All language subtitles for Dimension in Fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,731 --> 00:00:04,568 - A 3D film had not been made for many years. 2 00:00:04,902 --> 00:00:09,615 My interest in 3D grew when Roman and I made a film 3 00:00:09,949 --> 00:00:14,787 of Macbeth, and we used the Todd-AC) lens system and cameras, 4 00:00:15,746 --> 00:00:17,289 which they had developed. 5 00:00:17,623 --> 00:00:21,835 Todd-AC) was a very big camera company at the time, 6 00:00:22,169 --> 00:00:24,213 developed lenses and cameras. 7 00:00:24,547 --> 00:00:28,884 During filming, Todd-AO sent across their chief engineer. 8 00:00:29,218 --> 00:00:33,722 He introduced me to a whole new 3D system 9 00:00:34,056 --> 00:00:38,227 that they had built; new cameras, lenses, 10 00:00:38,561 --> 00:00:40,646 and I was really interested, 11 00:00:40,980 --> 00:00:44,233 and I asked him to ship all the equipment over 12 00:00:44,567 --> 00:00:48,988 so we could shoot some tests and see what it looked like, 13 00:00:49,321 --> 00:00:52,074 and how easy or difficult it was to use. 14 00:00:52,408 --> 00:00:55,035 And my idea at the time was that Roman and I 15 00:00:55,369 --> 00:00:56,912 would make a 3D film. 16 00:00:57,246 --> 00:01:00,416 We did the tests and indeed, it did look interesting. 17 00:01:00,749 --> 00:01:02,710 Roman lost interest in this 18 00:01:03,043 --> 00:01:05,921 and we went on to develop another project, 19 00:01:06,839 --> 00:01:11,760 but I was determined to make a 3D film. 20 00:01:13,887 --> 00:01:16,265 In its essence, it's a kind of a gimmick, 21 00:01:16,599 --> 00:01:19,101 because what is striking about 3D, 22 00:01:19,435 --> 00:01:22,146 is when things jump out of the screen. 23 00:01:22,479 --> 00:01:24,857 (intense orchestral music) 24 00:01:32,573 --> 00:01:36,493 I realized that the horror genre was ideal, 25 00:01:36,827 --> 00:01:39,163 because anything goes. 26 00:01:39,496 --> 00:01:43,459 The other thing is editing, the cutting. Especially then. 27 00:01:44,501 --> 00:01:48,797 It's extremely difficult, you have to plan the cuts ahead. 28 00:01:50,007 --> 00:01:54,928 And so, a great friend of mine who was working with me said, 29 00:01:55,512 --> 00:02:00,392 "Listen, what you need is a director who does long takes." 30 00:02:02,519 --> 00:02:05,356 So, I said, yeah, okay, that makes sense. 31 00:02:05,689 --> 00:02:07,566 Can you suggest anyone? 32 00:02:07,900 --> 00:02:10,611 He said, "Yes, Paul Morrissey, 33 00:02:10,944 --> 00:02:14,365 he's partners with Andy Warhol, he would be perfect." 34 00:02:14,698 --> 00:02:19,370 I was living in London, so I said, get me his number. 35 00:02:19,703 --> 00:02:23,040 So, he got me his number, and I called him up 36 00:02:23,374 --> 00:02:25,626 and I introduced myself and I said, 37 00:02:25,959 --> 00:02:29,713 "Paul, I'd like to make these two horror films, 38 00:02:30,047 --> 00:02:33,717 Frankenstein and Dracula, and I want to make them in 3D." 39 00:02:34,051 --> 00:02:37,888 He said yes, I mean, just immediately yes. 40 00:02:38,222 --> 00:02:43,018 And I have to say that Paul is a remarkable fellow, 41 00:02:43,435 --> 00:02:46,689 extremely friendly, extremely friendly. 42 00:02:47,981 --> 00:02:51,860 And I think our friendship started on that telephone call 43 00:02:52,194 --> 00:02:56,573 and we agreed to do it and he would write and direct it, 44 00:02:56,907 --> 00:02:58,325 because that's how he worked. 45 00:02:59,326 --> 00:03:03,580 The scripts that he Writes, they're not traditional scripts. 46 00:03:03,914 --> 00:03:06,542 He improvises quite a bit. 47 00:03:06,875 --> 00:03:11,672 Paul is very conservative in his political beliefs 48 00:03:12,339 --> 00:03:14,133 to put it mildly. 49 00:03:14,466 --> 00:03:16,427 And I had another close friend, 50 00:03:16,760 --> 00:03:19,221 a Brazilian film maker called Glauber Rocha, 51 00:03:20,597 --> 00:03:24,184 who was a very famous Brazilian director, 52 00:03:25,269 --> 00:03:30,190 extremely left Wing, who in fact had to run from Brazil 53 00:03:31,066 --> 00:03:33,527 in order not to be executed. 54 00:03:33,861 --> 00:03:37,239 There was a military junta in Brazil at the time, 55 00:03:37,573 --> 00:03:39,783 and so he came to live in Rome, 56 00:03:40,117 --> 00:03:42,494 where we became very good friends. 