All language subtitles for English (CC).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,248 --> 00:00:18,385 DEATH'S ROULETTE 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,021 ( waves lapping ) 5 00:00:24,624 --> 00:00:27,560 ( mysterious theme playing ) 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,916 ( birds calling ) 7 00:01:15,008 --> 00:01:18,077 ( singer humming mysterious theme ) 8 00:01:34,994 --> 00:01:36,362 ( groans ) 9 00:01:38,531 --> 00:01:39,933 ( Simón grunts ) 10 00:01:42,235 --> 00:01:44,370 ( rustling ) 11 00:01:48,041 --> 00:01:49,843 ( grunting ) 12 00:01:53,913 --> 00:01:55,114 ( rope snaps ) 13 00:02:00,353 --> 00:02:02,455 Calm down. Keep calm. 14 00:02:02,455 --> 00:02:04,023 I'll untie you. 15 00:02:05,825 --> 00:02:07,360 ESTEBAN: Are you okay? 16 00:02:07,360 --> 00:02:09,128 ( Armando coughs, grunts ) 17 00:02:10,563 --> 00:02:12,198 ESTEBAN: Where are we? 18 00:02:12,198 --> 00:02:13,500 What is this? 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,668 Lupe? MARTA: Daughter? 20 00:02:15,668 --> 00:02:17,270 Lupe. ESTEBAN: Lupe. 21 00:02:17,270 --> 00:02:18,905 MARTA: Lupe? 22 00:02:18,905 --> 00:02:20,373 Thank you. MARTA: Lupe, my love. 23 00:02:20,373 --> 00:02:21,741 Mom? 24 00:02:21,741 --> 00:02:23,176 ESTEBAN: Daughter. MARTA: Come here, my love. 25 00:02:23,176 --> 00:02:24,611 Mom? 26 00:02:29,182 --> 00:02:30,617 Mom. Are you okay? 27 00:02:30,617 --> 00:02:32,018 MARTA: Yes. And you? Yes. 28 00:02:32,018 --> 00:02:34,954 MARTA: We're together, okay? We're together. 29 00:02:34,954 --> 00:02:36,155 Honey. 30 00:02:37,924 --> 00:02:39,792 Help me, will you? LUPE: Yes. 31 00:02:50,270 --> 00:02:51,905 Yes. All right. Okay. 32 00:02:55,174 --> 00:02:58,278 We're together, okay? 33 00:02:58,278 --> 00:02:59,846 SIMÓN: Where the hell am I? 34 00:02:59,846 --> 00:03:02,949 Yes, we're together. ARMANDO: Back off. 35 00:03:02,949 --> 00:03:04,250 Who are you? 36 00:03:04,250 --> 00:03:07,153 What do you want? Calm down, calm down. 37 00:03:07,153 --> 00:03:08,755 Let me help you. 38 00:03:11,791 --> 00:03:13,593 LUPE: I want to go home. 39 00:03:17,564 --> 00:03:19,632 ( groaning nearby ) 40 00:03:19,632 --> 00:03:21,200 Help her. 41 00:03:21,200 --> 00:03:23,202 MARTA: You're not harmed. Are you okay? 42 00:03:24,837 --> 00:03:26,239 LUPE: What happened to me? 43 00:03:26,239 --> 00:03:29,108 ESTEBAN: Calm down. Calm down. Calm down. 44 00:03:38,651 --> 00:03:40,587 Calm down, calm down. 45 00:03:40,587 --> 00:03:42,855 Let me help you. 46 00:03:42,855 --> 00:03:44,023 Okay? 47 00:03:46,359 --> 00:03:48,394 Where are we? 48 00:03:48,394 --> 00:03:49,796 I don't know. 49 00:03:54,567 --> 00:03:56,336 ( groaning softly ) 50 00:03:56,336 --> 00:03:58,104 Calm down, mister. 51 00:03:58,104 --> 00:03:59,272 Calm down. 52 00:04:00,440 --> 00:04:01,874 Everything will be fine. 53 00:04:01,874 --> 00:04:03,042 Everything will be fine. 54 00:04:03,042 --> 00:04:04,978 How long have we been here? 55 00:04:04,978 --> 00:04:08,514 ( suspenseful theme playing ) 56 00:04:14,554 --> 00:04:15,989 ( grunting ) 57 00:04:20,126 --> 00:04:21,527 Damn it! 58 00:04:22,629 --> 00:04:24,030 Goddamn it. 59 00:04:26,332 --> 00:04:28,501 We're locked up. MARTA: What? 60 00:04:28,501 --> 00:04:30,069 We're locked up. 61 00:04:53,960 --> 00:04:57,096 ( ominous theme playing ) 62 00:06:26,586 --> 00:06:28,821 ( José groaning ) 63 00:06:49,408 --> 00:06:51,043 ( shivering ) 64 00:07:10,696 --> 00:07:12,732 It's really cold in here, isn't it? 65 00:07:14,667 --> 00:07:16,435 ARMANDO: Calm down. 66 00:07:16,435 --> 00:07:19,772 Deep breaths. Calm down. 67 00:07:33,753 --> 00:07:35,555 I wouldn't drink that if I were you. 68 00:07:35,555 --> 00:07:37,323 It could be poisoned. 69 00:07:37,323 --> 00:07:40,293 I don't think so. How do you know? 70 00:07:40,293 --> 00:07:41,761 ( gulping ) 71 00:07:41,761 --> 00:07:43,196 ( sighs ) 72 00:07:43,196 --> 00:07:45,865 If they wanted to kill us, they would have, right? 73 00:07:45,865 --> 00:07:47,834 Well, I wouldn't drink it. 74 00:07:47,834 --> 00:07:49,202 TERESA: I would. 75 00:07:50,570 --> 00:07:51,938 Can I have some, please? 76 00:07:51,938 --> 00:07:53,806 ( water pours ) 77 00:07:58,711 --> 00:08:00,213 Thank you. 78 00:08:00,213 --> 00:08:01,480 ( sighs ) 79 00:08:01,480 --> 00:08:03,316 ( Teresa gulping ) 80 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 ( sighs ) 81 00:08:04,317 --> 00:08:06,619 Anybody remember how we got here? 82 00:08:06,619 --> 00:08:08,120 Huh? 83 00:08:10,256 --> 00:08:12,491 TERESA: The last thing I remember... 84 00:08:14,193 --> 00:08:16,062 is getting ready at the hotel 85 00:08:16,062 --> 00:08:18,431 to leave for Guadalajara Airport. 86 00:08:18,431 --> 00:08:22,435 ( mysterious theme playing ) 87 00:08:22,435 --> 00:08:24,604 It was about... 88 00:08:24,604 --> 00:08:26,472 half past 7. 89 00:08:32,612 --> 00:08:34,080 ( gulps ) 90 00:08:44,991 --> 00:08:45,992 ( gasps ) 91 00:08:45,992 --> 00:08:48,127 ( muffled yelps ) 92 00:08:52,198 --> 00:08:55,868 Next thing I remember is being tied up in the trunk of a car. 93 00:08:57,136 --> 00:09:00,206 I'm sure this is a kidnapping for ransom. 94 00:09:00,206 --> 00:09:01,774 Uh-huh. 95 00:09:01,774 --> 00:09:04,443 We have to wait until they tell us how much they want. 96 00:09:04,443 --> 00:09:07,947 I was at a medical conference in Puerto Vallarta. 97 00:09:10,182 --> 00:09:15,521 Two people came into my room, but I couldn't see their faces. 98 00:09:18,090 --> 00:09:20,059 I don't remember anything else. 99 00:09:21,894 --> 00:09:23,262 They knocked me out. 100 00:09:25,564 --> 00:09:26,832 Where did they kidnap you? 101 00:09:26,832 --> 00:09:28,901 In Mexico City. 102 00:09:31,037 --> 00:09:33,205 They also knocked us out... 103 00:09:33,205 --> 00:09:35,574 and we woke up here. 104 00:09:35,574 --> 00:09:37,076 LUPE: They're going to kill us, aren't they? 105 00:09:37,076 --> 00:09:38,878 They're going to. Calm down, my love. 106 00:09:38,878 --> 00:09:40,746 Everything will be fine. 107 00:09:40,746 --> 00:09:42,081 They just want money. 108 00:09:43,516 --> 00:09:44,617 JOSÉ: No. 109 00:09:47,086 --> 00:09:49,088 They're not looking for money. 110 00:09:50,856 --> 00:09:53,893 They just want to make us suffer. 111 00:09:55,261 --> 00:09:58,230 They tortured me for hours... 112 00:09:59,532 --> 00:10:02,268 and nobody asked me for anything. 113 00:10:11,010 --> 00:10:12,845 Let me take a look. 114 00:10:12,845 --> 00:10:15,081 ( whimpering ) Sorry. Sorry. 115 00:10:16,816 --> 00:10:18,651 His nails were yanked out. 116 00:10:20,987 --> 00:10:23,055 But this man is right. 117 00:10:24,690 --> 00:10:27,059 It's not just about money. 118 00:10:31,163 --> 00:10:33,065 What are we doing here? 119 00:10:34,667 --> 00:10:38,004 Maybe we all have something in common. 120 00:10:38,004 --> 00:10:39,605 What do you think? 121 00:10:39,605 --> 00:10:42,508 I don't know what the hell we have in common, but... 122 00:10:43,809 --> 00:10:46,178 we can start by introducing ourselves, right? 123 00:10:47,546 --> 00:10:49,949 I'm Lieutenant Simón Acosta Cruz. 124 00:10:51,117 --> 00:10:53,419 Mexico City Police Investigations. 125 00:10:57,189 --> 00:11:00,926 I'm Esteban Fernández Ávila, businessman. 126 00:11:02,128 --> 00:11:03,863 This is my wife and daughter. 127 00:11:03,863 --> 00:11:05,498 Lupe. 128 00:11:05,498 --> 00:11:07,099 Guadalupe. 129 00:11:07,099 --> 00:11:08,701 Besides being their daughter, 130 00:11:08,701 --> 00:11:11,170 I'm a human rights lawyer and environmentalist. 131 00:11:12,938 --> 00:11:15,708 Marta Carrillo Sepulveda. 132 00:11:15,708 --> 00:11:18,711 Like my husband said, he's a businessman. 133 00:11:18,711 --> 00:11:20,246 Very important. 134 00:11:20,246 --> 00:11:22,948 We're the owners of Grupo Suma. 135 00:11:22,948 --> 00:11:24,417 ARMANDO: I'm a surgeon. 136 00:11:26,619 --> 00:11:28,554 Armando Grimoldi Páez. 137 00:11:29,889 --> 00:11:31,490 I'm Teresa Torres. 138 00:11:34,994 --> 00:11:36,462 I'm a stewardess. 139 00:11:38,664 --> 00:11:40,232 I'm José. 140 00:11:42,201 --> 00:11:44,236 Retired. ( loud clang ) 141 00:11:44,236 --> 00:11:46,405 ( electronic warbling ) 142 00:11:48,107 --> 00:11:51,010 ( suspenseful theme playing ) 143 00:11:51,010 --> 00:11:53,112 ( clacking ) 144 00:12:02,388 --> 00:12:04,190 SIMÓN: "Welcome. 145 00:12:05,925 --> 00:12:08,527 You're here to play my game. 146 00:12:10,429 --> 00:12:13,632 There are just three simple rules." 147 00:12:13,632 --> 00:12:15,301 ( PA chimes ) 148 00:12:15,301 --> 00:12:17,069 MAN ( over PA ): Rule Number One: 149 00:12:17,069 --> 00:12:21,040 You must choose someone from your group to die. 150 00:12:23,008 --> 00:12:25,344 Rule Number Two: 151 00:12:25,344 --> 00:12:30,082 The chosen one must agree to die. 152 00:12:31,917 --> 00:12:34,220 Rule Number Three: 153 00:12:34,220 --> 00:12:36,689 No one can volunteer to die. 154 00:12:38,724 --> 00:12:44,864 If you choose not to play, you will all be killed. 155 00:12:44,864 --> 00:12:49,034 You have one hour to decide who dies. 156 00:12:49,034 --> 00:12:50,336 ( beeping rapidly ) 157 00:12:50,336 --> 00:12:52,438 ( alert blaring ) 158 00:12:56,408 --> 00:12:58,244 LUPE: That's not much time. 159 00:12:58,244 --> 00:13:01,013 They'll kill us. I told you, they'd kill us. 160 00:13:01,013 --> 00:13:03,482 They'll kill us. ESTEBAN: Calm down. 161 00:13:03,482 --> 00:13:05,985 Nobody's going to die here. 162 00:13:05,985 --> 00:13:08,420 We'll fix this. We'll fix this. 163 00:13:08,420 --> 00:13:12,424 ( ominous theme playing ) 164 00:13:12,424 --> 00:13:14,093 Get me out of here! 165 00:13:14,093 --> 00:13:16,862 Get me out! Open up! Open up! 166 00:13:16,862 --> 00:13:18,397 Open up! Open up! 167 00:13:19,632 --> 00:13:22,101 I told you, they're going to kill us! 168 00:13:22,101 --> 00:13:24,036 ( sobbing ) Calm down, calm down. 169 00:13:24,036 --> 00:13:25,905 Calm down. We're here, we're here. 170 00:13:25,905 --> 00:13:28,374 Nobody's going to die here. No one's going to die. 171 00:13:28,374 --> 00:13:30,643 We're going to fix this. We'll fix it. 172 00:13:30,643 --> 00:13:34,180 TERESA: Get me out! ARMANDO: Open up! Open up! 173 00:13:35,414 --> 00:13:36,749 Please! 