All language subtitles for Cheers.S09E22.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:04,238 "Cheers" was filmed before A live studio audience. 2 00:00:05,306 --> 00:00:08,042 What Are you doing? 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,212 Well, I'm leaving A tip there for carla. 4 00:00:11,212 --> 00:00:14,082 One of the oldest bar tricks In the book there. 5 00:00:14,082 --> 00:00:16,417 Look, you see, I fill the glass With water, 6 00:00:16,417 --> 00:00:19,853 I'm gonna invert it on top Of this dollar bill, 7 00:00:19,853 --> 00:00:22,223 Put it on the bar, Right? 8 00:00:22,223 --> 00:00:24,525 It looks empty now, Doesn't it? 9 00:00:24,525 --> 00:00:27,628 Watch what happens When she comes To get her tip. 10 00:00:27,628 --> 00:00:28,829 Fasten your seat belts 11 00:00:28,829 --> 00:00:32,400 And wait for The fun to begin. 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,367 Oh. 13 00:00:35,169 --> 00:00:37,071 Thanks For the tip, cliff. 14 00:00:43,944 --> 00:00:45,979 Ah, the joke's Still on her. 15 00:00:45,979 --> 00:00:49,150 She's the one That's got to Mop up all this mess. 16 00:00:55,189 --> 00:00:56,457 Thank you, carla. 17 00:00:56,457 --> 00:00:58,326 Your apology's Accepted. 18 00:01:04,532 --> 00:01:06,667 * makin' your way In the world today * 19 00:01:06,667 --> 00:01:09,903 * takes everything You've got * 20 00:01:09,903 --> 00:01:12,506 * takin' a break From all your worries * 21 00:01:12,506 --> 00:01:14,675 * sure would Help a lot * 22 00:01:16,043 --> 00:01:18,846 * wouldn't you like To get away * 23 00:01:21,649 --> 00:01:23,651 * sometimes You want to go * 24 00:01:23,651 --> 00:01:27,421 * where everybody Knows your name * 25 00:01:29,190 --> 00:01:32,560 * and they're always Glad you came * 26 00:01:33,694 --> 00:01:36,397 * you want to be Where you can see * 27 00:01:36,397 --> 00:01:38,899 * our troubles Are all the same * 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,168 * you want to be * 29 00:01:40,168 --> 00:01:42,870 * where everybody Knows your name * 30 00:01:44,205 --> 00:01:46,707 * you want to go Where people know * 31 00:01:46,707 --> 00:01:49,310 * people are all The same * 32 00:01:49,310 --> 00:01:50,578 * you want to go * 33 00:01:50,578 --> 00:01:54,215 * where everybody Knows your name ** 34 00:02:12,500 --> 00:02:13,901 Hey, guys. 35 00:02:13,901 --> 00:02:14,968 Hey, woody. 36 00:02:14,968 --> 00:02:16,404 Mom finally sent 37 00:02:16,404 --> 00:02:17,771 Grandma meg's Pressure cooker. 38 00:02:17,771 --> 00:02:20,408 So last night I Whipped up a batch of chili. 39 00:02:20,408 --> 00:02:22,410 You want to try some? Sure. 40 00:02:22,410 --> 00:02:24,111 It's from an old Family recipe. 41 00:02:24,111 --> 00:02:25,446 Your grandma's? 42 00:02:25,446 --> 00:02:27,848 No. This old family That lived down the road. 43 00:02:30,418 --> 00:02:31,452 Mmm. 44 00:02:31,452 --> 00:02:33,921 Woody, This is excellent. 45 00:02:33,921 --> 00:02:35,723 Normie, what Do you think? 46 00:02:35,723 --> 00:02:37,358 [belch] 47 00:02:37,358 --> 00:02:40,861 He likes it. Normie likes it. 48 00:02:40,861 --> 00:02:42,730 I'm sorry. It seems we've Eaten it your chili. 49 00:02:42,730 --> 00:02:44,865 I've still got plenty Left in the thermos. 50 00:02:48,669 --> 00:02:51,705 I didn't have breakfast Today, all right? 51 00:02:54,608 --> 00:02:57,077 Quick, turn on The weather channel. 52 00:02:57,077 --> 00:03:00,614 I wonder if that Sentence has ever Been spoken before. 