All language subtitles for Chicago Fire s11e19 Take a Shot at the King

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:06,615 - My aunt, 2 00:00:06,658 --> 00:00:08,921 out of nowhere, after all these years, 3 00:00:08,965 --> 00:00:10,314 wants to make nice. 4 00:00:10,358 --> 00:00:12,316 - I thought his family wasn't around. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,405 - When he was a kid, there was a fire. 6 00:00:14,449 --> 00:00:16,015 They were able to pull him out, 7 00:00:16,059 --> 00:00:18,322 but Mom, Dad, little sister... 8 00:00:18,366 --> 00:00:20,324 - He lost them all. 9 00:00:20,368 --> 00:00:21,630 - Why are you here? 10 00:00:21,673 --> 00:00:24,589 - I have been clean for a few months now. 11 00:00:24,633 --> 00:00:25,764 - You disappeared. 12 00:00:25,808 --> 00:00:27,244 - I was 23. 13 00:00:27,288 --> 00:00:28,637 I was a kid. - No! 14 00:00:28,680 --> 00:00:30,900 No, I was a kid! 15 00:00:30,943 --> 00:00:32,380 My aunt's at a bar in Logan Square. 16 00:00:32,423 --> 00:00:33,250 Damn it. 17 00:00:33,294 --> 00:00:35,861 [tense music] 18 00:00:35,905 --> 00:00:40,866 โ™ช 19 00:00:40,910 --> 00:00:41,954 Lacey, it's Blake. 20 00:00:41,998 --> 00:00:43,565 It's Blake. Can you hear me? 21 00:00:45,219 --> 00:00:47,656 [flames roaring] 22 00:00:54,228 --> 00:00:56,404 Hey! Hey, you two, help him out! 23 00:00:56,447 --> 00:00:57,535 Come on! 24 00:01:04,412 --> 00:01:05,587 Come on. 25 00:01:07,415 --> 00:01:09,721 - Screw this! - Hey, don't let him leave! 26 00:01:09,765 --> 00:01:12,115 - Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Hey, you gotta sit down. 27 00:01:12,159 --> 00:01:15,727 - Hey, Lacey. Lacey, stay with me. 28 00:01:17,555 --> 00:01:19,122 OK. 29 00:01:19,166 --> 00:01:21,081 Lacey. [sirens wailing] 30 00:01:21,124 --> 00:01:23,387 Lacey, it's Blake. 31 00:01:24,780 --> 00:01:26,129 Lacey. 32 00:01:26,173 --> 00:01:27,739 Lacey. 33 00:01:27,783 --> 00:01:28,740 Come on! 34 00:01:28,783 --> 00:01:29,698 Over here! Come on! 35 00:01:31,569 --> 00:01:33,049 Obvious fracture, left arm. 36 00:01:33,093 --> 00:01:35,095 She's unresponsive with lacerations to the forehead. 37 00:01:35,138 --> 00:01:36,400 Pulse is weak and rapid. 38 00:01:36,444 --> 00:01:37,532 - You a doctor? - Firefighter. 39 00:01:37,575 --> 00:01:39,011 You better roll an engine out here. 40 00:01:39,055 --> 00:01:41,144 - 76 to Main, we need an engine. 41 00:01:41,188 --> 00:01:43,015 - Copy, 76. - Okay. Okay, we got it. 42 00:01:43,059 --> 00:01:44,408 - Let's go! 43 00:01:44,452 --> 00:01:46,106 Give me that blanket. 44 00:01:53,634 --> 00:01:55,680 I got her. 45 00:01:55,723 --> 00:01:56,899 All right, on me. 46 00:01:56,942 --> 00:01:58,727 One, two, three. 47 00:02:01,817 --> 00:02:03,035 All right, I got this. I got this. 48 00:02:03,079 --> 00:02:04,820 You get ready to go. - Copy. 49 00:02:12,044 --> 00:02:13,176 - Thanks. We got it from here. 50 00:02:13,220 --> 00:02:15,047 - No, I'm coming with. She's my aunt. 51 00:02:15,091 --> 00:02:16,353 Thank you. 52 00:02:21,445 --> 00:02:22,881 - Run the fluids wide. - Copy. 53 00:02:22,925 --> 00:02:24,231 - Any medical history I should know about? 54 00:02:24,274 --> 00:02:26,363 Allergic to anything? - I'm not sure. 55 00:02:26,407 --> 00:02:28,452 - Is she on any medications? 56 00:02:28,496 --> 00:02:30,150 - Not that I know of. 57 00:02:30,193 --> 00:02:31,281 She's been drinking. 58 00:02:31,325 --> 00:02:32,456 - Yeah, I picked up on that. 59 00:02:38,723 --> 00:02:40,377 - Who do we have here? - 40-year-old female. 60 00:02:40,421 --> 00:02:42,466 MVA with head trauma. Obvious fracture, left arm. 61 00:02:42,510 --> 00:02:43,772 - Her name is Lacey Hoffman. 62 00:02:43,815 --> 00:02:45,295 - Nephew, CFD. Found her on the scene. 63 00:02:45,339 --> 00:02:46,383 - Let's get her in trauma three. 64 00:02:49,430 --> 00:02:51,867 - On me. One, two, three. 65 00:02:54,043 --> 00:02:55,740 - Check her vitals, please. 66 00:02:55,784 --> 00:02:57,307 - OK, you got it. 67 00:02:59,091 --> 00:03:02,878 [indistinct chatter] 68 00:03:02,921 --> 00:03:04,706 - [sighs] Come on. 69 00:03:07,056 --> 00:03:12,975 โ™ช 70 00:03:16,326 --> 00:03:18,067 that he forgot that he left his car 71 00:03:18,110 --> 00:03:19,808 on the side of the road with the keys in it. 72 00:03:19,851 --> 00:03:22,245 - I don't think he forgot. He just didn't care. 73 00:03:22,289 --> 00:03:23,333 He wasn't gonna leave the hospital 74 00:03:23,377 --> 00:03:24,900 until his aunt was out of surgery. 75 00:03:24,943 --> 00:03:27,250 - But she's gonna be OK? - I don't know. 76 00:03:27,294 --> 00:03:29,339 He left when she was still sedated. 77 00:03:29,383 --> 00:03:31,254 - I hope he gets some rest too, poor guy. 78 00:03:31,298 --> 00:03:32,603 - Oh, he won't. 79 00:03:32,647 --> 00:03:35,215 He insisted on coming into shift. 80 00:03:35,258 --> 00:03:38,130 - I'm sure he needs a distraction. 81 00:03:54,234 --> 00:03:55,103 - You good? 82 00:03:55,147 --> 00:03:57,411 - Yeah, I'm just spacing out. 83 00:03:57,454 --> 00:03:59,935 - I heard about your aunt. Is she gonna be OK? 84 00:03:59,978 --> 00:04:02,851 - She was stable last I checked, so that's good. 85 00:04:02,894 --> 00:04:04,200 - Was she the one behind the wheel? 86 00:04:04,244 --> 00:04:06,898 - No, some random who picked her up at the bar. 87 00:04:06,942 --> 00:04:08,509 The guy had a suspended license, 88 00:04:08,552 --> 00:04:11,076 blood alcohol level twice the legal limit. 89 00:04:11,120 --> 00:04:12,426 Walks away with cuts and bruises. 90 00:04:12,469 --> 00:04:15,124 - Always the ones at fault who don't get hurt. 91 00:04:16,647 --> 00:04:18,345 - I was pretty angry with her the last time we spoke. 92 00:04:18,387 --> 00:04:21,348 I shouldn't have said what I said. 93 00:04:21,391 --> 00:04:22,479 - Why not? 94 00:04:25,352 --> 00:04:27,354 You think this is on you? Her falling off the wagon? 95 00:04:27,397 --> 00:04:29,921 - She was doing pretty good up to that point. 96 00:04:29,965 --> 00:04:32,576 - She's perfectly capable of screwing up her life 97 00:04:32,620 --> 00:04:33,795 without any help from you. 98 00:04:33,838 --> 00:04:35,884 She's proven that much. - Mm. 99 00:04:35,927 --> 00:04:38,756 - You had every right to say what you said. 100 00:04:46,547 --> 00:04:47,722 - Dylan? 101 00:04:47,765 --> 00:04:49,550 What are you doing here? 102 00:04:49,593 --> 00:04:50,638 - I'm in trouble. 103 00:04:50,681 --> 00:04:52,292 - Uh-oh. - Yeah. 104 00:04:52,335 --> 00:04:54,076 And my mother always said, if I'm in trouble, 105 00:04:54,119 --> 00:04:55,904 run down to the firehouse and ask for help. 106 00:04:55,947 --> 00:04:58,123 - Sounds serious. Are you hurt? 107 00:04:58,167 --> 00:04:59,734 - OK, if you guys are about to play doctor, 108 00:04:59,777 --> 00:05:01,518 please leave me out of it. 109 00:05:01,562 --> 00:05:04,739 - As fun as that sounds, here's the actual thing. 110 00:05:04,782 --> 00:05:08,177 My brother is making me ditch all my responsibilities 111 00:05:08,220 --> 00:05:09,570 and go to Vegas for the weekend. 