Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,106 --> 00:00:21,978
[dramatic orchestral music
plays]
2
00:00:22,109 --> 00:00:24,763
[indistinct chatter]
3
00:00:24,937 --> 00:00:27,244
♪ ♪
4
00:00:29,420 --> 00:00:32,206
-The queen and a horse.
-[gasps]
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,816
Apparently
the king commanded it.
6
00:00:33,946 --> 00:00:35,600
Peasants' gossip.
7
00:00:35,731 --> 00:00:37,950
It is scandalous the things
being said these days.
8
00:00:38,081 --> 00:00:40,823
I know. But isn't it delicious?
9
00:00:40,953 --> 00:00:43,565
[woman laughs]
10
00:00:43,695 --> 00:00:46,437
[indistinct chatter continues]
11
00:00:46,611 --> 00:00:49,310
♪ ♪
12
00:01:02,018 --> 00:01:04,412
[gasps]
13
00:01:04,499 --> 00:01:06,805
[Geneviève]
How I ache for you...
14
00:01:06,936 --> 00:01:09,591
to feel your hands upon me,
15
00:01:09,721 --> 00:01:11,593
your breath on my skin.
16
00:01:11,723 --> 00:01:14,639
[moans, breathing heavily]
17
00:01:14,813 --> 00:01:17,425
♪ ♪
18
00:01:17,555 --> 00:01:20,471
After what we have shared,
19
00:01:20,602 --> 00:01:23,474
how could I ever bear
the touch of my husband again?
20
00:01:25,433 --> 00:01:29,176
You are my glorious release.
21
00:01:29,306 --> 00:01:33,745
Desire has made me fearless...
22
00:01:33,876 --> 00:01:37,445
and reckless
with my reputation.
23
00:01:37,619 --> 00:01:40,709
♪ ♪
24
00:01:40,839 --> 00:01:43,320
Keep these letters safe,
my love.
25
00:01:43,407 --> 00:01:45,105
♪ ♪
26
00:01:46,932 --> 00:01:49,500
[tense orchestral music plays]
27
00:01:49,674 --> 00:01:52,373
♪ ♪
28
00:02:49,386 --> 00:02:51,997
[dramatic percussion music
plays]
29
00:02:52,172 --> 00:02:55,131
♪ ♪
30
00:02:55,262 --> 00:02:57,916
[indistinct chatter]
31
00:03:03,357 --> 00:03:05,968
[crowd shouting]
32
00:03:20,678 --> 00:03:22,114
Get down, get!
33
00:03:22,245 --> 00:03:23,072
Come on.
34
00:03:24,421 --> 00:03:27,207
[dramatic music plays]
35
00:03:27,381 --> 00:03:30,122
♪ ♪
36
00:03:32,821 --> 00:03:34,692
-[chuckles]
-[man] Hey! Come back!
37
00:03:34,866 --> 00:03:37,913
♪ ♪
38
00:03:38,043 --> 00:03:39,958
-[man] Get up, I said!
-[woman] Hey, hey!
39
00:03:40,089 --> 00:03:42,047
[grunts]
40
00:03:42,222 --> 00:03:44,963
♪ ♪
41
00:03:49,751 --> 00:03:51,753
[Camille chuckles]
42
00:03:51,840 --> 00:03:54,625
♪ ♪
43
00:04:12,426 --> 00:04:15,080
[crowd exclaims]
44
00:04:15,255 --> 00:04:18,040
♪ ♪
45
00:04:19,868 --> 00:04:21,783
[crowd exclaims]
46
00:04:21,870 --> 00:04:24,655
♪ ♪
47
00:04:35,492 --> 00:04:38,365
[applause]
48
00:04:38,495 --> 00:04:41,237
[crowd cheering]
49
00:04:41,324 --> 00:04:45,502
-[woman] God save the king!
-[man] God save the king!
50
00:04:45,633 --> 00:04:49,724
My husband sends another man
to the Heavens to find his god.
51
00:04:52,074 --> 00:04:54,685
Would that he went
to such lengths to know me,
52
00:04:54,816 --> 00:04:57,297
or his people.
53
00:04:57,427 --> 00:04:59,908
[applause]
54
00:05:00,082 --> 00:05:02,867
♪ ♪
55
00:05:04,782 --> 00:05:07,611
If I could fly,
I'd have gone far from here,
56
00:05:07,742 --> 00:05:10,701
and I would have taken
every star I could reach.
57
00:05:10,832 --> 00:05:13,313
You want the stars now?
58
00:05:15,097 --> 00:05:17,534
I've always wanted them.
59
00:05:17,708 --> 00:05:20,450
♪ ♪
60
00:05:29,329 --> 00:05:31,113
[door clatters]
61
00:05:31,243 --> 00:05:32,941
[Pascal] Shh.
62
00:05:41,906 --> 00:05:43,386
[fingernails scraping]
63
00:05:43,517 --> 00:05:46,215
So I cannot give you
the stars,
64
00:05:46,302 --> 00:05:47,912
not yet.
65
00:05:47,999 --> 00:05:49,827
[exhales sharply]
66
00:05:49,958 --> 00:05:51,960
But I can give you Paris.
67
00:05:54,354 --> 00:05:55,398
[chuckles]
68
00:05:57,531 --> 00:05:59,750
So, my mapmaker,
69
00:05:59,881 --> 00:06:01,839
take me away from here?
70
00:06:04,146 --> 00:06:06,322
[chuckles]
71
00:06:06,409 --> 00:06:09,064
[Pascal]
Where do you want to go?
72
00:06:09,151 --> 00:06:11,022
[Camille] Somewhere
we can always be together.
73
00:06:11,196 --> 00:06:13,982
♪ ♪
74
00:06:16,463 --> 00:06:18,334
[Pascal] Our bridge,
where we first kissed?
75
00:06:18,465 --> 00:06:20,162
[Camille] Before you knew how.
76
00:06:20,292 --> 00:06:22,294
I had to show you, remember?
[chuckles]
77
00:06:22,425 --> 00:06:24,340
I pretended
so you'd kiss me more.
78
00:06:24,471 --> 00:06:26,342
Liar. [laughs]
79
00:06:26,429 --> 00:06:28,388
I taught you
everything you know.
80
00:06:28,518 --> 00:06:31,173
Besides, our bridge
is in the slums.
81
00:06:31,303 --> 00:06:34,219
Take me somewhere
where we're not poor.
82
00:06:34,350 --> 00:06:36,221
[Pascal] We'll start
at the Church of Saint-Sulpice,
83
00:06:36,352 --> 00:06:37,875
pray to the Blessed Mother,
84
00:06:38,006 --> 00:06:41,009
then to Saint-Germain...
85
00:06:41,139 --> 00:06:43,315
or the Tuileries.
86
00:06:43,446 --> 00:06:45,579
[Camille laughs]
87
00:06:45,666 --> 00:06:47,537
[Pascal] And all the way
to the mansions
88
00:06:47,624 --> 00:06:50,105
of Saint-Honoré.
89
00:06:50,235 --> 00:06:51,802
[Camille] Where the wolves are,
90
00:06:51,933 --> 00:06:54,370
in their disguise of...
91
00:06:54,501 --> 00:06:56,198
fine clothes,
92
00:06:56,328 --> 00:06:58,156
grand houses.
93
00:06:58,287 --> 00:07:00,855
-[Pascal] Mm.
-[chuckles]
94
00:07:00,985 --> 00:07:02,900
[light thud]
95
00:07:03,074 --> 00:07:05,903
♪ ♪
96
00:07:05,990 --> 00:07:08,689
I have a plan for us...
97
00:07:08,819 --> 00:07:11,256
for how we can be together.
98
00:07:11,431 --> 00:07:14,172
♪ ♪
99
00:07:28,143 --> 00:07:30,754
[Camille] Everything's a map,
isn't it?
100
00:07:30,841 --> 00:07:33,278
Every line, every scar...
101
00:07:33,409 --> 00:07:34,845
the things we've done...
102
00:07:37,457 --> 00:07:39,371
...the things we will do.
103
00:07:41,069 --> 00:07:43,245
We're all just maps.
104
00:07:43,332 --> 00:07:46,161
♪ ♪
105
00:07:48,642 --> 00:07:53,081
And somehow,
we find our way...
106
00:07:53,168 --> 00:07:55,300
to the things we want.
107
00:07:55,475 --> 00:07:58,478
♪ ♪
108
00:07:58,565 --> 00:08:01,393
[distant dog barking]
109
00:08:01,481 --> 00:08:04,266
♪ ♪
110
00:08:17,192 --> 00:08:19,890
[chicken clucking]
111
00:08:22,414 --> 00:08:23,894
Marry me, Camille.
