All language subtitles for Conversation with a Vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,689 --> 00:00:20,355 - It was 1974. - Yes. 2 00:00:21,105 --> 00:00:24,230 How was your career going that year? 3 00:00:25,064 --> 00:00:29,814 Well, I could tell you about how my career was going before 1974. 4 00:00:30,480 --> 00:00:35,772 I'd been living in Italy for about 14 years, 5 00:00:36,397 --> 00:00:38,564 as I'd moved to Rome back in 1960. 6 00:00:41,689 --> 00:00:48,230 The Italian film industry was in full swing in those years. 7 00:00:48,939 --> 00:00:54,272 I had already done several comedies, 8 00:00:56,022 --> 00:01:01,647 with household names like Mario Monicelli, Dino Risi, and Ettore Scola. 9 00:01:02,522 --> 00:01:04,022 Fellini, too, and I wanted 10 00:01:04,605 --> 00:01:11,730 to meet him so badly he was the reason I had moved to Italy from France. 11 00:01:13,772 --> 00:01:21,772 I wanted to fulfill that dream. 12 00:01:23,272 --> 00:01:28,564 I've also worked with Bunuel, Tarkovskij, and Oshima, 13 00:01:29,105 --> 00:01:35,272 just to name a few non-Italian directors. 14 00:01:36,605 --> 00:01:40,189 I was also lucky enough to work with Bertolucci, 15 00:01:40,939 --> 00:01:48,939 playing a tiny role in his episode for the anthology film LOVE AND ANGER. 16 00:01:50,564 --> 00:01:58,564 I shared the screen with the Living Theatre company. 17 00:01:59,980 --> 00:02:05,105 That was my brief experience with Bertolucci. 18 00:02:05,814 --> 00:02:12,230 The ones I've mentioned were all masters of cinema. 19 00:02:13,772 --> 00:02:15,147 Oh, I almost forgot Lattuada, 20 00:02:16,064 --> 00:02:21,897 but there are so many others I could mention, such as Lina Wertmuller. 21 00:02:24,564 --> 00:02:27,689 Do you remember how you came to work on BLOOD FOR DRACULA? 22 00:02:29,230 --> 00:02:32,772 Well, it happened due to my agent. 23 00:02:36,647 --> 00:02:44,564 She asked me if I was interested in playing a role in the film. 24 00:02:45,647 --> 00:02:50,064 That's how I met Paul Morrissey. 25 00:02:52,522 --> 00:02:59,147 The prospect of meeting such an admired artist 26 00:02:59,814 --> 00:03:03,147 like Paul was absolutely thrilling. 27 00:03:04,647 --> 00:03:08,230 He was already famous for his contribution to pop art in the US. 28 00:03:09,272 --> 00:03:17,272 Pop art was distant from my, let's say, more European cultural background. 29 00:03:20,230 --> 00:03:24,605 On a personal level, it was quite an important experience. 30 00:03:26,105 --> 00:03:34,105 I believe it gave me the great opportunity to take part in something 31 00:03:37,147 --> 00:03:45,147 so unique compared to my experiences up to that point. 32 00:03:47,647 --> 00:03:52,689 What was your relationship with horror literature and films? 33 00:03:53,147 --> 00:03:59,230 Were you already familiar with Stoker's Dracula? Did you like the horror genre? 34 00:03:59,647 --> 00:04:07,647 I didn't have any particular relationship or interest in horror. 35 00:04:08,939 --> 00:04:16,939 But, of course, taking part in this beautiful adventure, 36 00:04:19,689 --> 00:04:25,730 I tried to learn about horror as much as I could. 37 00:04:26,355 --> 00:04:30,772 I obviously read the book, 38 00:04:31,272 --> 00:04:35,855 and tried to relate with the surreal atmosphere of Morrissey's film. 39 00:04:36,480 --> 00:04:39,564 I'm not particularly attracted to horror films, 40 00:04:40,064 --> 00:04:47,605 but I gravitate towards the kind of cinema that defies conventions. 41 00:04:48,897 --> 00:04:54,647 It's something that has always fascinated me. 42 00:04:56,022 --> 00:04:59,064 How would you describe your character? 43 00:05:02,522 --> 00:05:07,939 Well, Esmeralda was the only virgin of that, 44 00:05:09,064 --> 00:05:13,397 let's say, problematic family. 45 00:05:14,355 --> 00:05:22,355 She experiences life in a very innocent manner, 46 00:05:27,272 --> 00:05:33,355 and this also allows her to find out things about life 47 00:05:35,897 --> 00:05:43,897 that she'd have never discovered otherwise. 48 00:05:45,689 --> 00:05:53,189 She gets completely carried away by the events. 49 00:05:56,355 --> 00:06:00,397 And it happens in a very natural way. 50 00:06:00,980 --> 00:06:05,689 This was one of the interesting traits of her character. 51 00:06:07,647 --> 00:06:14,439 Despite the context, the blood and the monsters, 52 00:06:15,814 --> 00:06:19,980 she's surrounded by a beautiful landscape 53 00:06:21,522 --> 00:06:28,105 and lives her daily life in a gorgeous, ancient villa. 