112 00:05:09,613 --> 00:05:11,093 - Oh, "making" you. 113 00:05:11,136 --> 00:05:12,877 - He's my big brother. That's how it works, you know? 114 00:05:12,921 --> 00:05:15,184 - Of course. So what do you need? 115 00:05:15,227 --> 00:05:17,273 You want me to run your bar for a couple of days? 116 00:05:17,317 --> 00:05:19,057 Play left wing on your rec league? 117 00:05:19,101 --> 00:05:21,364 - No, way more fun. You're gonna love this. 118 00:05:21,408 --> 00:05:25,237 I'm booked to do a magic show at the hospital on Saturday. 119 00:05:25,281 --> 00:05:28,240 - And you want me to cancel it for you? 120 00:05:28,284 --> 00:05:30,765 - No, I need you to be my understudy. 121 00:05:30,808 --> 00:05:32,244 - Oh, that's bad idea. 122 00:05:32,288 --> 00:05:33,507 - Oh, come on. You'd be great at it. 123 00:05:33,550 --> 00:05:34,638 The kids love you. 124 00:05:34,682 --> 00:05:36,161 - I'm not a magician. 125 00:05:36,205 --> 00:05:38,381 - Neither am I. Look. 126 00:05:40,992 --> 00:05:42,429 - Oh, you came prepared. 127 00:05:42,472 --> 00:05:44,431 - Everything you need to be a magician is in here. 128 00:05:44,474 --> 00:05:48,217 You have instruction books, props, flash paper, 129 00:05:48,260 --> 00:05:51,133 silk streamers, top hat. - Oh. 130 00:05:51,176 --> 00:05:52,656 Dylan, I don't know. 131 00:05:52,700 --> 00:05:54,136 - Why not? 132 00:05:54,179 --> 00:05:55,877 You already know how all the tricks work. 133 00:05:55,920 --> 00:05:58,053 I mean, if I can do it, you sure can. 134 00:05:58,096 --> 00:06:00,577 You perform actual miracles every day on the job. 135 00:06:00,621 --> 00:06:02,579 Come on. What do you say? 136 00:06:02,623 --> 00:06:03,711 - [groaning] 137 00:06:03,754 --> 00:06:07,192 - Sylvie, it's for the children. 138 00:06:09,891 --> 00:06:11,458 - Oh, fine. - OK. 139 00:06:11,501 --> 00:06:12,850 Great. [chuckles] 140 00:06:12,894 --> 00:06:14,417 You're not gonna regret this. 141 00:06:14,461 --> 00:06:15,462 Once you get a taste of the limelight-- 142 00:06:15,505 --> 00:06:16,724 [alarm blares] 143 00:06:16,767 --> 00:06:18,029 - Ambo 61. Squad 3. 144 00:06:18,073 --> 00:06:19,553 - I'll leave all this here for you. 145 00:06:19,596 --> 00:06:20,945 You're gonna kill this. - Truck 81. Structure fire. 146 00:06:20,989 --> 00:06:23,426 2958 West Pershing Road. 147 00:06:23,470 --> 00:06:26,429 [sirens wailing] 148 00:06:46,493 --> 00:06:48,930 - That smoke looks nasty. - Yeah. 149 00:06:48,973 --> 00:06:52,237 - My neighbor, Rita, she's still inside. 150 00:06:52,281 --> 00:06:54,762 I heard an explosion. Then the whole building shook. 151 00:06:54,805 --> 00:06:57,199 - OK, ma'am. Go with this lady. 152 00:06:57,242 --> 00:06:58,896 - OK, it looks like we got possible residents 153 00:06:58,940 --> 00:07:00,202 on the second floor. 154 00:07:00,245 --> 00:07:02,160 But this industrial supply company, 155 00:07:02,204 --> 00:07:03,597 I've cited them multiple times 156 00:07:03,640 --> 00:07:06,034 for improperly storing ammoniated compounds, so-- 157 00:07:06,077 --> 00:07:08,819 [explosion] 158 00:07:08,863 --> 00:07:10,647 OK, we need to clear those apartments 159 00:07:10,691 --> 00:07:13,041 before there's another blast. - Copy, Chief. 160 00:07:13,084 --> 00:07:15,173 - Truck, Squad, rapid primary search 161 00:07:15,217 --> 00:07:17,001 on the second floor. No lingering. 162 00:07:17,045 --> 00:07:19,003 Herrmann, I want two lines out there. 163 00:07:19,047 --> 00:07:21,223 Hold that fire back. - You got it, Chief. 164 00:07:21,266 --> 00:07:22,790 - All right, Tony, find those utilities. 165 00:07:22,832 --> 00:07:25,096 Capp, you're with me. - Mouch, raise the aerial. 166 00:07:25,140 --> 00:07:26,707 Carver, Gallo, let's go. 167 00:07:26,750 --> 00:07:27,882 - Copy. - Copy. 168 00:07:27,925 --> 00:07:30,232 - 226 to Main, emergency. 169 00:07:30,275 --> 00:07:31,712 Start in a still and box alarm. 170 00:07:31,755 --> 00:07:33,496 Hazmat level one. 171 00:07:33,540 --> 00:07:35,324 Come on, let's go! Let's go! Let's go! 172 00:07:35,367 --> 00:07:37,979 - Come on! [radio chatter] 173 00:07:46,204 --> 00:07:47,945 - All right, Squad is gonna take the third floor. 174 00:07:47,989 --> 00:07:49,251 Truck, you take two. 175 00:07:49,294 --> 00:07:51,601 - Copy. In and out, like Chief said. 176 00:07:54,474 --> 00:07:58,042 All right, Carver, head back and clear the corner unit. 177 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 - Copy that, Lieutenant. 178 00:08:00,349 --> 00:08:03,047 - Gallo, you and me will take these apartments. 179 00:08:03,091 --> 00:08:04,788 - Copy. 180 00:08:04,832 --> 00:08:06,224 - Stay low! 181 00:08:07,138 --> 00:08:08,052 Fire department! 182 00:08:08,096 --> 00:08:09,489 Call out! 183 00:08:10,968 --> 00:08:12,448 Gallo! 184 00:08:12,492 --> 00:08:14,581 Check the bedroom. - Copy. 185 00:08:21,326 --> 00:08:23,546 The bedroom's clear, Lieutenant. 186 00:08:23,590 --> 00:08:24,895 [groaning] 187 00:08:24,939 --> 00:08:27,028 - Hey. 188 00:08:27,071 --> 00:08:28,595 What's wrong? - I'm-- 189 00:08:28,638 --> 00:08:30,597 I'm itching all over. My arms are burning. 190 00:08:30,640 --> 00:08:32,554 - I feel it too. 191 00:08:32,599 --> 00:08:34,426 Chief, the smoke is bad. 192 00:08:34,470 --> 00:08:36,951 There's some kind of a corrosive substance in the air. 193 00:08:36,994 --> 00:08:40,258 - Same story here, Chief. Our skin's on fire. 194 00:08:40,302 --> 00:08:43,653 - Squad 3, Truck 81, evacuate immediately. 195 00:08:46,961 --> 00:08:49,790 - Fire department! Call out! 196 00:08:49,833 --> 00:08:52,749 - [coughing] 197 00:08:54,664 --> 00:08:56,753 - I have a victim. Coming out now. 198 00:09:00,322 --> 00:09:01,889 Hey, take it easy. I got you. 199 00:09:01,932 --> 00:09:05,545 - [wheezing] 200 00:09:15,206 --> 00:09:16,686 [sirens wailing] 201 00:09:16,730 --> 00:09:18,558 - OK, Chief. 202 00:09:18,601 --> 00:09:19,733 - Hey. 203 00:09:19,776 --> 00:09:23,214 Stand by for decon duties. - All right. 204 00:09:25,216 --> 00:09:27,001 - Chief Boden. - Yep. 205 00:09:27,044 --> 00:09:28,263 - What's the situation? 206 00:09:28,306 --> 00:09:30,265 - Multiple explosions on the street level. 207 00:09:30,308 --> 00:09:31,658 Possible hydrogen gas. 208 00:09:31,701 --> 00:09:34,922 But could be muriatic acid from the supply store 209 00:09:34,965 --> 00:09:37,402 reacting with metal shavings from this machine shop. 210 00:09:37,446 --> 00:09:38,839 - Copy that, Chief. We'll handle it. 211 00:09:38,882 --> 00:09:40,014 - Good. 212 00:09:40,057 --> 00:09:43,583 [groaning] 213 00:09:48,239 --> 00:09:49,501 - Hey, make way. 214 00:09:55,725 --> 00:09:57,684 - [gasping] 215 00:09:57,727 --> 00:09:59,207 - You good? 216 00:10:01,165 --> 00:10:03,603 - Squad, Truck, return to quarters. 217 00:10:03,646 --> 00:10:04,560 Shower and change. 218 00:10:05,996 --> 00:10:09,391 - [wheezing] 219 00:10:09,434 --> 00:10:11,785 - Hey. What happened to your mask? 220 00:10:11,828 --> 00:10:13,438 - She knocked it off. 221 00:10:15,179 --> 00:10:17,225 - All right. - We need to intubate her now. 222 00:10:17,268 --> 00:10:21,011 - [wheezing continues] 223 00:10:21,055 --> 00:10:22,491 - Hey, you OK? 224 00:10:25,233 --> 00:10:26,626 Carver! 225 00:10:28,497 --> 00:10:29,585 - Hey! 226 00:10:34,415 --> 00:10:34,764 . 