Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:09,874
(The characters, places, organizations, and
events in this drama are works of fiction)
2
00:00:12,213 --> 00:00:13,847
(Recap)
3
00:02:12,359 --> 00:02:16,154
Generally speaking,
it's important to make it down well.
4
00:02:17,447 --> 00:02:18,907
But this darn thing called pride
5
00:02:19,908 --> 00:02:21,826
makes a man act petty.
6
00:02:21,910 --> 00:02:23,787
Look far ahead, got it?
7
00:02:24,162 --> 00:02:26,206
- Also…
- JINMAN: If you're going down anyway,
8
00:02:26,289 --> 00:02:29,626
- you might as well look cool doing it.
…loosen up a little!
9
00:02:30,043 --> 00:02:31,127
Put your goggles on!
10
00:02:31,211 --> 00:02:35,632
But greed and arrogance
make you try so hard.
11
00:02:35,715 --> 00:02:38,176
- Only after you become a wreck…
- COACH: Got it?
12
00:02:38,259 --> 00:02:42,013
…will you finally be able
to let it go.
13
00:02:52,315 --> 00:02:53,316
This wind…
14
00:02:54,067 --> 00:02:56,277
Don't jump. No! Don't!
15
00:02:57,696 --> 00:02:58,738
Don't jump, I tell you!
16
00:03:18,717 --> 00:03:20,260
Is there no way for a man
17
00:03:21,469 --> 00:03:22,887
to look graceful
18
00:03:24,014 --> 00:03:25,098
while falling?
19
00:03:30,520 --> 00:03:33,023
What do you mean by that?
20
00:03:33,106 --> 00:03:34,983
There is only one condition
for me to join you.
21
00:03:36,151 --> 00:03:39,821
You will remove Bu Yongju
from Doldam Hospital Trauma Center.
22
00:03:42,782 --> 00:03:47,245
Can't we reach an agreement
with your salary or any other condition?
23
00:03:47,328 --> 00:03:49,831
I'm not asking to make a deal,
Director Park.
24
00:03:49,914 --> 00:03:54,002
Professor, we can't run the Trauma Center
without Master Kim.
25
00:03:54,586 --> 00:03:56,046
It's unimaginable.
26
00:03:56,129 --> 00:03:58,548
Then let's forget we ever discussed this.
27
00:04:06,514 --> 00:04:09,517
(Professor Cha Jinman)
28
00:04:29,704 --> 00:04:30,538
It's me.
29
00:04:31,206 --> 00:04:32,749
When do you want to start?
30
00:04:32,832 --> 00:04:34,167
When would you like me to start?
31
00:04:35,335 --> 00:04:36,586
How about in one week?
32
00:04:37,003 --> 00:04:39,422
I'll talk to Master Kim by then.
33
00:04:40,006 --> 00:04:43,176
Of course, you will have to deal with
resistance from the other doctors.
34
00:04:43,259 --> 00:04:45,136
I'm prepared to deal with that much.
35
00:04:45,220 --> 00:04:48,515
And let me know about other details
before you start work.
36
00:04:49,015 --> 00:04:50,016
Okay.
37
00:04:51,184 --> 00:04:53,436
Yes. I'll see you then.
38
00:05:07,283 --> 00:05:08,409
He says he'll do it.
39
00:05:13,748 --> 00:05:15,208
Good work, Director Park.
40
00:05:15,542 --> 00:05:17,127
- Master Kim.
- Yes?
41
00:05:18,586 --> 00:05:20,088
May I ask you why?
42
00:05:21,256 --> 00:05:22,841
Why did you make such a decision?
43
00:05:22,924 --> 00:05:25,510
You determined that we need him
44
00:05:25,802 --> 00:05:27,178
and wanted to bring him here.
45
00:05:27,804 --> 00:05:31,891
Still, I didn't want the Trauma Center
without you there.
46
00:05:31,975 --> 00:05:33,434
The Trauma Center…
47
00:05:35,854 --> 00:05:37,730
had been a longtime dream of yours.
48
00:05:38,064 --> 00:05:39,858
Taking that away would be cheating.
49
00:05:39,941 --> 00:05:41,234
Director Park.
50
00:05:42,193 --> 00:05:44,612
Do you know how to put
an elephant into a fridge?
51
00:05:46,447 --> 00:05:48,032
The answer is simple.
52
00:05:48,616 --> 00:05:50,076
Open the door.
53
00:05:50,201 --> 00:05:52,745
Put the elephant inside.
Then, close the door.
54
00:05:53,746 --> 00:05:54,831
Master Kim.
55
00:05:54,914 --> 00:05:57,750
But just because something is simple
56
00:05:58,084 --> 00:06:00,128
doesn't mean anyone can do it.
57
00:06:00,503 --> 00:06:03,882
A simple solution doesn't make it easy.
58
00:06:07,135 --> 00:06:11,639
You and I
have only just grabbed the doorknob.
59
00:06:30,825 --> 00:06:34,204
(Professor Cha Jinman!
Give me an answer for my son's death!)
60
00:06:46,174 --> 00:06:51,262
(Professor Cha Jinman!
Give me an answer for my son's death!)
61
00:06:58,186 --> 00:07:02,065
(Volume 3
Putting An Elephant in a Fridge, Part 2)
62
00:07:03,816 --> 00:07:05,276
This is the Doldam Hospital ER.
63
00:07:06,903 --> 00:07:08,112
Yes, got it.
64
00:07:08,696 --> 00:07:11,115
Dr. Jang, an emergency patient
is arriving in three minutes.
65
00:07:11,199 --> 00:07:13,743
Oh, okay. Can you bandage him up, please?
66
00:07:13,826 --> 00:07:14,911
Yes, Doctor.
67
00:07:16,162 --> 00:07:18,998
Oh, and you need to look at
the laceration wound in bed eight.
68
00:07:19,082 --> 00:07:20,166
Laceration wound? Okay.
69
00:07:20,667 --> 00:07:23,419
Dr. Jang, the X-ray is out
for the patient in bed two.
70
00:07:24,379 --> 00:07:25,255
Okay.
71
00:07:27,382 --> 00:07:29,759
Oh, what should we do
about the patient with the stomachache?
72
00:07:30,343 --> 00:07:31,219
I'll do it.
73
00:07:31,344 --> 00:07:33,471
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight.
74
00:07:33,554 --> 00:07:36,266
- They've been waiting for a while.
- Okay.
75
00:07:36,349 --> 00:07:38,142
Doctor, there's so much blood.
76
00:07:38,226 --> 00:07:40,144
Doctor, please take a look here.
77
00:07:40,228 --> 00:07:41,813
- Doctor.
- We were here first.
78
00:07:41,896 --> 00:07:43,606
- But this is urgent.
- Doctor.
79
00:07:43,690 --> 00:07:44,983
- Just a moment.
- Please help us.
80
00:07:45,066 --> 00:07:47,151
- Doctor.
- We were here first.
81
00:07:47,235 --> 00:07:48,111
- Doctor?
- Doctor!
82
00:07:48,194 --> 00:07:49,279
- Excuse me.
- Doctor.
83
00:07:49,362 --> 00:07:51,698
Are Dr. Jung Insu
and Yoon Areum not here yet?
84
00:07:51,781 --> 00:07:54,033
Dr. Jung went to a meeting
with the director.
85
00:07:54,117 --> 00:07:55,952
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.
86
00:07:56,536 --> 00:07:57,537
Seriously…
87
00:07:57,954 --> 00:07:59,080
We have a patient!
88
00:08:00,415 --> 00:08:01,582
There was a car crash.
89
00:08:02,041 --> 00:08:04,794
A penetrating wound in the abdomen.
BP is 80/40. Heart rate 120.
90
00:08:10,425 --> 00:08:12,593
His BP is too low.
What should we do, Dr. Jang?
91
00:08:13,678 --> 00:08:15,513
Dr. Jang!
What about the stomachache patient?
92
00:08:15,596 --> 00:08:18,182
Dr. Jang!
The laceration wound in bed eight!
93
00:08:18,266 --> 00:08:20,059
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!
94
00:08:20,143 --> 00:08:21,561
Dr. Jang! Bed eight!
95
00:08:21,644 --> 00:08:23,146
Wait… just a minute.
96
00:08:23,229 --> 00:08:24,564
- Bed eight!
- What are you doing?
97
00:08:24,647 --> 00:08:27,191
- Please come quickly!
- It's urgent!
98
00:08:28,067 --> 00:08:29,319
- Dr. Jang!
- Dr. Jang!
99
00:08:29,402 --> 00:08:31,404
Over here!
100
00:08:35,366 --> 00:08:38,202
What are you doing right now?
101
00:08:38,286 --> 00:08:39,996
Get a grip, punk!
102
00:08:44,334 --> 00:08:48,296
(We wish you good health)
103
00:08:56,763 --> 00:08:59,724
He just fell asleep standing up, right?
104
00:08:59,932 --> 00:09:01,642
I think he even had a dream.
105
00:09:03,561 --> 00:09:06,564
You must be very tired, Dr. Jang.
106
00:09:06,647 --> 00:09:08,358
Yes…
107
00:09:08,733 --> 00:09:09,776
I'm okay.
108
00:09:13,613 --> 00:09:15,073
It's an emergency patient!
109
00:09:21,829 --> 00:09:24,374
It's a 26-year-old male.
He's on the national ski jump team.
110
00:09:24,457 --> 00:09:27,085
He was injured
while making a landing during training.
111
00:09:27,168 --> 00:09:28,920
His vitals are 126/82 and 68.
112
00:09:29,003 --> 00:09:31,506
He doesn't seem to have
any external injuries,
113
00:09:31,589 --> 00:09:33,049
but he's suffering from extreme pain.
114
00:09:34,300 --> 00:09:36,344
- Let's get him in the hybrid OR.
- Okay.
115
00:09:37,804 --> 00:09:39,222
Please wait here.
116
00:09:42,725 --> 00:09:43,559
Aren't you coming?
117
00:09:44,852 --> 00:09:47,188
What about
Dr. Jung Insu and Dr. Yoon Areum?
118
00:09:47,271 --> 00:09:49,148
Dr. Jung is in a meeting
with the director.
119
00:09:49,232 --> 00:09:50,942
And Dr. Yoon hasn't come to work yet.
120
00:09:53,861 --> 00:09:54,695
Dr. Jang.
121
00:09:54,779 --> 00:09:55,988
Dr. Jang, hurry.
122
00:10:04,122 --> 00:10:05,873
- Oh, you're here.
- Yes, hello.
123
00:10:06,374 --> 00:10:10,002
Put that inside. No, not there. That's it.
124
00:10:10,086 --> 00:10:13,506
Wait! That's new.
Make sure not to bump it.
125
00:10:13,589 --> 00:10:16,467
- Yes, that's it.
- What are you doing?
126
00:10:16,551 --> 00:10:19,220
Oh, Dr. Seo. Are you just coming to work?
127
00:10:19,470 --> 00:10:21,806
A new CT surgical fellow
will be joining us today.
128
00:10:21,889 --> 00:10:23,683
I've been rearranging for them.
129
00:10:24,183 --> 00:10:26,394
Is Cha Eunjae moving to this room?