54 00:06:29,605 --> 00:06:37,314 A perfect harmony between the beauty of the house and the nature outside. 55 00:06:38,939 --> 00:06:43,689 What do you remember about your costumes and Esmeralda's hairstyle? 56 00:06:45,147 --> 00:06:49,689 Oh, it was all pretty much in the style 57 00:06:50,855 --> 00:06:54,897 of her noble yet deranged family. 58 00:06:57,897 --> 00:07:02,480 It was a very beautiful costume. 59 00:07:03,980 --> 00:07:06,105 Totally white, of course, 60 00:07:06,647 --> 00:07:14,647 to underline her presumed innocence. 61 00:07:16,730 --> 00:07:21,314 The movie was almost completely shot at Villa Parisi in Frascati. 62 00:07:21,647 --> 00:07:23,355 Any memories about that location? 63 00:07:23,855 --> 00:07:28,397 It was a gorgeous setting, 64 00:07:28,980 --> 00:07:36,980 with that uncanny eighteenth or nineteenth century-style garden. 65 00:07:39,564 --> 00:07:47,564 It all looked so apparently harmonious and magnificent. 66 00:07:50,980 --> 00:07:58,980 As a matter of fact, the weirdness of our story 67 00:08:00,022 --> 00:08:04,897 complemented the splendid beauty of such a setting. 68 00:08:05,439 --> 00:08:09,730 It made a beautiful parallel, 69 00:08:10,855 --> 00:08:17,272 also thanks to the addition of the often deformed, 70 00:08:17,980 --> 00:08:20,522 monstrous features of our characters. 71 00:08:22,105 --> 00:08:30,105 It made everything so unreal yet totally natural. 72 00:08:31,147 --> 00:08:34,355 It actually reminds me a bit of Bunuel's films. 73 00:08:36,564 --> 00:08:40,814 The process of viewing a normal 74 00:08:42,189 --> 00:08:47,397 daily existence through deformed lenses. 75 00:08:49,730 --> 00:08:57,647 This also goes for the bits of humor we find throughout the film. 76 00:08:59,230 --> 00:09:05,147 I actually believe it's one of the key points when analyzing this 77 00:09:06,105 --> 00:09:13,480 filmed work of pop art. 78 00:09:16,689 --> 00:09:19,814 The film's production designer was Enrico Job, 79 00:09:20,230 --> 00:09:23,189 whom you'd already worked with on Wertmuller's film. 80 00:09:23,689 --> 00:09:27,189 - That's right. - What's your memory of such an outstanding professional? 81 00:09:28,064 --> 00:09:36,064 Enrico was also an immense professional of the stage. 82 00:09:36,897 --> 00:09:44,897 He'd already worked with Giorgio Strehler, Damiani, and other giants. 83 00:09:48,480 --> 00:09:56,480 I also met him during my experience on Lina Wertmuller's LASCIAMI ANDARE MADRE. 84 00:09:59,022 --> 00:10:05,230 I was acting on an uneven stage, 85 00:10:05,772 --> 00:10:11,314 which felt like standing on a boat at sea. 86 00:10:12,064 --> 00:10:17,730 He had also designed my costume. 87 00:10:18,189 --> 00:10:21,939 It was a costume made for a young girl, 88 00:10:22,814 --> 00:10:29,689 who then becomes a much older woman and confronts her own mother 89 00:10:30,480 --> 00:10:32,564 for something she did during World War ll. 90 00:10:33,105 --> 00:10:37,189 It was about concentration camps and the rise of Nazism. 91 00:10:37,605 --> 00:10:41,022 But that's another story. A story of real horrors. 92 00:10:42,272 --> 00:10:46,439 Let's talk about the other members of the cast, starting with Count Dracula. 93 00:10:46,814 --> 00:10:48,772 What do you remember about Udo Kier? 94 00:10:49,772 --> 00:10:55,147 Oh, I have many funny memories of him, 95 00:10:55,605 --> 00:10:59,397 especially because we had a lot of laughs during breaks, 96 00:11:00,647 --> 00:11:07,814 mainly about how funny our characters looked. 97 00:11:09,605 --> 00:11:14,689 Friendships made on sets often don't last long. 98 00:11:16,564 --> 00:11:21,314 That's unfortunate, but that's the way it is for actors of stage and screen. 99 00:11:21,730 --> 00:11:28,189 You enjoy those moments of unity and then, 100 00:11:28,939 --> 00:11:34,272 all of a sudden, everything ends. 101 00:11:35,105 --> 00:11:42,647 We were all close: me, Udo, 102 00:11:43,105 --> 00:11:45,439 Joe Dallesandro, and my "sisters." 103 00:11:47,064 --> 00:11:51,064 We had a wonderful complicity. 104 00:11:52,439 --> 00:11:54,272 Speaking of the sisters, 105 00:11:54,730 --> 00:11:58,397 how was your relationship with those three beautiful actresses? 106 00:12:00,730 --> 00:12:08,439 Well, we were all rather amused with taking part in such a creative project. 