227 00:10:34,808 --> 00:10:37,201 - Sam Carver, firefighter. Came in about 30 minutes ago. 228 00:10:37,245 --> 00:10:38,986 - Yeah, trauma four. 229 00:10:44,252 --> 00:10:46,167 - Lean forward for me. 230 00:10:51,172 --> 00:10:53,130 Friends? 231 00:10:53,174 --> 00:10:54,741 - Family. 232 00:10:54,784 --> 00:10:57,178 - How's he doing? - Not bad, considering. 233 00:10:57,221 --> 00:10:58,745 His bronchial linings took a hit 234 00:10:58,788 --> 00:11:00,268 from the chemicals he inhaled, 235 00:11:00,311 --> 00:11:01,312 but there's no fluid. 236 00:11:01,356 --> 00:11:03,097 And his oxygen saturation is solid. 237 00:11:03,140 --> 00:11:06,883 - Well, that's...good? - It is. 238 00:11:06,927 --> 00:11:09,190 But we're gonna keep him overnight just to be safe. 239 00:11:09,233 --> 00:11:10,974 - Any word on the victim he came in with? 240 00:11:11,018 --> 00:11:13,063 - She didn't fare as well. Her lungs took a hit. 241 00:11:13,107 --> 00:11:14,325 We had to put her on a ventilator. 242 00:11:19,287 --> 00:11:21,289 - All right, we're gonna get out of your hair 243 00:11:21,332 --> 00:11:22,333 and let you rest. 244 00:11:22,377 --> 00:11:24,292 You take it easy. 245 00:11:26,033 --> 00:11:27,251 - Um... 246 00:11:27,295 --> 00:11:29,427 Lieutenant, can I check on Lacey? 247 00:11:29,471 --> 00:11:30,646 - Oh, of course. Yeah, go. 248 00:11:30,690 --> 00:11:32,039 We'll wait for you. 249 00:11:48,272 --> 00:11:49,447 - You're awake. 250 00:11:49,491 --> 00:11:51,711 - Look at you in your uniform. 251 00:11:53,234 --> 00:11:56,193 [groans] - Oh, uh, how are you feeling? 252 00:11:56,237 --> 00:11:57,673 - I'm OK. 253 00:11:59,109 --> 00:12:00,763 Dr. Charles told me you're the one 254 00:12:00,807 --> 00:12:02,765 that found me in the car after the crash. 255 00:12:04,462 --> 00:12:06,290 He said if it wasn't for you... 256 00:12:06,334 --> 00:12:08,771 - The ambulance got there pretty quickly 257 00:12:08,815 --> 00:12:10,120 and took over, so... 258 00:12:10,164 --> 00:12:13,689 - Well, I'm glad you were there. 259 00:12:20,827 --> 00:12:24,091 Blake, I'm really sorry about all of this. 260 00:12:24,134 --> 00:12:27,747 The accident, the weird drunk texts, and... 261 00:12:31,402 --> 00:12:34,231 Anyway, now you know 262 00:12:34,275 --> 00:12:36,494 what you've been missing all these years. 263 00:12:36,538 --> 00:12:38,366 - Hmm. 264 00:12:41,282 --> 00:12:43,023 - I wish your mom could see you. 265 00:12:44,720 --> 00:12:48,028 She would be so proud. 266 00:12:51,945 --> 00:12:53,816 - I'm-- I'm actually still on shift, 267 00:12:53,860 --> 00:12:55,165 and my lieutenant's waiting for me downstairs. 268 00:12:55,209 --> 00:12:56,950 - Oh, yeah. Of course. 269 00:12:58,995 --> 00:13:01,215 - I'll stop by when I'm off. 270 00:13:01,258 --> 00:13:02,390 - OK. 271 00:13:14,576 --> 00:13:16,665 - Hey, Blake. 272 00:13:16,708 --> 00:13:18,536 You got a second to talk about your aunt? 273 00:13:18,580 --> 00:13:19,886 - Yeah. Yeah, of course. 274 00:13:19,929 --> 00:13:22,192 - So they have her on a peripheral nerve blocker 275 00:13:22,236 --> 00:13:25,413 to deal with the post-operative pain instead of an opiate. 276 00:13:25,456 --> 00:13:27,458 But when she leaves the hospital, 277 00:13:27,502 --> 00:13:28,851 she's gonna be 278 00:13:28,895 --> 00:13:31,071 in a considerable amount of discomfort. 279 00:13:31,114 --> 00:13:32,855 - And there's nothing you can prescribe? 280 00:13:32,899 --> 00:13:34,770 - There's plenty I could prescribe, but, you know, 281 00:13:34,814 --> 00:13:36,293 she's concerned about her sobriety, 282 00:13:36,337 --> 00:13:38,905 so she wants to tough out the pain. 283 00:13:38,948 --> 00:13:41,516 - Well, that seems a little counterproductive. 284 00:13:41,559 --> 00:13:42,560 Don't you think? 285 00:13:42,604 --> 00:13:43,561 - Pretty common response 286 00:13:43,605 --> 00:13:45,781 from people in recovery. 287 00:13:45,825 --> 00:13:47,565 - I just-- 288 00:13:47,609 --> 00:13:49,393 I don't want her to suffer any more than she has to. 289 00:13:49,437 --> 00:13:51,134 - Well, there is another option, all right? 290 00:13:51,178 --> 00:13:53,136 You might ask her if she would be comfortable 291 00:13:53,180 --> 00:13:56,183 with you dispensing the prescription medications. 292 00:13:56,226 --> 00:13:58,054 You know, you're her nephew. You're a trained medic. 293 00:13:58,098 --> 00:13:59,403 It's a pretty common workaround. 294 00:13:59,447 --> 00:14:02,015 So, you know, just give it a think, all right? 295 00:14:02,058 --> 00:14:04,321 'Cause she's got a tough road ahead of her. 296 00:14:04,365 --> 00:14:05,845 - OK. Thank you. 297 00:14:05,888 --> 00:14:07,020 - You bet. 298 00:14:11,415 --> 00:14:13,243 - I wrote them up at least twice back 299 00:14:13,287 --> 00:14:15,071 when I was a battalion chief, 300 00:14:15,115 --> 00:14:17,291 but they are still storing massive quantities 301 00:14:17,334 --> 00:14:20,076 of hazardous material in a residential building. 302 00:14:20,120 --> 00:14:21,599 I'm here to find out why. 303 00:14:21,643 --> 00:14:25,690 - Chief, I get that you're mad about this. 304 00:14:25,734 --> 00:14:29,825 And if you did report them, I assure you, we followed up. 305 00:14:29,869 --> 00:14:30,913 - Then why are they still at it? 306 00:14:30,957 --> 00:14:32,045 - I don't know. 307 00:14:32,088 --> 00:14:34,438 But we take every violation seriously. 308 00:14:34,482 --> 00:14:35,962 - If that were the case, I wouldn't have 309 00:14:36,005 --> 00:14:38,747 a firefighter and a victim in the hospital 310 00:14:38,790 --> 00:14:41,141 with chemical burns right now. 311 00:14:42,707 --> 00:14:45,667 - Hell, I-- 312 00:14:45,710 --> 00:14:48,017 I'm sorry, Chief. 313 00:14:49,497 --> 00:14:50,498 Are they gonna be OK? 314 00:14:53,414 --> 00:14:55,982 - God willing. 315 00:14:56,025 --> 00:14:57,722 But we wouldn't be asking this question 316 00:14:57,766 --> 00:14:59,942 if you'd have done your job. 317 00:14:59,986 --> 00:15:01,944 - I'll get to the bottom of it. 318 00:15:01,988 --> 00:15:03,511 What's that address? 319 00:15:03,554 --> 00:15:05,165 - 3958 South Pershing. 320 00:15:05,208 --> 00:15:08,342 Loomis Industrial Supply. 321 00:15:10,692 --> 00:15:12,868 What is it? 322 00:15:12,912 --> 00:15:14,522 You know the place? 323 00:15:17,177 --> 00:15:21,485 Look, Director Valencia. 324 00:15:21,529 --> 00:15:23,923 I'm not leaving your office without answers. 325 00:15:27,448 --> 00:15:29,058 - OK. 326 00:15:29,102 --> 00:15:30,494 But you gotta close the door. 327 00:15:40,417 --> 00:15:42,985 - OK, this one's a little simpler. 328 00:15:43,029 --> 00:15:44,726 Upside-down water bottle trick. 329 00:15:44,769 --> 00:15:46,858 What do you think? 330 00:15:46,902 --> 00:15:48,773 - Simple, but messy. 331 00:15:48,817 --> 00:15:50,253 - Well, then I have nothing. 332 00:15:50,297 --> 00:15:52,429 I can't find one trick that I can learn by Saturday. 333 00:15:52,473 --> 00:15:54,779 - You did the floating card one earlier. 334 00:15:54,823 --> 00:15:57,304 - The card never levitated. 