57 00:03:42,828 --> 00:03:44,913 And at least a couple of times a week, 58 00:03:45,247 --> 00:03:48,500 the three of us would have lunch together at my house, 59 00:03:48,834 --> 00:03:51,086 and they became very close friends, 60 00:03:51,420 --> 00:03:53,505 which is quite interesting. 61 00:03:53,839 --> 00:03:57,009 Paul is of the extreme right, 62 00:03:57,342 --> 00:04:00,429 and Glauber, who is of the extreme left, 63 00:04:00,763 --> 00:04:04,183 and together, we had a very close understanding 64 00:04:04,516 --> 00:04:07,478 and friendship, and that was one of the things 65 00:04:07,811 --> 00:04:10,689 that I remember well of the time. 66 00:04:11,023 --> 00:04:12,733 (soft music) 67 00:04:13,066 --> 00:04:15,152 Shooting with Paul is a real pleasure. 68 00:04:15,486 --> 00:04:18,989 He listens to suggestions, one is able to discuss them, 69 00:04:19,323 --> 00:04:23,285 when he's got a point, I go along with it. 70 00:04:23,619 --> 00:04:27,206 When I have a point, he went along with it. 71 00:04:27,539 --> 00:04:32,336 The shooting went faultlessly on time, on budget, 72 00:04:34,046 --> 00:04:38,967 the usual minor problems, an actress getting upset, 73 00:04:39,843 --> 00:04:42,930 this person, the normal kind of things that happen 74 00:04:43,263 --> 00:04:44,890 during the making of a film. 75 00:04:45,849 --> 00:04:50,604 At the end of Frankenstein, Paul came to me and said, 76 00:04:50,938 --> 00:04:55,734 "Andy, I beg you, don't make me shoot the Dracula in 3D. 77 00:04:56,276 --> 00:04:58,654 It's just too difficult for me. 78 00:04:58,987 --> 00:05:01,490 I said, " Paul, what is the problem?" 79 00:05:02,449 --> 00:05:07,371 Ancl he said, "I can't see out of one eye very well." 80 00:05:08,372 --> 00:05:11,875 And so, I immediately conceded the point. 81 00:05:12,209 --> 00:05:16,213 I realized that to force him to make it in 3D 82 00:05:16,547 --> 00:05:19,466 was simply not a good idea. 83 00:05:19,800 --> 00:05:24,555 So, that's the reason that the Frankenstein was in 3D 84 00:05:26,139 --> 00:05:27,641 and Dracula was not. 85 00:05:29,309 --> 00:05:31,770 We started showing it to distributors 86 00:05:32,104 --> 00:05:34,648 and everybody turned it down. 87 00:05:34,982 --> 00:05:37,693 Finally, I was getting desperate, 88 00:05:39,111 --> 00:05:43,574 and there was the meister distributor 89 00:05:43,907 --> 00:05:46,493 in the United States, called Joe Levine. 90 00:05:46,827 --> 00:05:49,580 He was the king of exploitation, 91 00:05:49,913 --> 00:05:51,081 but on a very big scale. 92 00:05:51,415 --> 00:05:53,792 He made some very big Hollywood movies, 93 00:05:54,126 --> 00:05:55,961 not a particularly nice fellow, 94 00:05:56,295 --> 00:05:58,297 exactly what one would imagine. 95 00:05:58,630 --> 00:06:02,759 But anyway, we arranged a screening in New York, 96 00:06:03,093 --> 00:06:05,345 and right in the beginning, 97 00:06:05,679 --> 00:06:08,599 if you produce or direct a film, or write a film, 98 00:06:08,932 --> 00:06:10,767 and you're sitting in a screening, 99 00:06:11,101 --> 00:06:15,647 you develop a sixth sensibility to what is going on. 100 00:06:15,981 --> 00:06:19,902 Every breath, every heartbeat, you can feel. 101 00:06:20,235 --> 00:06:22,487 And after about five or 'IO minutes, 102 00:06:22,821 --> 00:06:25,073 I realized that things were not going well. 103 00:06:25,407 --> 00:06:27,367 I felt, I didn't realize, 104 00:06:27,701 --> 00:06:30,662 and suddenly Joe Levine shouted from the back, 105 00:06:30,996 --> 00:06:34,917 "Switch off this crap, I'm getting out of here." 106 00:06:35,250 --> 00:06:39,963 So, (laughs) everybody left sort of muttering 107 00:06:40,297 --> 00:06:45,093 under their breath, "what crap," going along with the leader 108 00:06:45,427 --> 00:06:49,181 and I was left alone in the projection theater, 109 00:06:49,514 --> 00:06:52,976 scratching my head and wondering what to do next. 110 00:06:53,310 --> 00:06:55,479 (soft orchestral music) 111 00:06:55,812 --> 00:06:58,857 I had met a film sales guy. 112 00:06:59,191 --> 00:07:00,359 He asked me whether I knew 113 00:07:00,692 --> 00:07:03,612 a fellow called Herbert [indecipherable]. 