lequel pensez-vous était le vôtre? 562 00:26:18,697 --> 00:26:20,139 Celui-la. 563 00:26:20,744 --> 00:26:22,134 Pourquoi pensez-vous que c'est celui-là ? 564 00:26:22,212 --> 00:26:23,515 C'est rose. 565 00:26:23,685 --> 00:26:26,415 Le Père Noël sait que le rose est votre couleur préférée, hein? 566 00:26:26,757 --> 00:26:28,482 Voulez-vous l'ouvrir ? 567 00:26:28,752 --> 00:26:30,102 Va le chercher. 568 00:26:36,123 --> 00:26:38,197 - Que pensez-vous qu'il y a ici ? - Patins à roulettes? 569 00:26:38,246 --> 00:26:40,309 Hmm, vous pensez peut-être des patins à roulettes. 570 00:26:40,432 --> 00:26:41,693 Est-ce lourd ? 571 00:26:41,742 --> 00:26:42,989 - Ouais. - Ouais? 572 00:26:43,083 --> 00:26:45,108 - De quelle couleur est-ce ? - Lexie, 573 00:26:45,156 --> 00:26:48,020 J'essayais si fort pour rendre Noël spécial. 574 00:26:48,097 --> 00:26:49,348 Tu l'as fait. 575 00:26:49,397 --> 00:26:50,496 Ouvrez-le. 576 00:26:50,545 --> 00:26:52,327 Tu mérites mieux. 577 00:26:53,363 --> 00:26:55,278 Maman, regarde-moi. 578 00:26:55,595 --> 00:26:58,344 - D'accord, pouvez-vous le soulever ? - Non, pas ce moi... ce moi. 579 00:26:58,552 --> 00:27:00,144 Patins à roulettes! 580 00:27:00,417 --> 00:27:02,901 C'est toujours mon Noël préféré. 581 00:27:03,075 --> 00:27:04,697 Ce sont mignons. 582 00:27:05,682 --> 00:27:07,075 - Recommencez. - Nous n'avions rien, 583 00:27:07,123 --> 00:27:09,280 mais tu as donné moi tout... c'était magique. 584 00:27:09,804 --> 00:27:12,806 Nous étions dans le hall d'un grand magasin fermé. 585 00:27:12,889 --> 00:27:14,367 Je les aime. 586 00:27:15,356 --> 00:27:16,597 Écoutez-moi. 587 00:27:16,717 --> 00:27:19,537 tu fais de la magie avec ou sans bonbons magiques. 588 00:27:19,586 --> 00:27:20,814 Tu peux le faire. 589 00:27:20,952 --> 00:27:23,953 Quand nous rentrons à la maison, nous allons regarder "Rudolph", d'accord ? 590 00:27:24,198 --> 00:27:26,791 Jusqu'à l'année prochaine, Dis au revoir, sapin de Noël. 591 00:27:26,868 --> 00:27:28,523 Au revoir, sapin de Noël. 592 00:27:49,626 --> 00:27:51,359 J'y suis arrivé! 593 00:27:55,989 --> 00:27:57,927 Je peux attendre. 594 00:28:04,417 --> 00:28:05,657 Oh, oui. 595 00:28:05,706 --> 00:28:08,709 Courtney, cet après-midi a été un festival total de sieste. 596 00:28:08,814 --> 00:28:11,287 - Êtes-vous prêt à nous épater ? - C'est le plan. 597 00:28:11,611 --> 00:28:14,222 Ne plantez pas de fumier artisanal. 598 00:28:14,355 --> 00:28:15,744 Ce n'est pas une chose. 599 00:28:15,793 --> 00:28:17,369 Mmm, j'ai compris. 600 00:28:17,418 --> 00:28:20,395 Ixnay sur l'anure-mai artisanale. 601 00:28:25,897 --> 00:28:27,397 Hum... 602 00:28:27,504 --> 00:28:30,774 pendant la plus grande partie de ma vie, j'ai pensé mes rêves ne pouvaient pas se réaliser. 603 00:28:31,461 --> 00:28:33,961 Mais ensuite j'ai lu un article à propos de toi, Julia, 604 00:28:34,346 --> 00:28:35,615 et ta confiance en toi 605 00:28:35,664 --> 00:28:38,300 et ta vue pour Seed and Spear m'a inspiré. 606 00:28:38,822 --> 00:28:40,957 j'ai été dans l'entreprise depuis deux ans maintenant, 607 00:28:41,109 --> 00:28:42,959 et j'en suis certain, 608 00:28:43,111 --> 00:28:44,806 que l'avenir de Seed and Spear 609 00:28:44,855 --> 00:28:46,769 n'est pas dans une autre bougie de 100 $ 610 00:28:46,818 --> 00:28:50,698 ou, comme l'a dit Léo, un sac de fumier artisanal. 