335 00:15:57,347 --> 00:15:58,348 Of all the weekends Dylan's brother 336 00:15:58,392 --> 00:15:59,784 could have dragged him out of town. 337 00:15:59,828 --> 00:16:02,004 - FaceTime him and have him walk you through one. 338 00:16:02,048 --> 00:16:04,006 - I don't want to interrupt him on his trip. 339 00:16:04,050 --> 00:16:05,355 Plus, we could use the space. 340 00:16:05,399 --> 00:16:07,357 - What? You guys seem great together. 341 00:16:07,401 --> 00:16:10,360 - We do, but I'm still kind of finding my footing 342 00:16:10,404 --> 00:16:13,015 after Hurricane Matt blew in through town without warning. 343 00:16:16,497 --> 00:16:17,889 Hey, how's Carver? 344 00:16:17,933 --> 00:16:20,153 - Oh, he's fine, the faker. 345 00:16:20,196 --> 00:16:21,458 Minor burn of the trachea. 346 00:16:21,502 --> 00:16:23,025 - Ouch. 347 00:16:23,069 --> 00:16:25,071 - Mm, Brett, you got a sec? - Sure. 348 00:16:25,114 --> 00:16:28,291 - Hey, I talked to Dr. Charles at Med, 349 00:16:28,335 --> 00:16:30,032 and he said Lacey's not accepting 350 00:16:30,076 --> 00:16:31,338 anything stronger than ibuprofen. 351 00:16:31,381 --> 00:16:34,167 - Sobriety concerns? - Yeah. 352 00:16:34,210 --> 00:16:35,777 - Brett and I run into this a lot actually. 353 00:16:35,820 --> 00:16:37,866 - I figured. 354 00:16:37,909 --> 00:16:40,042 Any advice? 355 00:16:40,086 --> 00:16:42,001 - Best thing you can do is 356 00:16:42,044 --> 00:16:44,133 come up with a treatment plan with her. 357 00:16:44,177 --> 00:16:46,266 Given those injuries, that acute post-surgical pain 358 00:16:46,309 --> 00:16:48,355 is gonna kick her ass. 359 00:16:48,398 --> 00:16:50,226 - Yeah. 360 00:16:50,270 --> 00:16:52,054 - Maybe you should talk to her, 361 00:16:52,098 --> 00:16:54,883 let her know you're there to support her. 362 00:16:54,926 --> 00:16:57,755 Look, either she's gonna have to suffer through the pain 363 00:16:57,799 --> 00:17:01,237 or she's gonna take the meds and wrestle with her addiction. 364 00:17:01,281 --> 00:17:03,457 Either way, she's gonna need help. 365 00:17:06,415 --> 00:17:08,896 - OK, uh, just pick a card. 366 00:17:08,940 --> 00:17:10,986 Yeah. 367 00:17:11,030 --> 00:17:13,597 - [sighs] - OK. 368 00:17:13,641 --> 00:17:16,209 OK, now put it back in the deck. 369 00:17:16,252 --> 00:17:19,342 OK, and everyone can see 370 00:17:19,386 --> 00:17:22,824 that Cruz's card is completely lost in the deck, right? 371 00:17:22,867 --> 00:17:23,867 - Yes. - Oh, yeah. 372 00:17:23,912 --> 00:17:26,609 - OK, so... 373 00:17:27,829 --> 00:17:29,091 OK. 374 00:17:29,135 --> 00:17:31,746 Yeah, OK. 375 00:17:31,789 --> 00:17:33,922 Ah. 376 00:17:33,965 --> 00:17:35,793 Was your card the ten of hearts? 377 00:17:35,837 --> 00:17:38,057 - [chuckles] No. 378 00:17:38,100 --> 00:17:40,102 - Shoot. 379 00:17:40,146 --> 00:17:42,278 - Hey, Chief, how'd it go downtown? 380 00:17:42,322 --> 00:17:45,064 - Not good. What's the word on Carver? 381 00:17:45,107 --> 00:17:46,891 - Looks like he's gonna be OK. 382 00:17:46,935 --> 00:17:48,241 Little damage to the throat, 383 00:17:48,284 --> 00:17:49,851 but not enough to keep him quiet. 384 00:17:49,894 --> 00:17:51,983 - Ha! - What happened? 385 00:17:52,027 --> 00:17:53,289 You read them the riot act? 386 00:17:53,333 --> 00:17:55,335 - Yeah, not that it did me any good. 387 00:17:55,378 --> 00:17:58,773 That chemical company has got a guardian angel somewhere. 388 00:17:58,816 --> 00:18:01,558 Every time they get caught in a violation, 389 00:18:01,602 --> 00:18:03,517 the investigating agency gets pushback 390 00:18:03,560 --> 00:18:05,040 from someone up the food chain. 391 00:18:05,084 --> 00:18:06,476 - Well, that's disgusting. 392 00:18:06,520 --> 00:18:09,131 - Well, what do we do to find this guardian angel? 393 00:18:09,175 --> 00:18:11,655 - The company supplies pool cleaning chemicals to the city, 394 00:18:11,699 --> 00:18:14,136 so it's probably someone involved with city contracts. 395 00:18:14,180 --> 00:18:17,008 But whoever it is must have some real juice. 396 00:18:17,052 --> 00:18:19,794 Valencia thinks it goes all the way up to the city treasurer, 397 00:18:19,837 --> 00:18:22,057 but I don't know. - [coughs] 398 00:18:22,101 --> 00:18:25,930 The treasurer as in Don Ramsey? 399 00:18:25,974 --> 00:18:28,542 - Yep, but I don't buy it. 400 00:18:28,585 --> 00:18:32,198 Ramsey seems like a decent enough guy, right? 401 00:18:32,241 --> 00:18:33,808 - Chief, there's something I gotta tell you. 402 00:18:41,294 --> 00:18:41,685 . 403 00:18:41,729 --> 00:18:43,557 - The fire was hardly anything. 404 00:18:43,600 --> 00:18:44,732 We never even had to stretch a hose. 405 00:18:44,775 --> 00:18:47,256 But after, in my sweep of the building, 406 00:18:47,300 --> 00:18:49,911 I came across Don Ramsey hiding in a closet 407 00:18:49,954 --> 00:18:52,609 with a woman who was not his wife, 408 00:18:52,653 --> 00:18:54,785 and they were both half-dressed. 409 00:18:54,829 --> 00:18:58,006 - Hang on. Are you talking about the artist lady? 410 00:18:58,049 --> 00:19:00,617 'Cause you told me that you didn't get the name 411 00:19:00,661 --> 00:19:02,271 of the guy that you saw her with. 412 00:19:02,315 --> 00:19:04,230 - Which was technically true. 413 00:19:04,273 --> 00:19:07,189 I didn't realize who he was until later. 414 00:19:07,233 --> 00:19:09,713 But the point is, 415 00:19:09,757 --> 00:19:11,498 he was scared I was gonna rat him out, 416 00:19:11,541 --> 00:19:12,977 so he started keeping tabs on me, 417 00:19:13,021 --> 00:19:14,675 making all kinds of threats. 418 00:19:14,718 --> 00:19:15,850 - What kind of threats? 419 00:19:15,893 --> 00:19:18,026 - My job, my lieutenant's job. 420 00:19:20,898 --> 00:19:22,857 He said he'd come after the whole firehouse. 421 00:19:22,900 --> 00:19:25,599 - And you decided to take the fate of this firehouse 422 00:19:25,642 --> 00:19:27,514 into your own hands? 423 00:19:27,557 --> 00:19:30,212 - It just felt like something 424 00:19:30,256 --> 00:19:33,041 I had to handle one on one, so I did. 425 00:19:33,084 --> 00:19:35,348 - You shouldn't have kept me in the dark. 426 00:19:35,391 --> 00:19:37,350 And you don't ever lie to your lieutenant. 427 00:19:37,393 --> 00:19:39,221 - It wasn't my intention to. 428 00:19:42,572 --> 00:19:46,620 I was just trying not to make waves for Lieutenant Herrmann. 429 00:19:47,273 --> 00:19:50,014 He and Cindy were in the thick of it, 430 00:19:50,058 --> 00:19:53,061 and I just didn't want to add to his stress. 431 00:19:55,585 --> 00:19:57,021 - Continue. 432 00:20:00,111 --> 00:20:04,072 - Anyway, in the course of that whole mess, 433 00:20:04,115 --> 00:20:07,771 I got a real unvarnished look at Don Ramsey. 434 00:20:08,903 --> 00:20:10,644 He's a sketchy dude. 435 00:20:10,687 --> 00:20:12,341 A liar, a cheat. 436 00:20:12,385 --> 00:20:14,952 Perfectly willing to use the powers of his office 437 00:20:14,996 --> 00:20:16,563 in a personal vendetta. 438 00:20:16,606 --> 00:20:18,260 The guy basically stalked me 439 00:20:18,304 --> 00:20:20,393 using his connections to the CFD. 440 00:20:20,436 --> 00:20:23,222 - So he's more than willing to use his position 441 00:20:23,265 --> 00:20:24,614 for personal gain. 442 00:20:24,658 --> 00:20:27,008 That could include payouts. 