114 00:07:03,946 --> 00:07:06,531 I said no, I've never heard of him, who is he? 115 00:07:06,865 --> 00:07:11,036 He said, "He might be very interested in buying this." 116 00:07:11,370 --> 00:07:13,163 I said, what has he done? 117 00:07:13,497 --> 00:07:16,124 He said, "Well, he's only clone one film, really. 118 00:07:16,458 --> 00:07:18,835 It's called The Devil in Miss Jones." 119 00:07:19,169 --> 00:07:23,632 The Devil in Miss Jones came out after Deep Throat. 120 00:07:23,966 --> 00:07:26,510 Deep Throat was the first porno movie 121 00:07:26,843 --> 00:07:31,014 which had widespread distribution 122 00:07:31,348 --> 00:07:36,144 and made, at that time, 10 or $20 million, 123 00:07:36,561 --> 00:07:38,605 which now would mean $100 million. 124 00:07:39,731 --> 00:07:42,567 Ancl it was followed a year later 125 00:07:42,901 --> 00:07:45,195 by The Devil in Miss Jones. 126 00:07:45,529 --> 00:07:50,283 A slightly more intellectual, if I may say, porno movie, 127 00:07:55,789 --> 00:07:58,542 which was also a gigantic success. 128 00:07:58,875 --> 00:08:03,046 And these guys made a lot of money, 129 00:08:03,380 --> 00:08:06,258 because they four wall the cinemas, 130 00:08:06,591 --> 00:08:09,344 which means they rented the cinemas, put the thing in, 131 00:08:09,678 --> 00:08:10,762 and took the box office. 132 00:08:11,096 --> 00:08:15,350 So, this was not the regular form of distribution. 133 00:08:15,684 --> 00:08:20,480 Anyway, Herbert, who is a big man, 134 00:08:20,814 --> 00:08:25,694 well over six foot, saw the movie and made me an offer. 135 00:08:26,278 --> 00:08:30,574 Then he told me that he had made a tie up 136 00:08:30,907 --> 00:08:33,744 with a firm called Bryanston. 137 00:08:34,077 --> 00:08:38,874 The owners were an Italian family, called Peraino. 138 00:08:43,128 --> 00:08:45,338 Let's say they were very involved. 139 00:08:47,132 --> 00:08:50,802 And I had sold it to him, 140 00:08:51,136 --> 00:08:54,848 and I told him that in the distribution of the film, 141 00:08:55,182 --> 00:08:59,644 there was the added expense which cinemas resisted, 142 00:08:59,978 --> 00:09:03,315 and that is that they would need to put in a silver screen, 143 00:09:03,648 --> 00:09:08,028 because the amount of light necessary on the screen 144 00:09:08,361 --> 00:09:10,906 was not adequate with a normal screen. 145 00:09:11,239 --> 00:09:15,327 This was expensive at the time, two or three thousand 146 00:09:15,660 --> 00:09:17,496 dollars in each cinema, 147 00:09:17,829 --> 00:09:19,956 which obviously, the cinema wouldn't pay, 148 00:09:20,290 --> 00:09:25,087 but they paid for, and they released it in a lot of cinemas. 149 00:09:26,588 --> 00:09:31,051 I can't remember how many, but releases then 150 00:09:31,384 --> 00:09:33,095 and today are not comparable, 151 00:09:33,428 --> 00:09:35,889 but it was a lot of cinemas for the time, 152 00:09:36,223 --> 00:09:37,974 and it was a huge hit. 153 00:09:38,308 --> 00:09:39,392 They didn't want to buy Dracula, 154 00:09:39,726 --> 00:09:42,354 but the Frankenstein was a huge hit. 155 00:09:42,687 --> 00:09:45,816 When I say huge, relatively speaking, 156 00:09:46,149 --> 00:09:47,984 it made millions of dollars. 157 00:09:48,318 --> 00:09:49,486 (woman groans) 158 00:09:49,820 --> 00:09:52,739 The film was successful largely because of the 3D, 159 00:09:53,073 --> 00:09:56,493 because it hadn't been done for so many years, 160 00:09:56,827 --> 00:09:59,412 that indeed, in the sort of grizzly moments 161 00:09:59,746 --> 00:10:02,666 when something jumped out of the screen, 162 00:10:02,999 --> 00:10:06,503 people enjoyed the shock. 163 00:10:08,296 --> 00:10:11,258 When I think of that time, I feel good. 164 00:10:11,591 --> 00:10:14,761 It was a good experience with people I liked 165 00:10:16,805 --> 00:10:18,765 and no big problems. 166 00:10:19,975 --> 00:10:24,187 You tend to remember when there were horror problems, 167 00:10:25,814 --> 00:10:30,735 which does happen, but certainly, they were just -- 168 00:10:32,904 --> 00:10:35,198 it was a good time, it was very easy. 169 00:10:35,532 --> 00:10:37,909 (eerie piano music) 13522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.