All language subtitles for Eclipse Of The Heart S01E12 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,526 --> 00:02:55,886 I still insist 2 00:02:56,486 --> 00:02:57,646 everything I did 3 00:02:58,866 --> 00:03:00,037 was from my heart. 4 00:03:00,126 --> 00:03:02,326 But telling half the truth 5 00:03:02,846 --> 00:03:04,766 is a form of lying too. 6 00:03:05,421 --> 00:03:06,686 Goodbye. 7 00:03:15,566 --> 00:03:19,086 Looks like someone wants to do a battle against me. 8 00:03:20,081 --> 00:03:21,966 My mom asked. Didn't you hear? 9 00:03:22,086 --> 00:03:24,246 How did you get into someone else's house? 10 00:03:24,398 --> 00:03:25,553 That's my divorce agreement. 11 00:03:25,635 --> 00:03:26,886 If you have any problems, 12 00:03:26,978 --> 00:03:28,606 you can file a lawsuit. 13 00:03:29,623 --> 00:03:31,623 Karn, you didn't tell me Korn is here. 14 00:03:31,757 --> 00:03:33,846 It's a surprise. Welcome back. 15 00:03:34,806 --> 00:03:36,926 I'm glad you came back to work for our family. 16 00:03:37,055 --> 00:03:38,846 We need a new team leader. 17 00:03:38,941 --> 00:03:42,737 I'll decide by who made the best selection of wine. 18 00:03:42,844 --> 00:03:44,686 Don't tell anyone about us, please. 19 00:03:44,849 --> 00:03:46,386 It's nothing. Karn won't mind that. 20 00:03:46,477 --> 00:03:47,766 Don't think about it. 21 00:03:47,865 --> 00:03:49,566 It wasn't even that memorable. 22 00:04:04,526 --> 00:04:07,046 Static spark? More like you fool around. 23 00:04:10,966 --> 00:04:12,726 You said you wouldn't come back! 24 00:04:12,843 --> 00:04:14,286 Then you followed your girl here! 25 00:04:14,686 --> 00:04:16,006 Are you home, sweetie? 26 00:04:16,606 --> 00:04:17,846 I'm home, Mom. 27 00:04:18,566 --> 00:04:20,966 I was going to ask you 28 00:04:21,058 --> 00:04:23,955 whose socks these are. They don't match. 29 00:04:24,056 --> 00:04:25,455 See? They're not the same pair. 30 00:04:29,321 --> 00:04:31,046 Look. Rina. 31 00:04:31,545 --> 00:04:32,846 Is it nice? 32 00:04:33,326 --> 00:04:35,686 Korn bought it for me. 33 00:04:36,932 --> 00:04:39,455 Korn was here? 34 00:04:40,492 --> 00:04:42,726 So you knew he came back? 35 00:04:42,806 --> 00:04:45,086 Did you see him at work then? 36 00:04:45,207 --> 00:04:47,126 He said he came back for work. 37 00:04:48,686 --> 00:04:51,006 I wonder if he came back for work or for his girl. 38 00:04:53,252 --> 00:04:55,166 Does he have a girlfriend? 39 00:04:56,162 --> 00:04:57,806 Is it Jeed? 40 00:04:58,036 --> 00:05:00,486 They do look cute together. 41 00:05:00,886 --> 00:05:03,366 Korn likes to please people. 42 00:05:03,566 --> 00:05:04,946 If he has a girlfriend, 43 00:05:05,371 --> 00:05:07,206 he's going to be so cute. 44 00:05:10,956 --> 00:05:12,126 Mom. 45 00:05:12,442 --> 00:05:15,286 Did you know that Korn saw a therapist? 46 00:05:15,977 --> 00:05:17,086 It was your dad. 47 00:05:17,175 --> 00:05:18,925 He was the one who told Korn to do that 48 00:05:19,006 --> 00:05:21,046 in exchange for dropping out of boarding school. 49 00:05:21,187 --> 00:05:24,110 When he grew up, I think he seemed fine. 50 00:05:24,191 --> 00:05:25,725 He was perfectly normal. 51 00:05:25,806 --> 00:05:27,046 I think he got better. 52 00:05:27,535 --> 00:05:28,966 I'll take these clothes inside. 53 00:05:29,046 --> 00:05:30,046 Okay. 54 00:06:02,551 --> 00:06:03,766 What are you doing? 55 00:06:05,483 --> 00:06:08,286 Let me borrow it, please. You have so many. Share with me. 56 00:06:08,599 --> 00:06:10,726 I'm going to take a photo for the employee card. 57 00:06:13,904 --> 00:06:15,246 Why did you come back? 58 00:06:17,009 --> 00:06:19,366 Your heart is always abroad. 59 00:06:23,033 --> 00:06:24,966 Do you even have to do this for Chai? 60 00:06:29,789 --> 00:06:31,086 Chai was like you. 61 00:06:32,631 --> 00:06:33,966 If he had a choice, 62 00:06:35,215 --> 00:06:36,966 he wouldn't have stayed here. 63 00:06:44,966 --> 00:06:46,166 You know, don't you? 64 00:06:47,603 --> 00:06:49,603 He had another family abroad. 65 00:06:55,627 --> 00:06:56,766 How did you know that? 66 00:06:59,526 --> 00:07:01,646 Chai didn't confess to me. 67 00:07:02,966 --> 00:07:04,366 But don't think I wouldn't know. 68 00:07:08,612 --> 00:07:10,566 He sold himself as the father of the year 69 00:07:11,366 --> 00:07:14,750 when he betrayed his family shamelessly. 70 00:07:15,486 --> 00:07:17,766 Both of his speedboats in Phuket 71 00:07:17,926 --> 00:07:20,286 were named after his secret child. 72 00:07:22,006 --> 00:07:23,286 He chose to die 73 00:07:24,301 --> 00:07:26,326 because he was afraid he'd get caught. 74 00:07:26,963 --> 00:07:28,443 You knew this all along. 75 00:07:30,759 --> 00:07:32,086 Why didn't you tell me? 76 00:07:33,377 --> 00:07:34,686 I'm telling you now 77 00:07:36,181 --> 00:07:37,806 so you can stop protecting him. 78 00:07:55,006 --> 00:07:57,086 (Chai didn't confess to me.) 79 00:07:57,203 --> 00:07:58,742 (But don't think I wouldn't know.) 80 00:08:00,701 --> 00:08:02,606 (He sold himself as the father of the year) 81 00:08:02,910 --> 00:08:06,166 (when he betrayed his family shamelessly.) 82 00:08:13,766 --> 00:08:15,606 Did Dad threaten Uncle Chai? 83 00:08:20,172 --> 00:08:22,406 If someone in the company did, who else could it be? 84 00:08:25,406 --> 00:08:27,126 The one who faked my account. 85 00:08:29,766 --> 00:08:32,566 Vicky just broke up with that man. 86 00:08:32,753 --> 00:08:35,086 She just told me that 87 00:08:35,206 --> 00:08:38,886 someone was using your photo and name to hit on her. 88 00:08:41,046 --> 00:08:42,686 I just found out myself 89 00:08:42,793 --> 00:08:45,126 that Chai knew about this all along. 90 00:08:45,215 --> 00:08:47,806 He found out even before he last went to Thailand. 91 00:08:48,323 --> 00:08:50,526 He warned me to be careful. 92 00:08:52,166 --> 00:08:53,366 What happened? 93 00:08:55,438 --> 00:08:58,726 Someone in the office was digging about us. 94 00:08:58,981 --> 00:09:02,326 Chai didn't tell me any details. 95 00:09:03,131 --> 00:09:05,406 He only told me to be careful of strangers 96 00:09:05,487 --> 00:09:07,326 who tried to approach me. 97 00:09:07,686 --> 00:09:11,486 That's why I got nervous when you visited me. 98 00:09:12,322 --> 00:09:14,926 Are you saying Uncle Chai 99 00:09:15,566 --> 00:09:17,222 was blackmailed about you? 100 00:09:17,317 --> 00:09:19,966 Someone was trying to blackmail him. 101 00:09:21,206 --> 00:09:23,806 Chai must have had some enemies in the company. 102 00:09:23,966 --> 00:09:25,566 They were trying to get rid of him. 103 00:09:25,826 --> 00:09:28,806 Right now, this person is still at large. 104 00:09:34,249 --> 00:09:35,686 You were going through it all, 105 00:09:37,129 --> 00:09:38,486 yet you didn't tell me a thing. 106 00:11:22,246 --> 00:11:23,246 Sir. 107 00:11:23,694 --> 00:11:26,446 Mr. Korn will do some wine tasting with the chairwoman today. 108 00:11:27,741 --> 00:11:29,966 She told Mr. Korn and Mr. Kriang 109 00:11:30,541 --> 00:11:33,166 (to each pick their best brand of wine.) 110 00:11:33,821 --> 00:11:36,126 (The brands will be covered up.) 111 00:11:36,502 --> 00:11:39,086 (The judges include a sommelier invited by the chairwoman,) 112 00:11:39,194 --> 00:11:42,606 (the head chef at our Marina Yacht Club, and Mr. Karn.) 113 00:11:42,726 --> 00:11:45,886 (Each will give a score without knowing whose wine) 114 00:11:46,131 --> 00:11:47,326 (they're tasting.) 