443 00:20:27,051 --> 00:20:29,053 - Ramsey has gotten a lot of ink 444 00:20:29,097 --> 00:20:31,360 for how he's managed to turn the city's finances around. 445 00:20:31,404 --> 00:20:35,103 Maybe the secret to his success is giving out illicit contracts 446 00:20:35,146 --> 00:20:38,062 to shady companies who cut corners, 447 00:20:38,106 --> 00:20:39,934 like Loomis Industrial Supply. 448 00:20:39,977 --> 00:20:41,544 - He's the city treasurer, Chief. 449 00:20:41,588 --> 00:20:44,895 I mean, how do you go after a guy like that head-on? 450 00:20:44,939 --> 00:20:47,768 - Well, maybe we need to move this up the chain. 451 00:20:47,811 --> 00:20:50,292 DC Hill is a good place to start. 452 00:20:50,336 --> 00:20:55,123 She is a political animal, but she knows right from wrong. 453 00:20:57,212 --> 00:20:58,213 - Kylie! 454 00:20:59,997 --> 00:21:02,043 Call DC Hill's office. 455 00:21:02,086 --> 00:21:04,524 See how fast you can get a meeting on the books. 456 00:21:04,567 --> 00:21:06,134 - I'm on it, Chief. - All right. 457 00:21:09,180 --> 00:21:10,225 OK. 458 00:21:21,062 --> 00:21:22,150 - Hey. 459 00:21:23,934 --> 00:21:26,197 I'm really sorry, Lieutenant. 460 00:21:26,241 --> 00:21:28,983 - I appreciate you keeping an eye out for me, Ritter, 461 00:21:29,026 --> 00:21:33,379 but you don't have to protect me from bad news. 462 00:21:33,422 --> 00:21:35,250 I can handle it. 463 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 - It won't happen again. 464 00:21:43,040 --> 00:21:44,999 - Was your card the ten of diamonds? 465 00:21:45,042 --> 00:21:46,870 - Almost. Eight of hearts. 466 00:21:48,350 --> 00:21:52,267 Also, you're dropping cards all over the firehouse. 467 00:21:52,311 --> 00:21:53,355 - Oh. 468 00:21:57,620 --> 00:21:59,056 Hey, Capp. 469 00:21:59,100 --> 00:22:00,797 [stammering] Oh, come on. 470 00:22:00,841 --> 00:22:03,147 Just let me try it on you one more time. 471 00:22:03,191 --> 00:22:05,324 - I blame myself. I encouraged her. 472 00:22:05,367 --> 00:22:07,369 - Those poor kids. That show is gonna blow. 473 00:22:07,413 --> 00:22:08,631 - [laughing] 474 00:22:08,675 --> 00:22:11,373 - Hey, thank you for yesterday. 475 00:22:11,417 --> 00:22:13,549 I think I know a way that I can support her, 476 00:22:13,593 --> 00:22:14,681 but I could use your help. 477 00:22:14,724 --> 00:22:18,119 - Yeah, whatever you need. - Cool. 478 00:22:18,162 --> 00:22:19,816 - I've been asking around to some of the folks 479 00:22:19,860 --> 00:22:22,732 who worked with Ramsey when he was with the CFD. 480 00:22:22,776 --> 00:22:24,517 The more I learn about the man, 481 00:22:24,560 --> 00:22:27,911 the more certain I am that it has to be him. 482 00:22:27,955 --> 00:22:31,393 I'm just asking you, what's the best approach here? 483 00:22:31,437 --> 00:22:34,353 - If I were you, I'd file an anonymous complaint 484 00:22:34,396 --> 00:22:36,746 with the inspector general's office. 485 00:22:36,790 --> 00:22:40,271 Then I'd go back to my district and forget the whole thing. 486 00:22:41,490 --> 00:22:43,840 - An anonymous complaint won't move the needle. 487 00:22:43,884 --> 00:22:45,712 If Don Ramsey is responsible 488 00:22:45,755 --> 00:22:47,235 for those illegally stored chemicals, 489 00:22:47,278 --> 00:22:50,238 he has to answer for it. - If he's responsible. 490 00:22:50,281 --> 00:22:52,545 But you have no concrete proof of that. 491 00:22:52,588 --> 00:22:56,375 - That's why we need an investigation to find proof. 492 00:22:56,418 --> 00:22:59,247 - We're talking about one of the most powerful people 493 00:22:59,290 --> 00:23:00,727 in Chicago. 494 00:23:00,770 --> 00:23:03,686 A man who could bust us both down to battalion chief 495 00:23:03,730 --> 00:23:04,948 with a single phone call. 496 00:23:04,992 --> 00:23:08,343 And that's if he wants to go easy on us. 497 00:23:08,387 --> 00:23:11,955 Chief, without any hard evidence, 498 00:23:11,999 --> 00:23:13,392 you got nothing. 499 00:23:16,264 --> 00:23:20,660 - So I'm supposed to just... 500 00:23:20,703 --> 00:23:22,270 forget about it? 501 00:23:23,445 --> 00:23:27,406 - You don't take a shot at the king unless you can kill him. 502 00:23:28,711 --> 00:23:30,147 - Mm. 503 00:23:33,673 --> 00:23:36,850 - Joyce is looking pretty good, don't you think? 504 00:23:36,893 --> 00:23:39,461 Maybe we bump her down to biweekly visits. 505 00:23:39,505 --> 00:23:41,507 - I am never gonna land this, am I? 506 00:23:41,550 --> 00:23:44,423 I could have sworn she had the five of spades. 507 00:23:44,466 --> 00:23:47,295 - Hey, she has early-onset dementia. 508 00:23:47,338 --> 00:23:49,776 She probably didn't remember what her card even was. 509 00:23:49,819 --> 00:23:52,605 - I can't believe I agreed to do this. 510 00:23:52,648 --> 00:23:53,997 - It's the clap. 511 00:23:54,041 --> 00:23:56,478 You're missing the clap. 512 00:23:56,522 --> 00:23:57,610 - The clap? 513 00:23:57,653 --> 00:23:59,481 What's that? 514 00:23:59,525 --> 00:24:01,788 - This... 515 00:24:01,831 --> 00:24:05,095 is an abomination to magic. 516 00:24:05,966 --> 00:24:07,358 [sighs] 517 00:24:14,104 --> 00:24:16,672 Now on three, clap. 518 00:24:16,716 --> 00:24:20,197 One, two, three. 519 00:24:23,940 --> 00:24:26,203 I distracted you when you clapped your hands. 520 00:24:26,247 --> 00:24:28,249 It's the secret sauce to the trick. 521 00:24:28,292 --> 00:24:30,686 That one, you get for free. 522 00:24:30,730 --> 00:24:32,427 - Oh, Mouch, you have to help me on Saturday. 523 00:24:32,471 --> 00:24:34,124 These kids are gonna eat me alive. 524 00:24:34,168 --> 00:24:36,953 - Toughest crowds are kids, Brett. 525 00:24:36,997 --> 00:24:38,651 - No, please. 526 00:24:38,694 --> 00:24:40,914 Please, don't make me beg. 527 00:24:44,352 --> 00:24:45,222 - Fine. 528 00:24:45,266 --> 00:24:47,529 But learn the basics first. 529 00:24:47,573 --> 00:24:50,663 Number one: there's no such thing as magic. 530 00:24:50,706 --> 00:24:51,881 Just illusion. 531 00:24:57,408 --> 00:24:59,410 - The flower is a nice touch. 532 00:24:59,454 --> 00:25:00,934 - Thanks. 533 00:25:00,977 --> 00:25:02,326 - I guess all those hours of HGTV 534 00:25:02,370 --> 00:25:05,068 didn't go to waste after all. 535 00:25:05,112 --> 00:25:07,331 It's nice of you to give up your bed for Lacey. 536 00:25:07,375 --> 00:25:09,333 It sure beats recovering at a hotel. 537 00:25:09,377 --> 00:25:11,031 - We'll see. I mean, I haven't had a chance 538 00:25:11,074 --> 00:25:12,989 to run it by her yet. 539 00:25:13,033 --> 00:25:14,469 - Post-op recovery is no joke. 540 00:25:14,513 --> 00:25:16,863 She's very lucky you're doing this for her. 541 00:25:16,906 --> 00:25:18,125 - Yeah. 542 00:25:23,913 --> 00:25:25,524 - Hey, what's that look about? 543 00:25:28,962 --> 00:25:30,572 - It doesn't take a psychiatrist 544 00:25:30,616 --> 00:25:33,053 to know why I'm in this line of work. 545 00:25:33,096 --> 00:25:34,358 I pretty much spent my whole life 546 00:25:34,402 --> 00:25:37,492 trying to go back and save my sister. 547 00:25:37,536 --> 00:25:39,407 - Aw, Blake. - No, it's delusional. 