112
00:08:25,766 --> 00:08:28,638
Forsake all others.
113
00:08:28,769 --> 00:08:32,076
I cannot be without you.
114
00:08:32,163 --> 00:08:35,863
Have you forgotten my debt?
115
00:08:35,993 --> 00:08:38,430
-I'll find the money.
-[chuckles]
116
00:08:38,561 --> 00:08:39,693
How?
117
00:08:41,825 --> 00:08:43,697
Mm.
118
00:08:43,871 --> 00:08:46,656
♪ ♪
119
00:08:56,579 --> 00:08:58,102
I love you.
120
00:08:58,189 --> 00:09:01,018
♪ ♪
121
00:09:03,107 --> 00:09:05,370
You can't afford me, Pascal.
122
00:09:05,545 --> 00:09:08,504
♪ ♪
123
00:09:08,635 --> 00:09:13,117
[chicken clucking]
124
00:09:13,248 --> 00:09:15,729
-Go on, then.
-[Camille] What?
125
00:09:15,859 --> 00:09:17,774
I know he's all
you want to talk about.
126
00:09:19,428 --> 00:09:21,386
Who?
127
00:09:21,517 --> 00:09:22,736
[mockingly] Who?
128
00:09:24,128 --> 00:09:26,653
[chuckles]
129
00:09:30,221 --> 00:09:32,354
He asked me to marry him.
130
00:09:32,484 --> 00:09:33,964
Tell me you said no.
131
00:09:34,051 --> 00:09:35,836
Why do you hate him so?
132
00:09:35,966 --> 00:09:37,751
'Cause he lets you do this.
133
00:09:39,622 --> 00:09:42,364
♪ ♪
134
00:10:01,949 --> 00:10:04,473
[laughter
and indistinct chatter]
135
00:10:04,647 --> 00:10:07,432
♪ ♪
136
00:10:14,614 --> 00:10:17,486
[soft music plays]
137
00:10:17,660 --> 00:10:20,402
♪ ♪
138
00:10:44,644 --> 00:10:46,384
[Pascal] Marry me.
139
00:10:46,515 --> 00:10:49,126
-How much for you?
-No.
140
00:10:49,213 --> 00:10:50,867
Ooh, like to play hard to get,
do you?
141
00:10:50,998 --> 00:10:52,695
Come on, a whore from Jericho
should be grateful
142
00:10:52,826 --> 00:10:53,914
to have a man like me.
143
00:10:54,044 --> 00:10:55,219
I said no.
144
00:10:55,350 --> 00:10:57,657
[man] Monsieur.
145
00:10:57,787 --> 00:11:00,398
Can't you see I'm busy?
146
00:11:00,529 --> 00:11:02,270
No!
147
00:11:02,400 --> 00:11:04,446
[man] Come on.
148
00:11:04,576 --> 00:11:06,883
-[grunts]
-[people gasp]
149
00:11:09,886 --> 00:11:11,888
Thank you.
150
00:11:12,019 --> 00:11:13,847
It's my work
to clear the streets
151
00:11:13,977 --> 00:11:16,588
of immoral persons.
152
00:11:16,719 --> 00:11:18,939
No, it is because
you are kind, sir,
153
00:11:19,069 --> 00:11:20,897
a gentleman.
154
00:11:21,071 --> 00:11:23,987
♪ ♪
155
00:11:24,118 --> 00:11:27,251
[indistinct chatter]
156
00:11:27,425 --> 00:11:29,993
♪ ♪
157
00:11:44,616 --> 00:11:47,445
[dramatic music plays]
158
00:11:47,532 --> 00:11:50,013
♪ ♪
159
00:12:18,694 --> 00:12:20,130
Ah...
160
00:12:20,304 --> 00:12:23,046
♪ ♪
161
00:12:28,182 --> 00:12:30,793
[indistinct chatter]
162
00:12:30,967 --> 00:12:33,753
♪ ♪
163
00:12:35,232 --> 00:12:37,626
[Madame Jericho] Camille.
164
00:12:37,757 --> 00:12:39,889
Creeping like a mouse.
165
00:12:40,020 --> 00:12:42,892
I hope your pockets
are full of coins.
166
00:12:43,023 --> 00:12:45,547
Fuck some men, Camille.
Make me money.
167
00:12:45,677 --> 00:12:48,202
-I'll do better tomorrow.
-Oh, you will.
168
00:12:48,332 --> 00:12:50,378
Or I will bring the men
to you myself.
169
00:12:52,684 --> 00:12:54,251
[man]
Good night, Madame Jericho.
170
00:12:54,338 --> 00:12:56,079
[Madame Jericho]
Good night, gentlemen.
171
00:13:00,649 --> 00:13:03,043
I can't do it anymore.
172
00:13:03,173 --> 00:13:04,784
I can't have them touch me.
173
00:13:09,353 --> 00:13:11,921
[sighs]
174
00:13:12,052 --> 00:13:14,968
We'll manage.
We will get out of here.
175
00:13:15,098 --> 00:13:17,927
I'm going to marry him.
176
00:13:18,014 --> 00:13:19,799
I want my life with Pascal.
177
00:13:21,888 --> 00:13:23,324
Victoire, don't sulk.
178
00:13:23,454 --> 00:13:25,326
No, no, this is wonderful.
179
00:13:25,456 --> 00:13:27,850
I love miracles.
So he has money now?
180
00:13:27,981 --> 00:13:29,112
He'll pay your debt
from Jericho,
181
00:13:29,243 --> 00:13:31,593
and you'll run into his arms
as a free woman?
182
00:13:31,723 --> 00:13:33,464
Bravo, Pascal.
183
00:13:33,551 --> 00:13:34,596
[Camille]
You know he has no money.
184
00:13:34,726 --> 00:13:36,032
Then how, Camille?
185
00:13:36,163 --> 00:13:37,817
You can't trust him.
186
00:13:37,947 --> 00:13:39,166
And love won't get you
out of here.
187
00:13:39,296 --> 00:13:41,255
Only this will.
188
00:13:41,385 --> 00:13:44,519
Remind me, how many years
have you been here?
189
00:13:44,649 --> 00:13:46,695
Because the story that I heard
was that Jericho plucked you
190
00:13:46,826 --> 00:13:48,610
from a crab pot
191
00:13:48,697 --> 00:13:50,351
on the banks of the river
when you were just a child.
192
00:13:50,481 --> 00:13:52,527
So I hope you don't mind
if I put my faith in love.
193
00:13:52,614 --> 00:13:54,572
Go.
194
00:13:54,703 --> 00:13:56,139
I hope
you'll be happy together.
195
00:13:56,270 --> 00:13:58,359
-We will be.
-With no need of me.
196
00:13:58,489 --> 00:13:59,708
I am glad.
197
00:13:59,839 --> 00:14:01,579
I'll finally have a bed
to myself.
198
00:14:01,710 --> 00:14:04,408
And I was not in a pot.
I was mending them.
199
00:14:04,539 --> 00:14:06,323
And they were lobsters,
not crabs.
200
00:14:06,454 --> 00:14:08,673
Of course.
201
00:14:08,804 --> 00:14:10,545
So much more glamorous.
202
00:14:15,158 --> 00:14:17,247
Now, will you stop sulking
and come here?
203
00:14:19,075 --> 00:14:21,730
We are getting out of here.
204
00:14:21,817 --> 00:14:23,036
We.
205
00:14:27,649 --> 00:14:29,346
I know what it is
to be abandoned.
206
00:14:31,740 --> 00:14:33,437
I will never leave you.
207
00:14:37,485 --> 00:14:38,703
[both chuckle]
208
00:14:38,878 --> 00:14:41,619
♪ ♪
209
00:14:57,244 --> 00:15:01,901
To whom do we owe
tonight's apartment, Valmont?
210
00:15:02,031 --> 00:15:03,554
[Valmont]
The wife of a minister.
211
00:15:03,641 --> 00:15:06,296
Your visit is
quite above suspicion.
212
00:15:07,907 --> 00:15:10,257
If she were here.
213
00:15:10,387 --> 00:15:12,520
Well, then I couldn't do this.
214
00:15:16,611 --> 00:15:18,482
Or this.
215
00:15:18,569 --> 00:15:21,355
♪ ♪
216
00:15:23,618 --> 00:15:26,229
Valmont...
217
00:15:26,316 --> 00:15:29,450
tell me I am your only lover.
218
00:15:29,580 --> 00:15:31,321
The only one.