115 00:11:57,686 --> 00:12:00,126 (The chairwoman is really serious about this competition.) 116 00:12:00,246 --> 00:12:02,646 (She told the guards to protect the wine.) 117 00:12:02,966 --> 00:12:05,286 (No one is allowed to touch any of those bottles.) 118 00:12:06,553 --> 00:12:08,486 How is she playing this game? 119 00:12:09,760 --> 00:12:11,406 I really wonder. 120 00:12:12,489 --> 00:12:14,246 The result in unanimous. 121 00:12:14,651 --> 00:12:17,046 The best wine of today 122 00:12:18,024 --> 00:12:19,366 is this one. 123 00:12:23,326 --> 00:12:25,686 This bottle was chosen by Kriang. 124 00:12:25,771 --> 00:12:27,488 The judges all agreed 125 00:12:27,586 --> 00:12:30,526 that character, scent, and age of the wine, 126 00:12:30,833 --> 00:12:35,334 as well as the species of grapes and the maturity of taste of Kriang's wine 127 00:12:35,433 --> 00:12:37,386 are superior in every way. 128 00:12:40,441 --> 00:12:43,526 Wait. I think there has been a misunderstanding. 129 00:12:47,378 --> 00:12:48,458 Excuse me. 130 00:12:53,326 --> 00:12:54,806 This is not the wine I chose. 131 00:13:00,806 --> 00:13:02,326 Playing mind games. 132 00:13:03,111 --> 00:13:04,686 Turning brothers against each other. 133 00:13:05,329 --> 00:13:07,126 If one gets cornered and desperate, 134 00:13:07,215 --> 00:13:09,215 he will show his true colors. 135 00:13:09,446 --> 00:13:13,846 Who's going to let a child like Korn take over them like that? 136 00:13:21,249 --> 00:13:22,926 There must have been sabotage. 137 00:13:23,405 --> 00:13:26,126 Hey! How could I have sabotaged you? 138 00:13:26,326 --> 00:13:28,646 You watched when they opened the bottles, right? 139 00:13:29,292 --> 00:13:32,486 I can tell just by the smell. It's not mine. 140 00:13:33,812 --> 00:13:36,526 This is the wine you chose yourself. 141 00:13:36,880 --> 00:13:40,086 Are you accusing people of cheating? 142 00:13:42,086 --> 00:13:44,766 (The competitors are all fools but act smart.) 143 00:13:45,455 --> 00:13:46,926 What's going to be left of the company? 144 00:13:47,166 --> 00:13:48,526 If this keeps up, 145 00:13:49,006 --> 00:13:50,206 and she's not decisive enough, 146 00:13:50,886 --> 00:13:52,886 the company will just be a playground for kids. 147 00:13:53,723 --> 00:13:56,246 The only way a wine can change this much 148 00:13:57,523 --> 00:13:59,886 is to ruin the wine before serving. 149 00:14:00,461 --> 00:14:02,461 Those bottles were stored in the wine cellar. 150 00:14:02,901 --> 00:14:04,566 The chairwoman's guards were on duty there. 151 00:14:04,766 --> 00:14:06,886 If you think there has been cheating, that means 152 00:14:07,633 --> 00:14:08,886 you're suspecting... 153 00:14:10,581 --> 00:14:12,486 You're suspecting me? 154 00:14:16,569 --> 00:14:17,569 It was my own fault. 155 00:14:18,384 --> 00:14:19,566 I was too careless. 156 00:14:22,996 --> 00:14:25,541 Then it's decided. Kriang will lead 157 00:14:25,630 --> 00:14:27,726 the new Food Innovation Department. 158 00:14:28,393 --> 00:14:31,846 Korn, you will support Kriang as his staff. 159 00:14:32,107 --> 00:14:34,886 I believe that if you two work together, 160 00:14:34,991 --> 00:14:37,966 everything will go smoothly. 161 00:14:40,738 --> 00:14:41,806 Hey. 162 00:15:22,415 --> 00:15:23,415 How is it? 163 00:15:24,855 --> 00:15:26,166 This bottle is fine. 164 00:15:27,677 --> 00:15:29,566 This is different from the wine we tasted. 165 00:15:29,772 --> 00:15:30,966 It smells different too. 166 00:15:31,365 --> 00:15:33,126 This is even better than what Uncle Kriang chose. 167 00:15:34,483 --> 00:15:35,846 Every bottle of wine 168 00:15:36,046 --> 00:15:37,766 was stored here at the moment of arrival. 169 00:15:37,917 --> 00:15:39,726 No outsiders are allowed in here. 170 00:15:39,878 --> 00:15:42,446 You can check the CCTV. 171 00:15:45,369 --> 00:15:47,446 We only opened the cellar once. 172 00:15:47,566 --> 00:15:49,566 That's to take the wines out for tasting today. 173 00:15:49,647 --> 00:15:52,926 We saw the wines getting delivered straight to the meeting room. 174 00:15:55,717 --> 00:15:58,606 I don't get it. How can it be so different? 175 00:16:13,110 --> 00:16:14,686 Calm down, Mr. Korn. 176 00:16:15,338 --> 00:16:17,966 It's just not your day. 177 00:16:20,027 --> 00:16:21,646 Someone is playing a dirty trick on me 178 00:16:21,846 --> 00:16:23,286 like they did on Uncle Chai. 179 00:16:24,922 --> 00:16:27,046 You didn't get promoted today, 180 00:16:27,220 --> 00:16:28,766 but you still have the future. 181 00:16:29,806 --> 00:16:33,406 I think we should grab a bite to brighten the mood. 182 00:16:43,821 --> 00:16:45,126 Why is it here? 183 00:16:46,326 --> 00:16:47,326 What is it? 184 00:16:47,803 --> 00:16:49,606 Don't you remember? This is our wine crate. 185 00:16:50,726 --> 00:16:52,326 Please sign here. 186 00:16:57,346 --> 00:16:58,846 - Thank you. - Thank you. 187 00:17:00,034 --> 00:17:01,206 Let's go! 188 00:17:13,405 --> 00:17:14,726 We took it to the cellar. 189 00:17:15,799 --> 00:17:17,206 It shouldn't be here. 190 00:17:18,519 --> 00:17:20,006 That's right, Mr. Korn. 191 00:17:26,477 --> 00:17:28,246 The wine truck didn't leave. 192 00:17:28,600 --> 00:17:29,806 What were they waiting for? 193 00:17:31,886 --> 00:17:33,086 Someone was there. 194 00:17:43,301 --> 00:17:44,886 We can't see a thing. 195 00:17:54,726 --> 00:17:57,726 If that person didn't go anywhere, they were in that car. 196 00:17:58,132 --> 00:17:59,326 Whose car is that? 197 00:18:00,424 --> 00:18:01,646 I don't know, sir. 198 00:18:03,126 --> 00:18:04,686 It's been parked there for days. 199 00:18:04,818 --> 00:18:06,246 It was here today too. 200 00:18:08,655 --> 00:18:09,966 Forward it a bit. 201 00:18:12,088 --> 00:18:15,566 If that's another wine crate, someone else ordered the same wine. 202 00:18:17,062 --> 00:18:19,006 It's possible that the crate we saw just now 203 00:18:20,006 --> 00:18:21,446 was in that car. 204 00:18:22,766 --> 00:18:24,406 The wine was ruined 205 00:18:24,513 --> 00:18:25,926 because it was left in the car to heat. 206 00:18:27,826 --> 00:18:30,846 (They parked the car in the sun to ruin the wine.) 207 00:18:33,525 --> 00:18:35,806 (They don't need to swap the wines in the cellar.) 208 00:18:36,886 --> 00:18:38,846 (They can swap it during delivery.) 209 00:18:46,409 --> 00:18:49,046 See who placed that crate there. 210 00:18:49,606 --> 00:18:51,406 They might have something to do with that car. 211 00:18:56,286 --> 00:18:57,566 It was here the next day too. 212 00:18:57,756 --> 00:18:58,926 That's got to be it. 213 00:18:59,113 --> 00:19:00,246 Usually, 214 00:19:00,387 --> 00:19:02,846 no one parks on that floor. 215 00:19:04,036 --> 00:19:05,236 See whose car it is. 216 00:19:11,253 --> 00:19:12,366 That's the car's owner! 217 00:19:14,526 --> 00:19:16,686 Mr. Korn! 218 00:19:23,006 --> 00:19:24,166 Stop! 219 00:19:27,846 --> 00:19:29,366 Watch out! Korn! 220 00:19:30,627 --> 00:19:31,726 Come out! 221 00:19:33,055 --> 00:19:34,286 I said come out! 222 00:19:37,436 --> 00:19:38,606 Who are you? 223 00:19:42,606 --> 00:19:43,646 Come out! 224 00:20:07,589 --> 00:20:08,606 You... 225 00:20:16,501 --> 00:20:18,046 You hired someone to swap my wine. 226 00:20:18,479 --> 00:20:20,479 You gave me a ruined wine on purpose. 227 00:20:21,686 --> 00:20:23,566 You don't have the guts to fight me fairly, Uncle? 228 00:20:23,977 --> 00:20:26,726 You're even more terrible than I thought. 