548 00:25:39,450 --> 00:25:42,932 I know. I can't help it, but... 549 00:25:44,760 --> 00:25:47,589 The other night, when I pulled Lacey out of that car, 550 00:25:47,633 --> 00:25:52,551 that was the first save I've ever felt, like, 551 00:25:52,594 --> 00:25:57,207 even just a little bit of, like, redemption. 552 00:25:58,687 --> 00:26:01,777 So I'm not sure if I'm doing this for her 553 00:26:01,821 --> 00:26:04,650 or if it's for me. 554 00:26:04,693 --> 00:26:07,435 - It doesn't matter why you're doing it. 555 00:26:07,478 --> 00:26:09,132 This is a kindness that could change 556 00:26:09,176 --> 00:26:11,047 the whole trajectory of her life. 557 00:26:14,964 --> 00:26:18,228 Come on. Let's clear out all the booze. 558 00:26:18,272 --> 00:26:20,013 - [exhales sharply] 559 00:26:21,405 --> 00:26:23,886 We're gonna need a bigger box. 560 00:26:23,930 --> 00:26:25,148 - [giggles] 561 00:26:25,192 --> 00:26:27,847 - Um, my wife ordered online. 562 00:26:27,890 --> 00:26:30,284 Name's Boden. - One second. 563 00:26:30,327 --> 00:26:34,897 - Boden, as in Wallace Boden? Don Ramsey. 564 00:26:34,941 --> 00:26:39,162 We met a few years back at one CFD event or another. 565 00:26:39,989 --> 00:26:41,948 - Yeah, sure. 566 00:26:41,991 --> 00:26:45,299 Do you, uh-- you live around here? 567 00:26:45,342 --> 00:26:48,345 - No, but I'll always go out of my way for Manny's. 568 00:26:49,651 --> 00:26:52,654 Hey, you're at Firehouse 51 still, right? 569 00:26:52,698 --> 00:26:54,569 I heard one of your guys got hurt yesterday. 570 00:26:54,613 --> 00:26:56,049 Not too bad, I hope. 571 00:26:57,180 --> 00:26:58,791 - He's recovering. 572 00:26:58,834 --> 00:27:01,707 - Good. Good. 573 00:27:01,750 --> 00:27:03,360 My days with the CFD are behind me, 574 00:27:03,404 --> 00:27:05,536 but I'll always have a soft spot for our firefighters. 575 00:27:05,580 --> 00:27:07,321 - Mm. 576 00:27:07,364 --> 00:27:09,366 - I know that might sound insincere 577 00:27:09,410 --> 00:27:12,195 given all the recent budget cuts. 578 00:27:12,239 --> 00:27:14,328 But hey, now that we're making our numbers, 579 00:27:14,371 --> 00:27:15,721 I could probably loosen the purse strings 580 00:27:15,764 --> 00:27:18,593 and find some extra funding for your district. 581 00:27:18,637 --> 00:27:20,813 If that would help. 582 00:27:20,856 --> 00:27:22,075 - Here you go. 583 00:27:22,118 --> 00:27:24,555 - Ah, thank you. 584 00:27:24,599 --> 00:27:29,430 Um, you know, I got bigger concerns than budget cuts, 585 00:27:29,473 --> 00:27:31,432 like the fact that someone in city government 586 00:27:31,475 --> 00:27:34,522 is skirting regulations and putting firefighters at risk. 587 00:27:36,785 --> 00:27:39,092 I'm gonna take them down. 588 00:27:40,963 --> 00:27:43,574 Enjoy your meal, Mr. Treasurer. 589 00:27:52,366 --> 00:27:52,714 . 590 00:27:52,758 --> 00:27:55,674 [monitors beeping] 591 00:27:57,980 --> 00:28:00,548 - You guys really start early, don't you? 592 00:28:00,591 --> 00:28:01,723 - Not always this early. 593 00:28:01,767 --> 00:28:03,856 I have to go to the store and make sure 594 00:28:03,899 --> 00:28:06,989 I have enough bacon for a dozen hungry firefighters. 595 00:28:07,033 --> 00:28:09,818 - You kept up with your cooking, huh? 596 00:28:09,862 --> 00:28:11,341 You always had a knack for it. 597 00:28:11,385 --> 00:28:13,735 - Well, I had a good teacher. - [chuckles] 598 00:28:13,779 --> 00:28:15,737 You remember when I taught you 599 00:28:15,781 --> 00:28:17,783 how to make baked mac and cheese? 600 00:28:17,826 --> 00:28:20,133 - Oh. [both laugh] 601 00:28:20,176 --> 00:28:23,005 And I dumped, what was it, two pounds of macaroni 602 00:28:23,049 --> 00:28:24,659 all over the stovetop? - Oh, God. 603 00:28:24,703 --> 00:28:27,270 You turned beet red. It was so cute. 604 00:28:28,576 --> 00:28:30,056 - Hey, um... 605 00:28:33,363 --> 00:28:35,714 I know you're worried about abusing your pain meds 606 00:28:35,757 --> 00:28:39,021 when you're discharged, but don't be. 607 00:28:39,065 --> 00:28:42,198 I want to be there to support you every step of the way. 608 00:28:42,242 --> 00:28:43,852 - Oh, you've done plenty already. 609 00:28:43,896 --> 00:28:46,420 Don't get caught up in my mess. 610 00:28:46,463 --> 00:28:48,639 - You can't do it alone, Lacey. 611 00:28:48,683 --> 00:28:50,293 So you're gonna stay with me. 612 00:28:50,337 --> 00:28:51,730 I already have everything set up for you. 613 00:28:51,773 --> 00:28:55,690 - No, Blake, after everything, that's not fair. 614 00:28:55,734 --> 00:28:57,997 I can't be a burden to you. 615 00:28:58,040 --> 00:29:00,303 - You're not a burden to me. 616 00:29:00,347 --> 00:29:01,261 You're family. 617 00:29:16,102 --> 00:29:17,407 - What the hell? 618 00:29:17,451 --> 00:29:19,235 Does he got a tracker on your car or something? 619 00:29:19,279 --> 00:29:21,063 - Probably followed me from my house. 620 00:29:21,107 --> 00:29:22,891 All I know is, it was no coincidence. 621 00:29:22,935 --> 00:29:24,763 - That's creepy. - How did he find out 622 00:29:24,806 --> 00:29:25,807 that you were gunning for him? 623 00:29:25,851 --> 00:29:28,810 I mean, did DC Hill rat you out? 624 00:29:28,854 --> 00:29:30,377 - No way. - I asked a few people 625 00:29:30,420 --> 00:29:31,595 about him when I was at HQ. 626 00:29:31,639 --> 00:29:32,509 I should have been more careful. 627 00:29:32,553 --> 00:29:34,033 - Yeah, one thing I learned, 628 00:29:34,076 --> 00:29:36,165 Ramsey's still got connections in the CFD. 629 00:29:36,209 --> 00:29:37,906 - How he knows doesn't really matter. 630 00:29:37,950 --> 00:29:39,821 The point is, he knows. 631 00:29:39,865 --> 00:29:41,431 - Yeah, but he's tipped his hand too. 632 00:29:41,475 --> 00:29:43,520 Now we know we're barking up the right tree. 633 00:29:43,564 --> 00:29:44,957 - Yes. - But we still need proof. 634 00:29:45,000 --> 00:29:47,524 So what'd you find out about that company? 635 00:29:47,568 --> 00:29:48,656 - I did some digging. 636 00:29:48,699 --> 00:29:50,832 Just public records, stuff like that. 637 00:29:50,876 --> 00:29:53,792 Loomis Industrial Supply is owned by a holding company 638 00:29:53,835 --> 00:29:56,185 called McGrath-Hewitt LLC. 639 00:29:56,229 --> 00:29:57,926 They own a bunch of companies, and they all seem 640 00:29:57,970 --> 00:29:59,710 to work under city contracts-- 641 00:29:59,754 --> 00:30:02,104 office supplies, printing services, 642 00:30:02,148 --> 00:30:04,063 auto parts for city vehicles. 643 00:30:04,106 --> 00:30:06,456 - So this is bigger than one contract. 644 00:30:06,500 --> 00:30:09,111 There could be a whole network of shady companies out there 645 00:30:09,155 --> 00:30:10,983 just cutting corners for him. 646 00:30:11,026 --> 00:30:12,898 - And if we can link Ramsey to any of them, 647 00:30:12,941 --> 00:30:14,856 that connects him to all of them. 648 00:30:14,900 --> 00:30:16,858 - What kind of a link are we looking for? 649 00:30:16,902 --> 00:30:20,731 - I don't know. If he has a financial interest or... 650 00:30:20,775 --> 00:30:23,343 If they contributed to his campaign, that might be enough. 651 00:30:23,386 --> 00:30:25,171 - I'll get Kylie on that. - All right. 