174 00:13:36,749 --> 00:13:40,386 For God's sake, calm down! Calm down! Now! 175 00:13:42,288 --> 00:13:46,158 Please, let's not play these psychos' game, okay? 176 00:13:46,158 --> 00:13:48,127 Let's not give them the satisfaction. 177 00:13:48,127 --> 00:13:50,796 Now calm down. 178 00:13:50,796 --> 00:13:53,866 This game thing is a ploy to extort more money. 179 00:13:55,301 --> 00:13:57,336 It's part of the negotiation, that's all. 180 00:13:57,336 --> 00:13:58,604 MARTA: That's right. 181 00:13:58,604 --> 00:14:00,406 We have many influential friends 182 00:14:00,406 --> 00:14:03,075 and many contacts in the government as well. 183 00:14:03,075 --> 00:14:05,945 And I'm sure they're looking for us everywhere right now. 184 00:14:05,945 --> 00:14:08,013 So, what do you suggest? 185 00:14:08,013 --> 00:14:10,516 We just sit here and wait? 186 00:14:10,516 --> 00:14:12,785 Or what the hell? I'm not suggesting anything. 187 00:14:12,785 --> 00:14:14,220 All I'm saying is 188 00:14:14,220 --> 00:14:16,689 that maybe you'll get your ass saved thanks to us. 189 00:14:16,689 --> 00:14:19,525 Now, get this, 190 00:14:19,525 --> 00:14:21,427 I don't want to participate either. 191 00:14:21,427 --> 00:14:23,929 See what they did to this man? 192 00:14:23,929 --> 00:14:25,931 But we have no choice. 193 00:14:25,931 --> 00:14:29,468 Because if we don't choose, they'll kill us all. 194 00:14:29,468 --> 00:14:31,470 But if we choose, 195 00:14:31,470 --> 00:14:34,773 there's the possibility that some of us will survive. 196 00:14:36,275 --> 00:14:37,776 Or you'll survive. 197 00:14:39,545 --> 00:14:41,447 And if we choose, then what? 198 00:14:43,082 --> 00:14:46,151 What assurances do we have that the others will live? 199 00:14:54,493 --> 00:14:57,830 Well, then, I don't think women should participate. 200 00:14:57,830 --> 00:14:58,731 Is that so? 201 00:14:59,965 --> 00:15:02,768 Then men shouldn't either. How about that? 202 00:15:06,538 --> 00:15:09,008 Then let the cop be the one. 203 00:15:09,008 --> 00:15:10,476 SIMÓN: Excuse me? 204 00:15:10,476 --> 00:15:12,745 Your duty is to protect the citizens, isn't it? 205 00:15:12,745 --> 00:15:15,114 Then protect us. 206 00:15:15,114 --> 00:15:16,649 It's one thing to protect you. 207 00:15:16,649 --> 00:15:20,352 It's another thing to sacrifice myself for you. Go to hell! 208 00:15:20,352 --> 00:15:22,588 ( José groaning ) 209 00:15:27,359 --> 00:15:29,328 JOSÉ: Choose me. 210 00:15:38,304 --> 00:15:40,639 I'm the oldest. 211 00:15:40,639 --> 00:15:43,776 ( ominous theme playing ) 212 00:15:51,850 --> 00:15:53,319 Well... 213 00:15:54,586 --> 00:15:56,388 he's right, isn't he? 214 00:15:58,123 --> 00:16:00,592 Well, look, that's true. No. 215 00:16:01,760 --> 00:16:04,563 No, what you're saying is awful. 216 00:16:06,465 --> 00:16:08,367 ARMANDO: Well, yes. 217 00:16:08,367 --> 00:16:10,202 It sounds awful because it is awful. 218 00:16:10,202 --> 00:16:13,872 But it's also fair. We do that in the hospital. 219 00:16:13,872 --> 00:16:16,508 If there's one respirator and two patients need it, 220 00:16:16,508 --> 00:16:18,577 we go by age. I don't care! 221 00:16:18,577 --> 00:16:20,279 This isn't a hospital. 222 00:16:22,981 --> 00:16:24,416 How old are you? 223 00:16:25,317 --> 00:16:26,685 Seventy. 224 00:16:27,786 --> 00:16:30,255 Do you have a wife? Children? 225 00:16:32,024 --> 00:16:33,392 I live alone. 226 00:16:34,626 --> 00:16:36,895 ARMANDO: My wife is pregnant. 227 00:16:40,265 --> 00:16:42,768 How do we know you're not lying? 228 00:16:44,970 --> 00:16:48,340 We can't choose José just because he's the oldest. 229 00:16:48,340 --> 00:16:50,943 His life matters as much as anyone else's. 230 00:16:50,943 --> 00:16:52,845 And what do you propose? 231 00:16:52,845 --> 00:16:55,013 Do you want to take his place? Take it. 232 00:16:56,615 --> 00:16:59,752 Lupe, please don't make it any harder, okay? Please. 233 00:16:59,752 --> 00:17:01,954 I propose a draw. No, no. No way. 234 00:17:01,954 --> 00:17:03,589 No. I don't agree with the draw. 235 00:17:03,589 --> 00:17:06,125 You can do it, but I won't participate. 236 00:17:06,125 --> 00:17:08,127 Nobody can force me. 237 00:17:08,127 --> 00:17:09,628 Me neither. 238 00:17:11,263 --> 00:17:15,401 José's age cannot be the only criterion to make this decision. 239 00:17:16,368 --> 00:17:20,072 Then how about a meritocracy? 240 00:17:20,072 --> 00:17:21,573 I'm a surgeon. 241 00:17:21,573 --> 00:17:24,576 I save the lives of five people a month. Sixty a year. 242 00:17:24,576 --> 00:17:29,381 So, definitely, my life matters more than any of yours. 243 00:17:29,381 --> 00:17:30,783 Very well. 244 00:17:30,783 --> 00:17:33,218 Our companies have over 80,000 employees. 245 00:17:33,218 --> 00:17:36,255 Those families are alive thanks to the work we provide. 246 00:17:36,255 --> 00:17:37,890 So you do the math. 247 00:17:40,159 --> 00:17:41,460 Marta, 248 00:17:41,460 --> 00:17:43,562 your husband's a coward. MARTA: What? 249 00:17:43,562 --> 00:17:45,664 And, you, Esteban, are a jerkoff. 250 00:17:45,664 --> 00:17:47,433 MARTA: Jerkoff? If you had any balls, 251 00:17:47,433 --> 00:17:51,069 you'd have volunteered to save your wife and your little girl. 252 00:17:51,069 --> 00:17:52,771 I won't play your game. 253 00:17:52,771 --> 00:17:55,908 You're a filthy doctor. ARMANDO: No way. 254 00:17:55,908 --> 00:17:57,910 You're a coward! JOSÉ: Enough. 255 00:18:00,212 --> 00:18:01,980 Stop arguing. 256 00:18:05,217 --> 00:18:07,352 Vote. Choose me. 257 00:18:09,421 --> 00:18:10,689 No. 258 00:18:10,689 --> 00:18:12,558 I'm not picking him. 259 00:18:12,558 --> 00:18:13,959 MARTA: He wants to do it. 260 00:18:13,959 --> 00:18:15,894 Okay? He wants to do it. 261 00:18:20,766 --> 00:18:24,503 Mister, you are very brave. 262 00:18:24,503 --> 00:18:26,805 And very generous. Thank you very much. 263 00:18:33,345 --> 00:18:34,947 Mr. José? 264 00:18:37,416 --> 00:18:38,851 Thank you very much. 265 00:18:40,552 --> 00:18:42,287 You are an angel. 266 00:18:42,287 --> 00:18:44,423 Mister, please don't be swayed. 267 00:18:44,423 --> 00:18:45,991 For God's sake, Lupe. 268 00:18:47,092 --> 00:18:49,161 JOSÉ: Don't bother, miss. 269 00:18:56,668 --> 00:18:59,905 I have nothing left to do. 270 00:19:01,640 --> 00:19:03,809 My life has been very difficult. 271 00:19:05,110 --> 00:19:07,179 Yes, but it doesn't have to end this way, sir. 272 00:19:09,147 --> 00:19:11,149 Believe me... 273 00:19:11,149 --> 00:19:12,484 it's for the best. 274 00:19:13,719 --> 00:19:15,454 Why do you say that? 275 00:19:16,889 --> 00:19:19,491 JOSÉ: I've done things in my life... 276 00:19:21,627 --> 00:19:23,629 that I'm not proud of. 277 00:19:30,502 --> 00:19:32,004 What did you do? 278 00:19:34,806 --> 00:19:36,708 I don't want to talk about it. 279 00:19:38,343 --> 00:19:41,446 You've lived with guilt all these years, haven't you? 280 00:19:43,181 --> 00:19:45,050 ( lock clicking ) 281 00:19:45,050 --> 00:19:46,151 ( door opens ) 282 00:19:46,151 --> 00:19:47,553 ( cocks rifle ) 283 00:19:47,553 --> 00:19:49,388 ( muffled shouting echoes ) 284 00:19:49,388 --> 00:19:51,189 ( high-pitched ringing ) 285 00:20:11,443 --> 00:20:13,111 ( PA chimes ) 286 00:20:13,111 --> 00:20:16,315 MAN ( over PA ): Participant violated Rule Number Three. 287 00:20:16,315 --> 00:20:20,519 I'll repeat the three simple rules 288 00:20:20,519 --> 00:20:22,387 you must follow. 289 00:20:22,387 --> 00:20:24,523 Rule Number One: 290 00:20:24,523 --> 00:20:29,428 You must choose someone from your group to die. 291 00:20:29,428 --> 00:20:31,496 Rule Number Two: 292 00:20:31,496 --> 00:20:33,865 The chosen one 293 00:20:33,865 --> 00:20:36,902 must agree to die. 294 00:20:38,236 --> 00:20:40,272 Rule Number Three: 295 00:20:40,272 --> 00:20:43,475 No one can volunteer to die. 296 00:20:43,475 --> 00:20:44,676 ( breathing shakily ) 297 00:20:44,676 --> 00:20:48,246 Pieces of shit. 298 00:20:48,246 --> 00:20:52,718 I advise you to agree quickly, or everyone will die. 299 00:20:52,718 --> 00:20:54,653 The game must continue. 300 00:20:54,653 --> 00:20:56,588 Esteban, do something, please. 301 00:20:56,588 --> 00:20:58,056 Please. 302 00:20:59,725 --> 00:21:01,793 How much do you want? 303 00:21:01,793 --> 00:21:04,262 Five million? Ten million? 304 00:21:05,664 --> 00:21:07,633 I just need a phone! 305 00:21:08,800 --> 00:21:10,836 I can transfer whatever you ask! 306 00:21:10,836 --> 00:21:12,137 ARMANDO: Shut up, Esteban! 307 00:21:12,137 --> 00:21:14,740 Don't you realize that your goddamn money 308 00:21:14,740 --> 00:21:16,508 is no good here? 309 00:21:16,508 --> 00:21:17,976 You shut up, asshole. 310 00:21:17,976 --> 00:21:20,846 ARMANDO: I told you that we had to keep going 311 00:21:20,846 --> 00:21:22,881 with this goddamn game. 312 00:21:24,683 --> 00:21:27,653 And now we have one option less. 313 00:21:27,653 --> 00:21:29,121 ( alert blaring ) 314 00:21:29,121 --> 00:21:31,323 ( doors opening ) 315 00:21:35,927 --> 00:21:38,330 ( doors clang, alert stops ) 316 00:21:48,573 --> 00:21:50,709 ( Lupe whimpering ) 317 00:21:57,249 --> 00:21:59,117 ( suspenseful theme playing ) 318 00:21:59,117 --> 00:22:01,253 ( carnival music playing softly ) 319 00:22:06,324 --> 00:22:08,260 ( electrical buzzing ) 320 00:22:10,162 --> 00:22:11,296 ( sighs ) 321 00:22:12,931 --> 00:22:15,667 ( gears clicking ) 322 00:22:49,601 --> 00:22:53,138 ( ominous theme playing ) 323 00:22:53,138 --> 00:22:54,740 ( shuddering ) 324 00:23:09,921 --> 00:23:13,058 ( ominous theme playing ) 325 00:23:43,522 --> 00:23:46,458 ( bell dinging ) 326 00:23:52,831 --> 00:23:55,000 ( train whistle blows ) 327 00:23:58,670 --> 00:24:01,273 Calm down. Your father is here. 328 00:24:01,273 --> 00:24:02,474 Please. 