219
00:15:33,236 --> 00:15:36,283
Then give me back my letters.
220
00:15:38,459 --> 00:15:41,418
You will not destroy me,
Valmont.
221
00:15:41,549 --> 00:15:43,507
[Valmont]
Of course not, my love,
222
00:15:43,638 --> 00:15:45,727
because I will have my title
223
00:15:45,857 --> 00:15:47,337
and you will have
your letters.
224
00:15:47,511 --> 00:15:50,297
♪ ♪
225
00:15:53,735 --> 00:15:56,085
[horses whinny]
226
00:15:57,869 --> 00:15:59,654
Give them to me.
227
00:15:59,741 --> 00:16:01,438
The letters were not there,
Madame de Merteuil.
228
00:16:02,787 --> 00:16:04,876
[bangs on roof]
229
00:16:05,051 --> 00:16:07,836
♪ ♪
230
00:16:10,360 --> 00:16:11,927
[sighs]
231
00:16:12,014 --> 00:16:14,451
[distant bell tolling,
indistinct chatter]
232
00:16:21,458 --> 00:16:24,722
[sighs]
Clean up this place, Azolan.
233
00:16:24,853 --> 00:16:27,682
Find us something
other than bread to eat.
234
00:16:27,812 --> 00:16:30,685
[Azolan] I would be glad to,
sir, but we've no money.
235
00:16:30,815 --> 00:16:33,427
That will soon change.
236
00:16:33,557 --> 00:16:35,168
Didn't I promise you
the brightest future
237
00:16:35,298 --> 00:16:36,952
when I took you on here?
238
00:16:37,083 --> 00:16:38,562
[Azolan] You did...
239
00:16:38,649 --> 00:16:40,825
though it still
remains too bright to see
240
00:16:40,956 --> 00:16:42,436
with the human eye.
241
00:16:42,566 --> 00:16:45,004
[indistinct chatter
continues outside]
242
00:16:47,136 --> 00:16:49,008
[sighs]
243
00:16:52,402 --> 00:16:55,579
Why do you fuss so much
about those wretched cats?
244
00:16:55,710 --> 00:16:57,103
Because they were
your mother's.
245
00:16:57,190 --> 00:16:58,800
I know you love them, sir.
246
00:16:58,930 --> 00:17:00,584
Well, they're the insult
of my inheritance.
247
00:17:00,715 --> 00:17:01,933
They're there
to remind me of...
248
00:17:02,064 --> 00:17:03,196
[both] Everything I don't have.
249
00:17:06,242 --> 00:17:09,724
It is depressing
to be so underestimated.
250
00:17:09,854 --> 00:17:13,684
As if I'd keep her letters here
in this pit.
251
00:17:13,815 --> 00:17:15,338
What will you do
252
00:17:15,425 --> 00:17:17,210
now that madame will not give
you a title?
253
00:17:17,340 --> 00:17:19,777
It was her first move...
254
00:17:19,908 --> 00:17:22,911
a bluff in a game
that I must win.
255
00:17:23,042 --> 00:17:26,132
Perhaps she needs reminding
of the words she's written.
256
00:17:26,262 --> 00:17:28,656
Her husband has one
of the oldest titles in France
257
00:17:28,743 --> 00:17:31,746
and all the power
that comes with it.
258
00:17:31,876 --> 00:17:33,574
I think when she sees
her letters again,
259
00:17:33,704 --> 00:17:34,879
she won't risk her marriage.
260
00:17:36,968 --> 00:17:38,231
I liked her.
261
00:17:40,624 --> 00:17:42,104
She used to give me oranges.
262
00:17:51,113 --> 00:17:54,247
I think the days of oranges
may be behind us.
263
00:17:59,252 --> 00:18:02,037
[horses neigh]
264
00:18:05,084 --> 00:18:07,782
[indistinct chatter]
265
00:18:22,231 --> 00:18:23,711
You have something for me?
266
00:18:29,108 --> 00:18:31,022
And my money?
267
00:18:31,153 --> 00:18:33,808
I find myself in somewhat
reduced circumstances, Emile.
268
00:18:33,938 --> 00:18:35,549
That's not my concern.
269
00:18:35,679 --> 00:18:38,508
A line of credit,
between us, perhaps.
270
00:18:38,595 --> 00:18:40,336
Until the end of the week.
271
00:18:40,467 --> 00:18:41,772
You think it's easy
to get you these apartments
272
00:18:41,903 --> 00:18:43,687
at a moment's notice?
273
00:18:43,818 --> 00:18:45,820
What do you think
would happen to me
274
00:18:45,907 --> 00:18:49,302
if a client found I'd lent out
their place when they're away?
275
00:18:49,432 --> 00:18:51,652
I think
they'd be appalled, Emile.
276
00:18:51,782 --> 00:18:53,610
It shows poor character--
277
00:18:53,741 --> 00:18:56,309
a desire for personal gain
over trust, tut-tut.
278
00:19:00,095 --> 00:19:01,314
For the vault.
279
00:19:03,185 --> 00:19:06,797
And the rent's double,
or find someone else.
280
00:19:06,971 --> 00:19:09,757
♪ ♪
281
00:19:29,385 --> 00:19:31,735
They want you on the Ile.
282
00:19:31,866 --> 00:19:33,607
They found your river tunnel.
283
00:19:33,737 --> 00:19:35,609
Mm.
284
00:19:35,739 --> 00:19:38,351
[man] Why must we map
these godforsaken slums?
285
00:19:38,438 --> 00:19:40,483
[Pascal]
All of Paris is to be mapped,
286
00:19:40,570 --> 00:19:43,312
every inch and all the people
in it by orders of the king.
287
00:19:43,443 --> 00:19:45,619
Don't you know
we're a city out of control?
288
00:19:45,749 --> 00:19:47,490
Chaos is to be fit.
289
00:19:47,621 --> 00:19:49,057
Now, if you excuse me,
gentlemen.
290
00:19:49,188 --> 00:19:51,451
I have a prior engagement.
291
00:19:51,538 --> 00:19:53,844
[whistles tune]
292
00:19:53,975 --> 00:19:56,847
-Need my light, sir?
-Oh, I know my way.
293
00:19:56,978 --> 00:20:00,111
[resumes whistling]
294
00:20:00,242 --> 00:20:01,635
[Rose] Ah...
295
00:20:01,765 --> 00:20:03,158
ah...
296
00:20:03,289 --> 00:20:04,159
A.
297
00:20:06,248 --> 00:20:08,207
I could make you happy, sir.
298
00:20:10,948 --> 00:20:14,169
Ah, back again, monsieur.
You should be careful.
299
00:20:14,300 --> 00:20:16,345
My lady will think
it means something.
300
00:20:16,476 --> 00:20:19,479
Take a lover of your own,
Victoire, male or female.
301
00:20:19,609 --> 00:20:22,786
I hope you have money.
My lady costs.
302
00:20:22,873 --> 00:20:24,919
Take a lover, Victoire.
303
00:20:25,049 --> 00:20:27,313
[footsteps departing]
304
00:20:27,400 --> 00:20:29,271
[brush scraping]
305
00:20:29,402 --> 00:20:31,317
[footsteps approaching]
306
00:20:31,404 --> 00:20:34,233
[soft music plays]
307
00:20:34,320 --> 00:20:37,105
♪ ♪
308
00:20:40,891 --> 00:20:42,719
My answer is yes.
309
00:20:42,893 --> 00:20:45,635
♪ ♪
310
00:20:48,682 --> 00:20:51,554
[both chuckle]
311
00:20:51,641 --> 00:20:54,427
♪ ♪
312
00:21:08,223 --> 00:21:10,269
[Pascal grunts softly]
313
00:21:10,443 --> 00:21:13,446
♪ ♪
314
00:21:13,533 --> 00:21:16,275
[indistinct chatter]
315
00:21:18,799 --> 00:21:21,105
[Victoire clears throat]
Camille.
316
00:21:21,280 --> 00:21:24,021
♪ ♪
317
00:21:24,152 --> 00:21:25,675
Camille.
318
00:21:28,983 --> 00:21:32,856
Your timing,
as ever, is wretched.
319
00:21:32,943 --> 00:21:34,597
[Victoire]
Camille, Jericho wants money.
320
00:21:34,728 --> 00:21:36,469
[Camille groans]
321
00:21:38,601 --> 00:21:40,255
Tell her I'll work tomorrow.
322
00:21:40,386 --> 00:21:42,083
She knows he's with you.
323
00:21:42,213 --> 00:21:44,346
She wants payment
for the night.