652 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 Meantime, why don't we take a look 653 00:30:28,000 --> 00:30:29,697 at some of these places, see what we can find? 654 00:30:29,740 --> 00:30:33,092 - And what, just start knocking on doors asking questions? 655 00:30:33,135 --> 00:30:34,833 - Random inspections, you know, 656 00:30:34,876 --> 00:30:37,313 looking for fire code violations. 657 00:30:37,357 --> 00:30:40,186 Just pop in, peek behind the curtain, see what's what. 658 00:30:40,229 --> 00:30:42,144 - Yeah, it's better than sitting on our hands 659 00:30:42,188 --> 00:30:44,494 waiting for Ramsey to come after us. 660 00:30:44,538 --> 00:30:46,496 - Yeah. - OK. 661 00:30:46,540 --> 00:30:48,847 But keep a low profile. 662 00:30:48,890 --> 00:30:50,805 - Low profile's my middle name. 663 00:30:52,807 --> 00:30:55,244 - OK, now put your card back in the deck. 664 00:30:57,203 --> 00:31:00,206 OK, on the count of three, I want you to clap. 665 00:31:00,249 --> 00:31:03,035 One, two, three. 666 00:31:04,732 --> 00:31:07,387 And was this your card? 667 00:31:07,430 --> 00:31:09,128 - Oh, incredible. 668 00:31:09,171 --> 00:31:10,999 - Oh! - [squeals] 669 00:31:11,043 --> 00:31:14,002 - Patience, persistence, performance. 670 00:31:14,046 --> 00:31:14,960 - Oh, my God. Are you kidding me? 671 00:31:15,003 --> 00:31:16,918 Was this really your card? 672 00:31:16,962 --> 00:31:19,181 - It's the right suit. - [whimpers] 673 00:31:19,225 --> 00:31:21,096 - I'm sorry. It's just you were giving it your all. 674 00:31:21,140 --> 00:31:23,229 I felt bad. - [sighs] 675 00:31:23,272 --> 00:31:25,231 - 81, mount up. 676 00:31:25,274 --> 00:31:26,710 We're gonna go sniff around a few companies 677 00:31:26,754 --> 00:31:28,364 that might be affiliates of Ramsey's. 678 00:31:28,408 --> 00:31:29,365 - Hell yes. 679 00:31:31,454 --> 00:31:33,108 Rome wasn't built in a day, 680 00:31:33,152 --> 00:31:36,329 and Harry didn't become Houdini overnight. 681 00:31:38,331 --> 00:31:39,941 [sighs] 682 00:31:47,906 --> 00:31:50,647 - Oh, boy, every one of these companies 683 00:31:50,691 --> 00:31:52,301 is even shabbier than the last one. 684 00:31:56,001 --> 00:31:59,221 Fire hazard, OSHA violation. 685 00:31:59,265 --> 00:32:00,614 - I mean, they all look fly-by-night, 686 00:32:00,657 --> 00:32:03,573 like they only exist to service these contracts. 687 00:32:03,617 --> 00:32:06,402 - Help you guys? - Yeah, CFD. 688 00:32:06,446 --> 00:32:08,274 Popping in for a quick inspection. 689 00:32:08,317 --> 00:32:10,711 - Oh, man. Really? - Yeah. 690 00:32:10,754 --> 00:32:14,541 I can already see that you guys got some issues to address. 691 00:32:14,584 --> 00:32:17,065 Is the owner around? - The owner is Mr. McGrath. 692 00:32:17,109 --> 00:32:18,849 He's not really the hands-on type. 693 00:32:18,893 --> 00:32:20,982 But his sister dropped by to do the books. 694 00:32:21,026 --> 00:32:22,810 You want to talk to her? - Yeah, thanks. 695 00:32:22,853 --> 00:32:25,073 - Yo, Tanya! 696 00:32:25,117 --> 00:32:28,381 - That'd be McGrath of McGrath-Hewitt LLC. 697 00:32:28,424 --> 00:32:31,166 "Not really the hands-on type." - Yeah. 698 00:32:31,210 --> 00:32:33,560 Hey, how great would it be 699 00:32:33,603 --> 00:32:36,911 if they were printing up Don Ramsey campaign flyers? 700 00:32:36,955 --> 00:32:39,131 [both laugh] 701 00:32:43,831 --> 00:32:45,964 - Hey, how do I know her? 702 00:32:46,007 --> 00:32:47,182 - That's the lady from the art studio. 703 00:32:47,226 --> 00:32:48,705 Herrmann, we gotta get out of here. 704 00:32:48,749 --> 00:32:50,316 That's Don Ramsey's mistress. 705 00:32:50,359 --> 00:32:51,621 - Copy that, Main. 706 00:32:51,665 --> 00:32:53,101 51 on the way. 707 00:32:53,145 --> 00:32:54,581 - Can I help you, gentlemen? 708 00:32:54,624 --> 00:32:56,583 - No, we just caught a house fire, ma'am. 709 00:32:56,626 --> 00:32:58,977 Sorry to bother you. You're off the hook. 710 00:33:05,635 --> 00:33:07,159 - You think she recognized you? 711 00:33:07,202 --> 00:33:08,638 - The two of us together in our bunker gear? 712 00:33:08,682 --> 00:33:09,813 Pretty good chance. 713 00:33:09,857 --> 00:33:11,467 - So much for keeping a low profile. 714 00:33:11,511 --> 00:33:13,513 - I know, Chief, but this is a lock. 715 00:33:13,556 --> 00:33:16,124 We now know for sure that Ramsey is in bed 716 00:33:16,168 --> 00:33:17,778 with the McGrath-Hewitt companies 717 00:33:17,821 --> 00:33:20,172 because he's literally in bed with McGrath's sister, Tanya. 718 00:33:20,215 --> 00:33:22,739 - OK, so how do we use this? 719 00:33:22,783 --> 00:33:24,176 - Look. 720 00:33:24,219 --> 00:33:27,092 If you are willing to go on record about the affair-- 721 00:33:27,135 --> 00:33:29,094 - I am. - Maybe we can use that 722 00:33:29,137 --> 00:33:30,312 to shore up the case against Ramsey. 723 00:33:30,356 --> 00:33:32,401 Go back to Director Valencia and DC Hill, 724 00:33:32,445 --> 00:33:33,750 and we see if we get 'em on board. 725 00:33:33,794 --> 00:33:35,839 - What about a reporter? 726 00:33:35,883 --> 00:33:38,320 We give them the scoop, and we see if they run with it. 727 00:33:38,364 --> 00:33:39,843 - Good. Yes. 728 00:33:39,887 --> 00:33:41,889 - Chief, sorry to interrupt, 729 00:33:41,932 --> 00:33:45,240 but Don Ramsey's office is on the line. 730 00:33:45,284 --> 00:33:47,373 He'd like to meet with you. 731 00:34:04,694 --> 00:34:04,912 . 732 00:34:04,955 --> 00:34:06,696 - Deputy District Chief Wallace Boden. 733 00:34:06,740 --> 00:34:07,958 Here to see Don Ramsey. 734 00:34:08,002 --> 00:34:10,570 - Yes, Chief. Thank you for coming. 735 00:34:10,612 --> 00:34:12,353 Chief Boden is here, sir. 736 00:34:12,398 --> 00:34:14,704 [door opens, shuts] 737 00:34:14,748 --> 00:34:18,578 - Chief, thanks so much for coming. 738 00:34:18,621 --> 00:34:21,449 - You got something to say to me, say it. 739 00:34:23,887 --> 00:34:26,455 - Chief, why don't you come inside? 740 00:34:35,116 --> 00:34:37,945 Folks, this is the man I've been telling you about. 741 00:34:37,987 --> 00:34:41,514 Deputy District Chief Wallace Boden of the CFD. 742 00:34:41,556 --> 00:34:43,168 We have him to thank for rooting out 743 00:34:43,210 --> 00:34:45,822 this corrupt enterprise that's been siphoning our tax dollars 744 00:34:45,866 --> 00:34:48,476 and putting our citizens and first responders at risk. 745 00:34:48,521 --> 00:34:49,870 - What the hell is this? 746 00:34:49,913 --> 00:34:51,045 You think I can be bought? - I'm sorry. 747 00:34:51,089 --> 00:34:52,568 I didn't mean to ambush you like this. 748 00:34:52,612 --> 00:34:53,960 I know you don't do this for the accolades, 749 00:34:54,004 --> 00:34:55,614 but you deserve them nonetheless. 750 00:34:55,658 --> 00:34:57,225 Because of you, we're gonna review 751 00:34:57,269 --> 00:34:58,487 all current city contracts 752 00:34:58,531 --> 00:35:00,794 and clean up this sort of corruption. 753 00:35:00,837 --> 00:35:02,012 Because what happened to your firefighter 754 00:35:02,056 --> 00:35:03,753 is never gonna happen again on my watch. 755 00:35:03,797 --> 00:35:05,146 I promise you that. 756 00:35:05,190 --> 00:35:08,454 [applause] 757 00:35:13,285 --> 00:35:14,851 Boden. 