329 00:24:17,823 --> 00:24:19,958 ( breathing heavily ) 330 00:24:32,304 --> 00:24:34,739 READ 331 00:24:51,923 --> 00:24:55,160 ARMANDO: "The clock is ticking against you. 332 00:24:55,160 --> 00:24:59,497 Before continuing, you must solve the next acrostic." 333 00:25:02,667 --> 00:25:05,036 Those are references. 334 00:25:05,036 --> 00:25:07,639 And if we don't play? 335 00:25:07,639 --> 00:25:10,842 The white-haired guy shows up with his girlfriend 336 00:25:10,842 --> 00:25:14,079 and his shotgun, and he kills us all, huh? 337 00:25:15,447 --> 00:25:16,948 SIMÓN: Come on. 338 00:25:18,116 --> 00:25:19,851 Let's start. You read. 339 00:25:19,851 --> 00:25:21,987 I'll help with the letters. Come on. 340 00:25:23,321 --> 00:25:24,489 "One: 341 00:25:27,158 --> 00:25:31,263 Surname of Fernández Ávila's figurehead." 342 00:25:33,265 --> 00:25:35,634 I don't have figureheads. 343 00:25:35,634 --> 00:25:38,803 And I'm Norwegian with blue eyes, right? 344 00:25:38,803 --> 00:25:40,305 Say it! 345 00:25:42,607 --> 00:25:43,575 Pereira. 346 00:25:50,315 --> 00:25:53,852 He's-- Ahem. He's more of a partner. 347 00:26:08,934 --> 00:26:10,635 ARMANDO: "Two: 348 00:26:10,635 --> 00:26:12,837 Teresa's addicted to--?" 349 00:26:13,972 --> 00:26:16,274 What? What are you addicted to? 350 00:26:17,542 --> 00:26:19,044 Eleven letters. 351 00:26:20,512 --> 00:26:22,480 Amphetamines. Correct? 352 00:26:25,016 --> 00:26:26,885 Tremors... 353 00:26:26,885 --> 00:26:29,321 sweating, exhaustion, dry mouth. 354 00:26:30,922 --> 00:26:33,725 You're suffering from withdrawal. 355 00:26:33,725 --> 00:26:35,160 Or am I wrong? 356 00:26:43,468 --> 00:26:44,602 "Three: 357 00:26:47,339 --> 00:26:49,574 Lupe falsified her diploma from--?" 358 00:26:52,744 --> 00:26:54,479 ( stammers ) 359 00:26:54,479 --> 00:26:56,147 High school. 360 00:26:56,147 --> 00:26:58,483 ARMANDO: Well, well, well. 361 00:26:58,483 --> 00:27:01,119 The girl didn't even finish high school. 362 00:27:01,119 --> 00:27:02,921 How the hell do they know these things? 363 00:27:02,921 --> 00:27:05,056 My God. This is a nightmare. 364 00:27:05,056 --> 00:27:07,892 My gym teacher hated me. I would never have passed. 365 00:27:07,892 --> 00:27:09,160 TERESA: Psst! ( snaps fingers ) 366 00:27:09,160 --> 00:27:10,996 I really don't care. 367 00:27:12,564 --> 00:27:13,531 Continue. 368 00:27:15,166 --> 00:27:19,004 "Four: Partner betrayed by Simón." 369 00:27:23,108 --> 00:27:25,043 Lorenzo. And I didn't betray him. 370 00:27:25,043 --> 00:27:27,045 I reported his corruption. 371 00:27:30,148 --> 00:27:34,052 "Five: Marta's sister's name?" 372 00:27:34,052 --> 00:27:36,087 No, that's wrong. Mom doesn't have a sister. 373 00:27:36,087 --> 00:27:37,555 She's an only child. 374 00:27:39,024 --> 00:27:40,959 What was her name? 375 00:27:40,959 --> 00:27:42,394 Tell us, damn it! 376 00:27:42,394 --> 00:27:43,928 LUPE: I'm telling you, she's an only child. 377 00:27:43,928 --> 00:27:45,430 Ofelia. 378 00:27:46,798 --> 00:27:48,233 What? 379 00:27:50,535 --> 00:27:53,405 Ofelia? Do--? Do I have an aunt named Ofelia? 380 00:27:54,906 --> 00:27:58,009 Why didn't I know? Why--? I never wanted to tell you. 381 00:27:59,344 --> 00:28:00,979 She died very young. Poor thing. 382 00:28:02,113 --> 00:28:04,682 When? Long before you were born. 383 00:28:07,018 --> 00:28:08,586 Why did you keep it from me? 384 00:28:08,586 --> 00:28:10,989 ARMANDO: If you don't mind, I'll continue. 385 00:28:10,989 --> 00:28:12,757 "Six: 386 00:28:12,757 --> 00:28:14,526 José is--?" 387 00:28:16,594 --> 00:28:17,829 An old man? 388 00:28:17,829 --> 00:28:19,597 Dead. 389 00:28:19,597 --> 00:28:21,666 No, eight letters. 390 00:28:21,666 --> 00:28:23,735 Retired. 391 00:28:23,735 --> 00:28:25,003 He said he was retired, right? 392 00:28:25,003 --> 00:28:28,039 Try "retired." It has eight letters. 393 00:28:28,039 --> 00:28:30,208 ARMANDO: Okay. "Seven. 394 00:28:31,843 --> 00:28:34,312 Teresa's dealer's nickname." 395 00:28:40,518 --> 00:28:41,653 "Elf." 396 00:28:46,658 --> 00:28:48,960 ARMANDO: "Eight: 397 00:28:48,960 --> 00:28:52,130 Sexually transmitted disease suffered by Arman--" 398 00:28:53,631 --> 00:28:54,566 Assholes. 399 00:28:54,566 --> 00:28:56,701 How do these goddamn psychopaths 400 00:28:56,701 --> 00:28:58,369 know everything about us? 401 00:28:58,369 --> 00:29:01,072 Okay, say it. Say it now! 402 00:29:03,942 --> 00:29:05,343 Gonorrhea. 403 00:29:06,778 --> 00:29:08,079 Put gonorrhea. 404 00:29:17,155 --> 00:29:18,857 "Nine: 405 00:29:18,857 --> 00:29:21,559 Esteban's second lover was--?" 406 00:29:23,094 --> 00:29:24,462 Alejandra. 407 00:29:26,264 --> 00:29:27,899 Which Alejandra? 408 00:29:27,899 --> 00:29:30,301 Your father's secretary. 409 00:29:30,301 --> 00:29:32,337 I don't remember her. It didn't last long. 410 00:29:32,337 --> 00:29:34,506 Forgive me. I'm not proud of that. 411 00:29:34,506 --> 00:29:37,542 For God's sake, stop this game. 412 00:29:37,542 --> 00:29:39,310 Now! Please! 413 00:29:43,381 --> 00:29:46,151 LUPE: "Pablo Jega"? 414 00:29:48,286 --> 00:29:50,822 Do you know anyone named Pablo Jega? 415 00:29:52,223 --> 00:29:54,025 MARTA: No. J-jega? 416 00:29:54,025 --> 00:29:55,827 No. No. 417 00:29:55,827 --> 00:29:58,429 ( suspenseful theme playing ) 418 00:30:42,140 --> 00:30:43,841 It's Pablo Vega. 419 00:30:46,578 --> 00:30:48,012 Who is he? 420 00:30:48,012 --> 00:30:51,115 SIMÓN: A killer who thinks he's a hero. 421 00:30:51,115 --> 00:30:52,650 A sadist. 422 00:30:53,952 --> 00:30:55,787 ARMANDO: And... 423 00:30:55,787 --> 00:30:57,755 where did you meet him? 424 00:31:01,092 --> 00:31:03,361 I chased him many times. 425 00:31:03,361 --> 00:31:05,230 But he was like a ghost. 426 00:31:06,497 --> 00:31:08,366 He always slipped away. 427 00:31:09,500 --> 00:31:11,336 He killed a lot of people. 428 00:31:11,336 --> 00:31:13,838 Judges, politicians, prosecutors... 429 00:31:15,406 --> 00:31:17,208 all of them corrupt. 430 00:31:18,576 --> 00:31:21,479 He made them play a morbid game. 431 00:31:24,282 --> 00:31:26,618 What he did with... 432 00:31:26,618 --> 00:31:29,187 With Judge Echegaray was... 433 00:31:32,624 --> 00:31:33,791 horrible. 434 00:31:36,995 --> 00:31:38,596 He tortured him... 435 00:31:41,499 --> 00:31:45,436 opened his stomach with a knife, took out his guts. 436 00:31:45,436 --> 00:31:48,940 And he forced his whole family to play Hangman with-- 437 00:31:53,645 --> 00:31:55,480 They had to write on the walls 438 00:31:55,480 --> 00:31:58,349 with the blood they took from the judge's stomach. 439 00:32:00,318 --> 00:32:02,253 Did they ever catch him? 440 00:32:04,889 --> 00:32:06,324 Never. 441 00:32:06,324 --> 00:32:07,892 I never saw his face. 442 00:32:09,260 --> 00:32:11,262 All the witnesses gave us... 443 00:32:12,964 --> 00:32:14,899 different descriptions. 444 00:32:17,235 --> 00:32:19,904 Until, one day, I got an anonymous call, 445 00:32:19,904 --> 00:32:24,008 and we cornered him in a motel outside Cuernavaca. 446 00:32:24,008 --> 00:32:25,610 It was nighttime. 447 00:32:27,445 --> 00:32:31,749 We knocked down the door, and I saw a silhouette. 448 00:32:35,753 --> 00:32:39,357 I was-- I was afraid. I was full of adrenaline. 449 00:32:41,125 --> 00:32:42,460 And... 450 00:32:44,162 --> 00:32:45,963 I thought it was Pablo. 451 00:32:47,999 --> 00:32:50,034 And when he... 452 00:32:50,034 --> 00:32:51,969 put his hand on his waist, 453 00:32:51,969 --> 00:32:55,940 I thought he was going to pull a gun and shoot me, so... 454 00:32:55,940 --> 00:32:58,009 I fired first. 455 00:32:58,009 --> 00:32:59,477 And... 456 00:33:05,983 --> 00:33:07,485 it wasn't him. 457 00:33:12,190 --> 00:33:13,925 It was his wife. 458 00:33:13,925 --> 00:33:15,693 And... 459 00:33:17,795 --> 00:33:19,230 Pablo? 460 00:33:19,230 --> 00:33:21,632 Sometime later, 461 00:33:21,632 --> 00:33:25,636 we heard that he ran away a few minutes before we arrived. 462 00:33:28,473 --> 00:33:31,642 Since then, I haven't been able to cope with the guilt. 463 00:33:33,378 --> 00:33:36,414 I'm sure Pablo locked us in here. 464 00:33:36,414 --> 00:33:38,750 ( shuddering ) 465 00:33:44,088 --> 00:33:45,990 LUPE: Are you okay? 466 00:33:45,990 --> 00:33:47,425 Are you okay, Mom? 467 00:33:49,026 --> 00:33:50,428 ARMANDO: Pablo! 468 00:33:53,097 --> 00:33:54,766 I couldn't do anything. 469 00:33:56,033 --> 00:33:59,504 She arrived wrecked to the hospital, Pablo. 470 00:33:59,504 --> 00:34:02,607 I swear, I did everything I could to save her! 471 00:34:02,607 --> 00:34:05,977 Let's talk, please. Please, Pablo, let's talk. 472 00:34:07,879 --> 00:34:09,113 Pablo! 473 00:34:09,113 --> 00:34:11,082 Pablo! Let's talk, Pablo! 474 00:34:13,584 --> 00:34:15,386 What are you talking about? 475 00:34:17,054 --> 00:34:18,623 Patricia Vega... 476 00:34:19,957 --> 00:34:22,493 Pablo's mother died in my operating room. 477 00:34:24,595 --> 00:34:27,265 TERESA: What do you mean, she died? 478 00:34:27,265 --> 00:34:28,833 She was hit by a car... 479 00:34:30,234 --> 00:34:32,970 and the driver abandoned her. 480 00:34:32,970 --> 00:34:34,439 I couldn't do anything. 