229 00:20:26,946 --> 00:20:28,206 How could you con me? 230 00:20:28,732 --> 00:20:30,206 For that darn position? 231 00:20:35,401 --> 00:20:36,566 You found out? 232 00:20:48,867 --> 00:20:49,867 Korn! 233 00:20:50,027 --> 00:20:51,606 If I lose to you, 234 00:20:51,735 --> 00:20:53,526 how could I show my face here? 235 00:20:53,726 --> 00:20:56,526 Losing to a sucker like you would embarrass me! 236 00:20:57,681 --> 00:21:00,566 You're afraid of embarrassment, but you have no shame. 237 00:21:01,231 --> 00:21:03,130 You cheated shamelessly and that means 238 00:21:03,211 --> 00:21:04,771 you're more of a sucker than I am. 239 00:21:04,852 --> 00:21:06,046 Remember that! 240 00:21:11,882 --> 00:21:13,286 Hey, Korn. 241 00:21:13,578 --> 00:21:15,526 Korn! 242 00:21:15,817 --> 00:21:18,651 If I lose my job, 243 00:21:18,804 --> 00:21:21,846 I'll lose Ka's custody to Wi too. 244 00:21:22,042 --> 00:21:26,166 This is the only way I can restore my pride and face my family. 245 00:21:26,926 --> 00:21:30,246 You're just here to kill some time. You're leaving soon anyway. 246 00:21:30,495 --> 00:21:32,846 Why is this job so important to you? 247 00:21:32,927 --> 00:21:36,486 Everyone knows a "gone with the wind" like you will be gone soon. 248 00:21:36,718 --> 00:21:38,718 You're always here and there. 249 00:21:38,846 --> 00:21:40,166 Even if you had won, 250 00:21:40,247 --> 00:21:43,426 it wouldn't have been a comeback for a failure like you. 251 00:21:43,716 --> 00:21:46,166 You're just doing it to satisfy yourself. 252 00:21:50,162 --> 00:21:51,526 - Whoa. - You... 253 00:21:51,809 --> 00:21:53,366 You mean my whole life, 254 00:21:53,459 --> 00:21:55,966 I need to keep a low profile to make others look good? 255 00:21:56,966 --> 00:21:58,686 Is this all I can ever be, Uncle? 256 00:22:01,872 --> 00:22:02,872 Hey. 257 00:22:03,661 --> 00:22:06,046 There, there. Come on. 258 00:22:07,003 --> 00:22:10,406 See? I only need the position. 259 00:22:10,648 --> 00:22:13,031 If you want to do anything here, you can do it. 260 00:22:13,112 --> 00:22:14,766 I give you all the control 261 00:22:14,886 --> 00:22:17,246 as long as I get to show my face as the leader. 262 00:22:17,376 --> 00:22:19,084 Do you understand? 263 00:22:19,207 --> 00:22:21,141 Can't you help me just this once? I can't afford to lose! 264 00:22:21,246 --> 00:22:22,606 That's enough, Uncle. 265 00:22:24,755 --> 00:22:26,086 You stabbed me in the back. 266 00:22:26,511 --> 00:22:28,286 And you're asking me to trust you? 267 00:22:38,862 --> 00:22:40,526 Korn! 268 00:22:42,255 --> 00:22:44,255 Korn! 269 00:22:44,766 --> 00:22:46,646 Are you mad at me, Korn? 270 00:22:47,073 --> 00:22:48,446 Are you going to help me then? 271 00:22:49,015 --> 00:22:50,206 Korn! 272 00:22:54,006 --> 00:22:55,006 Korn. 273 00:22:55,966 --> 00:22:57,486 Korn, calm down. 274 00:23:00,006 --> 00:23:04,486 (Mrs. Jane) 275 00:23:14,907 --> 00:23:15,907 Hello? 276 00:23:16,015 --> 00:23:18,766 (Hello, Korn. Can you talk right now?) 277 00:23:18,936 --> 00:23:20,046 Yes, I can. 278 00:23:22,246 --> 00:23:23,526 I didn't forget. 279 00:23:23,873 --> 00:23:25,366 I'll transfer the next installment to you. 280 00:23:26,410 --> 00:23:28,126 I'm not calling to rush you. 281 00:23:28,243 --> 00:23:32,126 You're taking responsibility for me. 282 00:23:32,366 --> 00:23:34,126 I owe Uncle Chai a lot. 283 00:23:34,473 --> 00:23:36,366 Seven million is not enough. 284 00:23:36,891 --> 00:23:38,486 If Uncle Chai were still here, 285 00:23:38,602 --> 00:23:39,605 I'd have helped him 286 00:23:39,686 --> 00:23:42,046 (clear his debt for the company. I'm willing to do that.) 287 00:23:44,019 --> 00:23:47,606 I need to get back to work now. 288 00:23:48,193 --> 00:23:49,806 I'll call you back. 289 00:23:51,284 --> 00:23:52,326 Goodbye. 290 00:23:52,508 --> 00:23:53,606 Okay. 291 00:24:08,918 --> 00:24:10,286 It's nothing. 292 00:24:10,645 --> 00:24:12,286 She just called to say hi. 293 00:24:15,006 --> 00:24:16,166 Who cares? 294 00:24:35,116 --> 00:24:36,277 Mom! 295 00:24:36,358 --> 00:24:38,210 I'm hungry. What do we have today? 296 00:24:38,326 --> 00:24:40,086 - You're home, Rina. - Yes, I am. 297 00:24:44,606 --> 00:24:46,806 Korn stopped by to help me. 298 00:24:47,541 --> 00:24:48,806 "Who asked you to?" 299 00:24:49,348 --> 00:24:50,886 Is that what you're thinking? 300 00:24:51,608 --> 00:24:52,806 You have too much free time? 301 00:24:52,957 --> 00:24:54,286 Don't spend your time being sarcastic. 302 00:24:55,519 --> 00:24:56,992 I invited him here. 303 00:24:57,126 --> 00:24:59,886 We're going to plan your dad's cremation. 304 00:25:01,258 --> 00:25:02,686 He's trying to please you, 305 00:25:02,806 --> 00:25:04,646 probably because he did something wrong, Mom. 306 00:25:05,815 --> 00:25:07,446 You said you didn't care, 307 00:25:07,527 --> 00:25:09,926 but you sure are vengeful. 308 00:25:14,406 --> 00:25:16,406 Did anything happen between you two? 309 00:25:16,984 --> 00:25:18,046 It's nothing. 310 00:25:18,162 --> 00:25:20,366 I'm just looking at a jealous person. 311 00:25:21,406 --> 00:25:22,686 Who's jealous? 312 00:25:23,900 --> 00:25:26,566 You can't be jealous since we're not dating. 313 00:25:26,796 --> 00:25:30,006 Then you're a dog in the manger. 314 00:25:30,286 --> 00:25:31,406 Who are you calling a dog? 315 00:25:31,521 --> 00:25:33,286 You're overestimating yourself. 316 00:25:34,221 --> 00:25:36,166 What exactly are you angry about then? 317 00:25:36,568 --> 00:25:39,086 I'm annoyed. I don't like you hanging out here. 318 00:25:39,286 --> 00:25:41,126 I want some privacy. 319 00:25:54,719 --> 00:25:56,166 Aunt Na said dinner's ready. 320 00:26:00,726 --> 00:26:02,286 A hunger strike? 321 00:26:02,886 --> 00:26:04,166 Isn't that too much? 322 00:26:08,837 --> 00:26:11,766 Don't be a two-headed eagle. You're helping my mom, but helping them too. 323 00:26:12,729 --> 00:26:14,246 Whose side are you on? 324 00:26:15,006 --> 00:26:17,606 They're making efforts to pay you back. 325 00:26:17,788 --> 00:26:20,006 They're the reason everything happened. 326 00:26:20,294 --> 00:26:21,846 They don't deserve any sympathy. 327 00:26:22,174 --> 00:26:25,326 My mom is the one who has been betrayed countless times. 328 00:26:26,568 --> 00:26:29,366 I hate men who have soft spots for everyone. 329 00:26:29,977 --> 00:26:31,977 If you can be nice, choose who to be nice with. 330 00:26:32,126 --> 00:26:33,366 Don't just be nice to everyone! 331 00:26:33,477 --> 00:26:34,886 Choose who to be nice with? 332 00:26:35,325 --> 00:26:36,806 You mean choose only you, right? 333 00:26:40,766 --> 00:26:42,046 A betrayer doesn't get to choose. 334 00:26:42,806 --> 00:26:43,966 Leave now! 335 00:26:44,962 --> 00:26:46,842 Rina! Hey! 336 00:27:17,763 --> 00:27:19,403 The house ghost is haunting today. 337 00:27:24,168 --> 00:27:26,646 Next time I'm here, I'm going to break your neck. 338 00:27:31,123 --> 00:27:34,446 You two fight like two-year-old kids. 339 00:27:36,015 --> 00:27:37,486 Other than Chai, 340 00:27:37,685 --> 00:27:40,006 Rina never fights anyone. 341 00:27:40,147 --> 00:27:41,806 You're the first since. 342 00:27:45,886 --> 00:27:49,206 If you're someone she shows her silliness to, 343 00:27:49,405 --> 00:27:51,526 I see that as she's comfortable with you. 344 00:27:52,987 --> 00:27:54,246 Then I think today, 345 00:27:54,356 --> 00:27:56,366 she's been really comfortable. 