324
00:21:44,477 --> 00:21:46,696
I told you, my lady costs.
325
00:21:46,827 --> 00:21:49,003
Children,
may we not have one night
326
00:21:49,133 --> 00:21:51,527
where you two don't squabble
amongst one another?
327
00:21:51,658 --> 00:21:53,877
[Pascal]
To friendship and love.
328
00:21:54,008 --> 00:21:55,662
[Victoire] I know what it took
to buy that wine.
329
00:21:55,792 --> 00:21:57,316
It wasn't love.
330
00:22:00,319 --> 00:22:03,583
-Where's the money?
-It's in my bag.
331
00:22:03,713 --> 00:22:06,586
This night will clearly cost me
everything.
332
00:22:06,673 --> 00:22:09,415
[both chuckle]
333
00:22:15,595 --> 00:22:17,640
[sighs]
334
00:22:19,468 --> 00:22:22,253
[dramatic music plays]
335
00:22:22,341 --> 00:22:25,169
♪ ♪
336
00:22:51,935 --> 00:22:53,937
[gasps]
337
00:22:54,024 --> 00:22:56,853
♪ ♪
338
00:23:01,554 --> 00:23:04,774
[exhales sharply]
339
00:23:04,861 --> 00:23:08,169
[Camille] "I am obsessed
with the memory of you."
340
00:23:08,299 --> 00:23:11,477
Pascal, I don't understand.
341
00:23:13,522 --> 00:23:15,916
Give it to me. Please, my love.
342
00:23:16,003 --> 00:23:19,223
"To be made so alive
by you, your kiss,
343
00:23:19,310 --> 00:23:23,053
your touch, your body
means to be dead without you."
344
00:23:23,184 --> 00:23:24,881
[Pascal] It's just a letter.
It's just words.
345
00:23:25,012 --> 00:23:27,362
Who is she?
346
00:23:27,493 --> 00:23:29,756
Geneviève de Merteuil.
I'm sorry.
347
00:23:29,886 --> 00:23:31,497
-I'm--
-Don't touch me.
348
00:23:31,627 --> 00:23:33,542
Oh, for you to be so righteous.
349
00:23:33,629 --> 00:23:35,544
I never lied about who I am.
350
00:23:35,675 --> 00:23:37,372
You never told me who you are.
You give nothing of your life.
351
00:23:37,503 --> 00:23:39,592
Everything I am is here!
352
00:23:42,508 --> 00:23:45,249
For you to procure!
353
00:23:45,336 --> 00:23:47,426
To be such a fool
354
00:23:47,556 --> 00:23:48,862
to believe in you,
to wait for you,
355
00:23:48,992 --> 00:23:50,385
while all the time,
she's waiting, too.
356
00:23:50,516 --> 00:23:52,213
-It's not the same.
-Does she know that?
357
00:23:52,343 --> 00:23:54,215
I have her secrets.
358
00:23:54,345 --> 00:23:56,826
S-she will do anything
to protect them.
359
00:23:56,957 --> 00:23:59,699
She'll give me anything,
whatever I want.
360
00:23:59,829 --> 00:24:02,441
Strange,
I thought you wanted me.
361
00:24:07,663 --> 00:24:09,317
This letter,
362
00:24:09,448 --> 00:24:12,799
I drew it from her for us.
363
00:24:14,844 --> 00:24:18,152
A wife can ruin her husband
with her actions.
364
00:24:18,239 --> 00:24:19,632
So she's married.
365
00:24:21,547 --> 00:24:23,810
You reveal yourself
with every minute.
366
00:24:23,940 --> 00:24:27,378
She will do or pay anything
to save her reputation,
367
00:24:27,466 --> 00:24:29,119
her husband's name.
368
00:24:29,206 --> 00:24:32,079
You would destroy a woman
by blackmail.
369
00:24:33,950 --> 00:24:37,127
[sighs]
Not my mapmaker after all.
370
00:24:39,042 --> 00:24:40,870
Just another whore.
371
00:24:49,313 --> 00:24:51,228
Then how do we live?
372
00:24:51,359 --> 00:24:54,057
Hmm?
373
00:24:54,188 --> 00:24:57,234
Oh, I have no fortune coming.
My stepmother's seen to that.
374
00:24:57,321 --> 00:24:59,062
[chuckling]
And you have nothing.
375
00:25:02,326 --> 00:25:04,111
Do not be naive, Camille.
376
00:25:08,071 --> 00:25:10,291
How else do you think
we will have our freedom...
377
00:25:12,511 --> 00:25:14,774
-...our love?
-You don't know how to love.
378
00:25:14,861 --> 00:25:18,255
My love for you is
the only thing I am sure of.
379
00:25:18,342 --> 00:25:21,128
♪ ♪
380
00:25:25,436 --> 00:25:27,830
Beyond secrets, beyond money.
381
00:25:27,961 --> 00:25:29,919
Beyond everything.
382
00:25:30,050 --> 00:25:31,704
Then stop this.
383
00:25:31,878 --> 00:25:33,880
♪ ♪
384
00:25:34,010 --> 00:25:35,795
You must stop this.
385
00:25:35,925 --> 00:25:38,711
I won't be betrayed by you.
386
00:25:38,841 --> 00:25:41,844
I won't be weak because of you.
387
00:25:41,975 --> 00:25:43,542
Do you understand?
388
00:25:45,326 --> 00:25:47,284
It's either love or war.
389
00:25:47,371 --> 00:25:50,461
There is nothing
in between, nothing.
390
00:25:50,636 --> 00:25:52,507
♪ ♪
391
00:25:52,638 --> 00:25:54,465
It is love.
392
00:25:54,640 --> 00:25:57,425
♪ ♪
393
00:26:07,914 --> 00:26:09,219
I will burn them all.
394
00:26:10,873 --> 00:26:13,136
"All"?
395
00:26:13,223 --> 00:26:16,313
She has written to me before.
396
00:26:16,444 --> 00:26:18,751
I keep them only
to execute this plan.
397
00:26:18,881 --> 00:26:21,318
Where, by your bedside?
398
00:26:21,449 --> 00:26:24,626
-There's no sentiment to them.
-But you read them?
399
00:26:24,757 --> 00:26:26,236
No more than I look
400
00:26:26,367 --> 00:26:28,630
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
401
00:26:28,804 --> 00:26:30,850
♪ ♪
402
00:26:30,937 --> 00:26:33,113
They are my security.
403
00:26:33,243 --> 00:26:36,769
I don't seek to destroy her.
404
00:26:36,856 --> 00:26:40,424
I want a better life
for both of us.
405
00:26:40,511 --> 00:26:42,557
Come away with me.
406
00:26:42,688 --> 00:26:45,821
[Camille] How? Words are easy.
407
00:26:45,952 --> 00:26:47,736
[Pascal] Then let me prove it.
408
00:26:47,867 --> 00:26:50,391
You think Jericho
will simply let me go?
409
00:26:50,521 --> 00:26:52,611
[chuckles]
Jericho won't matter.
410
00:26:52,785 --> 00:26:55,004
♪ ♪
411
00:26:55,135 --> 00:26:59,226
I'll come to our bridge
at ten tomorrow night,
412
00:26:59,356 --> 00:27:02,229
and all you need to do
is be there, too.
413
00:27:02,359 --> 00:27:05,058
And we'll go far from here...
414
00:27:05,145 --> 00:27:07,495
and we'll start again.
415
00:27:07,626 --> 00:27:10,541
[soft music plays]
416
00:27:10,672 --> 00:27:13,022
[chuckles]
417
00:27:13,153 --> 00:27:15,634
All I want is you.
418
00:27:15,808 --> 00:27:18,724
♪ ♪
419
00:27:18,854 --> 00:27:20,639
[scoffs]
420
00:27:20,813 --> 00:27:23,642
♪ ♪
421
00:28:09,296 --> 00:28:11,951
[sizzling]
422
00:28:12,081 --> 00:28:14,823
[indistinct chatter]
423
00:28:14,997 --> 00:28:17,696
♪ ♪
424
00:28:35,670 --> 00:28:38,368
[sighs]
425
00:28:38,499 --> 00:28:41,197
[dramatic music plays]
426
00:28:41,371 --> 00:28:44,113
♪ ♪
427
00:29:08,224 --> 00:29:09,748
[Pascal] No more than I look
428
00:29:09,878 --> 00:29:12,446
at the plans of Versailles
they're stuffed beneath.
429
00:29:12,533 --> 00:29:15,231
♪ ♪
430
00:29:33,728 --> 00:29:35,686
[man]
Uh, what are you doing here?