130
00:10:26,477 --> 00:10:29,230
That's right. From now on,
general surgeons will be in one room,
131
00:10:29,313 --> 00:10:30,690
and CT surgeons will be in another.
132
00:10:30,773 --> 00:10:32,358
You will be with your own specialty.
133
00:10:34,735 --> 00:10:36,404
But, why are there three desks?
134
00:10:36,988 --> 00:10:40,867
I'm not sure. Director Park Minguk
asked me to prepare another.
135
00:10:40,950 --> 00:10:44,036
Anyway, I can't believe
I get to witness this sight.
136
00:10:44,328 --> 00:10:47,540
It seems only yesterday
we ran the hospital with just Master Kim.
137
00:10:47,790 --> 00:10:51,210
Honestly, when Dr. Kang Dongju
and Dr. Yoon Seojeong joined us,
138
00:10:51,377 --> 00:10:54,338
I never imagined that Master Kim's dream
would come true.
139
00:10:54,422 --> 00:10:57,884
But one room is overflowing
with general surgeons,
140
00:10:57,967 --> 00:11:00,678
and another room is full
of cardiothoracic surgeons.
141
00:11:00,761 --> 00:11:03,723
On top of that,
the Trauma Center is standing tall.
142
00:11:04,432 --> 00:11:06,976
I am so deeply moved.
143
00:11:10,104 --> 00:11:11,939
Hey, a man is talking.
144
00:11:12,023 --> 00:11:14,317
Gosh, how could he be so lacking
in social skills?
145
00:11:14,400 --> 00:11:16,861
My goodness! Sorry, go easy on that.
146
00:11:55,233 --> 00:11:56,108
Hey, you're here.
147
00:11:58,027 --> 00:11:59,487
- Did you work all night?
- Of course.
148
00:11:59,946 --> 00:12:01,656
I was on call.
Of course I worked all night.
149
00:12:01,948 --> 00:12:03,407
I couldn't sleep a wink.
150
00:12:03,491 --> 00:12:04,784
Weren't you sleeping just now?
151
00:12:04,867 --> 00:12:07,078
Sleeping? Who?
152
00:12:08,120 --> 00:12:09,121
I wasn't sleeping.
153
00:12:14,460 --> 00:12:16,087
I brought you some tomato juice.
154
00:12:16,671 --> 00:12:18,339
I blanched them
before blending it.
155
00:12:18,422 --> 00:12:19,757
It should taste okay.
156
00:12:20,341 --> 00:12:21,342
You made it yourself?
157
00:12:22,343 --> 00:12:24,595
- You even blanched them?
- Yes.
158
00:12:24,679 --> 00:12:27,014
I even blanched them myself.
159
00:12:27,598 --> 00:12:29,392
Hey, what is this?
160
00:12:30,059 --> 00:12:33,187
You're quite moving
with just a few tomatoes.
161
00:12:34,689 --> 00:12:38,734
While you're at it,
open the lid for me too. Please?
162
00:12:38,985 --> 00:12:40,111
Pretty please?
163
00:12:47,868 --> 00:12:50,329
Sorry, I'm still half asleep.
164
00:12:50,538 --> 00:12:52,039
My tongue isn't completely awake yet.
165
00:12:54,041 --> 00:12:55,001
Mmm!
166
00:12:56,168 --> 00:12:58,337
This tastes good. It's so fresh.
167
00:12:59,797 --> 00:13:02,466
Please forget what you just heard.
Can you do that?
168
00:13:03,926 --> 00:13:05,052
No, I can't.
169
00:13:05,136 --> 00:13:08,055
It was a momentary error
on my part because I was tired.
170
00:13:08,139 --> 00:13:09,557
Please forget about it, okay?
171
00:13:09,640 --> 00:13:10,558
I don't want to.
172
00:13:11,517 --> 00:13:12,351
"Pretty please."
173
00:13:12,435 --> 00:13:13,811
There you go again.
174
00:13:13,894 --> 00:13:16,105
This one will last a while.
What? "Pretty please?"
175
00:13:16,188 --> 00:13:17,607
Stop it, Seo Woojin.
176
00:13:17,690 --> 00:13:18,691
- "Pretty please?"
- Hey.
177
00:13:18,774 --> 00:13:20,109
- Pretty--
- Hush.
178
00:13:20,401 --> 00:13:21,861
- Someone might hear.
- Okay, I'll stop.
179
00:13:22,320 --> 00:13:25,364
- But "pretty please?" Okay, I'll stop.
- Seriously, I said stop.
180
00:13:33,122 --> 00:13:36,292
Dr. Lee Seonung.
This is Dr. Seo Woojin in general surgery.
181
00:13:36,876 --> 00:13:39,629
Hello. We met on the boat last time.
182
00:13:41,339 --> 00:13:45,176
Oh, you must be the new CT surgery fellow.
183
00:13:45,760 --> 00:13:46,761
I'm Lee Seonung.
184
00:13:46,844 --> 00:13:49,764
As of today, I'm reporting to duty
at Doldam Hospital.
185
00:13:50,056 --> 00:13:51,057
Master Kim hired me.
186
00:13:51,140 --> 00:13:53,059
It's good to see you. I hope we get along.
187
00:13:54,393 --> 00:13:55,311
Pretty please.
188
00:13:55,686 --> 00:13:56,520
What?
189
00:14:02,735 --> 00:14:03,819
It's a call from the ER.
190
00:14:05,071 --> 00:14:06,614
See you later, Dr. Cha Eunjae.
191
00:14:07,615 --> 00:14:08,658
Have a good day.
192
00:14:13,412 --> 00:14:15,623
What did he just say?
193
00:14:15,706 --> 00:14:17,500
Oh, don't mind him.
194
00:14:17,792 --> 00:14:20,795
He's just like that sometimes.
He's not even funny, but he tries.
195
00:14:20,961 --> 00:14:22,254
But he's not funny at all, right?
196
00:14:22,338 --> 00:14:24,256
Gosh, seriously.
197
00:14:27,551 --> 00:14:29,095
Do you like tomato juice?
198
00:14:29,178 --> 00:14:30,179
Yes.
199
00:14:31,639 --> 00:14:32,890
What do we have?
200
00:14:33,516 --> 00:14:36,936
He's on the national ski jump team.
He was injured while landing.
201
00:14:37,019 --> 00:14:39,855
Dr. Bae Munjeong
is looking at his knee ligaments.
202
00:14:39,939 --> 00:14:42,274
But he keeps saying he has stomach pain.
203
00:14:42,358 --> 00:14:43,609
- What about the CT?
- The CT…
204
00:14:44,610 --> 00:14:47,029
The CT shows wall enhancement
in a part of the front abdomen.
205
00:14:47,113 --> 00:14:48,906
I think we need to do
a surgical observation.
206
00:14:49,448 --> 00:14:50,866
- Right here?
- Yes.
207
00:14:53,411 --> 00:14:56,956
But in the back, the aeration looks good
and the size is small.
208
00:14:57,373 --> 00:14:59,583
I think the enhancement is
just from the swollen bowels.
209
00:15:00,376 --> 00:15:01,627
That's true, but…
210
00:15:05,047 --> 00:15:06,674
- What about diarrhea?
- There is none.
211
00:15:06,757 --> 00:15:08,634
- What about his labs?
- His WBC is 9,000.
212
00:15:08,718 --> 00:15:10,177
Only his CRP is slightly elevated.
213
00:15:10,261 --> 00:15:11,095
Physical condition?
214
00:15:11,178 --> 00:15:12,930
There's some tenderness in the RLQ.
215
00:15:13,013 --> 00:15:13,931
And there's no rebound?
216
00:15:14,014 --> 00:15:15,850
It's not prominent.
217
00:15:15,933 --> 00:15:17,893
It's either there or not.
218
00:15:17,977 --> 00:15:19,603
What do you mean by not prominent?
219
00:15:20,271 --> 00:15:22,064
The patient keeps saying it hurts.
220
00:15:22,648 --> 00:15:24,525
- Where is the patient?
- In the hybrid OR.
221
00:15:30,531 --> 00:15:32,575
There's nothing wrong
with the knee ligaments.
222
00:15:32,658 --> 00:15:35,161
Right, I said the same thing,
223
00:15:35,411 --> 00:15:37,329
but the patient keeps saying
that it hurts.
224
00:15:39,415 --> 00:15:40,374
Excuse me.
225
00:15:40,624 --> 00:15:43,085
He had surgery on his ACL three years ago.
226
00:15:43,169 --> 00:15:46,046
Oh, but it seems fine now.
227
00:15:46,839 --> 00:15:48,507
My stomach hurts so much.
228
00:15:48,591 --> 00:15:51,260
Oh, my stomach. It's killing me.
229
00:15:53,596 --> 00:15:54,638
Let me take a look.
230
00:15:54,722 --> 00:15:56,557
Hey, Dr. Seo. You're here.
231
00:15:56,640 --> 00:15:59,101
The patient keeps complaining
about stomach pain.
232
00:15:59,685 --> 00:16:02,396
But there isn't anything in particular
in the CT scan.
233
00:16:06,484 --> 00:16:07,943
Sir, excuse me for a minute.
234
00:16:08,736 --> 00:16:09,820
Bring your knee up.
235
00:16:13,199 --> 00:16:14,950
- Does it hurt if I press here?
- Yes.
236
00:16:15,785 --> 00:16:16,827
What about this side?
237
00:16:16,911 --> 00:16:18,370
Does the right side still hurt?
238
00:16:18,746 --> 00:16:19,789
Yes, it does.
239
00:16:21,081 --> 00:16:22,583
Let me look under your clothes.
240
00:16:25,628 --> 00:16:26,837
What if I tap on it like this?
241
00:16:26,921 --> 00:16:27,922
That hurts too.
242
00:16:28,005 --> 00:16:29,673
Can you cough with some force?
243
00:16:36,013 --> 00:16:37,515
Do you feel a ringing in your stomach?
244
00:16:37,598 --> 00:16:38,766
Yes, I feel it.
245
00:16:41,977 --> 00:16:43,813
Let's try a different position
and compare.
246
00:16:44,396 --> 00:16:46,232
Lift your legs. Tighten your muscles.
247
00:16:46,732 --> 00:16:48,400
Lift your head and look at your knees.
248
00:16:54,740 --> 00:16:57,076
Which one hurts more? Earlier or now?
249
00:16:57,159 --> 00:16:58,953
This hurts more.
250
00:17:01,664 --> 00:17:03,082
Okay. You can relax now.
251
00:17:04,917 --> 00:17:05,876
Jang Donghwa.
252
00:17:05,960 --> 00:17:06,961
Yes?
253
00:17:07,962 --> 00:17:09,338
Did you check for Carnett's sign?
254
00:17:09,964 --> 00:17:10,798
I did…
255
00:17:10,881 --> 00:17:12,716
Then why did you suggest
a surgical observation?
256
00:17:12,800 --> 00:17:14,260
There's no muscle guarding at all.
257
00:17:15,344 --> 00:17:18,055
Excuse me. What is it? Is something wrong?