346 00:27:58,366 --> 00:28:00,846 - I'm going home. - Okay. Good luck. 347 00:28:02,057 --> 00:28:03,246 Are you satisfied? 348 00:28:15,744 --> 00:28:18,966 My objective was to come up with a signature dish 349 00:28:19,086 --> 00:28:20,726 for our ultra-premium clients 350 00:28:20,860 --> 00:28:22,806 who visit our club. 351 00:28:23,505 --> 00:28:27,046 The team and I have the dish now. 352 00:28:33,006 --> 00:28:34,166 Next slide. 353 00:28:34,884 --> 00:28:37,046 What is it? I'm waiting. 354 00:28:40,353 --> 00:28:42,486 The dish is 355 00:28:43,174 --> 00:28:44,406 chili and salt. 356 00:28:56,717 --> 00:29:02,486 Hey! Who do you think will get a flight to taste chili and salt? 357 00:29:02,679 --> 00:29:05,808 I thought you were challenging a Michelin Star chef. 358 00:29:05,925 --> 00:29:07,766 Are you sure this comes 359 00:29:08,162 --> 00:29:10,446 from both of your brains? 360 00:29:10,618 --> 00:29:11,726 Tell me. 361 00:29:11,807 --> 00:29:16,526 Who exactly is going to fly overseas to taste this dish? 362 00:29:18,086 --> 00:29:19,486 Well... 363 00:29:20,006 --> 00:29:21,286 It's... 364 00:29:23,322 --> 00:29:24,546 Tell them. 365 00:29:30,102 --> 00:29:31,446 It's your idea! 366 00:29:43,094 --> 00:29:46,086 Chili and salt is an ancient condiment of the Burmese. 367 00:29:46,392 --> 00:29:47,726 It's flavorful and greasy. 368 00:29:47,849 --> 00:29:50,486 It contains roasted coconut with sesame and salt. 369 00:29:50,646 --> 00:29:51,926 I think this dish 370 00:29:52,056 --> 00:29:55,446 is suitable for tourists because they can carry it with them anywhere. 371 00:29:55,646 --> 00:29:57,366 They can eat it with rice. 372 00:29:57,486 --> 00:29:59,646 They can eat it with vegetables and fruits. 373 00:30:00,281 --> 00:30:02,486 I think this is an opportunity for tourists 374 00:30:03,144 --> 00:30:04,604 to try new flavors 375 00:30:04,715 --> 00:30:06,554 that they can discover by themselves. 376 00:30:07,350 --> 00:30:10,086 I told you not to use amateurs. 377 00:30:12,558 --> 00:30:14,406 We can test the market. 378 00:30:15,126 --> 00:30:18,366 Get feedback from our staff before we actually serve it. 379 00:30:20,641 --> 00:30:21,806 That's good. 380 00:30:22,366 --> 00:30:24,366 Get our staff familiar with it. 381 00:30:24,509 --> 00:30:27,286 Even if we don't serve this to the VIP, 382 00:30:27,531 --> 00:30:30,846 we might get some good ideas from some of our staff. 383 00:30:32,565 --> 00:30:35,926 If it's an easy thing that anyone can cook, 384 00:30:37,126 --> 00:30:38,886 why would this department even exist? 385 00:30:43,886 --> 00:30:45,766 - I'm leaving. It's a waste of time. - Me too. 386 00:30:59,572 --> 00:31:00,606 Korn. 387 00:31:00,818 --> 00:31:02,406 You embarrassed me on purpose, didn't you? 388 00:31:02,540 --> 00:31:05,446 Is that why you're trying to get me fired with this thoughtless dish? 389 00:31:06,144 --> 00:31:09,606 You said it yourself. You'll let me make all the decisions. 390 00:31:09,768 --> 00:31:11,046 Yes, I did! 391 00:31:11,154 --> 00:31:12,966 But not like this! 392 00:31:14,156 --> 00:31:15,766 You said I can have it my way. 393 00:31:15,915 --> 00:31:17,686 You lied again. 394 00:31:17,783 --> 00:31:19,178 I can never believe you. 395 00:31:23,606 --> 00:31:24,806 You bratty nephew! 396 00:31:25,243 --> 00:31:28,365 I'm not your friend. Don't prank me like that! 397 00:31:28,446 --> 00:31:32,886 Hey! You're the one who forced me to constantly watch my back. 398 00:31:33,057 --> 00:31:35,729 If you don't trust me, trust in my abilities. 399 00:31:36,092 --> 00:31:38,246 They're like kids playing merchants. 400 00:31:42,310 --> 00:31:43,686 Seriously, I'm not sure 401 00:31:43,782 --> 00:31:46,366 if Korn came back with a good intention. 402 00:31:47,238 --> 00:31:49,046 He is asking for a really high salary. 403 00:31:49,918 --> 00:31:50,918 Really? 404 00:31:54,891 --> 00:31:56,366 Do you know? 405 00:31:57,156 --> 00:31:58,646 Korn's salary 406 00:31:59,110 --> 00:32:01,446 is probably even higher than a lot of executives. 407 00:32:05,418 --> 00:32:08,966 I think Korn wants to save money to start a new company. 408 00:32:10,406 --> 00:32:13,246 That's why he doesn't care about Uncle Kriang stealing his position. 409 00:32:16,326 --> 00:32:19,286 Korn might even have struck a deal with my aunt. 410 00:32:26,526 --> 00:32:27,726 Mr. Karn. 411 00:32:28,108 --> 00:32:30,108 Your outfit is ready. 412 00:32:32,086 --> 00:32:34,286 I heard that Mr. Chakra 413 00:32:34,486 --> 00:32:37,166 has RSVP'd to a fundraiser tonight. 414 00:32:39,286 --> 00:32:41,606 We can't ask him to come here. 415 00:32:41,756 --> 00:32:44,086 But if we meet him at the fundraiser tonight, 416 00:32:46,046 --> 00:32:48,286 we might have a chance to present our project. 417 00:32:51,766 --> 00:32:53,446 I prepared an outfit for you. 418 00:32:53,669 --> 00:32:56,166 I'm asking you out just for tonight. 419 00:33:09,916 --> 00:33:12,006 - Please take one. - Please take one. 420 00:33:12,132 --> 00:33:14,766 - Give us some comments. Tell us if it's good. - Okay. 421 00:33:15,206 --> 00:33:17,206 - Thanks. - Tell us. 422 00:33:17,928 --> 00:33:18,966 Please. 423 00:33:25,046 --> 00:33:28,006 Hey, are they going to a red carpet together? 424 00:33:37,486 --> 00:33:39,806 So they're back together? 425 00:33:40,526 --> 00:33:43,966 (I think Korn wants to save money to start a new company.) 426 00:33:44,251 --> 00:33:46,726 (That's why he doesn't care about Uncle Kriang stealing his position.) 427 00:33:47,184 --> 00:33:50,326 (Korn might even have struck a deal with my aunt.) 428 00:33:52,064 --> 00:33:55,566 They do look cute together. They have good chemistry. 429 00:33:55,726 --> 00:33:58,766 (Even if it hurts,) 430 00:33:58,886 --> 00:34:03,606 (I can't cry out loud.) 431 00:34:03,726 --> 00:34:07,166 (I have to pretend I don't feel a thing.) 432 00:34:07,286 --> 00:34:10,206 (And it will soon pass.) 433 00:34:10,346 --> 00:34:14,446 (I'll bear all the pain.) 434 00:34:14,556 --> 00:34:17,726 (I won't let anyone pity me.) 435 00:34:17,882 --> 00:34:23,726 (I don't want them to see the tears down my eyes.) 436 00:34:43,254 --> 00:34:44,606 We've wasted our trip. 437 00:34:44,947 --> 00:34:46,606 Mr. Chakra sent his managing director instead. 438 00:34:50,182 --> 00:34:51,446 That's a shame. 439 00:34:52,597 --> 00:34:55,046 It's like he knew 440 00:34:55,414 --> 00:34:56,766 we were coming. 441 00:34:57,192 --> 00:34:58,926 That's why he avoided us. 442 00:34:59,501 --> 00:35:01,066 I think 443 00:35:02,446 --> 00:35:04,966 we'll have to be more subtle. 444 00:35:08,728 --> 00:35:10,966 I'm sorry I wasted your time. 445 00:35:11,913 --> 00:35:13,006 But 446 00:35:13,819 --> 00:35:15,566 you look really good tonight. 447 00:35:16,674 --> 00:35:20,102 You got dressed and came out. I think we should... 448 00:35:20,550 --> 00:35:22,046 We should go home. 449 00:35:22,766 --> 00:35:25,046 It's a waste of time to stay here. 450 00:35:26,306 --> 00:35:27,926 Let's just go home. 451 00:35:34,652 --> 00:35:35,926 Are you all right? 452 00:35:37,371 --> 00:35:38,606 I'm fine. 453 00:35:42,366 --> 00:35:43,646 Have you tried this? 454 00:35:43,783 --> 00:35:45,326 I tried this from many places. 