481 00:34:34,439 --> 00:34:36,607 No, that's a lie. 482 00:34:36,607 --> 00:34:38,276 What you're saying is a lie. 483 00:34:38,276 --> 00:34:40,044 What the hell is wrong with you? 484 00:34:41,712 --> 00:34:44,048 ( voice breaking ): I hit her with my car. 485 00:34:46,083 --> 00:34:48,286 But she was alive. 486 00:34:48,286 --> 00:34:49,554 She just had fractures. 487 00:34:49,554 --> 00:34:52,256 She was alive. I didn't kill her. 488 00:34:52,256 --> 00:34:54,826 ARMANDO: When they brought her in, she was unconscious. 489 00:34:54,826 --> 00:34:56,928 TERESA: She was conscious! 490 00:34:56,928 --> 00:34:58,729 She was alive! 491 00:34:58,729 --> 00:35:00,465 I know what I did was wrong. 492 00:35:00,465 --> 00:35:02,533 I shouldn't have left. 493 00:35:04,001 --> 00:35:05,937 But I did regret it! 494 00:35:07,271 --> 00:35:08,773 I regretted it and I came back. 495 00:35:08,773 --> 00:35:10,975 I came back and looked for her, and she wasn't there. 496 00:35:10,975 --> 00:35:13,177 So I went to the hospitals that were close 497 00:35:13,177 --> 00:35:16,414 to where the accident was, and I found her! 498 00:35:16,414 --> 00:35:18,616 And then they told me her name 499 00:35:18,616 --> 00:35:20,818 and that she only had fractures in her leg 500 00:35:20,818 --> 00:35:22,553 and that she would be okay. 501 00:35:22,553 --> 00:35:24,489 I didn't kill her. 502 00:35:27,625 --> 00:35:29,026 I vote for Teresa. 503 00:35:29,026 --> 00:35:31,462 No, no, no. What the hell are you doing? No. 504 00:35:31,462 --> 00:35:33,331 ARMANDO: I say what I think is fair. 505 00:35:33,331 --> 00:35:34,866 TERESA: Is that so? 506 00:35:34,866 --> 00:35:37,468 First, you're a good doctor and take care of me, 507 00:35:37,468 --> 00:35:38,736 and now you want to kill me? 508 00:35:38,736 --> 00:35:41,038 You're a shit, asshole! 509 00:35:41,038 --> 00:35:42,974 Asshole! ( yelps ) 510 00:35:45,743 --> 00:35:48,112 Are you okay? Yes. 511 00:35:48,112 --> 00:35:50,615 You touch her again and I'll kick your ass. 512 00:35:50,615 --> 00:35:53,050 Let's finish this goddamn game. 513 00:35:54,452 --> 00:35:56,888 An addict who swallows a bottle of amphetamines, 514 00:35:56,888 --> 00:36:00,091 drives a car and runs over a woman on the street 515 00:36:00,091 --> 00:36:02,827 deserves to die much more than any of us. 516 00:36:02,827 --> 00:36:06,664 If you're so innocent, then why the hell are you here? 517 00:36:06,664 --> 00:36:08,799 Because I couldn't save her. 518 00:36:08,799 --> 00:36:11,202 ( clinking, chiming ) 519 00:36:15,406 --> 00:36:18,910 MAN ( over speaker ): Testimony of Nurse Paloma López. 520 00:36:21,946 --> 00:36:25,750 PALOMA ( recorded ): The patient hada triple fracture in both legs. 521 00:36:25,750 --> 00:36:28,519 A repair surgery was needed. 522 00:36:29,453 --> 00:36:30,922 She had an arrhythmia, 523 00:36:30,922 --> 00:36:34,659 and the doctor put in the endotracheal tube. 524 00:36:34,659 --> 00:36:36,861 It's a routine procedure, 525 00:36:36,861 --> 00:36:38,763 a normal procedure. 526 00:36:40,164 --> 00:36:42,733 But Grimoldi misplaced it. 527 00:36:46,070 --> 00:36:49,206 The technician and I warned him that he was doing it wrong, 528 00:36:49,206 --> 00:36:50,374 but he didn't listen. 529 00:36:50,374 --> 00:36:51,542 ARMANDO: Shut up. 530 00:36:51,542 --> 00:36:54,245 Shut up, you goddamn liar! 531 00:36:54,245 --> 00:36:55,713 Shut up! 532 00:36:57,815 --> 00:37:00,518 PALOMA: He punctured her esophagus... 533 00:37:01,886 --> 00:37:03,888 and the woman died. 534 00:37:10,027 --> 00:37:13,230 ( dramatic theme playing ) 535 00:37:40,758 --> 00:37:42,560 Forgive me, Pablo. 536 00:37:45,763 --> 00:37:47,231 It was a mistake. 537 00:37:51,002 --> 00:37:53,704 It was my only mistake in life. 538 00:37:56,240 --> 00:37:58,409 TERESA: I told you. 539 00:37:58,409 --> 00:38:00,044 You killed her. 540 00:38:01,245 --> 00:38:02,647 And Pablo knows it. 541 00:38:03,814 --> 00:38:06,217 I devoted my entire life to saving lives. 542 00:38:07,551 --> 00:38:08,919 Like him. 543 00:38:08,919 --> 00:38:10,688 TERESA: What, he's your best friend? 544 00:38:10,688 --> 00:38:12,657 What a piece of work. 545 00:38:12,657 --> 00:38:14,492 ARMANDO: Simón risks his life every day 546 00:38:14,492 --> 00:38:16,994 to save the lives of people he doesn't even know, 547 00:38:16,994 --> 00:38:18,429 like me. 548 00:38:18,429 --> 00:38:19,830 You make a bad decision, 549 00:38:19,830 --> 00:38:22,166 and your patient dies in the operating room. 550 00:38:22,166 --> 00:38:23,567 Or, one day, 551 00:38:23,567 --> 00:38:25,569 in a police operation, you kill the wrong person, 552 00:38:25,569 --> 00:38:26,704 don't you, Simón? 553 00:38:26,704 --> 00:38:28,005 There are risks you take 554 00:38:28,005 --> 00:38:29,907 when you do things for other people, 555 00:38:29,907 --> 00:38:32,076 but what the hell, huh? 556 00:38:32,076 --> 00:38:35,246 "Pasta or chicken?" Go to hell! 557 00:38:37,481 --> 00:38:39,550 I vote for the doctor. 558 00:38:39,550 --> 00:38:40,718 Eh? 559 00:38:40,718 --> 00:38:41,919 He killed her! 560 00:38:41,919 --> 00:38:43,721 He said so. He killed her. 561 00:38:43,721 --> 00:38:45,990 Who's with me? We have to vote. 562 00:38:45,990 --> 00:38:49,560 See? She doesn't care about anyone's life. 563 00:38:49,560 --> 00:38:51,162 This is how these addicts are. 564 00:38:51,162 --> 00:38:54,765 If she was able to board a plane high on amphetamines, 565 00:38:54,765 --> 00:38:56,634 she'd drive her car high too. 566 00:38:56,634 --> 00:38:58,269 You really don't get it? 567 00:38:58,269 --> 00:39:01,906 That's what the psycho wants, for us to attack each other. 568 00:39:01,906 --> 00:39:03,708 Stop it. Let's see. 569 00:39:03,708 --> 00:39:06,210 Let's face it. 570 00:39:06,210 --> 00:39:08,179 We're six people. 571 00:39:08,179 --> 00:39:11,315 None of us will vote against each other 572 00:39:11,315 --> 00:39:13,117 because we're family. 573 00:39:13,117 --> 00:39:15,820 So everything is between you. Mm-hm. 574 00:39:15,820 --> 00:39:19,724 So the doctor, Teresa or Simón. 575 00:39:20,858 --> 00:39:22,993 I don't know. 576 00:39:22,993 --> 00:39:25,763 I'm not sure about that. 577 00:39:25,763 --> 00:39:27,865 Maybe your wife will vote for you. 578 00:39:27,865 --> 00:39:30,134 ( chuckles ) 579 00:39:30,134 --> 00:39:31,135 You're crazy. 580 00:39:31,135 --> 00:39:32,870 I would never vote for him. 581 00:39:32,870 --> 00:39:35,306 My husband is the love of my life. 582 00:39:35,306 --> 00:39:36,841 Well, he cheated on you. 583 00:39:36,841 --> 00:39:41,645 Honey, it'll take a lot more than that to destroy us. 584 00:39:41,645 --> 00:39:43,180 ESTEBAN: And you? 585 00:39:43,180 --> 00:39:46,851 None of us has caused Pablo more suffering than you. 586 00:39:46,851 --> 00:39:49,019 No. No, no, no. 587 00:39:49,019 --> 00:39:50,855 There are no innocents here. 588 00:39:50,855 --> 00:39:53,624 We're all guilty here. 589 00:39:53,624 --> 00:39:56,327 We've all hurt him in some way. 590 00:39:56,327 --> 00:40:00,131 The three of us know why we're here, but what about you? 591 00:40:00,131 --> 00:40:01,766 Eh? 592 00:40:01,766 --> 00:40:04,135 What the hell did you do to Pablo? 593 00:40:04,135 --> 00:40:06,537 Because before I vote, I'd like to know. 594 00:40:06,537 --> 00:40:08,773 I'd like to know too. 595 00:40:08,773 --> 00:40:10,341 And me. 596 00:40:10,341 --> 00:40:12,176 We just-- 597 00:40:12,176 --> 00:40:13,878 Patricia Vega. 598 00:40:13,878 --> 00:40:15,913 Pablo's mother. 599 00:40:15,913 --> 00:40:18,849 Worked as a servant in our house for a while. 600 00:40:18,849 --> 00:40:21,352 Then she got pregnant and left. 601 00:40:21,352 --> 00:40:23,053 She resigned. 602 00:40:23,053 --> 00:40:24,889 You didn't get her pregnant? 603 00:40:24,889 --> 00:40:27,124 What did you say? What? 604 00:40:27,124 --> 00:40:29,126 ARMANDO: That seems logical to me. 605 00:40:29,126 --> 00:40:30,194 ( scoffs ) 606 00:40:30,194 --> 00:40:33,464 They're hiding something from us. 607 00:40:33,464 --> 00:40:35,065 Sure. Hm. 608 00:40:36,801 --> 00:40:39,270 The pregnancy thing... 609 00:40:39,270 --> 00:40:41,438 makes sense to me. 610 00:40:41,438 --> 00:40:42,873 Maybe... 611 00:40:44,575 --> 00:40:46,043 Pablo is his son. 612 00:40:46,043 --> 00:40:49,446 What a bullshit strategy. 613 00:40:50,748 --> 00:40:52,249 Is it true? 614 00:40:52,249 --> 00:40:54,585 How can you think something like that? 615 00:40:54,585 --> 00:40:55,886 Of course not. They're saying 616 00:40:55,886 --> 00:40:57,655 any stupid thing they can think of. 617 00:40:57,655 --> 00:40:59,456 ( alert blares ) 618 00:41:03,694 --> 00:41:07,064 ( ominous theme playing ) 619 00:41:07,064 --> 00:41:09,400 ( timer ticking, beeping rapidly ) 620 00:41:29,787 --> 00:41:32,857 ( doors creaking, slam closed ) 621 00:41:34,725 --> 00:41:38,062 ( The Animals' "The House of the Rising Sun" playing over speakers ) 622 00:41:46,537 --> 00:41:52,610 ( in English ): ♪ There is a house In New Orleans ♪ 623 00:41:52,610 --> 00:41:56,647 ♪ They call the Rising Sun... ♪ 624 00:41:56,647 --> 00:41:59,016 ( PA chimes ) 625 00:41:59,016 --> 00:42:01,085 MAN ( over PA ): You must seek the truth. 626 00:42:02,786 --> 00:42:06,156 The truth is in the details. 627 00:42:06,156 --> 00:42:08,192 Look for them. 628 00:42:08,192 --> 00:42:10,261 ♪ I'm one... ♪ 629 00:42:20,271 --> 00:42:22,873 LUPE: "My first steps." 630 00:42:24,775 --> 00:42:26,377 "Third birthday." 631 00:42:28,145 --> 00:42:30,047 SIMÓN: "Holidays with Mom." 632 00:42:33,017 --> 00:42:39,256 ♪ My father was A gambling man ♪ 633 00:42:39,256 --> 00:42:41,592 ♪ Down in New Orleans... ♪ 634 00:42:41,592 --> 00:42:44,561 What if it all comes out? ( whispering ): Don't worry. 