611 00:28:51,428 --> 00:28:53,097 La voie à suivre, 612 00:28:53,145 --> 00:28:56,795 c'est revenir aux racines de l'entreprise... 613 00:28:57,033 --> 00:28:58,504 La caisse de la ferme. 614 00:28:59,777 --> 00:29:01,878 Mais rendez-le accessible à tous. 615 00:29:02,937 --> 00:29:05,180 Mon idée est de créer 616 00:29:05,228 --> 00:29:07,512 une version abordable avec une marque associée 617 00:29:07,560 --> 00:29:09,899 cela n'aura pas d'incidence sur résultat net de la société mère. 618 00:29:09,948 --> 00:29:11,968 Avec le temps, nous créerons des emplois, 619 00:29:12,016 --> 00:29:14,278 réduire les déchets et améliorer les régimes alimentaires 620 00:29:14,326 --> 00:29:16,043 d'un nombre toujours croissant de personnes, 621 00:29:16,091 --> 00:29:17,291 Des gens comme moi, 622 00:29:17,339 --> 00:29:18,857 qui veulent nourrir leurs enfants 623 00:29:18,905 --> 00:29:22,120 des aliments sains, accessibles et abordables. 624 00:29:23,317 --> 00:29:24,874 Et vous avez couru les chiffres? 625 00:29:25,478 --> 00:29:27,149 Tout est ici. 626 00:29:27,731 --> 00:29:29,414 Selon mes projections conservatrices, 627 00:29:29,463 --> 00:29:32,177 les bénéfices pourraient augmenter de 30% dans les 5 prochaines années. 628 00:29:32,252 --> 00:29:34,197 - Et l'investissement initial ? - Minime. 629 00:29:34,246 --> 00:29:36,380 L'infrastructure est déjà en place. 630 00:29:38,393 --> 00:29:39,876 D'accord, merci. 631 00:29:43,230 --> 00:29:45,456 Euh, tu peux y aller maintenant. 632 00:29:53,087 --> 00:29:54,764 J'ai parlé à Segundo. 633 00:29:54,925 --> 00:29:56,895 Comment va le vieil homme ? 634 00:29:58,302 --> 00:30:00,024 Il m'a raconté une histoire à propos d'une querelle 635 00:30:00,072 --> 00:30:02,589 entre les Roarkes et les sirènes. 636 00:30:03,691 --> 00:30:05,324 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 637 00:30:05,457 --> 00:30:07,998 Notre relation est à propos de toi et moi, 638 00:30:08,155 --> 00:30:09,862 pas à propos de quelqu'un d'autre. 639 00:30:15,962 --> 00:30:18,676 Vos hommes ont-ils volé un invité ? 640 00:30:18,870 --> 00:30:20,877 Personne n'a été volé. 641 00:30:22,068 --> 00:30:25,785 Il y avait un invité qui est tombé amoureux de l'un de nous. 642 00:30:26,162 --> 00:30:28,229 Il a choisi de nous rejoindre, 643 00:30:28,324 --> 00:30:30,320 tout comme j'espère que vous le ferez. 644 00:30:32,405 --> 00:30:35,351 - Est-il toujours avec vous ? - Il est. 645 00:30:35,465 --> 00:30:38,867 Peut-être le rencontrerez-vous un jour. 646 00:30:40,266 --> 00:30:41,816 Peut-être. 647 00:30:48,781 --> 00:30:51,829 Prenez tout le temps dont vous avez besoin. 648 00:31:11,724 --> 00:31:14,924 Julia, quelle belle surprise. Veuillez entrer. 649 00:31:15,438 --> 00:31:16,754 Donc... 650 00:31:17,033 --> 00:31:18,846 Courtney, je vais faire 651 00:31:18,894 --> 00:31:20,450 une annonce officielle demain, 652 00:31:20,499 --> 00:31:22,863 mais je voulais te parler d'abord. 