431
00:29:35,817 --> 00:29:36,600
Hey!
432
00:29:36,775 --> 00:29:39,560
♪ ♪
433
00:29:44,957 --> 00:29:46,349
Stop that boy!
434
00:29:46,480 --> 00:29:47,655
Stop him!
435
00:29:47,786 --> 00:29:49,396
[grunts] Imbecile!
436
00:29:57,752 --> 00:29:59,928
[Azolan]
A letter's come for you.
437
00:30:00,059 --> 00:30:01,321
And it's not
438
00:30:01,451 --> 00:30:02,931
Madame de Merteuil's
hand, sir.
439
00:30:03,062 --> 00:30:05,804
[soft music plays]
440
00:30:05,978 --> 00:30:08,807
♪ ♪
441
00:30:11,810 --> 00:30:14,290
[Florence] Where are you,
my wicked pussycat?
442
00:30:14,377 --> 00:30:18,207
Your Florence's thighs
are lonely without you.
443
00:30:18,338 --> 00:30:20,906
No more bloody letters.
444
00:30:20,993 --> 00:30:23,778
We're done
with letters, Azolan.
445
00:30:23,909 --> 00:30:25,388
Put it on the fire.
446
00:30:25,519 --> 00:30:28,174
[dramatic music plays]
447
00:30:30,263 --> 00:30:31,438
I must go and see my wretch...
448
00:30:31,568 --> 00:30:32,918
-[door opens]
-...of a stepmother.
449
00:30:33,005 --> 00:30:34,876
[door closes]
450
00:30:35,050 --> 00:30:38,271
♪ ♪
451
00:30:38,401 --> 00:30:40,621
[Ondine] Are you not going
to tell me
452
00:30:40,751 --> 00:30:42,971
how little I've changed in
the years since last you came?
453
00:30:46,061 --> 00:30:48,934
Grief slows the passing
of time.
454
00:30:49,064 --> 00:30:51,240
It keeps one
a prisoner of sorts,
455
00:30:51,371 --> 00:30:54,026
yet acts
as a remarkable elixir.
456
00:30:54,156 --> 00:30:57,768
Well, you're not such a
prisoner in the evenings, huh?
457
00:30:57,899 --> 00:31:00,206
When you dance and dine your
way along the Champs Elysees,
458
00:31:00,336 --> 00:31:02,251
well, you're not grieving then,
459
00:31:02,382 --> 00:31:03,992
nor when you parade
through all the doors
460
00:31:04,123 --> 00:31:05,254
my father opened for you.
461
00:31:05,385 --> 00:31:07,604
So not quite bygones
being bygones.
462
00:31:07,691 --> 00:31:09,737
My request is small enough...
463
00:31:09,868 --> 00:31:13,523
a settlement,
once and for all...
464
00:31:13,654 --> 00:31:17,397
enough for me to buy a piece
of land somewhere in the south.
465
00:31:17,484 --> 00:31:19,051
I'll go from Paris.
466
00:31:21,749 --> 00:31:23,664
I do believe you are in love.
467
00:31:23,794 --> 00:31:26,536
[scoffs]
468
00:31:26,623 --> 00:31:28,408
What else could cause you
469
00:31:28,538 --> 00:31:29,888
to lower your sights
on my fortune?
470
00:31:29,975 --> 00:31:31,193
My father's fortune.
471
00:31:31,280 --> 00:31:32,194
Your mother was
a spendthrift, too.
472
00:31:32,325 --> 00:31:34,022
Do not speak of her.
473
00:31:34,153 --> 00:31:36,807
Your father would tear out
what little hair he had left
474
00:31:36,895 --> 00:31:38,853
as she gave
to every pauper in town.
475
00:31:38,984 --> 00:31:42,291
-Give me something.
-Some advice, then.
476
00:31:42,422 --> 00:31:44,946
Give your soul to God.
477
00:31:45,077 --> 00:31:46,861
Trust in the divine.
478
00:31:46,992 --> 00:31:48,950
Let your faith be
your sustenance.
479
00:31:50,952 --> 00:31:52,432
You don't need to thank me.
480
00:31:52,562 --> 00:31:55,391
All of this--my father's title,
his fortune--
481
00:31:55,478 --> 00:31:56,610
should have been mine
when he died,
482
00:31:56,697 --> 00:31:57,872
but you poisoned him
against me.
483
00:31:58,003 --> 00:32:00,309
It's not my fault
he fell in love with me.
484
00:32:00,440 --> 00:32:02,616
-Let's call it by its name.
-And I earned it...
485
00:32:02,746 --> 00:32:05,140
every piece of it.
486
00:32:05,227 --> 00:32:07,099
He was a man of great appetite.
487
00:32:07,229 --> 00:32:08,927
I have nothing, Ondine.
488
00:32:11,842 --> 00:32:14,802
I am destitute but for
the pitiful wage that I earn.
489
00:32:14,889 --> 00:32:17,457
-Give me what is mine.
-But I can't.
490
00:32:17,544 --> 00:32:20,373
You see, all this...
491
00:32:20,460 --> 00:32:23,898
vast, vast fortune...
492
00:32:24,029 --> 00:32:26,553
it's for my son.
493
00:32:26,683 --> 00:32:28,947
Your father loved him
as if he were his own.
494
00:32:31,210 --> 00:32:33,560
More, perhaps.
495
00:32:40,784 --> 00:32:43,570
♪ ♪
496
00:33:01,805 --> 00:33:04,547
You know your debt to Jericho.
497
00:33:04,634 --> 00:33:06,810
I know, Victoire.
498
00:33:06,941 --> 00:33:09,596
I count it in the sweat
of every man who comes to me.
499
00:33:09,683 --> 00:33:12,164
But if I work
every hour of every day,
500
00:33:12,251 --> 00:33:14,514
I still won't clear it
in my lifetime.
501
00:33:14,644 --> 00:33:16,385
Eat some bread.
502
00:33:16,516 --> 00:33:19,954
She'd rather see you dead
than let you go.
503
00:33:23,131 --> 00:33:26,265
Which is why we cannot make
a mistake tonight.
504
00:33:26,352 --> 00:33:29,181
Under the old bridge,
ten o'clock.
505
00:33:29,311 --> 00:33:31,139
[tense music plays]
506
00:33:31,270 --> 00:33:33,359
You can't trust him.
507
00:33:33,446 --> 00:33:34,969
I have to.
508
00:33:35,143 --> 00:33:37,928
♪ ♪
509
00:33:48,678 --> 00:33:50,767
[knock at door]
510
00:33:50,898 --> 00:33:52,421
[Pascal]
Send them away, Azolan.
511
00:33:52,552 --> 00:33:53,814
We have to leave.
512
00:33:53,988 --> 00:33:56,730
♪ ♪
513
00:33:59,167 --> 00:34:00,516
Sir.
514
00:34:00,690 --> 00:34:03,432
♪ ♪
515
00:34:08,002 --> 00:34:09,699
[Florence]
I sent for you, pussycat,
516
00:34:09,830 --> 00:34:12,615
but you have abandoned me.
517
00:34:12,746 --> 00:34:15,531
I have a gift waiting for you.
518
00:34:15,705 --> 00:34:18,447
♪ ♪
519
00:34:20,319 --> 00:34:21,885
[Azolan] Shall I put it
on the fire, sir?
520
00:34:22,060 --> 00:34:24,845
♪ ♪
521
00:34:26,716 --> 00:34:28,805
[distant chatter]
522
00:34:28,892 --> 00:34:31,939
-Going somewhere?
-[Camille] To the opera.
523
00:34:32,070 --> 00:34:33,767
Save yourself a walk.
524
00:34:33,897 --> 00:34:35,899
I have a gentleman for you.
525
00:34:35,986 --> 00:34:38,685
[chatter continues]
526
00:34:46,910 --> 00:34:48,477
[Gabriel] Thank you.
527
00:34:52,829 --> 00:34:54,483
What did you pay for?
528
00:34:57,138 --> 00:34:58,357
You.
529
00:35:05,625 --> 00:35:08,497
Shall I send for wine?
Some food, perhaps?
530
00:35:08,628 --> 00:35:11,413
Where, against the wall,
on the bed?
531
00:35:11,544 --> 00:35:13,720
What do you want?
532
00:35:13,850 --> 00:35:16,070
You've paid for me.
Let's get it done.
533
00:35:16,201 --> 00:35:18,638
No, you misunderstand me,
Camille.
534
00:35:18,725 --> 00:35:20,988
♪ ♪
535
00:35:21,119 --> 00:35:23,033
How do you know my name?