258
00:17:18,848 --> 00:17:21,600
It's nothing big. It's a common illness
259
00:17:22,184 --> 00:17:23,060
called faking.
260
00:17:32,570 --> 00:17:33,571
What is this?
261
00:17:34,405 --> 00:17:36,198
Did you fall while landing on purpose?
262
00:17:36,282 --> 00:17:38,909
No, I didn't. I really am hurting.
263
00:17:39,201 --> 00:17:40,828
Why won't you believe me?
264
00:17:41,412 --> 00:17:43,956
The orthopedic surgeon and I agree.
265
00:17:44,290 --> 00:17:46,125
There is nothing wrong
with the exam results.
266
00:17:46,208 --> 00:17:47,918
What a bunch of quacks!
267
00:17:48,002 --> 00:17:49,920
Is it all fine
if the exam results are fine?
268
00:17:50,004 --> 00:17:52,131
I'm telling you I'm in pain!
269
00:17:53,424 --> 00:17:54,675
You pathetic fool!
270
00:17:55,551 --> 00:17:57,344
The competition is days away.
What is this?
271
00:17:58,137 --> 00:18:01,932
You wasted our time fussing over nothing,
at this ungodly hour!
272
00:18:02,016 --> 00:18:03,976
I really was in pain!
273
00:18:04,059 --> 00:18:07,313
Forget it, punk!
Why, I ought to rip you apart.
274
00:18:07,396 --> 00:18:09,982
Sir, you can't speak so loudly here--
275
00:18:10,065 --> 00:18:13,444
Do you think winning one gold medal
is a huge accomplishment?
276
00:18:13,944 --> 00:18:16,322
Do you? Don't flatter yourself.
277
00:18:16,906 --> 00:18:17,948
Got it?
278
00:18:18,032 --> 00:18:21,493
A medal is just a tiny dot in your life.
279
00:18:22,745 --> 00:18:24,580
All you did was put a dot on the map.
280
00:18:25,456 --> 00:18:27,124
You're no big shot.
281
00:18:27,207 --> 00:18:29,460
You're stiff with arrogance
and won't even practice.
282
00:18:29,543 --> 00:18:30,753
And now, you fake an injury?
283
00:18:32,004 --> 00:18:33,005
You…
284
00:18:33,505 --> 00:18:35,841
Do you know what happens
if you get too stiff with arrogance?
285
00:18:36,550 --> 00:18:38,719
Even the slightest error
can lead to a huge injury.
286
00:18:39,762 --> 00:18:40,763
Got that?
287
00:18:41,138 --> 00:18:42,932
A person's life is the same way.
288
00:18:43,599 --> 00:18:44,600
Punk.
289
00:18:49,021 --> 00:18:51,523
Gosh, I'm sorry.
290
00:18:57,112 --> 00:18:58,781
What are you doing? Get up already!
291
00:19:12,127 --> 00:19:14,672
Gosh, that coach is scary.
292
00:19:15,631 --> 00:19:17,424
He must've faked it several times already.
293
00:19:17,508 --> 00:19:21,345
Is it right to let him go?
He says he's in pain.
294
00:19:21,428 --> 00:19:24,181
Still, there's nothing we can do.
295
00:19:24,264 --> 00:19:27,267
That's what I think too.
I'm sure they have team doctors.
296
00:19:27,351 --> 00:19:29,645
Let's just do what we can, Dr. Jung.
297
00:19:29,728 --> 00:19:32,856
Okay, if that's what OS and GS say.
298
00:19:33,649 --> 00:19:34,733
I'll discharge him for now.
299
00:19:43,617 --> 00:19:44,451
Excuse me.
300
00:19:46,537 --> 00:19:47,955
About Mr. Cho Sungyoon…
301
00:19:48,038 --> 00:19:50,791
Couldn't we give him an IV
and let him rest for a few hours?
302
00:19:51,875 --> 00:19:52,876
What does that mean?
303
00:19:53,460 --> 00:19:55,129
Stress is a type of illness too.
304
00:19:56,505 --> 00:19:58,257
He could get better
with a few days of rest.
305
00:19:58,340 --> 00:20:01,552
Since when did GS surgeons
start to manage patients' stress levels?
306
00:20:02,678 --> 00:20:03,512
Pardon?
307
00:20:04,096 --> 00:20:07,975
Right, a doctor can feel sympathetic
for a patient.
308
00:20:08,058 --> 00:20:10,602
But that's all.
309
00:20:12,813 --> 00:20:14,231
You told me to do what I had to do.
310
00:20:17,359 --> 00:20:19,528
I meant you should do your best
at your job.
311
00:20:20,029 --> 00:20:21,488
What you just did is go overboard.
312
00:20:22,906 --> 00:20:23,991
Don't confuse those two.
313
00:20:31,331 --> 00:20:32,332
Seriously.
314
00:20:36,253 --> 00:20:38,255
(Information)
315
00:20:38,338 --> 00:20:40,090
It must be
a lack of finesse, right?
316
00:20:41,759 --> 00:20:43,844
- Dr. Seo, I mean.
- Mm.
317
00:20:44,887 --> 00:20:47,431
I think he says what he says
to teach Dr. Jang,
318
00:20:47,514 --> 00:20:49,808
but Dr. Jang seems to be hurt
by his words.
319
00:20:52,227 --> 00:20:55,606
I feel like I'm watching you
in your early days.
320
00:20:58,650 --> 00:20:59,651
Gosh.
321
00:21:00,360 --> 00:21:03,447
Wasn't Yang Hojun in charge
of the residents?
322
00:21:03,530 --> 00:21:05,491
Yes, he was supposed to be.
323
00:21:06,075 --> 00:21:08,243
I'm sure he passed it on to Dr. Seo.
324
00:21:08,452 --> 00:21:10,454
Anyway, he's the world's best
325
00:21:10,537 --> 00:21:13,082
at being shameless
and having no sense of responsibility.
326
00:21:22,257 --> 00:21:23,383
So…
327
00:21:23,759 --> 00:21:27,012
can't you clear up some traffic
between those two?
328
00:21:27,096 --> 00:21:30,140
Gosh, leave them alone.
329
00:21:30,224 --> 00:21:33,602
If grown-ups butt in
for these things,
330
00:21:33,685 --> 00:21:36,105
it will only make things more complicated.
331
00:21:36,522 --> 00:21:40,400
They need to butt heads and bond over it.
332
00:21:40,692 --> 00:21:42,861
That's how they'll grow up.
333
00:21:49,451 --> 00:21:50,452
Dr. Jang Donghwa!
334
00:21:52,329 --> 00:21:53,956
Suction for Mr. Kim Inguk.
335
00:21:57,292 --> 00:21:59,419
Keep an eye on this patient
for the next hour.
336
00:22:11,974 --> 00:22:13,809
He's a diabetic
with an intestinal obstruction.
337
00:22:13,892 --> 00:22:15,102
How should you do a bowel rest?
338
00:22:15,853 --> 00:22:17,938
He should take nothing by mouth
and give him an IV.
339
00:22:18,939 --> 00:22:20,566
That's when he isn't diabetic.
340
00:22:21,441 --> 00:22:22,651
A diabetic patient
341
00:22:22,734 --> 00:22:23,986
could go into hypoglycemia.
342
00:22:24,069 --> 00:22:25,737
So you should give him TPN,
not just fluids.
343
00:22:26,947 --> 00:22:28,198
Oh, right.
344
00:22:53,640 --> 00:22:55,809
If I catch you playing games
in the hospital again,
345
00:22:55,893 --> 00:22:57,352
you'll work two hours of overtime.
346
00:22:59,771 --> 00:23:00,856
Try it if you want to.
347
00:23:03,525 --> 00:23:06,528
(Jang Donghwa)
348
00:23:13,535 --> 00:23:15,954
Dr. Jang, have you checked
tomorrow's surgery schedule?
349
00:23:18,540 --> 00:23:19,625
I'm on it now.
350
00:23:20,042 --> 00:23:21,043
Seriously.
351
00:23:31,637 --> 00:23:33,889
Where is the report
on yesterday's abdomen injury patient?
352
00:23:35,599 --> 00:23:36,642
I'll do it now.
353
00:23:53,116 --> 00:23:55,786
Don't forget to organize
the case report by this afternoon.
354
00:23:56,370 --> 00:23:57,412
Yes, sir.
355
00:24:40,455 --> 00:24:41,373
Are you tired?
356
00:24:41,957 --> 00:24:42,874
No, sir.
357
00:24:46,795 --> 00:24:48,005
Yes, a bit.
358
00:24:48,505 --> 00:24:50,007
That means you're doing well.
359
00:24:51,091 --> 00:24:52,175
Here you go.
360
00:24:53,593 --> 00:24:54,469
Yes, sir.
361
00:25:10,944 --> 00:25:12,195
Oh, there you are.
362
00:25:12,946 --> 00:25:14,364
Did you have surgery?
363
00:25:14,865 --> 00:25:16,241
I had some practice to do.
364
00:25:17,993 --> 00:25:18,994
I'm done now.
365
00:25:22,080 --> 00:25:22,956
It's hard, isn't it?
366
00:25:23,915 --> 00:25:25,584
Well, it's fine.
367
00:25:28,170 --> 00:25:29,755
Take it easy.
368
00:25:31,048 --> 00:25:32,299
Easy.
369
00:25:39,890 --> 00:25:41,933
I'm betting that
he didn't understand.
370
00:25:44,853 --> 00:25:46,104
Do you think so?
371
00:25:47,814 --> 00:25:49,566
Even for a cool-headed man,
372
00:25:50,108 --> 00:25:54,196
being objective about himself
is not an easy thing, Master Kim.
373
00:26:00,160 --> 00:26:02,621
By the way,
you said you wanted to tell me something.
374
00:26:03,663 --> 00:26:04,915
What is it?
375
00:26:07,125 --> 00:26:08,001
What?
376
00:26:08,960 --> 00:26:10,337
A new head of the Trauma Center?
377
00:26:11,755 --> 00:26:12,631
Who?
378
00:26:13,298 --> 00:26:14,299
Well,
379
00:26:15,342 --> 00:26:18,095
I'm not sure
if the rumors are true either.
380
00:26:20,472 --> 00:26:23,350
I hear Dr. Cha Jinman will be coming
as head of the Trauma Center.
381
00:26:24,017 --> 00:26:25,519
By Dr. Cha Jinman, do you mean…
382
00:26:27,020 --> 00:26:28,146
Cha Eunjae's dad?
383
00:26:28,230 --> 00:26:29,523
Yes.
384
00:26:42,786 --> 00:26:45,997
(Hope, Love, Service)
385
00:26:49,251 --> 00:26:52,254
(Administrative Office)
386
00:27:00,720 --> 00:27:01,805
Wow!
387
00:27:01,972 --> 00:27:05,016
How nice. This is perfect!
388
00:27:05,517 --> 00:27:08,520
Great things are happening
now that I have a new junior.
389
00:27:09,020 --> 00:27:11,898
Now, CT surgeons are
taking over Doldam Hospital.
390
00:27:11,982 --> 00:27:13,150
Let's sweep the board, okay?
391
00:27:14,443 --> 00:27:16,945
I'm lacking in practical experience.