653 00:31:23,130 --> 00:31:24,433 Je suis tout ouïe. 654 00:31:24,528 --> 00:31:26,668 J'ai adoré votre présentation. J'ai vraiment fait... 655 00:31:26,792 --> 00:31:29,124 Pensant, réfléchi. 656 00:31:29,173 --> 00:31:30,305 D'accord. 657 00:31:30,457 --> 00:31:32,266 Mais je vais te laisser partir. 658 00:31:32,406 --> 00:31:33,940 Laissez-moi... 659 00:31:35,116 --> 00:31:38,308 - Quoi? - Nos visions ne s'alignent pas. 660 00:31:38,619 --> 00:31:40,178 Mais ils le font. 661 00:31:41,996 --> 00:31:44,435 La Julia Beryl Thiel que vous admirez 662 00:31:44,484 --> 00:31:45,716 est un outil marketing 663 00:31:45,793 --> 00:31:48,284 vendre des débarbouillettes sur mesure 664 00:31:48,333 --> 00:31:50,146 et des pommes de pin d'origine éthique 665 00:31:50,195 --> 00:31:53,530 aux gens riches avec plus d'argent que le bon sens. 666 00:31:53,722 --> 00:31:55,726 Je ne comprends pas. 667 00:31:55,943 --> 00:31:58,659 Tu es une idéaliste, Courtney. 668 00:31:59,382 --> 00:32:01,111 Tu l'es aussi. 669 00:32:01,238 --> 00:32:02,395 Non. 670 00:32:02,492 --> 00:32:04,062 Je suis pragmatique. 671 00:32:04,270 --> 00:32:07,566 En fin de compte, ma priorité est la valeur actionnariale. 672 00:32:07,615 --> 00:32:10,680 Seed and Spear est une marque lifestyle haut de gamme. 673 00:32:10,804 --> 00:32:14,371 Ce n'est pas un "sauver le monde, nourrir le peuple" marque. 674 00:32:15,120 --> 00:32:17,305 Ça pourrait être les deux. 675 00:32:17,804 --> 00:32:19,256 Mais ce ne sera pas le cas. 676 00:32:23,040 --> 00:32:25,248 Qu'en est-il de "donner de la lumière, être léger" ? 677 00:32:28,068 --> 00:32:29,326 Courtney... 678 00:32:29,794 --> 00:32:31,790 Je ne veux pas être le seul responsable 679 00:32:31,839 --> 00:32:34,183 pour atténuer votre lumière. 680 00:32:35,186 --> 00:32:37,154 Seed and Spear n'est pas l'endroit pour vous. 681 00:32:37,329 --> 00:32:40,605 Si vous avez besoin d'une recommandation, n'hésitez pas à tendre la main. 682 00:32:43,476 --> 00:32:45,048 Et Courtney... 683 00:32:45,692 --> 00:32:49,524 l'univers travaille toujours en votre faveur. 684 00:32:59,856 --> 00:33:02,310 Courtney ? 685 00:33:03,279 --> 00:33:05,509 Courtney ? 686 00:33:15,512 --> 00:33:17,541 je sais que c'est tentant voir cela comme un échec. 687 00:33:17,589 --> 00:33:19,635 C'est parce que c'est un échec. 688 00:33:19,751 --> 00:33:21,042 Je suis un idéaliste, 689 00:33:21,090 --> 00:33:23,307 idiot sourd aux idées terribles, 690 00:33:23,355 --> 00:33:25,169 et mauvais cheveux. 691 00:33:25,500 --> 00:33:28,321 Je pense que tes cheveux sont beaux. 692 00:33:30,556 --> 00:33:32,890 Tu sais, parfois la mauvaise porte doit se fermer 693 00:33:32,938 --> 00:33:35,031 afin que nous puissions passer par le bon. 694 00:33:35,591 --> 00:33:37,937 Comment puis-je dire à Alexis que j'ai perdu mon emploi 695 00:33:37,986 --> 00:33:39,456 et que notre avenir est ruiné ? 696 00:33:39,923 --> 00:33:42,226 Une personne n'a pas aimé votre présentation, 697 00:33:42,275 --> 00:33:44,275 et maintenant tout ton avenir est ruiné ? 698 00:33:44,324 --> 00:33:46,099 Eh bien, il semble certainement beaucoup plus sombre 699 00:33:46,148 --> 00:33:48,143 qu'il y a 24 heures. 700 00:33:49,362 --> 00:33:50,787 Je me sens perdu. 