455 00:35:45,440 --> 00:35:47,966 - How is it? - I think this one is the best. 456 00:35:55,766 --> 00:35:57,366 Where is that coming from? 457 00:36:02,406 --> 00:36:04,446 Is there any food that we can survive on? 458 00:36:05,329 --> 00:36:08,326 A bowl of rice with this would be fine. 459 00:36:08,446 --> 00:36:11,286 Don't tell me you haven't eaten anything at all. 460 00:36:13,846 --> 00:36:15,086 I'm sorry. 461 00:36:15,243 --> 00:36:20,606 I asked you to work, and I forgot. I'll get some snacks. 462 00:36:21,209 --> 00:36:22,326 - Wait for me. - Yeah. 463 00:36:22,407 --> 00:36:23,526 Okay. 464 00:36:38,686 --> 00:36:40,006 Wait for me! 465 00:37:23,606 --> 00:37:25,726 It's not midnight yet. Are you returning back to normal? 466 00:37:28,846 --> 00:37:30,246 Why are you here alone? 467 00:37:33,406 --> 00:37:34,646 I'm here to get my car. 468 00:37:39,046 --> 00:37:40,366 Can you go home alone? 469 00:37:48,646 --> 00:37:49,846 Did you drink? 470 00:37:51,006 --> 00:37:52,206 No, I didn't. 471 00:37:54,190 --> 00:37:55,326 What's wrong? 472 00:37:55,867 --> 00:37:57,206 Why are you so afraid? 473 00:38:35,966 --> 00:38:37,166 What are you doing? 474 00:38:37,362 --> 00:38:39,646 You want to look cute, but your feet can't handle it. 475 00:38:40,606 --> 00:38:41,846 Let me go right now. 476 00:38:42,220 --> 00:38:43,686 Let me go! 477 00:38:44,997 --> 00:38:46,766 - I'll let you go in the car. - I said let go. 478 00:38:47,646 --> 00:38:50,406 - Let me go! - Take this! 479 00:38:51,271 --> 00:38:53,646 You look cute but you have to suffer. Is that even okay? 480 00:38:53,818 --> 00:38:54,962 Let me go right now! 481 00:38:55,067 --> 00:38:56,171 - No! - Let me go! 482 00:38:56,283 --> 00:38:57,686 I will. 483 00:38:58,406 --> 00:38:59,766 Let me go. 484 00:39:01,646 --> 00:39:03,086 Okay. Go. 485 00:39:04,573 --> 00:39:06,806 You can't walk, so I'll carry you there. 486 00:39:06,926 --> 00:39:08,806 You look miserable. 487 00:39:09,151 --> 00:39:10,606 I think that's an excuse. 488 00:39:11,326 --> 00:39:13,126 You think you're pretty enough to get me in jail? 489 00:39:14,144 --> 00:39:17,517 Is that your mouth or a sandpaper? Why is it so rough? 490 00:39:18,258 --> 00:39:20,526 My mouth is for training yours. 491 00:39:20,957 --> 00:39:22,206 Want to try? 492 00:39:22,780 --> 00:39:23,846 Right now? 493 00:39:33,310 --> 00:39:34,366 Korn. 494 00:39:37,006 --> 00:39:38,006 Jeed. 495 00:39:38,666 --> 00:39:39,726 Why are you here? 496 00:39:40,313 --> 00:39:42,313 You were gone for a while. 497 00:39:42,430 --> 00:39:45,526 I'm hungry, so I came to find some food in the car. 498 00:39:47,190 --> 00:39:50,286 You said you'd get us some snacks. 499 00:39:50,846 --> 00:39:53,206 Oh, yeah. It's downstairs. 500 00:39:54,172 --> 00:39:55,686 If it's there, let's go. 501 00:39:55,806 --> 00:39:58,166 I'm hungry. Come on! 502 00:40:05,566 --> 00:40:08,566 I'm hungry. I'm starving! 503 00:40:31,846 --> 00:40:33,406 You wasted your trip, didn't you? 504 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 Chakra is a difficult man to deal with. 505 00:40:42,473 --> 00:40:44,246 You won't catch him easily. 506 00:40:45,626 --> 00:40:48,446 I didn't think I'd get it done in one night, Dad. 507 00:40:49,603 --> 00:40:52,166 Tonight was just a chance to meet him. 508 00:40:56,255 --> 00:40:58,486 If you keep getting difficult tasks, 509 00:41:00,031 --> 00:41:01,206 someday 510 00:41:02,246 --> 00:41:04,206 Korn will surpass you. 511 00:41:05,745 --> 00:41:07,486 We're not competing, Dad. 512 00:41:08,286 --> 00:41:10,006 If any of us is successful, 513 00:41:10,166 --> 00:41:12,006 that's the company's profit anyway. 514 00:41:16,486 --> 00:41:18,126 Your aunt is spoiling Korn. 515 00:41:19,068 --> 00:41:20,686 He gets everything easy. 516 00:41:23,338 --> 00:41:25,338 But how much have you struggled 517 00:41:25,504 --> 00:41:27,006 before you reach this point? 518 00:41:27,606 --> 00:41:28,846 If all of a sudden, 519 00:41:28,987 --> 00:41:30,926 Korn surpasses you, 520 00:41:31,009 --> 00:41:32,326 what would you do? 521 00:41:32,438 --> 00:41:34,646 I don't care if that happens. 522 00:41:35,932 --> 00:41:38,406 I'd even be happy for him 523 00:41:38,651 --> 00:41:40,086 if he reaches that point. 524 00:41:40,196 --> 00:41:42,886 You know how much he's gone through, Dad. 525 00:41:44,526 --> 00:41:45,686 I think 526 00:41:48,854 --> 00:41:51,166 you shouldn't underestimate the difficulty of anyone's life. 527 00:42:13,086 --> 00:42:14,726 Where have you been? 528 00:42:14,886 --> 00:42:16,326 You came home late. 529 00:42:18,526 --> 00:42:20,446 I was busy with this thing. 530 00:42:22,966 --> 00:42:24,246 You haven't tried it. 531 00:42:30,716 --> 00:42:32,566 - Want some? - No. 532 00:42:32,928 --> 00:42:35,246 No. I brushed my teeth. 533 00:42:35,769 --> 00:42:36,837 Okay. 534 00:42:38,862 --> 00:42:42,606 This salt plan of yours is a revenge on Uncle Kriang, isn't it? 535 00:42:43,559 --> 00:42:45,486 You knew? You're good. 536 00:42:47,166 --> 00:42:49,566 Did Rina tell you about Uncle Chai's secret? 537 00:42:51,286 --> 00:42:52,966 You mean his family there? 538 00:42:53,555 --> 00:42:54,646 Yeah. 539 00:42:56,806 --> 00:42:59,406 Jane, Uncle Chai's mistress, said 540 00:42:59,526 --> 00:43:02,126 someone in the company tried to blackmail him with that. 541 00:43:03,574 --> 00:43:06,046 Uncle Chai was threatened and driven to suicide. 542 00:43:08,122 --> 00:43:09,446 I came back 543 00:43:09,700 --> 00:43:12,126 to find out who exactly did that. 544 00:43:13,086 --> 00:43:14,366 And you know what? 545 00:43:15,486 --> 00:43:16,766 Our dad 546 00:43:17,106 --> 00:43:19,446 knew all along that Uncle Chai had a secret family. 547 00:43:21,185 --> 00:43:22,566 You're telling me 548 00:43:23,647 --> 00:43:25,806 Dad was the one who threatened Uncle Chai? 549 00:43:28,642 --> 00:43:31,720 I have no evidence yet, but I'm trying to prove it. 550 00:43:33,707 --> 00:43:36,246 Someone was trying to dig up the secret of that family. 551 00:43:37,211 --> 00:43:39,086 It's still a suicide anyway. 552 00:43:40,046 --> 00:43:42,526 What crime are you going to charge the blackmailer with? 553 00:43:47,433 --> 00:43:49,006 In two weeks, Karn. 554 00:43:50,211 --> 00:43:52,766 In two weeks, Uncle Chai will be cremated. 555 00:43:53,886 --> 00:43:55,766 I'll get whoever it is to apologize to Uncle Chai there. 556 00:43:58,892 --> 00:44:00,452 If it's Dad, he'd never feel remorse. 557 00:44:01,446 --> 00:44:03,966 He never even flinched at all. 558 00:44:06,775 --> 00:44:10,886 Then I'll keep Uncle Chai as a haunted ghost around here. 559 00:44:15,526 --> 00:44:16,686 That's all for tonight. 560 00:44:16,959 --> 00:44:18,079 Good night. 561 00:44:28,374 --> 00:44:29,606 I changed my mind. 562 00:44:31,562 --> 00:44:32,735 Are you calling off the divorce? 563 00:44:33,122 --> 00:44:34,706 Mrs. Wi is filing a divorce, sir. 564 00:44:34,817 --> 00:44:37,006 She's just not suing you for custody yet. 565 00:44:45,806 --> 00:44:48,166 I've been thinking about it. 566 00:44:48,442 --> 00:44:50,926 Ka is more mature than we thought. 567 00:44:51,187 --> 00:44:53,006 I would like us to come to an agreement like adults. 568 00:44:53,134 --> 00:44:55,806 Let her be involved in this decision. 569 00:44:55,921 --> 00:44:59,006 We will take turns of seven days with her 570 00:44:59,087 --> 00:45:00,846 until she turns 18. 