536
00:35:23,164 --> 00:35:25,993
I've made it my business
to know all about you.
537
00:35:26,124 --> 00:35:27,777
[distant thunder rumbles]
538
00:35:27,951 --> 00:35:30,867
♪ ♪
539
00:35:30,998 --> 00:35:33,957
I know you've been in this
godforsaken place four years.
540
00:35:34,132 --> 00:35:36,177
♪ ♪
541
00:35:36,264 --> 00:35:39,137
I know you are a prize here...
542
00:35:39,267 --> 00:35:41,182
not like the others.
543
00:35:41,313 --> 00:35:44,533
And we have met before.
544
00:35:44,664 --> 00:35:46,144
Do you not recall?
545
00:35:46,318 --> 00:35:48,537
♪ ♪
546
00:35:48,668 --> 00:35:51,061
I have good prospects.
547
00:35:51,192 --> 00:35:54,978
I'm an officer with
the Unit of Moral Discipline.
548
00:35:55,109 --> 00:35:56,980
-[Camille] Monsieur.
-Call me Gabriel.
549
00:35:57,155 --> 00:35:59,592
♪ ♪
550
00:36:01,594 --> 00:36:03,509
What are you doing?
551
00:36:03,639 --> 00:36:06,468
It's your money back, monsieur.
552
00:36:06,555 --> 00:36:08,427
I have to go.
I have to be somewhere.
553
00:36:08,601 --> 00:36:11,343
♪ ♪
554
00:36:13,171 --> 00:36:15,738
[coins clatter]
555
00:36:15,869 --> 00:36:17,827
I am not an insignificant man,
demoiselle.
556
00:36:17,958 --> 00:36:19,916
I'm better than the filth
that comes to you,
557
00:36:20,003 --> 00:36:21,875
yet you insult me.
558
00:36:22,005 --> 00:36:23,746
I will not spend
the night with you.
559
00:36:23,833 --> 00:36:25,618
You will stay.
I've paid for you.
560
00:36:25,705 --> 00:36:28,316
♪ ♪
561
00:36:28,447 --> 00:36:31,319
[Victoire] Get away from her.
Move, now, slow.
562
00:36:31,450 --> 00:36:33,539
To the window.
563
00:36:33,626 --> 00:36:36,019
[dramatic music plays]
564
00:36:36,106 --> 00:36:39,066
[whimpering]
565
00:36:39,240 --> 00:36:41,199
♪ ♪
566
00:36:41,329 --> 00:36:43,113
I will cut your throat.
567
00:36:43,244 --> 00:36:45,072
Outside.
568
00:36:45,246 --> 00:36:47,901
♪ ♪
569
00:36:51,557 --> 00:36:53,080
-[Rose] Camille?
-Rose, let us pass.
570
00:36:53,211 --> 00:36:54,951
Where are you going?
571
00:36:55,082 --> 00:36:57,824
-To Pascal Valmont?
-I'm sorry.
572
00:36:57,954 --> 00:36:59,608
-What will you give me?
-I have nothing.
573
00:36:59,782 --> 00:37:01,915
♪ ♪
574
00:37:02,045 --> 00:37:04,787
-[glass shattering]
-Rose, please.
575
00:37:04,874 --> 00:37:07,703
♪ ♪
576
00:37:15,363 --> 00:37:17,235
[horse neighs]
577
00:37:17,409 --> 00:37:20,150
♪ ♪
578
00:37:25,634 --> 00:37:27,897
[man] Oi! [shouts indistinctly]
579
00:37:28,071 --> 00:37:30,857
♪ ♪
580
00:38:07,502 --> 00:38:10,418
[Camille] Something must have
happened, an accident.
581
00:38:10,549 --> 00:38:14,335
-There's no accident.
-Victoire, enough!
582
00:38:14,422 --> 00:38:16,119
You have to change
how you feel about him
583
00:38:16,250 --> 00:38:17,686
if we're to live together.
584
00:38:24,432 --> 00:38:27,043
You said you had
something for me.
585
00:38:27,174 --> 00:38:29,437
Something...
586
00:38:29,568 --> 00:38:30,656
very special.
587
00:38:30,830 --> 00:38:33,049
♪ ♪
588
00:38:33,180 --> 00:38:36,096
A trinket...
589
00:38:36,226 --> 00:38:38,533
for my trinket.
590
00:38:38,707 --> 00:38:41,406
♪ ♪
591
00:38:49,283 --> 00:38:52,068
There are more letters...
more women.
592
00:38:56,986 --> 00:38:59,119
All to him,
all from other women.
593
00:38:59,249 --> 00:39:00,207
All write of love.
594
00:39:04,907 --> 00:39:06,866
Read them, Camille.
595
00:39:06,996 --> 00:39:08,389
You'll never cry for him again.
596
00:39:13,133 --> 00:39:15,309
[Pascal] Aren't you tired
of borrowed apartments?
597
00:39:15,440 --> 00:39:17,137
[chuckles]
598
00:39:19,269 --> 00:39:20,662
We must have a place.
599
00:39:20,793 --> 00:39:22,534
With two keys...
600
00:39:22,664 --> 00:39:23,970
[Pascal grunts]
601
00:39:24,100 --> 00:39:25,972
...one for me
602
00:39:26,102 --> 00:39:28,975
and one for you, my pussycat.
603
00:39:29,105 --> 00:39:30,890
Make it real.
604
00:39:31,064 --> 00:39:33,762
♪ ♪
605
00:39:33,893 --> 00:39:35,808
Give me funds tonight,
606
00:39:35,938 --> 00:39:39,594
and I will secure a nest
for us in the morning.
607
00:39:39,725 --> 00:39:43,032
[Florence] No more...
608
00:39:43,163 --> 00:39:44,251
talking.
609
00:39:44,425 --> 00:39:47,167
♪ ♪
610
00:39:51,693 --> 00:39:53,652
[scoffs]
611
00:39:53,826 --> 00:39:56,568
♪ ♪
612
00:40:24,596 --> 00:40:26,467
[Camille] Who is she?
613
00:40:26,554 --> 00:40:28,426
de Merteuil.
614
00:40:28,600 --> 00:40:31,341
♪ ♪
615
00:40:34,127 --> 00:40:37,522
[sighs]
616
00:40:37,609 --> 00:40:39,524
Come, we're going.
617
00:40:39,654 --> 00:40:41,917
Where?
618
00:40:42,091 --> 00:40:44,833
♪ ♪
619
00:40:50,883 --> 00:40:53,059
[knock at door]
620
00:40:54,843 --> 00:40:57,585
[Camille] We wish to see
Madame de Merteuil.
621
00:40:57,672 --> 00:40:59,761
Madame helps the poor
through the church.
622
00:40:59,892 --> 00:41:01,850
I suggest you try there.
623
00:41:01,981 --> 00:41:03,461
Tell her
I have news of Valmont.
624
00:41:05,245 --> 00:41:07,987
[door creaking]
625
00:41:17,518 --> 00:41:19,651
[door opens]
626
00:41:27,963 --> 00:41:30,226
[footsteps approaching]
627
00:41:36,276 --> 00:41:38,800
[scoffs]
628
00:41:38,931 --> 00:41:41,107
What could you possibly know
of Valmont?
629
00:41:41,237 --> 00:41:42,630
Throw these creatures out,
Majordome.
630
00:41:42,761 --> 00:41:44,153
We have his letters.
631
00:41:47,026 --> 00:41:49,811
♪ ♪
632
00:42:14,532 --> 00:42:16,403
Let us be done. How much
do you want for this letter?
633
00:42:16,534 --> 00:42:18,492
I'm not a blackmailer, madame.
634
00:42:18,623 --> 00:42:21,016
[scoffs] Liar.
635
00:42:21,147 --> 00:42:23,149
I do not believe
that women should fall
636
00:42:23,279 --> 00:42:26,674
while men survive
the same indiscretions.
637
00:42:26,805 --> 00:42:28,197
I'm here to offer you
your freedom.
638
00:42:28,328 --> 00:42:30,765
[laughs]
639
00:42:30,896 --> 00:42:35,161
You, offer me my freedom,
from what?
640
00:42:35,291 --> 00:42:38,773
Giving your heart to a man
who does not know how to love.
641
00:42:38,904 --> 00:42:41,515
Get out of my house.
642
00:42:41,646 --> 00:42:43,299
[Camille]
"Your body against mine.
643
00:42:43,430 --> 00:42:46,215
Your strong hands lifting me,
moving me."
644
00:42:46,346 --> 00:42:48,609
Shall I go on?