701 00:33:51,092 --> 00:33:53,874 Si Alexis avait la même expérience, 702 00:33:54,249 --> 00:33:56,007 que lui dirais-tu ? 703 00:33:56,192 --> 00:33:58,154 Je lui dirais de croire en elle, 704 00:33:58,203 --> 00:34:00,695 tenir la tête haute, et avancer dignement. 705 00:34:01,627 --> 00:34:04,135 Ta fille a de la chance d'avoir une mère si sage. 706 00:34:04,453 --> 00:34:06,849 Et tu ne peux pas rester sous les couvertures pour toujours. 707 00:34:07,024 --> 00:34:09,015 Il est temps de croire en toi, 708 00:34:09,351 --> 00:34:11,049 garde ta tête haute, 709 00:34:11,283 --> 00:34:13,010 et avancer dignement. 710 00:34:32,497 --> 00:34:33,571 Hé. 711 00:34:33,629 --> 00:34:35,241 Qu'est-ce qui t'amène à mon coin de pays? 712 00:34:35,377 --> 00:34:36,967 Je m'inquiète pour Ruby. 713 00:34:37,152 --> 00:34:38,334 Hélène... 714 00:34:38,487 --> 00:34:40,177 Javier, je pense qu'elle est en danger. 715 00:34:40,349 --> 00:34:41,858 Quoi, d'Isla ? 716 00:34:43,396 --> 00:34:45,853 Isla n'est pas celle que Ruby pense être. 717 00:34:46,093 --> 00:34:48,937 Et si nous nous asseyons et que nous ne faisons rien, 718 00:34:49,088 --> 00:34:51,736 elle peut très bien prendre Ruby à l'océan avec elle... 719 00:34:52,091 --> 00:34:54,075 Pour toujours. - D'accord, je t'entends. 720 00:34:54,123 --> 00:34:55,528 D'accord? Mais si c'est ce que veut Ruby, 721 00:34:55,577 --> 00:34:56,686 n'est-ce pas sa décision ? 722 00:34:56,735 --> 00:34:58,493 Seulement si elle le fait avec un esprit sain. 723 00:34:58,740 --> 00:35:00,237 Que veux-tu dire? 724 00:35:00,525 --> 00:35:02,620 Je pense qu'Isla vole ses souvenirs. 725 00:35:03,862 --> 00:35:05,362 Et moi... 726 00:35:05,681 --> 00:35:07,438 J'ai besoin de savoir avec certitude. 727 00:35:09,460 --> 00:35:11,888 C'est là que j'interviens. 728 00:35:12,394 --> 00:35:13,889 Elle vous fait confiance. 729 00:35:14,022 --> 00:35:16,994 Tu sais, elle s'ouvrira à toi si elle le peut. 730 00:35:20,212 --> 00:35:21,743 Merci. 731 00:35:35,486 --> 00:35:37,227 - Vous rentrez chez vous ? - Non. 732 00:35:37,321 --> 00:35:39,323 Je pensais passer un an parcourir le monde, 733 00:35:39,372 --> 00:35:41,109 puis trouver un autre emploi peu rémunéré. 734 00:35:41,158 --> 00:35:42,229 Mm, ouais, 735 00:35:42,277 --> 00:35:43,693 Je t'ai entendu chier sur ton pitch. 736 00:35:43,796 --> 00:35:46,111 Franchement j'ai été étonné tu n'as pas été viré après ce dîner. 737 00:35:46,356 --> 00:35:48,512 Pourquoi es-tu ici, Mason ? 738 00:35:49,029 --> 00:35:50,816 Propriété de l'entreprise. 739 00:35:51,158 --> 00:35:53,295 Sauf si vous planifiez en les emmenant avec vous. 740 00:35:53,683 --> 00:35:56,453 Ouais, j'étais sur le point de voler une boîte de balles anti-stress, 741 00:35:56,502 --> 00:35:59,002 parce que ce serait la réponse à tous mes problèmes. 742 00:36:01,137 --> 00:36:03,292 Julia veut que tu laisses tout dans sa suite. 743 00:36:03,341 --> 00:36:04,961 Voici la clé. 744 00:36:05,134 --> 00:36:07,171 Ne le prends pas trop mal, hein ? 745 00:36:07,220 --> 00:36:09,250 Tout est une expérience d'apprentissage, 746 00:36:09,299 --> 00:36:11,587 et tu as beaucoup appris. 747 00:36:11,975 --> 00:36:14,893 Ouais, j'ai appris que tu es nul. 748 00:36:23,911 --> 00:36:25,836 Oh, quelqu'un a apporté leur appétit. 