I have a lot to learn.
392
00:27:18,363 --> 00:27:20,532
Don't worry. Don't be nervous.
393
00:27:20,615 --> 00:27:22,576
If you have any questions, ask me anytime.
394
00:27:22,659 --> 00:27:24,202
And if you need any help, ask for it.
395
00:27:25,036 --> 00:27:29,249
You'll catch on soon enough,
but everyone here at Doldam is nice.
396
00:27:30,459 --> 00:27:31,460
Well…
397
00:27:32,127 --> 00:27:35,130
Just watch out for Dr. Yang Hojun in GS.
He's not that great.
398
00:27:40,051 --> 00:27:43,722
By the way, why are there three desks?
399
00:27:43,805 --> 00:27:44,973
Oh…
400
00:27:45,682 --> 00:27:46,683
I'm not sure.
401
00:27:47,893 --> 00:27:49,019
No way.
402
00:27:49,102 --> 00:27:53,940
With his skills and his name value,
it's not out of the question.
403
00:27:54,858 --> 00:27:58,069
In fact,
we're gaining a lot from this, Ms. Oh.
404
00:28:00,822 --> 00:28:02,157
Is it Director Park's doing again?
405
00:28:02,240 --> 00:28:04,326
It is, right? He pressured you into this.
406
00:28:04,409 --> 00:28:07,370
Gosh. No, it isn't.
407
00:28:07,454 --> 00:28:10,248
What did he say this time
to get his own way?
408
00:28:10,624 --> 00:28:13,376
Did he use the opening date against you?
Or the emergency helicopter?
409
00:28:13,460 --> 00:28:15,295
What kind of excuse did he use
410
00:28:15,378 --> 00:28:17,088
to steal the position of
head of the Trauma Center?
411
00:28:19,341 --> 00:28:20,800
I didn't steal it from him, Ms. Oh.
412
00:28:21,885 --> 00:28:23,762
I heard your voice from outside.
413
00:28:24,346 --> 00:28:26,348
I didn't mean to,
but I overheard your conversation.
414
00:28:26,431 --> 00:28:28,016
I'm glad you already heard me.
415
00:28:29,476 --> 00:28:31,686
Tell me in person.
416
00:28:31,770 --> 00:28:33,813
What kind of plot are you hiding
417
00:28:33,897 --> 00:28:36,358
behind this ridiculous
personnel appointment?
418
00:28:36,441 --> 00:28:37,901
There is no plot.
419
00:28:38,401 --> 00:28:39,819
I'm upset, Ms. Oh.
420
00:28:40,362 --> 00:28:43,573
I've been working with loyalty
and sincerity over the past three years.
421
00:28:43,657 --> 00:28:46,576
Isn't this too absurd of a decision
to call it loyalty and sincerity?
422
00:28:47,160 --> 00:28:49,287
How could you do that with
that position of all things?
423
00:28:49,663 --> 00:28:53,083
How do you develop such random
and senseless creativity?
424
00:28:53,667 --> 00:28:56,127
I told you it was my idea.
425
00:28:56,211 --> 00:28:58,797
That's what I mean!
It was Master Kim's idea…
426
00:29:01,049 --> 00:29:04,010
- What?
- I said we should do it.
427
00:29:04,928 --> 00:29:06,304
- But…
- MINGUK: Look.
428
00:29:06,388 --> 00:29:08,056
Let's clear up the misunderstanding later.
429
00:29:08,557 --> 00:29:10,225
Let's go up to my office for now.
430
00:29:10,892 --> 00:29:13,979
Professor Cha Jinman just arrived.
431
00:29:16,147 --> 00:29:17,148
Let's do that.
432
00:29:19,484 --> 00:29:20,860
Later.
433
00:29:20,944 --> 00:29:23,154
- Let's talk later, Ms. Oh.
- But…
434
00:29:25,865 --> 00:29:27,325
- Let's go.
- Okay.
435
00:29:30,912 --> 00:29:31,913
But why?
436
00:29:33,498 --> 00:29:34,499
Why on earth?
437
00:29:40,589 --> 00:29:42,007
Then I'll leave you to talk.
438
00:29:48,179 --> 00:29:50,849
I'm so grateful to have you here,
Professor Cha.
439
00:29:50,932 --> 00:29:51,891
Welcome.
440
00:29:58,607 --> 00:29:59,524
Here.
441
00:29:59,608 --> 00:30:02,736
I've come up with a list of doctors
to join the Trauma Center.
442
00:30:02,819 --> 00:30:03,903
Ah, yes.
443
00:30:03,987 --> 00:30:07,907
A few of them have given me
positive responses.
444
00:30:09,826 --> 00:30:11,828
(Doldam Hospital Trauma Center
Recommended Doctor List)
445
00:30:14,789 --> 00:30:16,583
The Doldam surgeons aren't on here.
446
00:30:17,959 --> 00:30:21,463
I haven't been able
to confirm their skills yet.
447
00:30:22,339 --> 00:30:24,591
You don't have to worry
about that.
448
00:30:24,674 --> 00:30:28,303
The Doldam surgeons' specialty
is treating trauma patients.
449
00:30:28,637 --> 00:30:30,805
Master Kim has focused on that area
450
00:30:30,889 --> 00:30:33,475
and trained them to be a good team.
451
00:30:33,558 --> 00:30:34,517
Director Park.
452
00:30:35,268 --> 00:30:37,270
My standards of judging people
453
00:30:38,021 --> 00:30:40,148
is quite different from Bu Yongju's.
454
00:30:41,024 --> 00:30:44,194
My style of teaching
should differ greatly as well.
455
00:30:44,277 --> 00:30:45,820
No way.
456
00:30:46,404 --> 00:30:50,158
You don't mean you will exclude surgeons
from Doldam because of me, right?
457
00:30:50,241 --> 00:30:53,244
I mean we can't give Doldam surgeons
any special treatment.
458
00:30:53,995 --> 00:30:55,997
This center runs on government funding.
459
00:30:56,623 --> 00:30:58,208
The rules must be fair.
460
00:30:58,792 --> 00:31:01,503
Besides, skill may be important
in treating trauma,
461
00:31:02,796 --> 00:31:04,047
but so is teamwork.
462
00:31:04,130 --> 00:31:05,840
You said you'd judge fairly
based on skill.
463
00:31:06,299 --> 00:31:09,678
But it sounds to me that you will have
very personal standards.
464
00:31:12,263 --> 00:31:15,308
To be honest, it's obvious
how they'd be if they learned from you.
465
00:31:16,476 --> 00:31:18,228
They will be reckless, insolent,
466
00:31:19,145 --> 00:31:21,314
or happy to wield a scalpel
out of arrogance.
467
00:31:21,398 --> 00:31:22,524
People like that.
468
00:31:22,607 --> 00:31:24,025
You like kids like that.
469
00:31:24,734 --> 00:31:28,571
I do favor doctors
who do what they must for patients.
470
00:31:28,905 --> 00:31:32,242
And if they have good hands, even better.
471
00:31:32,325 --> 00:31:35,120
A good hand doesn't always
make a good doctor.
472
00:31:35,203 --> 00:31:36,287
Exactly.
473
00:31:36,955 --> 00:31:40,125
Just like how good test scores
don't make good doctors either.
474
00:31:50,343 --> 00:31:51,469
Well…
475
00:31:51,553 --> 00:31:55,348
I don't think we can decide on
personnel matters right now.
476
00:31:56,015 --> 00:31:57,183
Are you so confident?
477
00:32:03,440 --> 00:32:04,816
If I weren't confident,
478
00:32:05,275 --> 00:32:06,776
would I have set up this meeting?
479
00:32:08,486 --> 00:32:10,280
I'm sure you know that my standards
480
00:32:11,197 --> 00:32:12,907
are very picky and conservative.
481
00:32:12,991 --> 00:32:16,494
I do remember that you frustrated me with
your narrow-minded and stubborn nature.
482
00:32:17,078 --> 00:32:21,583
Well, we still have some time
until the Trauma Center opens.
483
00:32:21,666 --> 00:32:22,959
So, in due time…
484
00:32:23,042 --> 00:32:24,252
Let's do it, then.
485
00:32:25,336 --> 00:32:27,005
Let's see how good Doldam's surgeons are.
486
00:32:27,630 --> 00:32:29,466
It would be better
if you operate yourself.
487
00:32:30,049 --> 00:32:33,595
I want to see how good you are
since it's been so long.
488
00:32:34,262 --> 00:32:38,433
I wonder how much your skills
have improved over the years.
489
00:32:38,516 --> 00:32:40,727
- You're not drinking this, are you?
- Master Kim.
490
00:32:42,187 --> 00:32:43,354
I wonder
491
00:32:43,438 --> 00:32:45,940
if you've gotten rusty at all.
492
00:32:57,577 --> 00:33:00,330
Let's discuss personnel matters
in due time.
493
00:33:00,413 --> 00:33:03,041
I'll show you the room
that you will be using, Professor Cha.
494
00:33:04,250 --> 00:33:05,460
Room?
495
00:33:08,129 --> 00:33:09,422
I'll show you the way.
496
00:33:10,340 --> 00:33:11,174
Let's go.
497
00:33:12,926 --> 00:33:13,927
Professor Cha?
498
00:33:25,563 --> 00:33:26,815
Will you really be okay?
499
00:33:27,398 --> 00:33:28,274
Don't ask.
500
00:33:29,692 --> 00:33:33,029
I was just regretting this decision
for about three seconds.
501
00:33:34,614 --> 00:33:36,407
He hasn't signed the contract yet.
502
00:33:36,491 --> 00:33:38,868
It's not too late to tell me
if you've changed your mind.
503
00:33:40,912 --> 00:33:43,915
We can't end things
before we even open the door.
504
00:33:44,958 --> 00:33:47,210
So ultimately,
you really will enter this narrow door?
505
00:33:47,293 --> 00:33:48,545
If you pick up a sword,
506
00:33:49,879 --> 00:33:51,381
the least you can do is unsheathe it.
507
00:33:51,464 --> 00:33:52,632
Okay.
508
00:33:53,675 --> 00:33:56,636
Remember.
That was the last chance I gave you.
509
00:34:13,736 --> 00:34:15,697
When I first saw you
in the Trauma Center,
510
00:34:15,780 --> 00:34:16,865
you were like the Avengers.
511
00:34:16,948 --> 00:34:18,867
- Seriously.
- The Avengers? Don't flatter me.
512
00:34:18,950 --> 00:34:21,035
Anyway,
I'm honored to work with you.
513
00:34:21,119 --> 00:34:21,953
Honored?
514
00:34:22,036 --> 00:34:24,122
Dr. Lee, you use such sweet words.
You're honored.
515
00:34:24,205 --> 00:34:25,790
I really think you're impressive.
516
00:34:25,874 --> 00:34:29,335
Totally understandable.
I know we surgeons are pretty impressive.
517
00:34:30,795 --> 00:34:31,629
Mmm!
518
00:34:32,797 --> 00:34:34,382
Dr. Lee, you're our lucky charm.
519
00:34:34,757 --> 00:34:36,509
Did you blend this yourself? Gosh.