635 00:42:45,629 --> 00:42:47,131 These vultures will gouge 636 00:42:47,131 --> 00:42:49,266 each other's eyes out. 637 00:42:49,266 --> 00:42:50,968 Maybe. 638 00:42:50,968 --> 00:42:52,770 Promise me, if you have to choose, 639 00:42:52,770 --> 00:42:54,138 you'll let me die. 640 00:42:54,138 --> 00:42:56,373 What are you saying? Promise me. 641 00:42:56,373 --> 00:42:58,542 That won't be necessary, my love. 642 00:43:00,744 --> 00:43:05,449 ♪ Is a suitcase And a trunk... ♪ 643 00:43:08,185 --> 00:43:10,087 "With Mom at my graduation." 644 00:43:12,589 --> 00:43:14,258 TERESA: Mateo. 645 00:43:16,727 --> 00:43:17,962 Mateo? 646 00:43:19,063 --> 00:43:20,531 I have a son. 647 00:43:20,531 --> 00:43:22,499 ( breathing heavily ) 648 00:43:22,499 --> 00:43:25,002 He doesn't deserve a mom like me. 649 00:43:25,002 --> 00:43:26,704 Why do you say that? 650 00:43:26,704 --> 00:43:28,405 Isn't it obvious? 651 00:43:32,109 --> 00:43:34,044 That's why he lives with his dad. 652 00:43:34,044 --> 00:43:36,046 ( sniffling ) Do you see him a lot? 653 00:43:37,481 --> 00:43:41,485 They live in Ecatepec, and I don't live that close. 654 00:43:46,657 --> 00:43:49,727 He says he wants to be a naval engineer. 655 00:43:49,727 --> 00:43:51,261 ( exhales deeply ) 656 00:43:54,598 --> 00:43:55,666 ( sniffles ) 657 00:44:02,973 --> 00:44:05,642 The stewardess has a price. 658 00:44:07,845 --> 00:44:12,516 ♪ Not to do what I have done ♪ 659 00:44:13,951 --> 00:44:20,257 ♪ Spend your lives In sin and misery ♪ 660 00:44:20,257 --> 00:44:24,995 ♪ In the house Of the Rising Sun... ♪ 661 00:44:28,732 --> 00:44:32,136 Sons of bitches. 662 00:44:32,136 --> 00:44:34,104 Look at this picture. 663 00:44:36,507 --> 00:44:37,708 No kidding. 664 00:44:39,476 --> 00:44:40,677 Of course. 665 00:44:43,614 --> 00:44:47,084 "Mom with Uncle Esteban and Aunt Marta in Paris." 666 00:44:48,052 --> 00:44:49,386 What? 667 00:44:49,386 --> 00:44:53,157 ♪ Going back to New Orleans... ♪ 668 00:44:54,458 --> 00:44:57,027 MOM WITH UNCLE ESTEBAN AND AUNT MARTA IN PARIS 669 00:45:00,431 --> 00:45:01,465 Yeah. 670 00:45:02,833 --> 00:45:04,334 This is you. 671 00:45:07,104 --> 00:45:08,806 Are you Pablo's aunt and uncle? 672 00:45:08,806 --> 00:45:14,144 ♪ There is a house In New Orleans ♪ 673 00:45:14,144 --> 00:45:15,646 Pablo Vega is my cousin? 674 00:45:15,646 --> 00:45:19,049 ♪ They call the Rising Sun ♪ 675 00:45:19,049 --> 00:45:20,384 And her? 676 00:45:21,718 --> 00:45:23,754 Mom, look at me. 677 00:45:23,754 --> 00:45:25,322 Is she Ofelia? 678 00:45:25,322 --> 00:45:26,890 Is she your sister? 679 00:45:26,890 --> 00:45:30,127 Aunt Ofelia had many problems. 680 00:45:30,127 --> 00:45:31,995 It's a very sad story. 681 00:45:31,995 --> 00:45:34,398 We'd love to hear it. Yes. 682 00:45:34,398 --> 00:45:36,333 ( Armando chuckling ) Stay out of this, asshole. 683 00:45:38,769 --> 00:45:39,937 Details. 684 00:45:39,937 --> 00:45:42,206 They said to look at the details. 685 00:45:42,206 --> 00:45:44,041 Look at this picture. 686 00:45:48,011 --> 00:45:50,380 "I was born here." 687 00:45:50,380 --> 00:45:53,217 "An asylum." An asylum. 688 00:45:54,351 --> 00:45:56,086 My aunt gave birth in an asylum? 689 00:45:56,086 --> 00:45:57,621 Now is not the time, my love. 690 00:45:57,621 --> 00:45:59,523 Esteban! That's it. 691 00:46:00,691 --> 00:46:01,792 That's it. 692 00:46:03,127 --> 00:46:04,595 It doesn't matter now. 693 00:46:08,665 --> 00:46:09,700 ( sighs ) 694 00:46:10,968 --> 00:46:12,669 Ofelia was my older sister. 695 00:46:14,705 --> 00:46:18,108 She was always a very troubled girl, depressed. 696 00:46:19,376 --> 00:46:21,578 She tried to kill herself several times. 697 00:46:23,447 --> 00:46:26,283 Until my father decided to commit her. 698 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 ( dramatic theme playing ) 699 00:46:29,286 --> 00:46:30,721 ( electric whirring ) 700 00:46:30,721 --> 00:46:33,123 At first, the therapy worked. 701 00:46:36,326 --> 00:46:39,329 The doctors said she was getting better. 702 00:46:43,033 --> 00:46:44,701 Until someone raped her. 703 00:46:46,236 --> 00:46:48,305 ( heart monitor beeping ) 704 00:46:48,305 --> 00:46:50,207 ( baby crying ) 705 00:46:50,207 --> 00:46:52,276 ( flatline hums ) 706 00:46:52,276 --> 00:46:53,577 MARTA: We tried to change her mind, 707 00:46:53,577 --> 00:46:55,646 but she refused to have an abortion. 708 00:47:05,222 --> 00:47:06,823 The child had a mark on his arm 709 00:47:06,823 --> 00:47:08,892 and was born very weak, poor thing. 710 00:47:08,892 --> 00:47:10,427 Keep him. 711 00:47:13,163 --> 00:47:15,199 I couldn't take care of him. 712 00:47:16,900 --> 00:47:19,303 We decided to leave him with the midwife. 713 00:47:20,504 --> 00:47:23,240 She seemed to be a good woman. 714 00:47:23,240 --> 00:47:25,509 And she had grown very fond of the child. 715 00:47:27,377 --> 00:47:30,080 Besides, she knew very well the care he needed. 716 00:47:30,080 --> 00:47:32,082 You gave your nephew away. No, I didn't give him away. 717 00:47:32,082 --> 00:47:34,418 I gave him up for adoption, which is very different. 718 00:47:34,418 --> 00:47:36,153 I couldn't take care of that child. 719 00:47:36,153 --> 00:47:37,688 LUPE: It was your own blood. 720 00:47:37,688 --> 00:47:40,724 Your mother and I did the best we could at the time. 721 00:47:40,724 --> 00:47:43,493 You abandoned your sister in an asylum 722 00:47:43,493 --> 00:47:45,529 and gave her baby away. 723 00:47:47,164 --> 00:47:49,900 And you said I was a bad person? 724 00:47:49,900 --> 00:47:51,668 Do you realize... 725 00:47:51,668 --> 00:47:55,372 that it's your fault that the kid turned into a killer 726 00:47:55,372 --> 00:47:57,174 and that we're locked up here? 727 00:47:57,174 --> 00:47:58,842 MARTA: You have no idea 728 00:47:58,842 --> 00:48:02,446 what it's like to live with an unbalanced person like her. 729 00:48:02,446 --> 00:48:05,649 My sister ruined my youth with her madness. 730 00:48:07,017 --> 00:48:08,852 We're running out of time. 731 00:48:10,487 --> 00:48:13,457 So, what the hell are we going to do, huh? 732 00:48:13,457 --> 00:48:17,327 Well, are you two going to agree to die? 733 00:48:17,327 --> 00:48:18,862 What kind of question is that? 734 00:48:18,862 --> 00:48:20,330 Whatever you say, 735 00:48:20,330 --> 00:48:22,633 no matter what sin you've committed in the past 736 00:48:22,633 --> 00:48:24,901 or the shit that comes out... 737 00:48:24,901 --> 00:48:27,471 Simón, is there anything that could happen 738 00:48:27,471 --> 00:48:29,339 that would make you decide to die today? 739 00:48:29,339 --> 00:48:30,774 Be honest, asshole. 740 00:48:32,142 --> 00:48:34,378 Of course not. Teresa. 741 00:48:35,779 --> 00:48:36,713 Uh-uh. 742 00:48:37,914 --> 00:48:39,349 Me neither. 743 00:48:39,349 --> 00:48:41,952 None of us is willing to die. 744 00:48:41,952 --> 00:48:43,754 So we're all going to die. 745 00:48:43,754 --> 00:48:45,389 What do you mean? 746 00:48:46,657 --> 00:48:49,826 I don't care if I die alone or with you. 747 00:48:49,826 --> 00:48:51,595 But not you bastards. 748 00:48:51,595 --> 00:48:53,864 You're going to see your daughter die. 749 00:48:53,864 --> 00:48:55,999 Even if you die a second earlier, 750 00:48:55,999 --> 00:48:57,501 you're going to die in pain, 751 00:48:57,501 --> 00:49:00,404 knowing that your daughter's life also ends today. 752 00:49:01,705 --> 00:49:04,741 You son of a bitch. You are a real bastard. 753 00:49:04,741 --> 00:49:07,744 It's obvious that Pablo put Lupe here to get back at you. 754 00:49:07,744 --> 00:49:09,613 ARMANDO: Or perhaps to test you, 755 00:49:09,613 --> 00:49:12,949 to see if you're capable of giving up your lives for Lupe. 756 00:49:15,352 --> 00:49:16,920 It's not personal. 757 00:49:16,920 --> 00:49:20,424 I want to survive too, just like everyone else here. 758 00:49:22,326 --> 00:49:23,827 ( sniffles ) 759 00:49:29,900 --> 00:49:31,001 Teresa. 760 00:49:32,669 --> 00:49:34,638 You also have a son, right? 761 00:49:35,906 --> 00:49:38,008 How much does his father earn a year? 762 00:49:39,576 --> 00:49:41,778 A hundred and twenty thousand pesos? 763 00:49:41,778 --> 00:49:43,380 Hm? What do you care? 764 00:49:43,380 --> 00:49:46,883 I imagine he goes to a public school in Estado de Mexico. 765 00:49:48,618 --> 00:49:50,420 It's so hard, isn't it? 766 00:49:51,555 --> 00:49:53,557 I mean, even if you're a smart kid, 767 00:49:53,557 --> 00:49:57,294 hard-working, when you start at the bottom... 768 00:49:57,294 --> 00:50:00,230 Don't mess with my son. 769 00:50:00,230 --> 00:50:02,799 We can give him a future. 770 00:50:02,799 --> 00:50:05,502 A million dollars, if you agree to die. 771 00:50:05,502 --> 00:50:08,505 ( suspenseful theme playing ) 772 00:50:19,015 --> 00:50:21,084 What? No, no, no. 773 00:50:21,084 --> 00:50:24,087 You can't do that. Why not? 774 00:50:24,087 --> 00:50:26,523 The rules of the game don't forbid bribing someone else. 775 00:50:26,523 --> 00:50:28,392 That's right. 776 00:50:28,392 --> 00:50:30,460 Teresa, don't listen to them. 777 00:50:30,460 --> 00:50:32,429 That money will never reach your son. 778 00:50:32,429 --> 00:50:33,897 Don't trust them. 779 00:50:33,897 --> 00:50:37,334 You would force us to keep our word, wouldn't you? 780 00:50:37,334 --> 00:50:39,703 ( sniffling ) Think about it. 781 00:50:41,138 --> 00:50:45,075 A career in the most important university in Mexico. 782 00:50:45,075 --> 00:50:47,377 He'll never want for anything. 783 00:50:49,513 --> 00:50:51,882 MARTA: Or you go home, safe and sound. 784 00:50:51,882 --> 00:50:55,118 Your son will be very happy to see his mother again. 785 00:50:55,118 --> 00:50:56,987 But then what? Tell me. 786 00:50:56,987 --> 00:50:58,455 What future awaits him? 787 00:50:58,455 --> 00:50:59,856 Eh? To be a waiter? 