53 00:03:03,183 --> 00:03:04,785 Ah, yeah. There she is. 54 00:03:04,785 --> 00:03:05,986 Who? 55 00:03:05,986 --> 00:03:07,888 Weathergirl dorothy, My favorite. 56 00:03:07,888 --> 00:03:10,190 Isn't she dreamy? 57 00:03:10,190 --> 00:03:11,792 Cliff, everybody Looks sort of dreamy 58 00:03:11,792 --> 00:03:14,762 When they Have giant clouds Floating behind them. 59 00:03:14,762 --> 00:03:15,829 Listen, listen. 60 00:03:15,829 --> 00:03:17,931 She's got the cutest Little lateral lisp. 61 00:03:17,931 --> 00:03:20,133 I always get a giggle When she tries to Pronounce 62 00:03:20,133 --> 00:03:22,470 Stratocumulus. 63 00:03:22,470 --> 00:03:25,239 So you, uh, you watch This a lot, do you? 64 00:03:25,239 --> 00:03:26,540 Oh, yeah. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,342 You get kind of A fatherly feeling 66 00:03:28,342 --> 00:03:30,711 About these weather anchors After a while. 67 00:03:30,711 --> 00:03:33,347 Well, besides, It's on all night. 68 00:03:34,815 --> 00:03:37,618 You're a very Lonely man, Aren't you, cliff? 69 00:03:37,618 --> 00:03:41,322 Not as long as I got My weather channel. 70 00:03:43,190 --> 00:03:44,224 Hey, guys. 71 00:03:44,224 --> 00:03:46,159 Hey, sammy's back. 72 00:03:46,159 --> 00:03:48,696 How was your weekend In the mountains With natalie? 73 00:03:48,696 --> 00:03:50,063 So great. 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,231 Nothing like Schussing down 75 00:03:51,231 --> 00:03:52,533 Those fine White slopes. 76 00:03:52,533 --> 00:03:54,101 Ah, you went Skiing, huh? 77 00:03:54,101 --> 00:03:55,969 No, no. 78 00:03:58,806 --> 00:04:02,209 Oh, goody. Sam, you're back. 79 00:04:02,209 --> 00:04:04,144 That's what Natalie said. 80 00:04:04,144 --> 00:04:07,815 Actually, she said, "Oh, goody, sam, Your front." 81 00:04:09,283 --> 00:04:13,354 I have a very, very special Surprise for you, 82 00:04:13,354 --> 00:04:16,524 So just close your eyes And come with me. 83 00:04:16,524 --> 00:04:18,592 That was the deja vu Of the whole weekend. 84 00:04:23,063 --> 00:04:25,265 Ok. You can Open your eyes. 85 00:04:25,265 --> 00:04:27,267 Ok. 86 00:04:29,937 --> 00:04:31,872 Well? 87 00:04:31,872 --> 00:04:33,574 I can't tell you 88 00:04:33,574 --> 00:04:36,777 How much better Natalie's surprise was. 89 00:04:36,777 --> 00:04:38,546 Well, you Don't like it? 90 00:04:39,780 --> 00:04:43,250 Well, it's--it's just... 91 00:04:43,250 --> 00:04:45,118 Boy. 92 00:04:45,118 --> 00:04:47,154 I mean, it's--it's really... 93 00:04:47,154 --> 00:04:48,756 Boy. 94 00:04:48,756 --> 00:04:50,924 No, that's Not the right word. 95 00:04:50,924 --> 00:04:52,059 It's not boy at all. 96 00:04:52,059 --> 00:04:53,861 It's... 97 00:04:53,861 --> 00:04:55,195 It's a tearoom. 98 00:04:55,195 --> 00:04:58,165 Thanks for not Making me guess. 99 00:04:58,165 --> 00:04:59,600 So what Do you think? 100 00:04:59,600 --> 00:05:02,269 Well, you want My honest first Impression, 101 00:05:02,269 --> 00:05:04,338 My gut reaction? 102 00:05:04,338 --> 00:05:05,339 Yes, I do. 103 00:05:05,339 --> 00:05:07,441 I hate it. I hate it! 104 00:05:07,441 --> 00:05:10,911 How could you Do this without Asking me first? 105 00:05:10,911 --> 00:05:12,746 Without Asking you first? 106 00:05:12,746 --> 00:05:15,282 Wait a minute. I happen to have paid $25,000 to john hill 107 00:05:15,282 --> 00:05:17,485 To get this Poolroom back. 108 00:05:17,485 --> 00:05:18,786 If it hadn't Have been for me, 109 00:05:18,786 --> 00:05:20,153 You wouldn't even Have this poolroom. 