571 00:45:02,015 --> 00:45:05,575 That's when she gets to choose who she wants to live with. 572 00:45:06,046 --> 00:45:09,566 With this, Ka will have a chance to adjust to the new family 573 00:45:09,742 --> 00:45:11,206 of both of you. 574 00:45:16,713 --> 00:45:18,206 If you don't agree to this term, 575 00:45:18,326 --> 00:45:20,606 you can sue me for her custody in court. 576 00:45:20,990 --> 00:45:22,726 Why would I do that? 577 00:45:23,116 --> 00:45:25,486 You're going to forcefully take her from me. 578 00:45:29,043 --> 00:45:30,963 This is the term of the divorce. 579 00:45:31,088 --> 00:45:33,088 If you accept this term, 580 00:45:33,178 --> 00:45:36,266 we can file the divorce right away. 581 00:45:36,601 --> 00:45:38,326 Please consider this. 582 00:45:42,684 --> 00:45:43,684 Let's go. 583 00:45:44,286 --> 00:45:45,566 Excuse me. 584 00:45:55,806 --> 00:45:56,806 How is it? 585 00:45:57,744 --> 00:46:01,206 See? When it's not my mom's turn, she bails on me. 586 00:46:01,406 --> 00:46:03,606 When it's hers, she calls me every morning and evening. 587 00:46:04,774 --> 00:46:07,726 When Aunt Wi leaves home, where does she go? 588 00:46:08,726 --> 00:46:12,846 I think she's with her new boyfriend. 589 00:46:13,159 --> 00:46:14,966 - What? - Lately, 590 00:46:15,063 --> 00:46:16,902 my mom has been in touch with Uncle Will. 591 00:46:17,548 --> 00:46:20,886 She might even give up on me and have a new kid. 592 00:46:20,985 --> 00:46:22,886 That's why she lets my dad have me. 593 00:46:23,096 --> 00:46:26,086 Otherwise, she wouldn't let me go so easily. 594 00:46:28,938 --> 00:46:30,046 Ka! 595 00:46:30,208 --> 00:46:32,086 You're here, sweetie? Did you wait long? 596 00:46:32,399 --> 00:46:34,286 What should we eat tonight? 597 00:46:35,137 --> 00:46:36,791 I have homework. 598 00:46:36,927 --> 00:46:39,566 The teacher told us to make a lunchbox. 599 00:46:39,686 --> 00:46:42,206 I'll buy some groceries to cook tonight. 600 00:46:42,363 --> 00:46:43,426 Really? 601 00:46:43,507 --> 00:46:46,606 What do you want in your lunchbox? Tell me. I'll have my assistant do it. 602 00:46:46,701 --> 00:46:47,846 No, Dad! 603 00:46:47,966 --> 00:46:50,966 You can't! This is my homework. I need to do it. 604 00:46:51,854 --> 00:46:53,326 When are you getting off work? 605 00:46:54,847 --> 00:46:57,806 What about the survey results? 606 00:46:58,541 --> 00:47:00,766 I asked, when are you getting off work? 607 00:47:00,908 --> 00:47:03,766 Uncle, you should go with Ka. 608 00:47:03,847 --> 00:47:04,926 I'll handle it. 609 00:47:05,433 --> 00:47:06,806 You should be with your kid. 610 00:47:06,998 --> 00:47:08,486 I'll be back. 611 00:47:11,367 --> 00:47:12,367 Hey. 612 00:47:13,039 --> 00:47:16,566 You're a single father. Do your job. 613 00:47:17,873 --> 00:47:20,966 Spend your time to prove yourself to her. 614 00:47:22,049 --> 00:47:24,806 Your kid will need her parents for just a few more years. 615 00:47:25,138 --> 00:47:28,566 They'll see you again after they turn 30. 616 00:47:30,512 --> 00:47:33,046 Like how you came home now, right? 617 00:47:34,803 --> 00:47:38,046 It depends on how you raise her. 618 00:47:44,646 --> 00:47:45,886 Thanks. 619 00:47:47,723 --> 00:47:48,846 Ka. 620 00:47:49,086 --> 00:47:50,326 Let's go shopping. 621 00:47:50,593 --> 00:47:55,166 - Let's go. - I'm ready. I'm so ready. 622 00:47:55,898 --> 00:47:57,125 - I'm leaving, Korn. - Bye. 623 00:47:57,206 --> 00:47:58,726 - See you! - Let's go. 624 00:48:04,886 --> 00:48:07,726 I won't come to the office today. I have a checkup with the doctor. 625 00:48:08,086 --> 00:48:09,086 Really? 626 00:48:09,726 --> 00:48:12,326 It's fine. We have everything prepared. 627 00:48:13,806 --> 00:48:17,806 Are you working overtime every day for someone? 628 00:48:18,686 --> 00:48:21,597 You were trying to compete with Karn that night, right? 629 00:48:21,704 --> 00:48:22,704 (Jeed!) 630 00:48:23,422 --> 00:48:24,886 (Who was behind you just now?) 631 00:48:25,198 --> 00:48:27,686 (Don't turn around. Hold your phone.) 632 00:48:37,364 --> 00:48:39,246 You said you're at the hospital? 633 00:48:49,366 --> 00:48:50,366 Jeed. 634 00:48:50,952 --> 00:48:52,046 Where is he now? 635 00:48:52,486 --> 00:48:53,766 He went in there. 636 00:49:05,780 --> 00:49:06,780 Will? 637 00:49:07,120 --> 00:49:08,886 Korn, hello. 638 00:49:09,932 --> 00:49:11,686 What are you doing here? 639 00:49:13,338 --> 00:49:14,566 Don't tell me 640 00:49:14,726 --> 00:49:16,606 you've moved back to Thailand. 641 00:49:17,526 --> 00:49:20,246 So you and Aunt Wi... 642 00:49:27,140 --> 00:49:28,251 You... 643 00:49:28,642 --> 00:49:30,286 Don't tell me... 644 00:49:30,448 --> 00:49:32,966 Don't jump to conclusions, Korn. 645 00:49:33,086 --> 00:49:34,286 Korn. 646 00:49:40,486 --> 00:49:41,846 Is this real? 647 00:49:46,446 --> 00:49:49,126 You're crazy! I'm having a kid? 648 00:49:50,304 --> 00:49:52,886 Why are you and Will here then? 649 00:49:58,286 --> 00:50:01,446 Tell me. It's come this far now. 650 00:50:09,086 --> 00:50:13,166 I found a gene that gives me a risk of cancer. 651 00:50:14,033 --> 00:50:16,366 My mother died of the same cancer. 652 00:50:17,057 --> 00:50:20,006 I've been trying alternative treatments. 653 00:50:20,135 --> 00:50:21,886 None of them worked. 654 00:50:23,036 --> 00:50:25,006 The doctor recommended me 655 00:50:25,132 --> 00:50:26,809 to remove the ovaries. 656 00:50:29,956 --> 00:50:33,446 Will introduced me to a doctor here. 657 00:50:34,276 --> 00:50:37,926 He's here to help us plan the treatment. 658 00:50:46,246 --> 00:50:49,086 Does Uncle Kriang know about this? 659 00:50:51,766 --> 00:50:53,006 Kriang? 660 00:50:54,532 --> 00:50:56,806 He was sick of me when I was fine. 661 00:50:56,981 --> 00:50:59,926 When I get sick, would he even care? 662 00:51:00,493 --> 00:51:03,606 He loves to have fun. He can't stand to suffer. 663 00:51:04,366 --> 00:51:06,766 I don't want him to get me down again. 664 00:51:07,886 --> 00:51:11,846 I think we humans mature with problems. 665 00:51:12,781 --> 00:51:14,660 I decided to get a divorce 666 00:51:14,752 --> 00:51:17,126 because I decided to get the operation. 667 00:51:18,646 --> 00:51:22,206 Even if the worst-case scenario doesn't happen, 668 00:51:23,843 --> 00:51:26,126 it made me realize 669 00:51:27,937 --> 00:51:29,966 I shouldn't have Ka all to myself. 670 00:51:31,212 --> 00:51:33,212 I need to think about when 671 00:51:33,984 --> 00:51:35,566 she's going to have no one. 672 00:51:36,506 --> 00:51:38,326 She's going to grow up without a mother. 673 00:51:39,822 --> 00:51:42,885 (I want her and her dad to be together.) 674 00:51:42,966 --> 00:51:46,846 (I know every family argues sometimes.) 675 00:51:47,547 --> 00:51:50,046 (I don't know what will happen in the future,) 676 00:51:50,666 --> 00:51:52,366 (but I want to give him a chance) 677 00:51:52,495 --> 00:51:54,446 (to take responsibility for our kid for once.) 678 00:52:02,472 --> 00:52:03,532 Ka. 679 00:52:03,920 --> 00:52:07,246 Tomorrow after class, let's play a claw machine, shall we? 680 00:52:07,609 --> 00:52:11,066 Or should we camp at home? 681 00:52:12,926 --> 00:52:14,286 Really? 682 00:52:14,935 --> 00:52:16,606 You're thinking about it now? 683 00:52:16,888 --> 00:52:20,046 Why didn't you tell me before? You're just thinking about this? Whoa! 684 00:52:20,686 --> 00:52:21,686 Goodness. 685 00:52:32,326 --> 00:52:33,326 Korn. 686 00:52:34,835 --> 00:52:36,835 Don't tell anyone yet, please. 