107 00:12:09,772 --> 00:12:16,980 I think it was very different from the films they usually took part in. 108 00:12:17,897 --> 00:12:23,939 This one was way more excessive compared to the ones they were used to. 109 00:12:27,522 --> 00:12:33,439 We all had fun wearing those costumes and strange make-up. 110 00:12:35,230 --> 00:12:39,314 There's a big sense of camaraderie in a film, 111 00:12:40,230 --> 00:12:44,397 especially in a picture so different from the norm like this one. 112 00:12:46,647 --> 00:12:50,189 Vittorio De Sica played your father. 113 00:12:50,730 --> 00:12:54,939 You had already worked with him in 1971, in Fausto Tozzi's TRASTEVERE. 114 00:12:55,314 --> 00:12:58,605 That's correct, and in an American film as well. 115 00:12:58,980 --> 00:13:03,522 I remember when I met him for the first time, 116 00:13:04,647 --> 00:13:08,314 he said that if our paths had crossed earlier 117 00:13:11,147 --> 00:13:15,897 he'd have picked me for MIRACLE IN MILAN. 118 00:13:17,105 --> 00:13:22,022 For the role played by Brunella Bovo, with whom people compared me a lot. 119 00:13:23,855 --> 00:13:31,772 It was such an honor to hear De Sica say something like that. 120 00:13:32,772 --> 00:13:40,772 I'll never forget one of his lines in the film. 121 00:13:41,855 --> 00:13:46,064 I don't remember the exact words, 122 00:13:46,605 --> 00:13:51,272 but it was something along the lines of "Everything will be all right," 123 00:13:51,730 --> 00:13:56,980 which of course sounded so weird given the craziness of the story. 124 00:13:57,939 --> 00:14:04,230 It was a pivotal line given the nutty, surreal context of the film. 125 00:14:05,105 --> 00:14:10,147 - It was his last picture, as he died shortly after it. - Sadly, yes. 126 00:14:11,522 --> 00:14:16,564 - He gave a very over-the-top, ironic performance here. - Indeed. 127 00:14:17,064 --> 00:14:21,564 How does it feel to share a scene with such a legendary actor? 128 00:14:21,980 --> 00:14:26,105 Oh, it was rather challenging. 129 00:14:27,105 --> 00:14:35,105 Yet, he was such an acting giant that he always put you at ease. 130 00:14:38,314 --> 00:14:44,355 He was a legend. He still is, actually. 131 00:14:46,189 --> 00:14:51,272 An immortal presence, still resonant to this clay. 132 00:14:53,814 --> 00:14:58,480 How do I put this? 133 00:15:01,022 --> 00:15:04,647 Well, when you're looking at such a great artist, 134 00:15:05,272 --> 00:15:13,272 you always realize how natural he makes his performances look. 135 00:15:14,689 --> 00:15:22,689 It's so flawless and impressive it can only be defined as natural acting. 136 00:15:25,314 --> 00:15:30,897 The ending of the film is a crescendo of brutal violence. 137 00:15:32,480 --> 00:15:37,439 Lots of blood and many special effects. 138 00:15:38,064 --> 00:15:45,105 - Such special effects include your vampire teeth, of course. - Yes. 139 00:15:45,689 --> 00:15:47,939 Can you tell us more about it? 140 00:15:49,105 --> 00:15:50,105 Oh, well, 141 00:15:54,564 --> 00:15:59,480 I'm afraid I wouldn't be able to properly explain it, you see. 142 00:16:02,355 --> 00:16:10,314 I still remember that ending scene, though, 143 00:16:10,855 --> 00:16:16,897 where the situation escalates to the extreme. 144 00:16:21,647 --> 00:16:27,605 I had this scene with my character screaming in despair, 145 00:16:30,980 --> 00:16:37,689 incapable of accepting that Dracula 146 00:16:39,189 --> 00:16:42,064 would not be mine forever. 147 00:16:45,272 --> 00:16:50,855 I remember the blood-curdling screams. 148 00:16:52,605 --> 00:17:00,022 Paul allowed rne and the others to put ourselves in the characters' shoes. 149 00:17:01,022 --> 00:17:04,939 He's such a wonderful individual. 150 00:17:06,230 --> 00:17:12,439 We had a lovely relationship with him. 151 00:17:13,647 --> 00:17:20,147 At some point I remember he invited me 152 00:17:20,980 --> 00:17:28,564 and a few others to his beautiful villa on the Appian Way. 153 00:17:29,564 --> 00:17:35,855 He behaved a bit differently there. 154 00:17:37,314 --> 00:17:44,355 He wasn't an elitist in the slightest. 155 00:17:45,064 --> 00:17:50,397 I remember him as a fun-loving, joyous person. 156 00:17:52,814 --> 00:17:58,480 I only have sweet, beautiful memories of him. 157 00:17:59,480 --> 00:18:07,314 I'd like to say I hope to meet him again someday. 158 00:18:08,772 --> 00:18:16,689 It's been 45 years, but that's nothing compared to eternity, right? 14128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.