788 00:50:59,856 --> 00:51:02,993 To end up, hopefully, as a clerk? 789 00:51:02,993 --> 00:51:05,529 After getting his girlfriend pregnant? 790 00:51:06,696 --> 00:51:10,700 His dreams of becoming a naval engineer 791 00:51:10,700 --> 00:51:12,736 will go down the drain. 792 00:51:12,736 --> 00:51:14,871 Decide. Time is running out. 793 00:51:17,040 --> 00:51:19,676 Do you know how many door knobs I touch in a day? 794 00:51:21,044 --> 00:51:22,345 None. 795 00:51:22,345 --> 00:51:25,382 There's always someone opening the door for me. 796 00:51:25,382 --> 00:51:29,820 The driver, an employee, my secretary. 797 00:51:29,820 --> 00:51:32,489 That's how the world works, Teresa. 798 00:51:32,489 --> 00:51:34,124 There are the door-openers 799 00:51:34,124 --> 00:51:38,762 and important people, like us, who just walk through them. 800 00:51:40,163 --> 00:51:43,266 What destiny do you want for your child? 801 00:51:43,266 --> 00:51:44,568 You choose. 802 00:51:44,568 --> 00:51:47,571 ( suspenseful theme playing ) 803 00:51:52,309 --> 00:51:54,377 ( breathes deeply ) 804 00:51:58,515 --> 00:52:00,016 Well, you're right. 805 00:52:02,486 --> 00:52:05,088 My son would have such a different life 806 00:52:05,088 --> 00:52:06,523 with that money. 807 00:52:08,892 --> 00:52:11,061 ( sighs ) 808 00:52:11,061 --> 00:52:15,398 But then he would become a shitty person like you two. 809 00:52:15,398 --> 00:52:19,169 So I'd rather him take the hard way than help you. 810 00:52:19,169 --> 00:52:20,804 Either you die, 811 00:52:20,804 --> 00:52:23,840 or you'll see your goddamn daughter die. 812 00:52:28,345 --> 00:52:29,613 Shit! 813 00:52:31,581 --> 00:52:32,983 ( sniffles, sobs softly ) 814 00:52:44,561 --> 00:52:47,564 ( suspenseful theme playing ) 815 00:52:54,604 --> 00:52:56,473 I vote for Esteban. 816 00:52:56,473 --> 00:52:57,674 What? 817 00:52:58,775 --> 00:53:00,744 I vote for Esteban. LUPE: No. 818 00:53:03,146 --> 00:53:04,548 Me too. 819 00:53:07,183 --> 00:53:09,219 Me too. 820 00:53:09,219 --> 00:53:11,521 If you vote for me, I'll agree to die. 821 00:53:11,521 --> 00:53:14,090 LUPE: No! No! No, no, no. 822 00:53:14,090 --> 00:53:16,993 We talked about it. We talked about it and you promised me. 823 00:53:16,993 --> 00:53:20,797 You promised me! Yes! Yes! No, no, no. 824 00:53:20,797 --> 00:53:22,933 Listen to me. I won't allow it. 825 00:53:22,933 --> 00:53:24,568 Do you hear me? I won't allow it. 826 00:53:24,568 --> 00:53:27,070 I'm the only culprit, okay? I'm the only one responsible. 827 00:53:27,070 --> 00:53:30,540 I was the one who wanted to leave my sister in the asylum. 828 00:53:30,540 --> 00:53:32,342 My husband has nothing to do with it. 829 00:53:32,342 --> 00:53:35,178 LUPE: Enough, Mom. Stop, stop. MARTA: Please. 830 00:53:35,178 --> 00:53:39,115 Enough. I couldn't live without you. 831 00:53:39,115 --> 00:53:41,117 ( sobbing ) 832 00:53:42,519 --> 00:53:45,288 Honey, you are the most beautiful thing in my life, 833 00:53:45,288 --> 00:53:46,990 but I have to make things right, okay? 834 00:53:46,990 --> 00:53:49,626 No, no, no. No, Mom. Please, don't do this. No, no. 835 00:53:49,626 --> 00:53:51,728 ARMANDO: If it's better this way... 836 00:53:51,728 --> 00:53:53,063 I don't care. 837 00:53:54,531 --> 00:53:55,799 I change my vote. 838 00:53:57,167 --> 00:53:58,301 I vote for Marta. 839 00:53:58,301 --> 00:54:00,036 ( crying ): No. 840 00:54:01,304 --> 00:54:02,606 LUPE: Mom... Marta. 841 00:54:02,606 --> 00:54:04,140 Mom, no, please don't do it. 842 00:54:04,140 --> 00:54:06,943 I also vote for Marta. Mom... 843 00:54:06,943 --> 00:54:09,646 No, no, Mom-- Please, I beg you! 844 00:54:15,552 --> 00:54:17,520 Pablo. 845 00:54:17,520 --> 00:54:20,056 Pablo, they chose me. 846 00:54:20,056 --> 00:54:23,093 They chose me, they voted, and I accept dying. 847 00:54:29,532 --> 00:54:31,234 ( beeping ) 848 00:54:31,234 --> 00:54:33,470 No, no, no. 849 00:54:33,470 --> 00:54:36,106 No, Mom, no. 850 00:54:36,106 --> 00:54:37,173 Let go of me! 851 00:54:37,173 --> 00:54:38,742 Pablo, I'm sorry. 852 00:54:38,742 --> 00:54:41,544 I failed you and my sister. 853 00:54:43,647 --> 00:54:46,049 Let this game be over. 854 00:54:51,021 --> 00:54:53,256 And when you kill me, release my daughter. 855 00:54:54,824 --> 00:54:57,994 Release her and let her go with her father. 856 00:55:01,398 --> 00:55:05,168 ( sobbing ): I beg you. Truly, I beg you. 857 00:55:09,539 --> 00:55:12,609 ( alert blaring ) 858 00:55:26,456 --> 00:55:28,158 ( door opens ) 859 00:55:32,228 --> 00:55:34,798 Mom, the clock stopped. The clock stopped. 860 00:55:40,370 --> 00:55:41,838 Are you okay? Yes. 861 00:55:57,821 --> 00:56:00,957 ( ominous theme playing ) 862 00:56:11,634 --> 00:56:13,369 ( door creaking ) 863 00:56:56,713 --> 00:56:58,381 ( doors slam ) 864 00:57:12,228 --> 00:57:15,932 ( Connie Francis' "Siboney" playing ) 865 00:57:36,486 --> 00:57:38,188 ( PA chimes ) 866 00:57:38,188 --> 00:57:41,224 MAN ( over PA ): Sit down and enjoy. 867 00:58:36,379 --> 00:58:37,380 ( sighs ) 868 00:58:48,758 --> 00:58:51,561 ( breathing heavily ) 869 00:59:01,871 --> 00:59:03,573 You should take it, Teresa. 870 00:59:04,841 --> 00:59:06,576 The withdrawal will kill you. 871 00:59:15,385 --> 00:59:16,586 No. 872 00:59:19,622 --> 00:59:20,890 No. 873 00:59:22,825 --> 00:59:24,560 This shit has ruined my life. 874 00:59:26,462 --> 00:59:28,431 Pass me the wine, Simón. 875 00:59:39,742 --> 00:59:42,011 Mmm. 876 00:59:42,011 --> 00:59:44,180 This wine is exquisite. 877 00:59:46,115 --> 00:59:47,417 Would you like some, Esteban? 878 00:59:47,417 --> 00:59:50,119 Go to hell, you goddamn braggart. 879 00:59:52,488 --> 00:59:54,057 It's your loss. 880 00:59:56,459 --> 00:59:59,162 Right now, we shouldn't be on a diet. 881 00:59:59,162 --> 01:00:01,230 I'm telling you as a doctor. 882 01:00:01,230 --> 01:00:03,967 Let's eat. Let's eat. 883 01:00:06,736 --> 01:00:08,104 Mm. 884 01:00:15,745 --> 01:00:18,247 I don't know how you can be in the mood to eat. 885 01:00:23,553 --> 01:00:25,188 Armando's right. 886 01:00:26,189 --> 01:00:28,124 If they're going to kill us... 887 01:00:29,258 --> 01:00:31,594 I'd rather die on a full stomach. 888 01:00:31,594 --> 01:00:32,929 You're right. 889 01:00:34,998 --> 01:00:36,199 If they didn't shoot, 890 01:00:36,199 --> 01:00:38,267 it's because they forgave you, right? 891 01:00:42,872 --> 01:00:45,475 Maybe they forgave us all. 892 01:00:47,276 --> 01:00:50,146 After hearing our confessions. 893 01:00:53,950 --> 01:00:55,218 Sure. 894 01:00:56,719 --> 01:00:58,855 Of course. 895 01:00:58,855 --> 01:01:01,557 Pablo kidnapped us, brought us to his mansion... 896 01:01:02,992 --> 01:01:07,096 killed a man in front of us and in front of a cop. 897 01:01:07,096 --> 01:01:08,431 And now that he has forgiven us, 898 01:01:08,431 --> 01:01:10,566 he offers us this delicious banquet 899 01:01:10,566 --> 01:01:13,669 of reconciliation, and now we're going home. 900 01:01:16,706 --> 01:01:18,608 Too bad José didn't make it. 901 01:01:19,642 --> 01:01:21,577 Poor man. 902 01:01:21,577 --> 01:01:24,147 Why would they torture him like that? 903 01:01:28,284 --> 01:01:29,285 Retired. 904 01:01:30,453 --> 01:01:34,524 We said retired, right? Eight letters. 905 01:01:34,524 --> 01:01:37,393 But, really, it had to start with a "V" 906 01:01:37,393 --> 01:01:39,495 to complete the "Vega" surname. 907 01:01:41,064 --> 01:01:42,498 He was the rapist. 908 01:01:44,867 --> 01:01:46,335 Of course. 909 01:01:46,335 --> 01:01:51,574 He was probably the one who raped Ofelia in the asylum. 910 01:01:51,574 --> 01:01:54,177 That's why they tortured him by removing his nails. 911 01:01:54,177 --> 01:01:56,212 Oh, my God. Son of a bitch. 912 01:01:56,212 --> 01:01:59,148 If I had known, I would have killed him. 913 01:01:59,148 --> 01:02:00,950 ( gasps ) 914 01:02:00,950 --> 01:02:03,119 ARMANDO: That's ironic, Lupita. 915 01:02:04,320 --> 01:02:06,122 You defended him. 916 01:02:07,857 --> 01:02:09,492 He's your aunt's rapist. 917 01:02:16,632 --> 01:02:18,067 ( winces ) 918 01:02:18,067 --> 01:02:20,103 Son of a bitch. LUPE: What happened? 919 01:02:21,270 --> 01:02:23,339 I cut myself. LUPE: Are you okay? 920 01:02:24,841 --> 01:02:25,875 Yeah. 921 01:02:25,875 --> 01:02:29,011 ( ominous theme playing ) 922 01:02:41,891 --> 01:02:44,060 "Do it yourself." 923 01:02:50,266 --> 01:02:53,069 ( alert blaring ) 924 01:02:54,537 --> 01:02:57,373 ( ticking, beeping rapidly ) 925 01:03:01,711 --> 01:03:04,113 Give me that knife. No way, asshole. 926 01:03:04,113 --> 01:03:06,315 No way! What are you doing? Move! 927 01:03:06,315 --> 01:03:08,217 I told you. Put that knife down! 928 01:03:08,217 --> 01:03:09,752 I told you that this wasn't over! 929 01:03:09,752 --> 01:03:11,721 Drop it, bastard. ARMANDO: We already agreed 930 01:03:11,721 --> 01:03:14,056 who's going to die and your wife accepted. 931 01:03:14,056 --> 01:03:16,959 So we have to do it. Put that knife down, bastard. 932 01:03:16,959 --> 01:03:18,861 ARMANDO: Who wants to do it? You? Or you, Teresa? 933 01:03:18,861 --> 01:03:21,797 With an incision to the carotid, I swear, you will not suffer. 934 01:03:21,797 --> 01:03:24,200 Forgive me, but I have to go back to my family. 935 01:03:24,200 --> 01:03:26,469 ( both grunting ) 936 01:03:28,437 --> 01:03:30,873 SIMÓN: Let him go! Put that down! 937 01:03:30,873 --> 01:03:32,842 Let him go! 938 01:03:32,842 --> 01:03:34,544 Let him go! 939 01:03:34,544 --> 01:03:35,478 ( Lupe screams ) 940 01:03:37,046 --> 01:03:38,748 ( knife pierces flesh ) ( gasps ) 941 01:03:42,418 --> 01:03:44,353 ( knife clatters ) 942 01:03:58,534 --> 01:04:01,504 You messed me up, asshole. 943 01:04:03,940 --> 01:04:06,509 Son of a bitch. 