520
00:34:36,593 --> 00:34:38,678
I didn't make it, but it's good, right?
521
00:34:38,761 --> 00:34:39,804
Mmm!
522
00:34:44,976 --> 00:34:46,769
What is it, Dr. Seo?
523
00:34:46,853 --> 00:34:48,897
This is the CS room.
Knock before you come in.
524
00:34:55,820 --> 00:34:56,988
Dr. Lee.
525
00:34:57,530 --> 00:34:59,032
Have you been to the ER yet?
526
00:34:59,282 --> 00:35:02,285
Do you want to look around
and say hi to the ER folks?
527
00:35:06,205 --> 00:35:09,375
Why? Do you have something
to tell me, Dr. Seo?
528
00:35:09,459 --> 00:35:11,794
Don't you think you have something
to tell me, Dr. Cha?
529
00:35:13,379 --> 00:35:14,380
Later.
530
00:35:15,840 --> 00:35:16,841
Let's talk later.
531
00:35:17,300 --> 00:35:20,678
I have something to do
with Dr. Lee right now.
532
00:35:20,762 --> 00:35:23,056
Dr. Lee, could you give us the room
for a moment?
533
00:35:23,264 --> 00:35:24,849
I have something to discuss with Dr. Cha.
534
00:35:25,433 --> 00:35:26,309
Yes, of course.
535
00:35:26,392 --> 00:35:27,310
No, Dr. Lee!
536
00:35:28,311 --> 00:35:30,355
- There's no need to leave.
- Okay.
537
00:35:30,438 --> 00:35:31,814
I just need five minutes, Dr. Lee.
538
00:35:31,898 --> 00:35:33,650
Oh, okay.
539
00:35:33,733 --> 00:35:35,944
Dr. Lee, you only need to listen
to a fellow CT surgeon.
540
00:35:37,070 --> 00:35:37,946
Dr. Lee.
541
00:36:20,405 --> 00:36:23,282
Come on, I'm sure you misheard something.
542
00:36:23,366 --> 00:36:26,494
The Trauma Center of all places?
That place is Master Kim's--
543
00:36:26,577 --> 00:36:28,413
I heard it from Master Kim himself.
544
00:36:28,496 --> 00:36:30,915
I know. So Master… What?
545
00:36:30,999 --> 00:36:33,167
Why did he make that decision
all of a sudden?
546
00:36:33,710 --> 00:36:35,962
If Director Park didn't pressure him,
547
00:36:36,045 --> 00:36:38,381
and he made this decision himself,
548
00:36:38,840 --> 00:36:40,550
it's even more of a mystery.
549
00:36:40,633 --> 00:36:41,634
Perhaps,
550
00:36:42,385 --> 00:36:44,137
could it be because
of his multiple sclerosis?
551
00:36:45,763 --> 00:36:48,975
His symptoms might have gotten worse
without our knowing.
552
00:36:49,058 --> 00:36:51,561
Come on, there's no way.
553
00:36:51,644 --> 00:36:53,896
He's been going fishing on his days off,
554
00:36:53,980 --> 00:36:56,274
getting plenty of fresh air and exercise.
555
00:36:56,357 --> 00:36:58,651
He's been working hard
to keep up his health.
556
00:36:58,735 --> 00:37:02,113
Right, when we did some bloodwork
and a few other tests last month,
557
00:37:02,196 --> 00:37:03,573
all his results were okay.
558
00:37:04,157 --> 00:37:06,409
Right, I doubt that's what it is, Ms. Oh.
559
00:37:06,492 --> 00:37:10,747
If that's not it,
I just don't understand it at all.
560
00:37:31,017 --> 00:37:32,727
What are you doing here?
561
00:37:39,025 --> 00:37:41,027
I need an explanation, sir.
562
00:37:41,611 --> 00:37:42,487
What?
563
00:37:52,747 --> 00:37:53,664
Gosh.
564
00:37:58,830 --> 00:38:00,540
First of all, Master Kim.
565
00:38:01,041 --> 00:38:03,209
Cha Jinman as head of the Trauma Center?
566
00:38:04,294 --> 00:38:05,503
Is there
567
00:38:05,587 --> 00:38:08,339
some other reason that we don't know of?
568
00:38:10,133 --> 00:38:12,844
If not, I just don't get it.
569
00:38:12,927 --> 00:38:14,345
No, Ms. Oh.
570
00:38:15,555 --> 00:38:18,850
That position should be open
to anyone capable,
571
00:38:19,309 --> 00:38:21,936
even if that isn't me.
572
00:38:22,937 --> 00:38:25,190
Saying that
you can't understand that
573
00:38:26,274 --> 00:38:28,151
is a dangerous thought.
574
00:38:30,612 --> 00:38:31,863
I know.
575
00:38:32,447 --> 00:38:36,367
We've all been working very hard
for the Trauma Center.
576
00:38:36,826 --> 00:38:39,579
And if not
for your efforts and dedication,
577
00:38:39,662 --> 00:38:41,498
we wouldn't have gotten this far.
578
00:38:41,581 --> 00:38:45,126
But effort and dedication
579
00:38:45,627 --> 00:38:47,670
should be left behind
the moment you've given them.
580
00:38:47,754 --> 00:38:50,048
Hoping for some kind of payment
581
00:38:50,131 --> 00:38:52,092
or demanding recognition of your input,
582
00:38:52,175 --> 00:38:56,179
things will turn into
a muddy mess in a flash.
583
00:38:56,763 --> 00:38:57,597
But,
584
00:38:58,098 --> 00:39:02,143
the head of the Trauma Center
should be the leader who will take charge.
585
00:39:02,227 --> 00:39:04,562
That position should be filled
586
00:39:04,646 --> 00:39:07,565
after more careful
and meticulous consideration.
587
00:39:12,987 --> 00:39:16,282
If all of you keep working hard
588
00:39:16,658 --> 00:39:18,576
in your respective positions,
589
00:39:19,119 --> 00:39:22,247
nothing drastic will happen
just because we hired someone
590
00:39:22,622 --> 00:39:25,125
from the outside
to be the new head of the Trauma Center.
591
00:39:27,710 --> 00:39:28,628
My goodness.
592
00:39:29,254 --> 00:39:30,588
I know.
593
00:39:31,089 --> 00:39:34,801
This will be a test for us too.
594
00:39:34,884 --> 00:39:35,802
However,
595
00:39:36,803 --> 00:39:40,974
we will have more trauma patients
once we open,
596
00:39:41,057 --> 00:39:44,310
then we'll need more doctors.
597
00:39:45,436 --> 00:39:47,438
Without accepting new doctors,
598
00:39:47,730 --> 00:39:50,275
how much longer do you think
we can hold out?
599
00:39:51,860 --> 00:39:54,112
So please,
600
00:39:54,821 --> 00:39:56,865
accept my decision without any bias.
601
00:39:57,949 --> 00:39:59,534
Okay, Ms. Oh?
602
00:40:04,247 --> 00:40:05,081
Doil.
603
00:40:13,423 --> 00:40:16,593
Chief Jang and Dr. Bae too.
604
00:40:20,555 --> 00:40:21,431
Okay.
605
00:40:21,514 --> 00:40:24,100
Dr. Jung and Euntak too.
606
00:40:27,645 --> 00:40:29,564
And you, Dr. Seo Woojin?
607
00:40:37,947 --> 00:40:39,157
What's going on?
608
00:40:40,408 --> 00:40:44,495
I'll be sharing this office with you
until the Trauma Center is ready.
609
00:40:45,788 --> 00:40:48,291
I'm asking why you came
to Doldam Hospital.
610
00:40:48,374 --> 00:40:51,085
Director Park offered me the position
of the head of the Trauma Center,
611
00:40:51,169 --> 00:40:52,837
and I accepted.
612
00:40:52,921 --> 00:40:53,922
Dad!
613
00:40:55,381 --> 00:40:57,550
Is it okay for you to call me Dad
in the hospital?
614
00:40:57,634 --> 00:41:00,428
If you're the head of the Trauma Center,
what about Master Kim?
615
00:41:01,846 --> 00:41:04,766
I mean, why did you quit your job
at the university hospital?
616
00:41:04,849 --> 00:41:06,100
What for?
617
00:41:06,184 --> 00:41:09,520
I've received much privilege
from today's society.
618
00:41:10,396 --> 00:41:11,272
What?
619
00:41:11,356 --> 00:41:15,026
Thanks to that, I've received honor
and been in the limelight.
620
00:41:16,444 --> 00:41:18,071
It's time for me to pay it back.
621
00:41:18,655 --> 00:41:19,906
For society,
622
00:41:21,574 --> 00:41:24,244
I intend to take on responsibility
and perform my duties from here.
623
00:41:24,827 --> 00:41:26,788
- Dad.
- And most of all,
624
00:41:26,871 --> 00:41:28,373
I wanted to see you too.
625
00:41:41,177 --> 00:41:42,387
I'm sorry, sir,
626
00:41:44,013 --> 00:41:47,058
but I can't agree
with your decision this time.
627
00:41:47,141 --> 00:41:50,478
Why not? Do you still need
more of an explanation?
628
00:41:50,561 --> 00:41:54,983
No, I understood everything you said.
629
00:41:56,693 --> 00:41:57,694
I just…
630
00:41:58,695 --> 00:42:00,571
can't agree with it. That's all.
631
00:42:00,655 --> 00:42:03,199
I told you. You don't need to keep
your guard up like that.
632
00:42:03,491 --> 00:42:06,494
Professor Cha Jinman is a talented surgeon
who has experience in the field.
633
00:42:06,577 --> 00:42:07,829
And with this opportunity,
634
00:42:08,246 --> 00:42:11,958
it won't be a bad idea to get
an objective evaluation from an outsider.
635
00:42:12,041 --> 00:42:14,585
You're the only one
who can evaluate me as a doctor.
636
00:42:15,545 --> 00:42:18,589
You're also the only one
I want to be recognized by as a doctor.
637
00:42:20,591 --> 00:42:21,634
Hey, Woojin.
638
00:42:21,718 --> 00:42:24,220
I don't want a trauma center without you.
639
00:42:27,598 --> 00:42:29,225
If you decide to stay here,
640
00:42:30,351 --> 00:42:31,602
I will too.
641
00:42:53,124 --> 00:42:55,209
Can we talk for a minute?
642
00:43:01,591 --> 00:43:02,592
So…
643
00:43:03,301 --> 00:43:06,471
My dad will be coming to Doldam Hospital.
644
00:43:07,430 --> 00:43:08,973
I heard from Master Kim.
645
00:43:09,766 --> 00:43:11,851
Oh, I see.
646
00:43:15,772 --> 00:43:16,606
What is it?
647
00:43:16,689 --> 00:43:18,107
Hm?
648
00:43:18,191 --> 00:43:21,194
You have something
you want to say to me. Tell me.
649
00:43:21,277 --> 00:43:24,197
Well, the thing is…
650
00:43:28,743 --> 00:43:32,455
My dad says he hasn't found
a place to stay yet, so…
651
00:43:35,541 --> 00:43:38,127
Sorry, what do we do?
652
00:43:39,253 --> 00:43:41,506
What about all my stuff?