749 00:36:25,885 --> 00:36:28,568 Si le soleil s'est levé, j'ai faim. 750 00:36:28,711 --> 00:36:29,893 Je vais peut-être devoir glisser 751 00:36:29,942 --> 00:36:32,145 ces salières et poivrières dans mes bagages. 752 00:36:32,313 --> 00:36:34,761 Ce n'est pas une grosseur. C'est juste un kyste. 753 00:36:41,521 --> 00:36:42,971 Donc... 754 00:36:43,829 --> 00:36:45,292 Quoi de neuf? 755 00:37:25,541 --> 00:37:27,154 Courtney. 756 00:37:27,884 --> 00:37:30,493 Éclaire, sois léger, mon cul ! 757 00:37:32,423 --> 00:37:34,380 Tu as volé mon idée. 758 00:37:38,361 --> 00:37:41,667 Vous avez volé mon idée ! Ne le niez pas ! 759 00:37:42,655 --> 00:37:44,248 D'accord. 760 00:37:44,403 --> 00:37:46,676 Bon, respirons tous. 761 00:37:46,725 --> 00:37:48,546 Courtney ici est naturellement bouleversée 762 00:37:48,595 --> 00:37:50,157 parce qu'elle vient d'être relâchée. 763 00:37:50,348 --> 00:37:53,140 Je n'ai pas été lâché. Vous m'avez viré. 764 00:37:55,062 --> 00:37:56,912 Et si on en discutait en privé ? 765 00:37:57,096 --> 00:37:58,595 Je pense que c'est bon. 766 00:37:58,790 --> 00:38:02,168 Julia Beryl Thiel n'est pas qui elle prétend être. 767 00:38:02,466 --> 00:38:03,969 Seed and Spear est en difficulté. 768 00:38:04,018 --> 00:38:07,112 Gestionnaires de fonds spéculatifs ne retournera même pas ses appels. 769 00:38:07,520 --> 00:38:09,329 Comment le sauriez-vous ? 770 00:38:09,784 --> 00:38:10,930 Leo? 771 00:38:11,005 --> 00:38:12,550 Je ne lui ai pas dit, 772 00:38:12,945 --> 00:38:14,871 mais c'est la réceptionniste. 773 00:38:14,947 --> 00:38:17,703 Était, jusqu'à ce qu'elle vole mon idée pour sauver l'entreprise. 774 00:38:17,752 --> 00:38:19,269 Ne sois pas ridicule. 775 00:38:19,342 --> 00:38:22,489 Je suis venu avec une nouvelle brillante direction, pour Seed et Spear. 776 00:38:22,772 --> 00:38:24,726 Mon idée, pas la sienne. 777 00:38:24,774 --> 00:38:26,169 Vous avez proposé des idées de marketing, 778 00:38:26,217 --> 00:38:29,075 et vous êtes déjà en contact distributeurs potentiels. 779 00:38:29,124 --> 00:38:30,565 Admets-le, Julia. 780 00:38:30,613 --> 00:38:31,703 Tout est ici. 781 00:38:34,203 --> 00:38:35,853 Tu t'es introduit dans ma suite. 782 00:38:36,010 --> 00:38:38,950 - Vous vouliez récupérer les balles anti-stress. - Quelles balles anti-stress ? 783 00:38:38,999 --> 00:38:40,665 C'est ce qu'il a dit quand il m'a donné ta clé. 784 00:38:40,714 --> 00:38:42,139 Tu lui as donné ma clé ? 785 00:38:42,188 --> 00:38:44,741 Pour être juste, je lui ai donné la clé, Julia, 786 00:38:44,790 --> 00:38:47,960 et je lui ai dit de le lui donner. 787 00:38:48,233 --> 00:38:49,653 Pourquoi ferais-tu ça? 788 00:38:49,815 --> 00:38:51,102 Parce que tu es un menteur. 789 00:38:53,602 --> 00:38:55,544 Et je ne te laisserai pas être un voleur. 790 00:38:55,593 --> 00:38:59,020 Alors maintenant, tu es l'arbitre de ce qui est juste et juste ? 791 00:38:59,262 --> 00:39:01,216 J'ai fini de vous permettre. 