687 00:52:40,726 --> 00:52:41,726 Please, Korn. 688 00:52:43,153 --> 00:52:45,153 Please keep this a secret for now. 689 00:52:53,535 --> 00:52:54,726 Okay. 690 00:52:57,886 --> 00:52:59,286 Please take care of Ka. 691 00:53:00,034 --> 00:53:02,526 If one day her dad turns out unreliable, 692 00:53:07,206 --> 00:53:08,766 don't leave her alone, please. 693 00:53:12,926 --> 00:53:14,206 I won't leave her, of course. 694 00:53:19,563 --> 00:53:22,286 Please tolerate your Uncle Kriang for me. 695 00:53:23,206 --> 00:53:24,486 I know 696 00:53:25,006 --> 00:53:27,806 he's a bad lover, 697 00:53:27,994 --> 00:53:29,206 but he could be 698 00:53:29,869 --> 00:53:31,526 a good father. 699 00:54:18,344 --> 00:54:19,766 Have you tried it? 700 00:54:21,566 --> 00:54:24,006 Korn asked me for my recipe. 701 00:54:24,255 --> 00:54:26,255 And he made it with that recipe. 702 00:54:26,630 --> 00:54:27,686 So this... 703 00:54:28,362 --> 00:54:29,686 This is your recipe? 704 00:54:30,375 --> 00:54:31,446 Yes. 705 00:54:31,682 --> 00:54:34,362 Your dad used to ask me to make 706 00:54:34,446 --> 00:54:36,366 this chili and salt, and send it to Korn. 707 00:54:36,575 --> 00:54:38,606 He's loved it since then. 708 00:54:38,726 --> 00:54:41,386 He wanted to make this for nostalgia. 709 00:54:42,706 --> 00:54:43,846 Try this. 710 00:54:45,446 --> 00:54:46,646 What's this? 711 00:54:46,944 --> 00:54:48,246 It's chili and salt. 712 00:54:49,020 --> 00:54:50,966 When hunters go into the jungle, 713 00:54:51,058 --> 00:54:54,086 they carry this to eat with their food. 714 00:54:54,266 --> 00:54:56,266 If they get hungry, they just pick some leaves 715 00:54:56,366 --> 00:54:58,966 and some fruits to eat with this to survive. 716 00:55:02,114 --> 00:55:04,486 Is it good? Does it remind you of home? 717 00:55:05,326 --> 00:55:06,966 This tastes refreshing. 718 00:55:08,726 --> 00:55:11,286 When he ate chili and salt, 719 00:55:11,379 --> 00:55:12,886 and it reminded him of home, 720 00:55:13,006 --> 00:55:15,166 he wrote about it to your dad. 721 00:55:15,557 --> 00:55:17,766 That's why your dad called it a farewell poem. 722 00:55:18,457 --> 00:55:22,086 Korn carries this with him wherever he goes. 723 00:55:22,246 --> 00:55:24,966 It reminds him of Thailand when he eats it. 724 00:55:25,489 --> 00:55:27,966 It became a taste of memory for him. 725 00:55:29,350 --> 00:55:31,350 I never knew about this. 726 00:55:33,206 --> 00:55:35,966 Korn wanted to make this recipe 727 00:55:36,366 --> 00:55:37,936 to remind him of the past. 728 00:55:38,087 --> 00:55:39,764 When a foreigner visits our country, 729 00:55:39,858 --> 00:55:42,846 they will remember a taste of Thailand when they leave. 730 00:55:44,286 --> 00:55:46,246 Did he do this for Dad? 731 00:55:49,566 --> 00:55:50,726 He said 732 00:55:51,402 --> 00:55:54,206 he wanted your dad to be remembered in a good way. 733 00:55:55,190 --> 00:55:58,486 That's why he wanted to share this with everyone in the company. 734 00:56:01,166 --> 00:56:02,886 (He does look rough and rude,) 735 00:56:03,037 --> 00:56:04,166 (but Korn actually) 736 00:56:04,276 --> 00:56:07,006 (is a very delicate person.) 737 00:56:07,087 --> 00:56:09,686 (He cares about the little details) 738 00:56:09,790 --> 00:56:12,886 (that even us women overlook.) 739 00:56:13,024 --> 00:56:15,406 (Anything other people dismiss as nonsense,) 740 00:56:15,778 --> 00:56:17,526 (he takes those things seriously.) 741 00:56:17,692 --> 00:56:20,566 (That's how he can read everyone's mind.) 742 00:56:24,326 --> 00:56:26,366 This is cute, right? Is this okay? 743 00:56:26,480 --> 00:56:27,926 It's hot. Be careful. 744 00:56:32,274 --> 00:56:33,446 Give me the other one! 745 00:57:41,255 --> 00:57:42,255 Here! 746 00:57:42,353 --> 00:57:44,142 For Thai people, it's not much. 747 00:57:44,256 --> 00:57:47,086 But it's unexpectedly well-received among foreigners. 748 00:57:47,166 --> 00:57:48,166 See? 749 00:57:51,734 --> 00:57:55,086 A foreign blogger received our chili and salt. 750 00:57:55,166 --> 00:57:58,246 They said it reminded him of Thailand. 751 00:57:58,439 --> 00:58:00,006 They also wrote about 752 00:58:00,162 --> 00:58:02,646 what they thought of when they ate it, 753 00:58:02,753 --> 00:58:05,246 and the atmosphere of Thailand. 754 00:58:05,549 --> 00:58:09,117 If we do a challenge for foreigners to write a farewell poem for Thailand 755 00:58:09,203 --> 00:58:11,203 about the taste of this chili and salt, 756 00:58:11,326 --> 00:58:12,606 this could be a big hit. 757 00:58:12,701 --> 00:58:14,701 Thai people might be interested too 758 00:58:14,842 --> 00:58:18,286 if we do a campaign to enhance their tasting experiences. 759 00:58:30,206 --> 00:58:31,486 When I was abroad, 760 00:58:31,640 --> 00:58:34,086 this was the only Thai food I had. 761 00:58:34,609 --> 00:58:37,166 My dearly beloved Uncle Chai sent this to me all the time. 762 00:58:37,753 --> 00:58:41,286 This becomes the only taste of Thailand that I hold dear. 763 00:58:42,633 --> 00:58:43,846 Uncle Chai said 764 00:58:44,177 --> 00:58:46,526 this is a real man's taste. 765 00:58:46,926 --> 00:58:50,126 Men carry this with them when they go into the jungle. 766 00:58:50,941 --> 00:58:53,206 When I was living alone, 767 00:58:53,326 --> 00:58:54,886 I had this chili and salt 768 00:58:55,046 --> 00:58:56,686 to cure me of my homesickness. 769 00:58:58,486 --> 00:59:00,766 When I came back to Thailand, 770 00:59:02,086 --> 00:59:05,966 as you know, Uncle Chai left us. 771 00:59:08,781 --> 00:59:10,566 I learned to live with it. 772 00:59:10,667 --> 00:59:13,026 I eat this whenever I think of him. 773 00:59:20,891 --> 00:59:23,046 It's thanks to your marketing strategy, Rina. 774 00:59:23,328 --> 00:59:24,886 You made Korn come this far. 775 00:59:27,541 --> 00:59:29,541 Korn did it himself. 776 00:59:31,437 --> 00:59:35,366 I can't help thinking had he come back sooner, 777 00:59:36,575 --> 00:59:38,286 my dad would have been here. 778 00:59:38,926 --> 00:59:40,686 He would have lived to see this. 779 00:59:45,683 --> 00:59:47,683 (Uncle Chai did me a lot of favors.) 780 00:59:48,079 --> 00:59:49,966 (I'm not the only one that owes him.) 781 00:59:50,162 --> 00:59:52,654 (Our company itself owes a lot to him too.) 782 00:59:52,752 --> 00:59:56,846 (This dish represents the memory) 783 00:59:57,420 --> 00:59:59,006 (that we all have of him.) 784 01:00:05,446 --> 01:00:07,406 Who owes whom actually? 785 01:00:28,286 --> 01:00:31,126 Are you upset because you don't get to show your face? 786 01:00:31,741 --> 01:00:34,446 Let's do the interview together tomorrow, okay? 787 01:00:38,843 --> 01:00:40,326 What's this? 788 01:00:45,597 --> 01:00:46,966 It's the lunchbox. 789 01:00:48,657 --> 01:00:50,046 Ka made it for me. 790 01:00:51,768 --> 01:00:54,206 If I didn't have Ka with me, 791 01:00:55,181 --> 01:00:57,166 I wouldn't have had something like this. 792 01:00:59,206 --> 01:01:02,486 I almost missed a good thing in my life. Don't you think? 793 01:01:05,871 --> 01:01:08,086 Why are you crying? Don't cry. 794 01:01:08,763 --> 01:01:10,606 Why is she still nice to me? 795 01:01:12,030 --> 01:01:13,326 You too. 796 01:01:13,505 --> 01:01:14,646 I conned you. 797 01:01:14,846 --> 01:01:16,846 You still respect me as your uncle. 798 01:01:19,686 --> 01:01:22,166 Why do you guys forgive me so easily? 799 01:01:23,547 --> 01:01:24,606 Uncle. 800 01:01:25,560 --> 01:01:26,966 We're family. 801 01:01:27,319 --> 01:01:30,006 We don't judge each other by one mistake. 