653
00:43:41,589 --> 00:43:45,468
We haven't unpacked them,
so they're still in boxes.
654
00:43:46,260 --> 00:43:49,639
If I say that I have a roommate,
he won't go into your room.
655
00:43:50,181 --> 00:43:54,435
Could you please stay somewhere else
until he finds a place in a few days?
656
00:43:56,771 --> 00:44:00,608
I looked into it,
but company housing is already full.
657
00:44:01,317 --> 00:44:03,194
He said he would sleep at an inn,
658
00:44:03,986 --> 00:44:05,696
but he'd have to go all the way into town.
659
00:44:08,074 --> 00:44:11,577
I haven't seen him in a year,
so I didn't feel at ease.
660
00:44:13,454 --> 00:44:15,832
Okay, I'll stay at the hospital.
661
00:44:17,166 --> 00:44:18,626
You're not mad, are you?
662
00:44:19,252 --> 00:44:20,086
Not at all.
663
00:44:21,712 --> 00:44:22,797
Thanks.
664
00:44:27,385 --> 00:44:29,220
- Eunjae.
- Yes?
665
00:44:29,720 --> 00:44:30,847
He's your dad.
666
00:44:31,639 --> 00:44:32,765
And I'm your man.
667
00:44:34,809 --> 00:44:38,688
It doesn't have to be so hard
for you to ask me, okay?
668
00:44:41,357 --> 00:44:42,191
Okay.
669
00:44:43,776 --> 00:44:44,986
Don't get caught.
670
00:44:46,028 --> 00:44:47,780
Okay, I won't.
671
00:44:50,867 --> 00:44:52,827
Sorry about the tomato juice.
672
00:44:54,328 --> 00:44:55,538
Hey, that tomato juice…
673
00:44:58,499 --> 00:44:59,500
Okay.
674
00:45:27,695 --> 00:45:30,781
(Arrived at Doldamn Hospital
Professor Park)
675
00:45:30,865 --> 00:45:34,744
Generally speaking,
it's important to make it down well.
676
00:45:38,873 --> 00:45:40,208
But this darn thing called pride
677
00:45:41,375 --> 00:45:43,586
makes a man act petty.
678
00:45:57,350 --> 00:45:59,435
- Why did he do that?
- Where are you?
679
00:45:59,519 --> 00:46:01,646
- What was he thinking?
- Where is he?
680
00:46:02,480 --> 00:46:03,356
We're coming!
681
00:46:03,648 --> 00:46:04,857
- Hurry up!
- Sungyoon!
682
00:46:05,775 --> 00:46:07,318
- I think it's serious.
- Hurry.
683
00:46:07,401 --> 00:46:08,528
Hey, Sungyoon.
684
00:46:09,487 --> 00:46:12,031
- Are you okay?
- His leg is broken!
685
00:46:13,199 --> 00:46:14,325
This way.
686
00:46:14,825 --> 00:46:15,952
- Sungyoon!
- Coach!
687
00:46:16,327 --> 00:46:17,328
Coach!
688
00:46:19,163 --> 00:46:20,581
- Hurry up!
- We have to help him!
689
00:46:21,123 --> 00:46:22,124
- Hurry!
- Oh, no.
690
00:46:22,667 --> 00:46:24,669
Hurry! Coach!
691
00:46:29,090 --> 00:46:30,925
- Endure it.
- Hey, did you call 911?
692
00:46:34,095 --> 00:46:35,054
Don't touch him.
693
00:46:44,230 --> 00:46:46,232
Hello, I'm here.
694
00:46:47,483 --> 00:46:48,359
Huh?
695
00:46:49,527 --> 00:46:51,779
Hey, Dr. Jung. I'm here.
696
00:46:51,862 --> 00:46:53,406
Hey, Dr. Yoon Areum.
697
00:46:55,408 --> 00:46:56,284
All right then.
698
00:46:59,537 --> 00:47:01,247
Hm?
699
00:47:15,177 --> 00:47:17,555
Anyway,
it was Master Kim's decision.
700
00:47:17,930 --> 00:47:20,099
What kind of person is Dr. Cha exactly?
701
00:47:20,308 --> 00:47:23,144
Well, he was pretty well-known
in cardiothoracic surgery.
702
00:47:32,862 --> 00:47:33,904
Huh?
703
00:47:34,614 --> 00:47:37,617
Dr. Yoon. You're here early.
Aren't you on call tonight?
704
00:47:37,700 --> 00:47:41,329
I had some papers to look over.
But, Dr. Bae.
705
00:47:42,163 --> 00:47:44,290
What's with the mood in the hospital?
706
00:47:45,333 --> 00:47:46,375
Oh.
707
00:47:47,293 --> 00:47:51,380
Gosh, Master Kim set off
a massive bomb just now.
708
00:47:55,509 --> 00:47:56,469
Five…
709
00:48:10,191 --> 00:48:12,151
Can I help you with anything?
710
00:48:12,526 --> 00:48:13,527
You're here.
711
00:48:13,611 --> 00:48:15,112
I heard.
712
00:48:15,488 --> 00:48:18,699
Apparently, Master Kim set off
a nuclear bomb today.
713
00:48:19,617 --> 00:48:20,618
I know.
714
00:48:21,577 --> 00:48:22,578
He did.
715
00:48:22,662 --> 00:48:26,957
What do we do? It feels like everyone
is having a mental breakdown.
716
00:48:28,125 --> 00:48:30,294
Are you okay, Euntak?
717
00:48:31,462 --> 00:48:32,797
It was a breakdown for me too.
718
00:48:33,255 --> 00:48:35,007
But after hearing
Master Kim's explanation,
719
00:48:35,257 --> 00:48:37,259
I understood why he did what he did.
720
00:48:38,177 --> 00:48:39,679
That's always the problem.
721
00:48:40,096 --> 00:48:42,640
Whenever Master Kim sets off a bomb,
722
00:48:43,599 --> 00:48:46,560
you think, "Does this make any sense?"
723
00:48:47,186 --> 00:48:49,480
But then when you hear him out,
you always understand him.
724
00:48:52,108 --> 00:48:54,068
Are you jet-lagged at all?
725
00:48:54,777 --> 00:48:57,446
I'm fine. I adjusted within two days.
726
00:48:58,864 --> 00:48:59,824
Oh, right.
727
00:49:01,409 --> 00:49:02,410
Here.
728
00:49:02,702 --> 00:49:04,704
I bought it at the airport on my way back.
729
00:49:04,787 --> 00:49:06,497
I missed the chance to give it to you.
730
00:49:12,962 --> 00:49:15,840
Since your hands are precious.
731
00:49:20,386 --> 00:49:21,387
I missed you.
732
00:49:22,221 --> 00:49:23,973
We were only apart for a week.
733
00:49:24,056 --> 00:49:25,558
But how could you
734
00:49:26,642 --> 00:49:27,977
not even text me once?
735
00:49:30,020 --> 00:49:32,064
You went to volunteer in a remote area.
736
00:49:32,773 --> 00:49:33,899
"I miss you."
737
00:49:33,983 --> 00:49:35,276
"When are you coming back?"
738
00:49:35,359 --> 00:49:36,360
"Come back soon."
739
00:49:37,403 --> 00:49:39,155
I'd seem like I was throwing a fit.
740
00:49:39,697 --> 00:49:41,574
That's always the problem.
741
00:49:42,533 --> 00:49:45,911
You think, "Does this make any sense?"
742
00:49:46,662 --> 00:49:47,663
But when I hear you out,
743
00:49:48,456 --> 00:49:50,875
I always understand you.
744
00:49:56,505 --> 00:49:57,423
Mm!
745
00:50:02,845 --> 00:50:04,221
You said you missed me.
746
00:50:05,181 --> 00:50:07,266
I want to check how much you missed me.
747
00:50:07,349 --> 00:50:08,309
Mm!
748
00:50:10,352 --> 00:50:11,729
We're in the hospital, Dr. Yoon.
749
00:50:17,693 --> 00:50:20,070
See? You didn't miss me that much.
750
00:50:46,180 --> 00:50:47,932
There are still 40 minutes left.
751
00:50:49,350 --> 00:50:50,518
What?
752
00:50:50,726 --> 00:50:51,977
Until you get off work.
753
00:50:52,895 --> 00:50:55,523
Still, we didn't have
very many patients this afternoon.
754
00:50:58,025 --> 00:50:59,026
Dr. Jang.
755
00:50:59,985 --> 00:51:00,820
What?
756
00:51:02,988 --> 00:51:04,406
Did I do something wrong?
757
00:51:06,492 --> 00:51:07,952
What is it?
758
00:51:14,250 --> 00:51:15,876
Yes, Doldam Hospital ER?
759
00:51:17,294 --> 00:51:18,170
Yes.
760
00:51:18,963 --> 00:51:20,172
Yes, got it.
761
00:51:20,798 --> 00:51:23,259
Someone fell while skiing.
They'll be here in five minutes.
762
00:51:23,342 --> 00:51:24,176
What?
763
00:51:27,263 --> 00:51:28,430
This is driving me nuts.
764
00:51:48,117 --> 00:51:51,078
(We wish you good health)
765
00:51:51,704 --> 00:51:52,913
What kind of patient is it?
766
00:51:52,997 --> 00:51:54,999
Someone fell while skiing again.
767
00:51:55,124 --> 00:51:56,709
We were told it was an open fracture.
768
00:51:56,792 --> 00:51:59,628
Next month, there's going to be
a World Championship game in Pyeongchang.
769
00:51:59,712 --> 00:52:03,048
We'll probably keep seeing patients
who get injured while training.
770
00:52:03,132 --> 00:52:04,592
Emergency patient!
771
00:52:05,551 --> 00:52:07,553
- Sungyoon.
- Hey, hang in there.
772
00:52:07,636 --> 00:52:09,179
- Sungyoon!
- We're at the hospital.
773
00:52:16,604 --> 00:52:18,230
What a bunch of quacks!
774
00:52:18,314 --> 00:52:20,107
Is it all fine
if the exam results are fine?
775
00:52:20,190 --> 00:52:22,109
I'm telling you I'm in pain!
776
00:52:23,652 --> 00:52:24,737
What?
777
00:52:29,116 --> 00:52:31,160
To the hybrid OR! Now!
778
00:52:31,785 --> 00:52:32,620
Please.
779
00:52:32,870 --> 00:52:33,871
This way.
780
00:52:34,955 --> 00:52:36,707
- The middle bed!
- This way!
781
00:52:37,041 --> 00:52:37,875
Sir.
782
00:52:38,751 --> 00:52:41,128
- Be careful.
- Please wait outside.
783
00:52:45,090 --> 00:52:46,008
Dr. Seo!
784
00:52:52,681 --> 00:52:53,724
- Sir!
- It's his leg.
785
00:52:53,807 --> 00:52:55,476
Let's lift him up. One, two.
786
00:52:55,559 --> 00:52:56,560
Be careful.
787
00:52:57,019 --> 00:52:57,895
Okay.
788
00:53:08,316 --> 00:53:10,902
Just a second, Dad. One second.