758 00:35:14,895 --> 00:35:16,157 - I don't know what you think you're doing here-- 759 00:35:16,201 --> 00:35:18,159 - I'm letting you be the hero, Boden. 760 00:35:18,203 --> 00:35:20,640 You want to blow this all up? Go ahead. 761 00:35:20,683 --> 00:35:22,598 Make a scene, file your complaints, 762 00:35:22,642 --> 00:35:25,688 try to take me down if you think you can. 763 00:35:25,732 --> 00:35:27,951 But if I were you, I'd take the win. 764 00:35:27,995 --> 00:35:29,562 We're gonna shut down all those companies, 765 00:35:29,605 --> 00:35:32,173 clean up the whole contract process. 766 00:35:32,217 --> 00:35:35,655 Isn't that what you wanted? To make the city safer? 767 00:35:42,314 --> 00:35:45,447 - OK, and now, 768 00:35:45,491 --> 00:35:48,494 the Astonishing Sylvie will perform 769 00:35:48,537 --> 00:35:51,061 "The Vanishing Milk Trick." 770 00:35:53,020 --> 00:35:55,805 - As you can see, I have a glass of milk. 771 00:35:55,849 --> 00:35:58,982 And now, I'm going to very carefully 772 00:35:59,026 --> 00:36:01,159 pour the milk into the newspaper. 773 00:36:07,469 --> 00:36:09,471 Hmm... 774 00:36:09,515 --> 00:36:11,038 And... 775 00:36:12,387 --> 00:36:14,824 Voilร . 776 00:36:14,868 --> 00:36:16,086 No milk. 777 00:36:21,440 --> 00:36:23,224 [whispers] I'm dying up here. 778 00:36:23,268 --> 00:36:25,400 - Patience, persistence, 779 00:36:25,444 --> 00:36:27,533 performance. 780 00:36:31,101 --> 00:36:33,321 - Oh. 781 00:36:33,365 --> 00:36:35,280 [clears throat] 782 00:36:35,323 --> 00:36:37,412 Pick a card, any card. 783 00:36:37,456 --> 00:36:39,893 - In a faraway land, 784 00:36:39,936 --> 00:36:44,985 an evil magician named Gorsch used his magic powers 785 00:36:45,028 --> 00:36:49,207 to curse good-hearted magicians like The Astonishing Sylvie. 786 00:36:49,250 --> 00:36:50,686 - What are you doing? You're going rogue. 787 00:36:50,730 --> 00:36:54,473 - But if the curse causes Sylvie to fail, 788 00:36:54,516 --> 00:36:57,127 fear not! 789 00:36:57,171 --> 00:36:58,738 Candy for everyone! 790 00:36:58,781 --> 00:37:02,655 [cheers and applause] 791 00:37:02,698 --> 00:37:04,309 - [chuckles weakly] 792 00:37:07,050 --> 00:37:08,051 OK. 793 00:37:16,277 --> 00:37:19,193 And is this your card? 794 00:37:21,978 --> 00:37:25,155 Really? I did it! - Oh! 795 00:37:25,199 --> 00:37:27,245 I did it. And you didn't think I could. 796 00:37:27,288 --> 00:37:29,812 - A magician prepares for every contingency. 797 00:37:29,856 --> 00:37:31,510 - I want candy! [booing] 798 00:37:31,553 --> 00:37:34,077 - Where's the candy? 799 00:37:49,092 --> 00:37:50,485 - Excuse me. 800 00:37:50,529 --> 00:37:52,095 Hey, um... 801 00:37:52,139 --> 00:37:54,489 was the patient that was in here moved to another room? 802 00:37:54,533 --> 00:37:56,186 - Lacey Hoffman? - Yeah. 803 00:37:56,230 --> 00:37:58,624 - She was discharged a few hours ago. 804 00:38:00,539 --> 00:38:02,802 - Are you sure? I'm supposed to be picking her up. 805 00:38:02,845 --> 00:38:05,413 - Yeah, I have her discharge summary right here. 806 00:38:05,457 --> 00:38:06,893 I'm sorry. 807 00:38:13,726 --> 00:38:16,598 - For her first trick of the evening, 808 00:38:16,642 --> 00:38:20,123 making a glass of bubbly disappear. 809 00:38:20,167 --> 00:38:23,257 - Is this an apology or a compliment? 810 00:38:23,301 --> 00:38:27,174 - Both praise and a peace offering. 811 00:38:27,217 --> 00:38:29,002 - Hmm. 812 00:38:29,045 --> 00:38:32,397 - Brett, that was a hell of a show you put on. 813 00:38:32,440 --> 00:38:33,920 Dylan's gonna be proud. 814 00:38:33,963 --> 00:38:35,748 - Unless I got him blacklisted. 815 00:38:35,791 --> 00:38:37,967 - Well, here's to hoping you didn't. 816 00:38:38,011 --> 00:38:41,362 And, uh, drink slowly. 817 00:38:41,406 --> 00:38:43,625 This is the good stuff from the back. 818 00:38:43,669 --> 00:38:45,366 - Really? 819 00:38:45,410 --> 00:38:46,454 Does Herrmann-- 820 00:38:46,498 --> 00:38:48,021 - No. 821 00:38:48,064 --> 00:38:49,936 - When I ran for office, 822 00:38:49,979 --> 00:38:52,504 this was the exact type of waste and fraud 823 00:38:52,547 --> 00:38:54,375 that I promised to stamp out. 824 00:38:54,419 --> 00:38:56,116 And I keep my promises. 825 00:38:56,159 --> 00:38:58,292 - That is one punchable face. 826 00:38:58,336 --> 00:38:59,946 - We've already voided the contract 827 00:38:59,989 --> 00:39:01,643 for Loomis Industrial Supply 828 00:39:01,687 --> 00:39:02,949 and are moving to press charges 829 00:39:02,992 --> 00:39:04,429 against anyone responsible 830 00:39:04,472 --> 00:39:06,953 for improperly storing those chemicals. 831 00:39:06,996 --> 00:39:08,346 And that's just the beginning. 832 00:39:08,389 --> 00:39:09,434 - Turn it off. 833 00:39:09,477 --> 00:39:11,000 - My department is fo-- 834 00:39:12,001 --> 00:39:14,656 - He should be in jail. 835 00:39:14,700 --> 00:39:17,616 Instead, he's doing a victory lap. 836 00:39:17,659 --> 00:39:20,009 - Hey, Chief. 837 00:39:20,053 --> 00:39:22,142 You played this the only way you could. 838 00:39:22,185 --> 00:39:23,578 And we got what we were after. 839 00:39:23,622 --> 00:39:27,539 - So why do I have such a bad taste in my mouth? 840 00:39:27,582 --> 00:39:29,758 - I gotta be honest, Chief. 841 00:39:29,802 --> 00:39:32,979 I'm impressed with your restraint. 842 00:39:33,022 --> 00:39:34,502 - Deputy Commissioner. 843 00:39:34,546 --> 00:39:36,678 - I thought you might knock Ramsey on his ass 844 00:39:36,722 --> 00:39:39,202 and get yourself arrested. 845 00:39:39,246 --> 00:39:43,032 - Well, I guess I'm mellowing in my old age. 846 00:39:43,076 --> 00:39:44,382 - No, that's not it. 847 00:39:44,425 --> 00:39:47,733 You're just learning the politics of this job. 848 00:39:47,776 --> 00:39:49,909 Finally. 849 00:39:49,952 --> 00:39:52,390 - Is it supposed to feel this awful? 850 00:39:52,433 --> 00:39:54,392 - Every time. 851 00:39:58,961 --> 00:40:00,615 - It's been a back and forth battle 852 00:40:00,659 --> 00:40:02,225 so far through the first, 853 00:40:02,269 --> 00:40:04,314 but Houston's managed to hold onto the lead. 854 00:40:04,358 --> 00:40:06,273 What does Philly have to do to get back in this game? 855 00:40:06,316 --> 00:40:09,319 - Well, they need to start locking down their shots. 856 00:40:17,458 --> 00:40:20,287 - I picked the worst time to dump all my beer. 857 00:40:20,330 --> 00:40:21,984 [knocks at door] 858 00:40:25,597 --> 00:40:27,033 - Blake. Oh, thank God. 859 00:40:27,076 --> 00:40:28,861 This is the third door I tried. 860 00:40:30,036 --> 00:40:31,994 I-I didn't want to come empty-handed, 861 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 so I thought maybe 862 00:40:33,561 --> 00:40:35,607 we could make your mom's baked potato soup. 863 00:40:35,650 --> 00:40:38,436 So, you know, I just-- 864 00:40:43,789 --> 00:40:45,051 Oh. 865 00:40:46,618 --> 00:40:48,141 Oh, God. 866 00:40:49,447 --> 00:40:52,362 [tender music] 867 00:40:52,406 --> 00:40:58,325 โ™ช 868 00:41:03,983 --> 00:41:04,157 . 869 00:41:04,200 --> 00:41:06,942 [tense music] 870 00:41:06,986 --> 00:41:14,123 โ™ช 871 00:41:33,447 --> 00:41:36,363 [wolf howls] 872 00:41:36,413 --> 00:41:40,963 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.