645
00:42:48,740 --> 00:42:50,480
There are other letters,
madame.
646
00:42:50,611 --> 00:42:51,830
Where?
647
00:42:51,960 --> 00:42:53,222
[Camille] In a place of safety.
648
00:42:55,050 --> 00:42:57,270
Valmont has put you up to this.
649
00:42:57,400 --> 00:42:59,359
I do nothing for Valmont.
650
00:42:59,489 --> 00:43:01,927
I don't believe you.
651
00:43:02,057 --> 00:43:04,756
I see the flush in your cheeks
652
00:43:04,843 --> 00:43:07,193
when you speak his name.
653
00:43:07,323 --> 00:43:09,499
If there is a flush,
then it is anger
654
00:43:09,630 --> 00:43:11,980
at having made myself
so vulnerable in loving him.
655
00:43:14,026 --> 00:43:15,593
Valmont is dead to me.
656
00:43:19,118 --> 00:43:21,773
[door creaks, closes]
657
00:43:21,903 --> 00:43:24,558
Can you eat those,
or are they ornamental?
658
00:43:29,737 --> 00:43:32,871
So... [sighs]
659
00:43:33,001 --> 00:43:35,700
...my rival is a girl
from the slums.
660
00:43:35,830 --> 00:43:37,527
[chuckles]
661
00:43:37,615 --> 00:43:39,747
We are only rivals
if we still desire him.
662
00:43:41,488 --> 00:43:43,142
What do you want from me?
663
00:43:45,448 --> 00:43:48,190
Valmont has put me
at great risk.
664
00:43:48,321 --> 00:43:50,497
I cannot go back
to my old life.
665
00:43:50,628 --> 00:43:54,066
I ask again, what do you want?
666
00:43:56,285 --> 00:43:58,070
I don't want
to be betrayed again.
667
00:43:58,200 --> 00:44:01,116
[scoffs] Do not seek
that counsel from me.
668
00:44:01,290 --> 00:44:03,945
♪ ♪
669
00:44:04,076 --> 00:44:07,253
I have not always been
in the slums, madame.
670
00:44:07,383 --> 00:44:10,038
I have been
in a great house before.
671
00:44:10,125 --> 00:44:11,692
I have seen wealth and power.
672
00:44:11,779 --> 00:44:13,825
I have seen what it can do,
673
00:44:13,955 --> 00:44:16,915
how it can protect.
674
00:44:17,002 --> 00:44:19,395
I want to learn that privilege.
675
00:44:19,526 --> 00:44:21,659
Privilege cannot be learned.
676
00:44:21,789 --> 00:44:23,443
All things can be learned.
677
00:44:24,966 --> 00:44:27,360
Teach me...
678
00:44:27,447 --> 00:44:30,493
and I will give you back
every one of your letters.
679
00:44:30,580 --> 00:44:33,845
Your marriage will be saved.
You will be free.
680
00:44:33,975 --> 00:44:36,369
You clearly know nothing
of marriage.
681
00:44:36,543 --> 00:44:39,285
♪ ♪
682
00:44:47,336 --> 00:44:49,643
Take this off.
You will catch your death.
683
00:44:49,730 --> 00:44:52,559
♪ ♪
684
00:44:53,734 --> 00:44:55,997
[laughter]
685
00:44:56,128 --> 00:44:58,043
[Pascal] Excuse me!
686
00:44:58,173 --> 00:45:00,132
I need to see Camille.
687
00:45:00,262 --> 00:45:02,438
I was to meet her. I was late.
688
00:45:02,569 --> 00:45:05,311
She's gone, sir.
She ran out on all of us.
689
00:45:05,441 --> 00:45:07,748
Jericho will find her.
She'll be done for then.
690
00:45:07,835 --> 00:45:09,489
Poor cow.
691
00:45:09,619 --> 00:45:12,405
[dramatic music plays]
692
00:45:12,579 --> 00:45:15,321
♪ ♪
693
00:45:18,890 --> 00:45:22,589
[sighs deeply]
694
00:45:22,676 --> 00:45:25,026
♪ ♪
695
00:45:38,910 --> 00:45:41,434
[Majordome] There is news
from a plantation.
696
00:45:41,521 --> 00:45:44,829
Your husband, the marquis,
has left Saint-Domingue.
697
00:45:44,959 --> 00:45:47,179
He will return
before the month is out.
698
00:45:47,266 --> 00:45:50,573
[scoffs]
699
00:45:50,704 --> 00:45:53,925
I find myself much burdened.
700
00:46:00,148 --> 00:46:02,934
I...I brought the cards.
701
00:46:03,064 --> 00:46:04,457
I thought they might provide
a welcome distraction.
702
00:46:04,544 --> 00:46:06,024
[scoffs]
703
00:46:06,154 --> 00:46:09,070
It's a miracle I need now.
704
00:46:09,201 --> 00:46:10,768
Or a good friend.
705
00:46:20,516 --> 00:46:22,910
[Geneviève]
Ah, you are from the slums,
706
00:46:23,041 --> 00:46:27,088
and yet your hands
are not worn or calloused.
707
00:46:27,175 --> 00:46:29,177
They encouraged me
to keep them soft.
708
00:46:31,049 --> 00:46:34,182
I will not ask why,
though I can guess.
709
00:46:34,313 --> 00:46:36,402
So...
710
00:46:36,532 --> 00:46:40,623
you, perhaps,
I can invent a history for.
711
00:46:40,710 --> 00:46:43,757
The daughter of a friend
from the country, new to Paris.
712
00:46:43,888 --> 00:46:46,586
But this creature...
713
00:46:48,936 --> 00:46:51,025
...that's not possible.
714
00:46:51,156 --> 00:46:54,115
One transformation
will be challenge enough.
715
00:46:54,246 --> 00:46:56,726
-She must go.
-She's in my care. She stays.
716
00:46:56,857 --> 00:46:58,641
There are other letters,
madame.
717
00:47:00,295 --> 00:47:02,297
[sighs]
718
00:47:02,428 --> 00:47:03,995
Then she must be mute.
719
00:47:04,125 --> 00:47:07,650
Your deaf and silent maid
720
00:47:07,781 --> 00:47:10,218
from...Marseille.
721
00:47:10,305 --> 00:47:12,873
-I will not be silent.
-You will.
722
00:47:13,004 --> 00:47:14,832
Then I will not be
from Marseille--
723
00:47:14,962 --> 00:47:17,095
thieves and liars, all of them.
724
00:47:17,182 --> 00:47:19,140
Thus your provenance.
725
00:47:19,271 --> 00:47:21,186
[chuckles] There's work to do.
726
00:47:22,665 --> 00:47:24,145
Marseille?
727
00:47:26,626 --> 00:47:28,715
Read.
728
00:47:28,846 --> 00:47:31,805
It will help your conversation
at the very least.
729
00:47:31,936 --> 00:47:33,241
I've nothing with pictures,
I'm afraid.
730
00:47:33,372 --> 00:47:34,460
I read.
731
00:47:36,854 --> 00:47:38,420
Though, in Paris,
732
00:47:38,551 --> 00:47:41,336
it doesn't matter
how well-read one is
733
00:47:41,423 --> 00:47:43,425
if one is not appealing
to the eye.
734
00:47:43,556 --> 00:47:45,558
[chuckles]
735
00:47:52,913 --> 00:47:56,308
He made us love him
by anticipating our needs
736
00:47:56,395 --> 00:47:57,875
and playing to them.
737
00:48:03,576 --> 00:48:05,056
What did you need?
738
00:48:08,276 --> 00:48:09,669
To forget.
739
00:48:12,237 --> 00:48:15,718
To be lost in someone
so full of fire,
740
00:48:15,805 --> 00:48:18,896
it burned away everything
that went before.
741
00:48:21,289 --> 00:48:23,074
How many lovers did he have?
742
00:48:24,771 --> 00:48:26,860
You may tell me.
743
00:48:26,991 --> 00:48:29,863
I will not break.
744
00:48:29,950 --> 00:48:31,909
Um, I might.
745
00:48:36,087 --> 00:48:38,916
Then we must pile up your hair
746
00:48:39,046 --> 00:48:40,918
and bind you in silk...
747
00:48:43,833 --> 00:48:46,097
...so your broken heart
does not show.
748
00:48:48,186 --> 00:48:49,883
Ah, Madame Berthe,
749
00:48:50,014 --> 00:48:53,060
we will need a full wardrobe
for the season
750
00:48:53,191 --> 00:48:55,715
for Camille...