944 01:04:10,446 --> 01:04:12,915 How can I help you? 945 01:04:12,915 --> 01:04:14,383 What can I do? 946 01:04:14,383 --> 01:04:16,152 Tell me what to do. No. No. 947 01:04:16,152 --> 01:04:18,287 Nothing can be done. 948 01:04:18,287 --> 01:04:20,856 ( groaning ) 949 01:04:25,127 --> 01:04:26,729 This bastard-- 950 01:04:26,729 --> 01:04:29,498 This bastard killed me. How can I help you? 951 01:04:29,498 --> 01:04:32,301 No, nothing can be done. 952 01:04:42,979 --> 01:04:44,347 Armando. 953 01:04:46,048 --> 01:04:47,283 Armando. 954 01:04:49,051 --> 01:04:50,553 Get us out of here. 955 01:04:51,854 --> 01:04:53,155 Please. 956 01:04:54,457 --> 01:04:57,760 You can get us all out of here. 957 01:04:57,760 --> 01:04:59,695 ( sniffling ) 958 01:05:01,664 --> 01:05:05,001 Time is running out. Please. 959 01:05:05,001 --> 01:05:06,802 You can get us out. 960 01:05:09,138 --> 01:05:11,507 Please! 961 01:05:12,942 --> 01:05:15,311 ( sobs ) 962 01:05:15,311 --> 01:05:17,913 I want to see my son. 963 01:05:19,081 --> 01:05:20,583 Please. 964 01:05:29,825 --> 01:05:32,194 I vote for Armando. 965 01:05:34,263 --> 01:05:35,865 I vote for Armando. 966 01:05:38,434 --> 01:05:41,437 ( suspenseful theme playing ) 967 01:05:44,940 --> 01:05:45,875 Please. 968 01:05:45,875 --> 01:05:49,211 You can all go to hell. 969 01:05:55,284 --> 01:05:56,886 But yes. 970 01:06:01,023 --> 01:06:02,558 I agree to die. 971 01:06:10,599 --> 01:06:14,704 Now you have to kill me because there's no time. 972 01:06:16,839 --> 01:06:18,941 Esteban. 973 01:06:18,941 --> 01:06:21,043 Come closer. 974 01:06:21,043 --> 01:06:22,678 Grab the knife. 975 01:06:30,886 --> 01:06:34,490 Go through my esophagus up to my heart. 976 01:06:38,160 --> 01:06:40,930 But look into my eyes. 977 01:06:40,930 --> 01:06:43,833 Wait. Wait a minute. 978 01:06:45,368 --> 01:06:47,002 Wait, wait. 979 01:06:53,109 --> 01:06:54,310 Do it. 980 01:06:54,310 --> 01:06:55,678 Quick. 981 01:06:56,946 --> 01:07:01,317 Go through my esophagus to my heart, push, push! 982 01:07:03,452 --> 01:07:05,621 ( Marta sobbing ) ( groans ) 983 01:07:09,892 --> 01:07:11,394 ( whimpers ) 984 01:07:15,931 --> 01:07:18,033 ( breathing rapidly ) 985 01:07:23,572 --> 01:07:25,708 ( ticking, beeping rapidly ) 986 01:07:29,979 --> 01:07:31,347 Done? 987 01:07:33,082 --> 01:07:34,350 Done? 988 01:07:35,651 --> 01:07:39,955 ( crying ): It's over. He's dead. Stop! 989 01:07:41,190 --> 01:07:43,859 Stop, please! 990 01:07:48,130 --> 01:07:49,131 ( timer chimes ) 991 01:07:49,131 --> 01:07:50,733 ( door opens ) 992 01:08:08,751 --> 01:08:11,887 ( ominous theme playing ) 993 01:08:14,490 --> 01:08:15,925 I'm sorry, Armando. 994 01:08:17,126 --> 01:08:18,661 I'm so sorry. 995 01:08:33,976 --> 01:08:36,045 MARTA: We shouldn't leave him here. 996 01:08:38,180 --> 01:08:39,548 We can't stay here. 997 01:08:40,883 --> 01:08:44,653 We have to try to survive. Come on, come on. 998 01:09:01,403 --> 01:09:03,105 ( door creaking ) 999 01:09:13,549 --> 01:09:16,552 ( suspenseful theme playing ) 1000 01:09:23,192 --> 01:09:25,628 ( alert blares, door closes ) 1001 01:09:28,297 --> 01:09:30,099 Come on. 1002 01:09:30,099 --> 01:09:31,467 Come on. 1003 01:10:36,599 --> 01:10:39,234 ( birds calling in distance ) 1004 01:10:41,303 --> 01:10:42,938 Careful. 1005 01:10:42,938 --> 01:10:44,106 Let's go. 1006 01:10:45,641 --> 01:10:47,176 TERESA: What is this? 1007 01:10:51,113 --> 01:10:52,514 What is this? 1008 01:10:58,520 --> 01:11:00,589 We're in a goddamn maze. 1009 01:11:00,589 --> 01:11:03,726 ( ominous theme playing ) 1010 01:11:26,849 --> 01:11:28,917 ( breathing heavily ) 1011 01:11:46,902 --> 01:11:48,804 We'd better split up. 1012 01:11:51,907 --> 01:11:53,075 Come on. 1013 01:11:56,345 --> 01:11:59,014 No. No, no, no. 1014 01:11:59,014 --> 01:12:01,050 Something's not right. No. 1015 01:12:01,050 --> 01:12:02,418 MARTA: Okay. Let's go back. 1016 01:12:02,418 --> 01:12:04,286 What if this is a trap? 1017 01:12:04,286 --> 01:12:06,989 What if this is a trap? Please, let's go back. 1018 01:12:13,295 --> 01:12:15,330 Hey. 1019 01:12:15,330 --> 01:12:16,799 The others aren't coming. 1020 01:12:16,799 --> 01:12:18,901 Doesn't matter. Let's go. 1021 01:12:21,003 --> 01:12:24,673 ( ominous theme playing ) 1022 01:12:29,478 --> 01:12:31,480 Shit! ( screams ) 1023 01:12:31,480 --> 01:12:32,581 ESTEBAN: Asshole! 1024 01:12:32,581 --> 01:12:34,049 ( gunshot ) 1025 01:12:34,049 --> 01:12:35,150 A gunshot? 1026 01:12:36,285 --> 01:12:38,954 That was a gunshot! Teresa! Hey! 1027 01:12:38,954 --> 01:12:40,823 No! I don't want to die. No! Teresa! 1028 01:12:40,823 --> 01:12:42,925 LUPE: Left, left! 1029 01:12:46,395 --> 01:12:47,629 Teresa! 1030 01:12:48,597 --> 01:12:50,699 Teresa! Damn it! 1031 01:12:50,699 --> 01:12:53,035 ( panting ) 1032 01:13:55,631 --> 01:13:58,100 ( gasps ) No. 1033 01:14:21,723 --> 01:14:24,026 ( wood creaking ) 1034 01:14:47,616 --> 01:14:50,152 ( panting ) 1035 01:15:06,802 --> 01:15:08,136 ( gulps ) 1036 01:15:18,380 --> 01:15:20,249 ( screams ) 1037 01:15:20,249 --> 01:15:21,450 Run! 1038 01:16:23,078 --> 01:16:25,981 ( rustling ) 1039 01:16:47,302 --> 01:16:50,305 ( suspenseful theme playing ) 1040 01:17:00,782 --> 01:17:02,517 ( screams ) 1041 01:17:02,517 --> 01:17:04,486 ( groaning ) 1042 01:17:07,022 --> 01:17:08,757 ( coughing ) 1043 01:17:08,757 --> 01:17:10,592 ( car door opens ) 1044 01:17:10,592 --> 01:17:12,127 ( door closes ) 1045 01:17:12,127 --> 01:17:16,098 ( footsteps approaching ) 1046 01:17:16,098 --> 01:17:19,067 ( dramatic theme playing ) 1047 01:17:20,702 --> 01:17:22,204 ( gasps ) 1048 01:17:28,410 --> 01:17:30,278 It's you... 1049 01:17:31,446 --> 01:17:33,081 Pablo? 1050 01:17:33,081 --> 01:17:34,516 Pablo Vega. 1051 01:17:35,617 --> 01:17:38,320 SIMÓN: Welcome. 1052 01:17:38,320 --> 01:17:41,356 You are here to play my game. 1053 01:17:41,356 --> 01:17:43,025 ( winces ) 1054 01:17:43,025 --> 01:17:44,426 I cut myself. 1055 01:17:45,761 --> 01:17:46,728 I never saw his face. 1056 01:17:46,728 --> 01:17:47,763 All the witnesses 1057 01:17:47,763 --> 01:17:48,830 gave us different descriptions. 1058 01:17:48,830 --> 01:17:50,132 This is where I was born. 1059 01:17:50,132 --> 01:17:51,700 An asylum. 1060 01:17:51,700 --> 01:17:52,901 "Holidays with Mom." 1061 01:17:52,901 --> 01:17:55,404 Pablo is a psychopath. 1062 01:17:56,772 --> 01:17:58,106 A killer. 1063 01:17:58,106 --> 01:17:59,975 ( alert blares ) 1064 01:18:01,977 --> 01:18:04,179 Let me go with my son. 1065 01:18:06,548 --> 01:18:08,083 Please. 1066 01:18:12,487 --> 01:18:13,655 Let me. 1067 01:18:15,424 --> 01:18:17,659 Don't do the same to him! 1068 01:18:20,529 --> 01:18:23,198 ( choking ) ( shushes ) 1069 01:18:33,041 --> 01:18:34,409 ( whispers ): Please. 1070 01:18:35,944 --> 01:18:37,179 Pablo! 1071 01:18:39,314 --> 01:18:41,083 ( crying ): Pablo! 1072 01:18:43,485 --> 01:18:45,353 ( sighs ) 1073 01:18:45,353 --> 01:18:48,557 ( Billy Idol's "Cradle of Love" playing over radio ) 1074 01:18:48,557 --> 01:18:50,425 ( engine revs ) 1075 01:18:58,333 --> 01:19:00,735 ( in English ): ♪ Well-- Ow! ♪ 1076 01:19:00,735 --> 01:19:02,838 ♪ Rock the cradle of love ♪ 1077 01:19:02,838 --> 01:19:04,372 ( body squishes ) 1078 01:19:04,372 --> 01:19:06,675 ♪ Rock the cradle of love ♪ 1079 01:19:06,675 --> 01:19:09,077 ♪ Yes, the cradle of love ♪ 1080 01:19:12,581 --> 01:19:15,584 ( suspenseful theme playing ) 1081 01:19:36,771 --> 01:19:38,773 Let's go! Let's go! 1082 01:20:17,546 --> 01:20:19,648 ESTEBAN: Come on. Come on. 1083 01:20:27,956 --> 01:20:30,559 SIMÓN: Wait! Hey! Wait, wait! 1084 01:20:34,296 --> 01:20:35,897 LUPE: Stop. Stop, stop, stop. 1085 01:20:35,897 --> 01:20:38,934 ( ignition rumbles ) Esteban! Stop! Esteban! 1086 01:20:38,934 --> 01:20:40,835 Esteban, stop! Stop! No! 1087 01:20:40,835 --> 01:20:42,170 You're going to let them kill him? 1088 01:20:42,170 --> 01:20:44,072 I'm sorry. No! No! 1089 01:20:44,072 --> 01:20:45,373 Stop! What are you doing? 1090 01:20:45,373 --> 01:20:46,541 I'm not leaving him! 1091 01:20:46,541 --> 01:20:49,744 ( dramatic theme playing ) 1092 01:21:09,864 --> 01:21:11,866 You okay? Thank you. 1093 01:21:11,866 --> 01:21:14,536 Thank you. Let's go. 1094 01:21:14,536 --> 01:21:15,804 Come on. 1095 01:21:17,739 --> 01:21:20,408 Help me with the anchor. Come on. Go! 1096 01:21:33,188 --> 01:21:35,323 No. No. 1097 01:21:35,323 --> 01:21:36,458 ( pistol cocks ) 1098 01:21:39,995 --> 01:21:41,229 It's you. 1099 01:21:42,063 --> 01:21:43,598 Yes, it's me. 1100 01:21:47,802 --> 01:21:49,271 Dear uncle and aunt! 1101 01:21:50,872 --> 01:21:52,140 I would have loved to have 1102 01:21:52,140 --> 01:21:53,908 a different introduction, but, you see, 1103 01:21:53,908 --> 01:21:56,044 the truth is like that. 1104 01:21:56,044 --> 01:21:57,779 Even if we try to cover it up, 1105 01:21:57,779 --> 01:21:59,614 it always comes out. 1106 01:21:59,614 --> 01:22:02,884 Come on, you bastard. Walk. Come. 1107 01:22:05,920 --> 01:22:09,291 Watch out. Move over there. 1108 01:22:09,291 --> 01:22:11,793 You, there. Come on, go. 1109 01:22:16,031 --> 01:22:17,432 Very good. 1110 01:22:18,566 --> 01:22:20,902 I guess you have lots of questions. 1111 01:22:22,437 --> 01:22:26,708 But time is up, and I want to play one last game. 1112 01:22:26,708 --> 01:22:28,843 It's a classic. 1113 01:22:28,843 --> 01:22:31,446 And classics never die. 1114 01:22:31,446 --> 01:22:34,549 Ironically, several died today, no? 1115 01:22:35,784 --> 01:22:38,820 We're going to play Russian roulette. 1116 01:22:38,820 --> 01:22:41,589 In this gun, there's one bullet. 1117 01:22:41,589 --> 01:22:44,759 Each one of you will shoot the other. 