789
00:53:11,528 --> 00:53:12,487
One second…
790
00:53:16,158 --> 00:53:18,243
Just a second, Dad!
791
00:53:20,203 --> 00:53:21,455
Just a second.
792
00:53:28,670 --> 00:53:29,504
It's my laundry.
793
00:53:32,883 --> 00:53:34,259
Just a second.
794
00:53:36,887 --> 00:53:38,221
Come in, Dad.
795
00:53:45,896 --> 00:53:47,272
It's nice and cozy.
796
00:53:48,607 --> 00:53:49,816
Do you live here alone?
797
00:53:50,567 --> 00:53:52,569
No, I have a roommate.
798
00:53:53,320 --> 00:53:55,989
I mentioned you were coming,
so my friend is staying at the hospital.
799
00:53:56,072 --> 00:53:57,115
The hospital?
800
00:53:57,908 --> 00:53:58,950
Your roommate is a doctor?
801
00:53:59,659 --> 00:54:00,660
What?
802
00:54:01,703 --> 00:54:02,704
Yes, well…
803
00:54:03,288 --> 00:54:05,540
It's Dr. Yoon Areum at Doldam Hospital.
804
00:54:05,624 --> 00:54:07,125
She's an emergency medicine doctor.
805
00:54:11,296 --> 00:54:14,424
My room is this way.
You can leave your stuff here.
806
00:54:14,508 --> 00:54:15,467
I'll do it.
807
00:54:22,682 --> 00:54:26,311
Start two IV lines, and start
hydration with 500cc of warm saline.
808
00:54:26,394 --> 00:54:28,271
Get two emergency pack RBCs.
809
00:54:28,355 --> 00:54:31,149
And prepare ten RBCs and eight FFPs.
810
00:54:31,233 --> 00:54:32,400
Yes, Doctor.
811
00:54:32,484 --> 00:54:34,611
Dr. Seo, have you found
the bleeding focus?
812
00:54:34,694 --> 00:54:35,779
It's hemoperitoneum.
813
00:54:35,862 --> 00:54:37,739
Jang Donghwa, open that side up.
814
00:54:42,410 --> 00:54:43,787
Open it up all the way!
815
00:54:48,124 --> 00:54:49,251
It's his spleen.
816
00:54:50,001 --> 00:54:51,920
Dr. Jung, BP is 80 over 40.
817
00:54:52,003 --> 00:54:54,130
- Prepare the RIS!
- Yes, Doctor.
818
00:54:54,214 --> 00:54:55,882
Areum, get the labs started.
819
00:54:55,966 --> 00:54:57,133
Okay, I'll get it ready.
820
00:54:58,468 --> 00:54:59,886
His pulse is really weak.
821
00:55:00,387 --> 00:55:01,930
He might have a vessel injury too.
822
00:55:02,013 --> 00:55:03,265
The popliteal artery?
823
00:55:03,348 --> 00:55:04,349
Yes, it could be.
824
00:55:05,267 --> 00:55:06,476
Was there any pumping?
825
00:55:06,560 --> 00:55:08,603
No, there wasn't any at the scene.
826
00:55:09,187 --> 00:55:11,982
Ms. Eom, ask Dr. Nam to open up an OR.
827
00:55:12,065 --> 00:55:14,109
- And call Dr. Cha Eunjae.
- Yes, Doctor.
828
00:55:14,192 --> 00:55:15,860
Let's get a temporary splint on here.
829
00:55:15,944 --> 00:55:18,697
- Dr. Jung, see him through sedation.
- Okay.
830
00:55:18,780 --> 00:55:19,656
Euntak.
831
00:55:19,739 --> 00:55:20,907
I'll get it ready.
832
00:55:20,991 --> 00:55:23,285
- Let's get him intubated.
- Yes, Doctor.
833
00:55:23,368 --> 00:55:25,161
Jang Donghwa, you assist.
834
00:55:26,204 --> 00:55:27,330
What?
835
00:55:35,672 --> 00:55:36,923
Jang Donghwa, stop dawdling!
836
00:55:38,925 --> 00:55:40,760
Get your scrubs on. Hurry.
837
00:55:46,391 --> 00:55:48,977
Excuse me. Coming through.
838
00:55:51,104 --> 00:55:52,188
What's going on?
839
00:55:52,689 --> 00:55:53,857
Is it an emergency patient?
840
00:55:54,232 --> 00:55:56,318
Well, maybe? I think so.
841
00:56:00,447 --> 00:56:02,198
Let's begin. Scalpel.
842
00:56:02,991 --> 00:56:04,784
But sir, this is the ER.
843
00:56:04,868 --> 00:56:06,828
Prepare a lot of gauze
for the bleeding.
844
00:56:06,911 --> 00:56:07,829
Yes, Doctor.
845
00:56:16,588 --> 00:56:17,756
Bovie.
846
00:56:24,346 --> 00:56:26,097
Suction! Large tape!
847
00:56:34,773 --> 00:56:36,024
Richardson.
848
00:56:37,025 --> 00:56:37,984
Forceps.
849
00:56:40,236 --> 00:56:41,404
Suction.
850
00:56:41,529 --> 00:56:42,447
I said, suction!
851
00:56:53,917 --> 00:56:55,877
Don't touch that.
You're crushing the pancreas.
852
00:56:56,461 --> 00:56:57,462
Oh, okay.
853
00:56:59,255 --> 00:57:01,299
Euntak, switch with Jang Donghwa.
854
00:57:16,022 --> 00:57:16,981
Clamp.
855
00:57:18,608 --> 00:57:19,609
Another one here.
856
00:57:23,279 --> 00:57:24,489
Tie, please.
857
00:57:32,163 --> 00:57:33,081
Cut.
858
00:57:33,164 --> 00:57:34,165
Cut.
859
00:57:34,249 --> 00:57:35,208
Another.
860
00:57:36,376 --> 00:57:38,002
We'll temporarily hold the splenic artery,
861
00:57:38,086 --> 00:57:40,296
pack it with gauze, get a CT,
and get him to the OR.
862
00:57:40,588 --> 00:57:41,631
- Cut.
- Cut.
863
00:57:41,798 --> 00:57:43,174
- Get me a cover.
- Okay.
864
00:57:50,932 --> 00:57:52,308
We're moving the patient.
865
00:58:08,408 --> 00:58:09,576
What are you doing?
866
00:58:09,659 --> 00:58:10,702
Are you here to have fun?
867
00:58:11,244 --> 00:58:13,288
What are you doing,
just standing around and watching?
868
00:58:13,371 --> 00:58:15,540
I'm sorry, I was so dumbstruck.
869
00:58:15,623 --> 00:58:18,168
Get your act together fast
and run over to the OR.
870
00:58:18,668 --> 00:58:20,378
We're starting a splenectomy right away.
871
00:58:20,754 --> 00:58:21,755
Get ready quickly.
872
00:58:24,674 --> 00:58:25,967
Get a move on!
873
00:58:32,307 --> 00:58:33,391
Dr. Seo.
874
00:58:34,517 --> 00:58:36,269
Jang Donghwa is
a third-year resident.
875
00:58:36,352 --> 00:58:38,313
You should at least explain things
along the way.
876
00:58:38,813 --> 00:58:41,107
He has to know what he's doing
to follow along.
877
00:58:41,191 --> 00:58:42,692
Right now, the patient comes first.
878
00:58:42,984 --> 00:58:45,028
There's no time
to look out for Jang Donghwa's mood.
879
00:58:50,241 --> 00:58:52,535
What's wrong with you?
You're not acting like yourself.
880
00:58:54,579 --> 00:58:56,331
Why are you in such a rush?
881
00:58:57,415 --> 00:58:58,500
That patient
882
00:58:59,375 --> 00:59:00,585
is on the national team.
883
00:59:03,004 --> 00:59:03,963
So?
884
00:59:04,547 --> 00:59:06,090
He's the patient from this morning
885
00:59:07,592 --> 00:59:09,219
that I sent away for faking his pains.
886
00:59:22,565 --> 00:59:24,442
Are you really okay with ramyeon?
887
00:59:25,527 --> 00:59:28,071
I usually eat out or order in.
888
00:59:28,321 --> 00:59:30,240
I didn't realize I was out of rice.
889
00:59:31,574 --> 00:59:32,742
Delivery food tastes good too.
890
00:59:33,326 --> 00:59:34,786
It's fine. Don't mind me.
891
00:59:35,870 --> 00:59:37,205
I don't dislike ramyeon.
892
00:59:40,124 --> 00:59:41,292
Mm.
893
00:59:46,631 --> 00:59:47,549
Is it the hospital?
894
00:59:48,132 --> 00:59:50,760
Yes. They think
it's a ruptured popliteal artery.
895
00:59:50,844 --> 00:59:52,053
Get going.
896
00:59:54,097 --> 00:59:56,808
Just leave the bowl in the sink
when you're done.
897
00:59:56,891 --> 00:59:59,060
- I'll do the dishes when I get back.
- Okay.
898
01:00:02,564 --> 01:00:04,858
The surgery might run late,
so don't wait up.
899
01:00:05,149 --> 01:00:06,609
Okay.
900
01:00:48,776 --> 01:00:51,571
(It's the tomatoes left from this morning.
Shake well before drinking.)
901
01:02:00,181 --> 01:02:01,015
(Women's locker room)
902
01:02:02,809 --> 01:02:04,435
Hey, Dr. Lee. Are you still here?
903
01:02:05,019 --> 01:02:06,020
Are you going home?
904
01:02:06,104 --> 01:02:09,232
I went home and came back
for an emergency surgery.
905
01:02:09,315 --> 01:02:10,692
An emergency surgery?
906
01:02:13,194 --> 01:02:15,113
May I also go into the OR?
907
01:02:17,740 --> 01:02:18,574
What is it?
908
01:02:18,658 --> 01:02:21,577
How lucky can you get? Gosh.
909
01:02:21,661 --> 01:02:23,913
Where on earth did
this rarity come from?
910
01:02:24,414 --> 01:02:25,748
Hurry up and get ready.
911
01:02:26,457 --> 01:02:28,334
I'll teach you a lesson today.
912
01:02:46,144 --> 01:02:50,023
(Restricted Area Operating Room)
913
01:03:04,287 --> 01:03:05,997
The CT scan seems to show damage
914
01:03:06,080 --> 01:03:07,707
in the anterior
and posterior tibial artery
915
01:03:07,915 --> 01:03:10,043
in the distalis region
rather than the popliteal artery.
916
01:03:10,918 --> 01:03:12,754
We'll have to do some exploring,
917
01:03:12,837 --> 01:03:15,214
but from what I saw
while putting on the splints,
918
01:03:16,007 --> 01:03:17,842
it seems to be the deep peroneal nerve.
919
01:03:21,429 --> 01:03:23,097
Eunjae, what about the artery anastomosis?
920
01:03:23,181 --> 01:03:24,974
There's a lot of tissue damage around it,
921
01:03:25,058 --> 01:03:27,477
so I'm considering
a GSV graft from the other side.
922
01:03:27,560 --> 01:03:29,312
In order to prevent
compartment syndrome,
923
01:03:29,395 --> 01:03:31,731
Munjeong is considering
a fasciotomy as well.