751
00:48:55,802 --> 00:48:57,325
[chuckles]
752
00:48:57,456 --> 00:48:59,675
...the daughter
of a dear friend.
753
00:48:59,762 --> 00:49:03,462
It is a pleasure
always to help you, madame.
754
00:49:03,592 --> 00:49:06,291
[upbeat orchestral music plays]
755
00:49:06,465 --> 00:49:09,163
♪ ♪
756
00:49:17,867 --> 00:49:20,609
[indistinct chatter]
757
00:49:20,783 --> 00:49:23,525
♪ ♪
758
00:49:27,660 --> 00:49:29,314
[chuckles]
759
00:49:29,401 --> 00:49:31,838
What rags are these?
760
00:49:32,012 --> 00:49:35,233
♪ ♪
761
00:49:35,363 --> 00:49:37,800
Fresh ribbons, madame.
Berthe, I will choose.
762
00:49:40,325 --> 00:49:43,110
[soft music plays]
763
00:49:43,284 --> 00:49:45,983
♪ ♪
764
00:49:55,035 --> 00:49:56,645
White...
765
00:49:58,734 --> 00:50:00,258
...like the chameleon.
766
00:50:00,432 --> 00:50:03,174
♪ ♪
767
00:50:30,984 --> 00:50:33,813
[haunting music plays]
768
00:50:33,987 --> 00:50:36,729
♪ ♪
769
00:50:48,697 --> 00:50:50,525
Ah! Bah-bah-bah.
770
00:51:01,797 --> 00:51:03,843
He does not deserve your pain.
771
00:51:03,973 --> 00:51:05,497
[exhales sharply]
772
00:51:05,627 --> 00:51:08,978
-I loved him.
-Love is lethal, Camille.
773
00:51:11,242 --> 00:51:15,028
Explore your own heart,
but study the hearts of others.
774
00:51:15,159 --> 00:51:17,204
Trust me when I tell you
775
00:51:17,335 --> 00:51:19,641
your lover...
776
00:51:19,728 --> 00:51:21,078
is your future enemy.
777
00:51:23,906 --> 00:51:26,953
[scoffs, chuckles]
778
00:51:27,084 --> 00:51:29,477
[soft music plays]
779
00:51:29,608 --> 00:51:32,132
[Geneviève] Men think
they pluck us, Camille,
780
00:51:32,263 --> 00:51:35,875
when we are ripe
and at our sweetest.
781
00:51:38,007 --> 00:51:41,924
Our skill is
in letting them believe that.
782
00:51:42,011 --> 00:51:44,840
♪ ♪
783
00:51:44,971 --> 00:51:49,236
That privilege you spoke of...
784
00:51:49,367 --> 00:51:51,499
wealth and power...
785
00:51:53,545 --> 00:51:55,982
...I wanted it, too.
786
00:51:56,069 --> 00:51:58,637
But marriage without love...
[chuckles]
787
00:51:58,724 --> 00:51:59,899
...is a prison.
788
00:52:01,814 --> 00:52:06,297
I managed mine
with painstaking effort.
789
00:52:06,427 --> 00:52:08,734
I perfected a façade...
790
00:52:10,518 --> 00:52:12,216
...never allowing the truth
791
00:52:12,346 --> 00:52:15,132
of what I thought
or felt to show.
792
00:52:16,742 --> 00:52:18,439
And...
793
00:52:18,526 --> 00:52:20,746
[chuckles]
794
00:52:20,833 --> 00:52:23,270
...piece by piece,
795
00:52:23,401 --> 00:52:25,664
secret by secret...
796
00:52:25,838 --> 00:52:28,406
♪ ♪
797
00:52:28,536 --> 00:52:31,322
...I escaped the confines
of my marriage...
798
00:52:31,496 --> 00:52:34,063
♪ ♪
799
00:52:34,194 --> 00:52:35,761
...built a wall
around my heart
800
00:52:35,891 --> 00:52:39,765
for a life that was mine...
801
00:52:39,895 --> 00:52:42,333
completely...
802
00:52:42,463 --> 00:52:44,073
life where I could have
803
00:52:44,204 --> 00:52:46,554
all that I wanted
without consequence.
804
00:52:48,295 --> 00:52:52,212
My one mistake was Valmont.
805
00:52:52,343 --> 00:52:56,347
I allowed the truth of what
I thought and felt to show.
806
00:52:57,913 --> 00:52:59,959
Worse, I wrote it down.
807
00:53:07,836 --> 00:53:09,664
Your pain shows.
808
00:53:09,795 --> 00:53:11,797
Good.
809
00:53:11,927 --> 00:53:14,060
Then I'll always remember.
810
00:53:14,147 --> 00:53:16,323
What?
811
00:53:16,454 --> 00:53:18,543
What I would otherwise choose
to forget.
812
00:53:18,673 --> 00:53:21,023
No, you must learn to hide it,
813
00:53:21,110 --> 00:53:23,765
because I believe
you can survive in this world
814
00:53:23,896 --> 00:53:26,203
where men have all the power
and we have none.
815
00:53:29,380 --> 00:53:31,208
Hide your pain...
816
00:53:33,558 --> 00:53:36,169
...and close your heart to love
and the ruin it threatens.
817
00:53:38,084 --> 00:53:41,218
With you,
the tide might change.
818
00:53:41,305 --> 00:53:43,220
And what I began...
819
00:53:45,570 --> 00:53:47,311
...you may finish.
820
00:53:54,579 --> 00:53:56,450
Are you ready?
821
00:53:58,278 --> 00:54:01,803
[footsteps departing]
822
00:54:01,934 --> 00:54:04,502
[dramatic orchestral music
plays]
823
00:54:04,676 --> 00:54:07,418
♪ ♪
824
00:54:16,470 --> 00:54:18,429
[Pascal]
Where have you been, my love?
825
00:54:18,516 --> 00:54:21,301
I've been searching
for your title.
826
00:54:21,432 --> 00:54:24,652
But it is not vicomte.
827
00:54:24,783 --> 00:54:27,916
It is not marquis,
828
00:54:28,047 --> 00:54:30,223
nor duke.
829
00:54:30,354 --> 00:54:33,139
Well, I can hardly bear
the anticipation,
830
00:54:33,270 --> 00:54:36,229
though baron would feel
entirely underwhelming.
831
00:54:36,360 --> 00:54:38,666
[chuckles]
832
00:54:38,797 --> 00:54:42,017
It is...
833
00:54:42,148 --> 00:54:45,194
blackmailer.
834
00:54:45,325 --> 00:54:47,588
And I have only to call it out,
835
00:54:47,675 --> 00:54:51,157
and it is you who will be dead
to this society.
836
00:54:51,331 --> 00:54:55,074
♪ ♪
837
00:54:56,293 --> 00:54:59,208
And I have only to send
one letter to your husband.
838
00:54:59,296 --> 00:55:01,950
♪ ♪
839
00:55:02,081 --> 00:55:04,083
One letter.
840
00:55:04,213 --> 00:55:05,693
Then send it, Valmont...
841
00:55:07,478 --> 00:55:08,957
...if you have it.
842
00:55:09,131 --> 00:55:11,917
♪ ♪
843
00:55:13,353 --> 00:55:14,572
Hmm.
844
00:55:14,746 --> 00:55:17,488
♪ ♪
845
00:55:32,546 --> 00:55:34,113
Welcome...
846
00:55:34,243 --> 00:55:36,811
to the opera, Camille.
847
00:55:36,985 --> 00:55:39,771
♪ ♪
848
00:55:39,901 --> 00:55:41,947
[laughs]
849
00:55:42,034 --> 00:55:44,863
♪ ♪
850
00:55:53,262 --> 00:55:55,961
[woman singing in Italian]
851
00:55:56,135 --> 00:55:58,877
♪ ♪
852
00:56:31,649 --> 00:56:34,303
[Gabriel] She is Babel...
[scoffs]
853
00:56:34,434 --> 00:56:36,523
...the very danger
that it is my work to stop,
854
00:56:36,654 --> 00:56:39,004
and here I am, bewitched.
855
00:56:41,310 --> 00:56:43,574
Therefore,
evil shall come upon thee.
856
00:56:45,924 --> 00:56:49,144
Thou shalt not know
from whence it rises.
857
00:56:49,231 --> 00:56:51,886
[priest] Do you mean evil shall
come upon you...
858
00:56:52,017 --> 00:56:53,584
or upon her?
859
00:56:53,758 --> 00:56:55,673
♪ ♪
860
00:56:55,803 --> 00:56:57,109
Perhaps us both.
861
00:56:57,283 --> 00:57:00,025
♪ ♪
56185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.