802 01:01:31,108 --> 01:01:33,108 Our home should be a safe zone. 803 01:01:33,471 --> 01:01:35,926 No matter how many times we fall, 804 01:01:36,304 --> 01:01:38,606 family is there for us to give us a chance. 805 01:01:40,159 --> 01:01:43,846 Loser gets eliminated only exists in business. 806 01:01:44,305 --> 01:01:46,766 We happen to grow up that way. 807 01:01:47,134 --> 01:01:49,646 We just got the wrong program installed. 808 01:01:49,766 --> 01:01:52,406 We focus too much on competing against each other. 809 01:01:52,501 --> 01:01:53,566 That's all. 810 01:01:58,494 --> 01:02:00,206 Will there be a day 811 01:02:01,289 --> 01:02:03,606 when Wi forgives me as you guys did? 812 01:02:07,141 --> 01:02:09,141 If you prove yourself, 813 01:02:09,606 --> 01:02:10,966 she will recognize it. 814 01:02:16,626 --> 01:02:17,946 Want to eat with me? 815 01:02:19,370 --> 01:02:20,806 Ka made this! 816 01:02:22,264 --> 01:02:23,486 You should keep this for yourself. 817 01:02:26,895 --> 01:02:30,326 I presented this to my aunt as hospice care 818 01:02:30,526 --> 01:02:32,286 for senior patients in the future. 819 01:03:31,606 --> 01:03:35,046 Did you light up an incense and ask Chai to help boost your sales? 820 01:03:38,211 --> 01:03:40,211 You seem to be really upset 821 01:03:40,627 --> 01:03:42,366 whenever someone mentions my dad. 822 01:03:44,286 --> 01:03:45,566 You're here 823 01:03:46,046 --> 01:03:48,206 to dig up about Chai, aren't you? 824 01:03:49,292 --> 01:03:51,846 Looks like you have a strong vengeance for my dad. 825 01:03:53,406 --> 01:03:55,046 I think he's almost bleeding inside. 826 01:03:59,187 --> 01:04:00,286 Why, Dad? 827 01:04:00,566 --> 01:04:02,726 Are you afraid someone would dig up about Uncle Chai again? 828 01:04:04,689 --> 01:04:07,086 I just don't want anyone to leech off of the dead. 829 01:04:09,429 --> 01:04:12,166 Especially not those who use the sympathy 830 01:04:12,286 --> 01:04:13,966 to manipulate men. 831 01:04:16,335 --> 01:04:18,166 What are you talking about, Uncle? 832 01:04:20,539 --> 01:04:21,886 Aren't you secretly dating? 833 01:04:26,711 --> 01:04:31,446 You're using the older brother to clear off the debt while the younger 834 01:04:32,593 --> 01:04:34,246 is restoring his name. 835 01:04:35,568 --> 01:04:36,966 That's clearly manipulation. 836 01:04:38,437 --> 01:04:40,006 No one is manipulating anyone. 837 01:04:41,282 --> 01:04:43,446 All of us want to repay Uncle Chai. 838 01:04:43,928 --> 01:04:45,606 I'll tell you something. 839 01:04:46,132 --> 01:04:48,686 Karn and I will never fight over a woman. 840 01:04:49,082 --> 01:04:50,806 Stop blaming Rina. 841 01:04:53,679 --> 01:04:55,566 She's not fooling anyone. 842 01:04:56,246 --> 01:04:58,766 The one who's trying to make Karn and me hate each other 843 01:04:59,064 --> 01:05:00,486 is only you! 844 01:05:04,366 --> 01:05:05,966 Korn! 845 01:05:06,086 --> 01:05:07,166 What's going on? 846 01:05:26,320 --> 01:05:28,446 (I don't understand. Why do you have to do this?) 847 01:05:28,806 --> 01:05:30,046 Do you hate me, Dad? 848 01:05:30,151 --> 01:05:31,446 What are you afraid of? 849 01:05:39,506 --> 01:05:40,726 Did you do this, Dad? 850 01:05:42,919 --> 01:05:44,526 Why did you send someone after Rina? 851 01:05:45,926 --> 01:05:48,086 What do you want to catch me for? 852 01:05:50,040 --> 01:05:52,446 If you don't stop digging up about others, 853 01:05:52,563 --> 01:05:53,766 you should be careful. 854 01:05:54,529 --> 01:05:56,086 Next time you're the one getting exposed. 855 01:06:23,218 --> 01:06:25,006 Thank you for helping me. 856 01:06:29,549 --> 01:06:31,766 I wanted to repay you for pushing my project. 857 01:06:33,006 --> 01:06:34,966 You sent it to a blogger for a review. 858 01:06:35,357 --> 01:06:37,006 You helped making it go viral. 859 01:06:39,282 --> 01:06:41,726 You did that as a homage to my dad. 860 01:06:42,852 --> 01:06:44,486 Why would I not help? 861 01:06:45,753 --> 01:06:47,086 Then we're even. 862 01:06:48,083 --> 01:06:49,406 We don't owe each other anything. 863 01:06:51,649 --> 01:06:54,846 There's still the first payment Jane made to me. 864 01:06:56,061 --> 01:06:57,526 That money 865 01:06:58,891 --> 01:07:00,326 came from you, didn't it? 866 01:07:04,833 --> 01:07:06,646 I owe Uncle Chai a lot. 867 01:07:06,732 --> 01:07:08,566 Seven million is not enough. 868 01:07:09,083 --> 01:07:10,686 If Uncle Chai were still here, 869 01:07:10,886 --> 01:07:13,006 I'd have helped him clear his debt for the company. 870 01:07:13,366 --> 01:07:14,606 I'm willing to do that. 871 01:07:15,006 --> 01:07:17,126 That's the money in the check that you wrote to my dad, 872 01:07:17,429 --> 01:07:19,429 but he gave it back to you before he died. 873 01:07:22,037 --> 01:07:23,766 Why didn't I notice? 874 01:07:24,079 --> 01:07:25,566 I just realized this later. 875 01:07:30,720 --> 01:07:32,126 You came back to work here 876 01:07:32,304 --> 01:07:33,926 because you want to help Jane 877 01:07:34,006 --> 01:07:35,606 pay off the debt for me, right? 878 01:07:38,566 --> 01:07:40,166 Uncle Chai won't get to rest in peace 879 01:07:40,788 --> 01:07:42,326 if he left a burden behind. 880 01:07:43,510 --> 01:07:44,766 That's why 881 01:07:45,935 --> 01:07:47,166 I'm doing it for him. 882 01:07:50,679 --> 01:07:53,206 That's why you left your own life and came back 883 01:07:53,569 --> 01:07:55,886 when you really hate this house. 884 01:07:58,554 --> 01:08:00,326 You don't have to make the sacrifice anymore. 885 01:08:00,741 --> 01:08:03,326 I won't ask Jane to pay the money back. 886 01:08:04,181 --> 01:08:05,526 You're right. 887 01:08:05,966 --> 01:08:07,486 My dad would have cared about that family. 888 01:08:08,581 --> 01:08:11,206 I can work to pay off his debt myself. 889 01:08:11,631 --> 01:08:13,486 You should go back and live your life. 890 01:08:13,870 --> 01:08:15,566 You don't have to stay. 891 01:08:19,766 --> 01:08:21,966 You think money is the only reason I came back? 892 01:08:28,347 --> 01:08:29,726 I told you. 893 01:08:30,642 --> 01:08:33,166 I'll be the one who makes your wish come true, 894 01:08:35,036 --> 01:08:37,036 even if it's impossible. 895 01:08:47,225 --> 01:08:48,486 I know 896 01:08:49,396 --> 01:08:51,966 what you want deep down. 897 01:08:54,046 --> 01:08:56,486 No matter how hard it is or how much I have to suffer, 898 01:08:57,831 --> 01:08:59,366 I'm willing to do it. 899 01:09:20,821 --> 01:09:22,606 What did I do to you, Dad? 900 01:09:22,726 --> 01:09:24,726 Why do you hate me so much? 901 01:09:25,024 --> 01:09:28,606 Just take my life already. Take my whole life now! 902 01:09:29,099 --> 01:09:30,166 What are you doing here? 903 01:09:30,347 --> 01:09:31,486 Why are you avoiding me? 904 01:09:31,646 --> 01:09:32,846 I'm not avoiding you. 905 01:09:32,975 --> 01:09:34,526 I'm just here to meditate. 906 01:09:35,246 --> 01:09:37,806 If I'm serious about asking Rina out, what would you say? 907 01:09:38,002 --> 01:09:39,606 Let's fight for her like real men. 908 01:09:43,165 --> 01:09:44,849 If I could turn back time, 909 01:09:44,936 --> 01:09:47,046 I would never have let anyone replace me. 910 01:09:48,326 --> 01:09:49,606 Karn! 911 01:09:50,166 --> 01:09:51,166 Karn. 912 01:09:51,819 --> 01:09:54,166 I think the suspect 913 01:09:54,975 --> 01:09:56,926 should be put through a lie detector. 60347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.