924
01:03:31,814 --> 01:03:33,566
What will you do about the peroneal nerve?
925
01:03:37,820 --> 01:03:38,988
Gauze.
926
01:03:43,868 --> 01:03:45,203
Okay. Bovie.
927
01:03:52,168 --> 01:03:53,044
Hold here.
928
01:03:53,711 --> 01:03:54,712
Forceps.
929
01:03:57,090 --> 01:03:58,299
Metzenbaum scissors.
930
01:04:02,762 --> 01:04:03,805
Sorry, sir.
931
01:04:09,936 --> 01:04:10,937
Remove the spleen.
932
01:04:16,484 --> 01:04:17,485
Gauze, please.
933
01:04:23,407 --> 01:04:24,575
Suture.
934
01:04:33,543 --> 01:04:34,752
Get Master Kim on the line.
935
01:04:39,298 --> 01:04:40,675
Master,
936
01:04:40,758 --> 01:04:42,135
we'll finish suturing in five.
937
01:04:42,844 --> 01:04:44,095
Will we start with neurorrhaphy?
938
01:04:44,178 --> 01:04:46,222
What are you saying?
The arteries come first.
939
01:04:46,305 --> 01:04:47,640
He's on the national team.
940
01:04:47,723 --> 01:04:51,185
If we don't stitch up the nerves soon,
he might never get to jump again.
941
01:04:51,269 --> 01:04:54,939
If we don't get to his arteries soon,
he might lose his whole leg.
942
01:04:55,523 --> 01:04:56,357
Master.
943
01:05:05,241 --> 01:05:06,200
Master.
944
01:05:16,502 --> 01:05:17,587
Cut.
945
01:05:18,379 --> 01:05:20,381
Jang Donghwa, you do the closing sutures.
946
01:05:20,464 --> 01:05:21,299
Within three minutes.
947
01:05:26,220 --> 01:05:27,346
Dr. Jang.
948
01:05:33,394 --> 01:05:34,395
Give it to me.
949
01:05:36,063 --> 01:05:37,231
Master.
950
01:05:37,315 --> 01:05:38,941
Can't we do the neurorrhaphy first?
951
01:05:39,525 --> 01:05:40,526
Seo Woojin.
952
01:05:40,610 --> 01:05:43,196
A fracture this serious means
the end of the injury site is crushed.
953
01:05:43,279 --> 01:05:45,573
Even if you do a neurorrhaphy
after exploring,
954
01:05:45,656 --> 01:05:48,743
the viability is too low.
We can't delay the artery anastomosis.
955
01:05:48,826 --> 01:05:50,661
If he doesn't recover
from the nerve injury,
956
01:05:50,745 --> 01:05:52,580
his life as an athlete is over anyway.
957
01:05:52,705 --> 01:05:54,832
Either way,
it's a death sentence for that man.
958
01:05:54,916 --> 01:05:57,376
Still, rather than taking a risk,
959
01:05:57,460 --> 01:06:00,004
I think it's right to do
the arterial surgery first, Dr. Seo.
960
01:06:00,087 --> 01:06:03,257
Nerves start to die
the moment they sustain an injury.
961
01:06:03,341 --> 01:06:05,718
Then isn't it best to stitch them
back up as soon as possible?
962
01:06:06,594 --> 01:06:09,472
Master Kim.
With your speed, it's possible.
963
01:06:15,228 --> 01:06:16,395
Master.
964
01:06:16,896 --> 01:06:19,106
Why are you hesitating?
965
01:06:19,690 --> 01:06:20,608
Hm?
966
01:06:22,985 --> 01:06:25,112
All surgeries must prioritize
the patient's life.
967
01:06:25,196 --> 01:06:26,530
Next is the patient's safety.
968
01:06:27,240 --> 01:06:29,450
Decisions on function come last.
969
01:06:29,533 --> 01:06:32,411
Everyone in here knows that.
970
01:06:32,495 --> 01:06:33,788
So why are you wasting time?
971
01:06:35,081 --> 01:06:36,582
You're not thinking
972
01:06:37,667 --> 01:06:40,628
of doing a neurorrhaphy first
like a madman, are you?
973
01:06:40,711 --> 01:06:44,757
We're contemplating what would be
the best method for this patient.
974
01:06:44,840 --> 01:06:46,717
So why are you contemplating that?
975
01:06:47,843 --> 01:06:49,553
The order to save him is already set.
976
01:06:49,637 --> 01:06:50,846
To that patient,
977
01:06:51,681 --> 01:06:53,849
his life as an athlete
is also on the line.
978
01:06:53,933 --> 01:06:56,602
If you miss the timing to operate,
he will lose his life as an athlete
979
01:06:56,686 --> 01:06:57,520
as well as his leg.
980
01:06:57,603 --> 01:07:00,648
Or, he might not lose either one.
981
01:07:06,862 --> 01:07:08,155
All right, Ms. Oh.
982
01:07:08,239 --> 01:07:10,700
Could you check the complexion
of the patient's left foot?
983
01:07:22,503 --> 01:07:24,171
It's looking good, Master Kim.
984
01:07:28,634 --> 01:07:31,971
Woojin. How much longer do you need
to finish closing?
985
01:07:33,264 --> 01:07:34,473
Dr. Jang Donghwa.
986
01:07:37,268 --> 01:07:38,227
I'm done.
987
01:07:39,186 --> 01:07:40,438
- Cut.
- Cut.
988
01:07:42,064 --> 01:07:43,733
We're done closing, Master Kim.
989
01:07:43,816 --> 01:07:46,944
Are we doing the arteries first?
Or the neurorrhaphy?
990
01:07:59,540 --> 01:08:00,624
Neurorrhaphy first.
991
01:08:03,252 --> 01:08:04,837
Okay, the neurorrhaphy first.
992
01:08:04,920 --> 01:08:06,964
You shouldn't look
at the patient's perspective.
993
01:08:10,301 --> 01:08:12,595
You must look at the symptoms, Dr. Bu.
994
01:08:13,179 --> 01:08:15,973
That's why I just checked his symptoms.
995
01:08:16,057 --> 01:08:19,101
Didn't you hear the complexion
in his left foot is back?
996
01:08:19,185 --> 01:08:20,311
That means
997
01:08:20,394 --> 01:08:24,940
one of the two arteries
hasn't been damaged. And that means
998
01:08:25,733 --> 01:08:29,695
it won't be too much of a risk
to stitch up the nerves first.
999
01:08:31,238 --> 01:08:33,199
Don't be such an amateur.
1000
01:08:35,743 --> 01:08:36,660
Are you getting rusty?
1001
01:08:40,331 --> 01:08:42,375
Gosh, he knows everything.
1002
01:08:42,958 --> 01:08:44,418
He even had that in mind.
1003
01:08:45,920 --> 01:08:46,962
Let's go in, Dr. Cha.
1004
01:08:48,798 --> 01:08:49,965
Oh, okay.
1005
01:08:50,049 --> 01:08:51,133
Cha Eunjae,
1006
01:08:52,676 --> 01:08:54,470
are you saying
you will go into that surgery?
1007
01:08:55,054 --> 01:08:55,888
What?
1008
01:08:55,971 --> 01:08:59,308
You will participate
in that impulsive and reckless surgery?
1009
01:08:59,392 --> 01:09:00,684
It's not reckless.
1010
01:09:01,185 --> 01:09:03,562
He sees what we can't see.
1011
01:09:04,146 --> 01:09:06,482
Master Kim has a lot of experience
dealing with trauma.
1012
01:09:06,565 --> 01:09:07,566
Yes, that's right.
1013
01:09:10,569 --> 01:09:11,737
Whoever it is,
1014
01:09:12,488 --> 01:09:15,282
no matter what he does
or what position he is in,
1015
01:09:16,117 --> 01:09:17,660
he doesn't think about anything else.
1016
01:09:18,869 --> 01:09:20,871
He just keeps one thing in mind.
1017
01:09:21,831 --> 01:09:22,832
Save the patient.
1018
01:09:23,582 --> 01:09:25,167
Save the patient, no matter what.
1019
01:09:26,961 --> 01:09:31,173
That was Master Kim's first lesson
that he taught us.
1020
01:09:31,257 --> 01:09:35,553
Do you think that's a surgery
to save a person's life?
1021
01:09:35,636 --> 01:09:37,221
For that patient,
1022
01:09:38,472 --> 01:09:40,433
his life as an athlete
is a part of his life.
1023
01:09:42,143 --> 01:09:43,185
You guys…
1024
01:09:45,312 --> 01:09:46,647
are just as crazy as he is.
1025
01:09:48,023 --> 01:09:51,819
Sometimes, there are levels
that you can't reach without going crazy.
1026
01:09:53,070 --> 01:09:54,155
And Master Kim…
1027
01:09:58,951 --> 01:10:00,202
calls it romance.
1028
01:10:01,954 --> 01:10:02,955
Romance?
1029
01:10:04,373 --> 01:10:06,417
In a field
where people's lives are at stake,
1030
01:10:06,834 --> 01:10:08,127
he talks about finding romance?
1031
01:10:08,210 --> 01:10:09,170
Yes.
1032
01:10:10,171 --> 01:10:14,633
That's how we've been saving people
up until now, Professor.
1033
01:10:21,015 --> 01:10:23,142
Cha Eunjae, aren't you going?
1034
01:10:23,726 --> 01:10:24,727
If not, I'll go.
1035
01:10:30,566 --> 01:10:32,234
Dad, let's talk later.
1036
01:10:35,112 --> 01:10:36,071
Woojin.
1037
01:11:14,276 --> 01:11:15,152
Romance?
1038
01:11:18,656 --> 01:11:19,782
Romance, you say?
1039
01:11:22,785 --> 01:11:23,827
Mm.
1040
01:11:32,211 --> 01:11:33,212
Scalpel.
1041
01:11:53,691 --> 01:11:56,110
(Dr. Romantic 3)
1042
01:11:57,152 --> 01:11:58,070
In all things…
1043
01:11:58,153 --> 01:12:00,489
- It's hematemesis.- The patient isn't dead yet.
1044
01:12:00,573 --> 01:12:02,199
…there are fundamentals and principles.
1045
01:12:02,283 --> 01:12:04,702
He just died from heart failure.
1046
01:12:04,785 --> 01:12:06,870
Whether this old lady
committed arson or not…
1047
01:12:06,954 --> 01:12:09,081
Debating over
who is good and who is bad.
1048
01:12:09,164 --> 01:12:11,792
Hey. You may as well
go be a judge or prosecutor
1049
01:12:11,875 --> 01:12:13,043
instead of being here!
1050
01:12:13,460 --> 01:12:16,505
This is the list that
Professor Cha Jinman sent this morning.
1051
01:12:16,589 --> 01:12:18,674
He acted like he wouldn't
take anyone with him.
1052
01:12:18,757 --> 01:12:21,594
What about the emergency room
at Doldam Hospital?
1053
01:12:22,303 --> 01:12:23,804
The moment hope proves futile,
1054
01:12:24,805 --> 01:12:27,975
the only thing left is the harsh reality.
1055
01:12:30,538 --> 01:12:35,673
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.