1118 01:22:47,028 --> 01:22:48,830 If you try to shoot me, 1119 01:22:48,830 --> 01:22:50,665 I'll kill your daughter. MARTA: No. 1120 01:22:52,033 --> 01:22:53,401 If you try to kill yourselves 1121 01:22:53,401 --> 01:22:54,903 or do any other stupid thing, 1122 01:22:54,903 --> 01:22:56,871 I'll also kill her. 1123 01:22:56,871 --> 01:22:57,906 So who goes first? 1124 01:23:00,141 --> 01:23:01,576 Any volunteers? 1125 01:23:02,711 --> 01:23:03,912 No one? 1126 01:23:05,480 --> 01:23:06,948 Well, then... 1127 01:23:08,116 --> 01:23:09,317 ladies first. 1128 01:23:09,317 --> 01:23:12,020 ( whimpering ) 1129 01:23:12,020 --> 01:23:13,455 Come on. 1130 01:23:18,393 --> 01:23:20,295 Aim and shoot. 1131 01:23:20,295 --> 01:23:22,297 ( coughs ) Aim and shoot. 1132 01:23:24,499 --> 01:23:25,934 Come on, go! 1133 01:23:27,202 --> 01:23:29,170 No, no, no. Not there. 1134 01:23:29,170 --> 01:23:32,173 Raise it up, to the head. Like this. Here. Come on! 1135 01:23:32,173 --> 01:23:34,476 To the head, damn it. 1136 01:23:36,311 --> 01:23:38,446 That's it. Very good. Come on. 1137 01:23:38,446 --> 01:23:39,581 That's it. 1138 01:23:40,648 --> 01:23:41,616 Shoot. 1139 01:23:42,684 --> 01:23:43,651 Shoot. 1140 01:23:45,687 --> 01:23:47,889 Shoot, damn it! ( exhales sharply ) 1141 01:23:47,889 --> 01:23:50,058 Come on! I can't! 1142 01:23:50,058 --> 01:23:51,526 I can't! I can't! 1143 01:23:51,526 --> 01:23:54,062 I'll give you a little inspiration. 1144 01:23:57,165 --> 01:23:58,533 Alejandra, for example. 1145 01:23:59,968 --> 01:24:03,071 By the way, Alejandra wasn't a secretary. 1146 01:24:04,606 --> 01:24:07,742 She went to school with you. Don't listen to him. 1147 01:24:07,742 --> 01:24:10,044 He would say anything. PABLO: Yeah? 1148 01:24:10,044 --> 01:24:13,481 And all the others who say you abused them, 1149 01:24:13,481 --> 01:24:15,383 are they conspiring too, you bastard? 1150 01:24:15,383 --> 01:24:17,018 Are they lying? 1151 01:24:17,018 --> 01:24:19,220 Like Carolina, another classmate of Lupe's, 1152 01:24:19,220 --> 01:24:21,689 and many others, asshole! 1153 01:24:21,689 --> 01:24:22,924 Huh? 1154 01:24:24,426 --> 01:24:26,895 Guess who was next on the list. 1155 01:24:26,895 --> 01:24:30,498 Yes? I'll take any names, guesses. 1156 01:24:30,498 --> 01:24:32,567 Yeah, yeah, yeah. Let's see. 1157 01:24:34,068 --> 01:24:35,904 ( sobbing ) 1158 01:24:35,904 --> 01:24:37,572 Lupe. No! 1159 01:24:37,572 --> 01:24:39,941 No! No, that's not true. 1160 01:24:39,941 --> 01:24:42,343 Lupe, am I lying? Yes or no? 1161 01:24:45,547 --> 01:24:47,982 Lupe, am I lying? Yes or no? 1162 01:24:47,982 --> 01:24:49,717 No. No. 1163 01:24:53,188 --> 01:24:55,457 See? Come on. Shoot! 1164 01:24:57,325 --> 01:24:59,060 Goddamn it, shoot! 1165 01:25:14,742 --> 01:25:17,745 This asshole is your goddamn obsession, right? 1166 01:25:19,047 --> 01:25:23,618 Your turn, asshole. Come on, take the gun. 1167 01:25:23,618 --> 01:25:27,555 Aim at her. Aim at her head. 1168 01:25:27,555 --> 01:25:28,890 Go. Come on! 1169 01:25:30,925 --> 01:25:32,126 Go! 1170 01:25:33,561 --> 01:25:35,163 Forgive me, love. 1171 01:25:39,534 --> 01:25:40,935 ( clicks ) ( exclaims ) 1172 01:25:42,337 --> 01:25:45,073 PABLO: Very good! Very good! 1173 01:25:46,207 --> 01:25:48,409 You never disappoint. 1174 01:25:48,409 --> 01:25:51,112 This asshole was capable of shooting you. 1175 01:25:51,112 --> 01:25:54,015 And not a single hair on his head was messed up. 1176 01:25:55,450 --> 01:25:56,784 And you couldn't. 1177 01:25:58,152 --> 01:25:59,621 Do you know why he could? 1178 01:25:59,621 --> 01:26:01,322 Because he's a psychopath. 1179 01:26:01,322 --> 01:26:03,691 Because he has no feelings. 1180 01:26:03,691 --> 01:26:05,560 Because he just cheats. 1181 01:26:15,703 --> 01:26:18,940 Tell them to go home. It's all under control. 1182 01:26:20,775 --> 01:26:23,611 ( ominous theme playing ) 1183 01:26:35,957 --> 01:26:38,693 Darling, what are you doing? 1184 01:26:45,934 --> 01:26:49,470 I had an anguish that had no name... 1185 01:26:49,470 --> 01:26:51,139 that had no face. 1186 01:26:53,875 --> 01:26:57,478 I couldn't find the cause of this discomfort, 1187 01:26:57,478 --> 01:26:59,781 of this emptiness in my chest 1188 01:26:59,781 --> 01:27:01,950 that couldn't be filled with anything. 1189 01:27:03,718 --> 01:27:05,520 Sometimes drugs would work... 1190 01:27:07,288 --> 01:27:09,257 but the void always came back. 1191 01:27:11,025 --> 01:27:13,094 I felt so... 1192 01:27:13,094 --> 01:27:15,029 disengaged, so... 1193 01:27:15,997 --> 01:27:18,232 uncomfortable in my own skin. 1194 01:27:21,836 --> 01:27:23,705 Until I met Pablo... 1195 01:27:24,706 --> 01:27:26,541 and he opened my eyes. 1196 01:27:27,709 --> 01:27:29,510 MARTA: He-- 1197 01:27:29,510 --> 01:27:32,246 He-- He didn't rape them. 1198 01:27:32,246 --> 01:27:34,248 They were consensual relationships. 1199 01:27:34,248 --> 01:27:35,617 Consensual? Yes. 1200 01:27:35,617 --> 01:27:38,419 That's the bullshit this bastard told you? 1201 01:27:38,419 --> 01:27:40,021 They were just girls, Mom! 1202 01:27:40,021 --> 01:27:43,124 At that age, there can be no consent! 1203 01:27:45,026 --> 01:27:47,695 When Pablo told me everything... 1204 01:27:47,695 --> 01:27:49,263 I remembered. 1205 01:27:50,798 --> 01:27:53,067 I remembered how you looked at me... 1206 01:27:54,435 --> 01:27:57,105 how you watched me undress. 1207 01:28:01,809 --> 01:28:04,145 ( crying ): I remembered how you touched me. 1208 01:28:04,145 --> 01:28:07,582 Like a dad should never touch his daughter! 1209 01:28:10,218 --> 01:28:12,620 You abused me, bastard. 1210 01:28:14,622 --> 01:28:18,593 I never-- You never what? Never what? 1211 01:28:19,994 --> 01:28:22,530 Are you really going to lie right now? 1212 01:28:22,530 --> 01:28:24,365 Aren't you going to have the balls 1213 01:28:24,365 --> 01:28:26,668 to tell my mother the truth? 1214 01:28:26,668 --> 01:28:29,337 What you did to me when I was a kid. 1215 01:28:33,908 --> 01:28:35,977 But it doesn't matter, right? 1216 01:28:37,512 --> 01:28:38,880 Because you knew. 1217 01:28:41,049 --> 01:28:43,885 You always knew and you never did anything. 1218 01:28:49,757 --> 01:28:51,926 PABLO: Come on, let's finish this. 1219 01:28:56,864 --> 01:28:59,167 Come on, come on. Come on! 1220 01:28:59,167 --> 01:29:02,003 Move. Back up. 1221 01:29:02,003 --> 01:29:04,205 Back up now, you bastard! 1222 01:29:08,876 --> 01:29:11,713 Come on, let's finish this. Shoot. 1223 01:29:20,021 --> 01:29:21,189 Come on. 1224 01:29:26,527 --> 01:29:27,795 ( sighs ) 1225 01:29:27,795 --> 01:29:28,963 Goddamn it. 1226 01:29:28,963 --> 01:29:30,932 No. Aah! 1227 01:29:34,502 --> 01:29:36,204 ( shushes ) 1228 01:29:36,204 --> 01:29:38,940 Hush, hush. ( sobbing ) 1229 01:29:40,308 --> 01:29:42,643 It was necessary. 1230 01:29:42,643 --> 01:29:44,278 Hush, hush. It was necessary. 1231 01:29:45,446 --> 01:29:48,649 ( dramatic theme playing ) 1232 01:29:56,324 --> 01:29:59,927 You know what would have changed the rules of this game, auntie? 1233 01:29:59,927 --> 01:30:01,796 A little bit of love. 1234 01:30:04,198 --> 01:30:05,233 Just that. 1235 01:30:06,667 --> 01:30:08,436 But we're going to help you. 1236 01:30:08,436 --> 01:30:10,772 ( electric whirring ) ( muffled screaming ) 1237 01:30:10,772 --> 01:30:13,975 ( dramatic theme playing ) 1238 01:30:49,677 --> 01:30:53,014 ( Richard Berry's "Have Love Will Travel" playing ) 1239 01:30:57,919 --> 01:31:01,289 DEATH'S ROULETTE 1240 01:31:02,623 --> 01:31:06,027 ( in English ): ♪ Say, I have love ♪ 1241 01:31:06,027 --> 01:31:10,431 ♪ Yeah, I will travel ♪ 1242 01:31:10,431 --> 01:31:11,966 ♪ And I say ♪ 1243 01:31:11,966 --> 01:31:17,205 ♪ If you need a loving man Will travel ♪ 1244 01:31:17,205 --> 01:31:22,543 ♪ Say, I will travel From Maine to Mexico ♪ 1245 01:31:22,543 --> 01:31:25,880 ♪ Trying to find the girl To love me so ♪ 1246 01:31:25,880 --> 01:31:29,550 ♪ No matter where I go No matter where I be ♪ 1247 01:31:29,550 --> 01:31:33,221 ♪ I just can't find the girl To satisfy me ♪ 1248 01:31:33,221 --> 01:31:35,323 ♪ Have love ♪ 1249 01:31:35,323 --> 01:31:38,359 ♪ Well, baby, now Will travel ♪ 1250 01:31:38,359 --> 01:31:41,963 ♪ Say I I have love ♪ 1251 01:31:41,963 --> 01:31:45,833 ♪ Yeah, yeah Will travel ♪ 1252 01:31:45,833 --> 01:31:48,169 ♪ And, baby ♪ 1253 01:31:48,169 --> 01:31:53,741 ♪ If you need a loving man Will travel ♪ 1254 01:31:53,741 --> 01:31:58,679 ♪ Say, I'm traveling light Not heavy, babe ♪ 1255 01:31:58,679 --> 01:32:01,816 ♪ So look for me To come past your way ♪ 1256 01:32:01,816 --> 01:32:05,753 ♪ I got arms full of loving Waiting just for you ♪ 1257 01:32:05,753 --> 01:32:09,690 ♪ I even got a suitcase Full of kisses too ♪ 1258 01:32:09,690 --> 01:32:11,359 ♪ Have love ♪ 1259 01:32:11,359 --> 01:32:14,595 ♪ Well, baby, now Will travel ♪ 1260 01:32:14,595 --> 01:32:18,599 ♪ Say, I I have love ♪ 1261 01:32:18,599 --> 01:32:22,003 ♪ Will, will, will travel ♪ 1262 01:32:23,104 --> 01:32:24,672 ♪ And, baby ♪ 1263 01:32:24,672 --> 01:32:29,977 ♪ If you need a loving man Will travel ♪ 1264 01:32:29,977 --> 01:32:35,216 ♪ Say, I might come by boat I might come by plane ♪ 1265 01:32:35,216 --> 01:32:38,653 ♪ Baby, I might even Catch the train ♪ 1266 01:32:38,653 --> 01:32:42,390 ♪ But if I can't Get there that way ♪ 1267 01:32:42,390 --> 01:32:45,760 ♪ Then look for me To walk any old way ♪ 1268 01:32:45,760 --> 01:32:47,428 ♪ And I have love ♪ 1269 01:32:47,428 --> 01:32:51,098 ♪ Will, will, will Will travel ♪ 1270 01:32:51,098 --> 01:32:53,267 ♪ Say, I-- I-- ♪ 1271 01:32:53,267 --> 01:32:55,536 ( singers imitating train whistle ) 1272 01:32:55,536 --> 01:32:58,105 ( scatting ) 79527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.