792 00:39:01,357 --> 00:39:02,757 Tu es tout seul. 793 00:39:04,460 --> 00:39:06,069 Si vous êtes sur le marché pour les nouveaux partenaires, 794 00:39:06,212 --> 00:39:07,711 je connais quelqu'un qui vient de devenir disponible, 795 00:39:07,759 --> 00:39:10,263 - et elle a de bonnes idées. - Savez-vous? 796 00:39:10,312 --> 00:39:13,563 Vous n'avez aucune idée quant à ce qu'il faut, Courtney. 797 00:39:13,719 --> 00:39:16,457 Peut-être peut-être pas. 798 00:39:17,018 --> 00:39:18,909 Mais elle aura mon aide. 799 00:39:20,496 --> 00:39:22,176 Est-ce que vous plaisantez? 800 00:39:22,515 --> 00:39:24,045 Enfer, ouais. 801 00:39:27,222 --> 00:39:28,369 Quel est le pire qui puisse arriver ? 802 00:39:28,446 --> 00:39:29,686 Eh bien, vous pourriez échouer 803 00:39:29,735 --> 00:39:31,769 et perdre beaucoup d'argent des investisseurs 804 00:39:32,008 --> 00:39:33,560 et être de retour là où vous avez commencé. 805 00:39:33,609 --> 00:39:36,570 Certainement pas. je suis un dur à cuire, superwoman boss-babe. 806 00:39:36,770 --> 00:39:38,626 C'est l'attitude. 807 00:39:39,106 --> 00:39:41,076 Euh, Julia... 808 00:39:41,350 --> 00:39:45,341 rappelez-vous, l'univers est travaillant toujours en votre faveur. 809 00:39:51,711 --> 00:39:53,619 Leo était un poids mort. 810 00:39:54,169 --> 00:39:58,142 Éloignez-vous... de moi. 811 00:40:13,351 --> 00:40:15,148 Merci d'être à l'heure. 812 00:40:15,395 --> 00:40:16,968 Aucun problème. 813 00:40:20,600 --> 00:40:21,766 Bonjour. 814 00:40:21,815 --> 00:40:24,629 J'espère que tu peux gérer un passager supplémentaire. 815 00:40:24,831 --> 00:40:27,665 je ne suis plus le bienvenu sur le jet d'affaires. 816 00:40:27,897 --> 00:40:29,580 Bien sûr. 817 00:40:29,656 --> 00:40:30,685 - Merci. - Parfait. 818 00:40:30,733 --> 00:40:32,017 Nous avons tellement de choses à discuter 819 00:40:32,065 --> 00:40:34,251 - à propos de notre nouvelle société. - Oui. 820 00:40:35,692 --> 00:40:36,782 Merci. 821 00:40:36,831 --> 00:40:40,165 Hmm, eh bien, je suis sûr ce sera un énorme succès. 822 00:40:40,243 --> 00:40:41,809 Sans doute. 823 00:40:43,504 --> 00:40:45,475 - Voulez-vous vérifier cela? - Oui Monsieur. 824 00:40:45,710 --> 00:40:47,460 Excuse-moi. 825 00:40:50,550 --> 00:40:52,580 - Bien? - Donc... 826 00:40:52,668 --> 00:40:54,541 J'ai écouté les pensées de Ruby. 827 00:40:54,590 --> 00:40:56,728 - Et? - Tout est parti. 828 00:40:57,486 --> 00:40:59,398 - Que veux-tu dire? - Autant que je sache, 829 00:40:59,446 --> 00:41:01,675 elle ne se souvient de rien sa vie avant l'île... 830 00:41:01,814 --> 00:41:04,602 Pas Mel, pas les enfants, rien. 831 00:41:07,778 --> 00:41:09,529 Je ne peux pas laisser passer ça, Javier. 832 00:41:09,633 --> 00:41:11,742 Je suis d'accord. Des idées? 833 00:41:13,467 --> 00:41:15,074 Juste un. 834 00:41:15,998 --> 00:41:18,143 - Merci Javier. - Bien sûr. 835 00:41:20,690 --> 00:41:21,836 Hélène. 836 00:41:21,885 --> 00:41:24,145 - Ouais? - Pour mémoire, 837 00:41:25,106 --> 00:41:26,904 Je t'aime aussi. 838 00:42:09,208 --> 00:42:10,466 Bonjour? 839 00:42:10,636 --> 00:42:12,107 Bonne soirée. 840 00:42:12,189 --> 00:42:14,224 Je m'appelle Elena Roarke. 841 00:42:14,713 --> 00:42:16,502 J'ai besoin de te parler à propos de ta mère. 842 00:42:19,934 --> 00:42:23,934 synchronisé et corrigé par PopcornAWH www.addic7ed.com 64395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.