110 00:05:20,153 --> 00:05:24,458 I don't have a poolroom. I have a tearoom. Ish! 111 00:05:24,458 --> 00:05:26,226 Oh, oh, oh... 112 00:05:26,226 --> 00:05:27,461 Look what You made me do. 113 00:05:27,461 --> 00:05:30,130 You made me say ish. 114 00:05:30,130 --> 00:05:32,966 What's that On the floor? 115 00:05:32,966 --> 00:05:35,703 It's a throw rug. 116 00:05:35,703 --> 00:05:36,837 Oh. 117 00:05:36,837 --> 00:05:38,038 Oh, hey. 118 00:05:38,038 --> 00:05:39,940 Look at that. It works. 119 00:05:41,274 --> 00:05:43,877 This wouldn't happen to be A throw table, would it? 120 00:05:43,877 --> 00:05:45,379 Sam, wait. 121 00:05:45,379 --> 00:05:46,814 If you're gonna Take my money, 122 00:05:46,814 --> 00:05:50,451 I think my ideas Deserve a little bit More respect. 123 00:05:52,285 --> 00:05:55,489 All right. You're right. I'm sorry. I'm sorry. 124 00:05:55,489 --> 00:05:58,759 This just came As a little bit of a shock To me, that's all. 125 00:05:58,759 --> 00:06:01,762 Tell you what, Why don't I Just go outside 126 00:06:01,762 --> 00:06:04,765 And come back in And start fresh. 127 00:06:04,765 --> 00:06:06,934 That would be good, sam. Sam. Thank you. 128 00:06:08,869 --> 00:06:11,839 I hate it. I hate it. I hate it! 129 00:06:11,839 --> 00:06:12,973 Ish! 130 00:06:16,176 --> 00:06:19,346 I'm putting that room Back the way it was... 131 00:06:19,346 --> 00:06:21,649 Soon as I find My pool table. 132 00:06:21,649 --> 00:06:23,751 3 ball, Corner pocket. 133 00:06:26,820 --> 00:06:27,855 Thanks, sam. 134 00:06:27,855 --> 00:06:30,658 A little too Much english On that. 135 00:06:31,859 --> 00:06:34,628 Sam, please. I know I sprung this on you, 136 00:06:34,628 --> 00:06:36,864 But please Give it a chance. I think it could work. 137 00:06:36,864 --> 00:06:38,999 My marketing survey Showed this neighborhood 138 00:06:38,999 --> 00:06:40,868 Was in need of Something like this. 139 00:06:40,868 --> 00:06:43,336 People want to go into A place where they can Just relax, 140 00:06:43,336 --> 00:06:45,673 A nice, quiet, Pretty little place 141 00:06:45,673 --> 00:06:48,742 Where they can Just sit and talk. 142 00:06:48,742 --> 00:06:49,677 [belch] 143 00:06:51,178 --> 00:06:52,112 Good one. 144 00:06:54,548 --> 00:06:55,816 Honey, you're crazy. 145 00:06:55,816 --> 00:06:58,018 I have people Coming in here 146 00:06:58,018 --> 00:06:59,152 Just to shoot stick. 147 00:06:59,152 --> 00:07:02,422 That poolroom makes me An extra $100 a night. 148 00:07:02,422 --> 00:07:03,724 Yeah, well, I bet With my tearoom 149 00:07:03,724 --> 00:07:05,659 I could make 500 Bucks tonight. 150 00:07:05,659 --> 00:07:07,327 500 bucks in one night? 151 00:07:07,327 --> 00:07:09,763 What else are you Selling back there? 152 00:07:11,231 --> 00:07:12,666 Sam, it's My grand opening. 153 00:07:12,666 --> 00:07:14,802 I've been promoting All over town. 154 00:07:14,802 --> 00:07:16,804 You make $500 In one night, 155 00:07:16,804 --> 00:07:18,238 And that tearoom's Yours. 156 00:07:18,238 --> 00:07:19,272 It's a bet. 157 00:07:19,272 --> 00:07:20,741 Ok, it's a bet. 158 00:07:20,741 --> 00:07:22,643 But I want you to Know there's no Losers here. 159 00:07:22,643 --> 00:07:24,478 Because I'll share Half the profit With you. 160 00:07:24,478 --> 00:07:26,547 Oh. Ooh! 161 00:07:26,547 --> 00:07:28,381 Half the profits Of the tearoom. 162 00:07:28,381 --> 00:07:29,817 Ooh! 163 00:07:29,817 --> 00:07:31,785 Oh, boy. Why didn't you Say so before? 164 00:07:31,785 --> 00:07:33,554 Let's figure this out here. 165 00:07:33,554 --> 00:07:34,922 All right. 166 00:07:34,922 --> 00:07:36,624 Let's see. We'll start With your profits. 167 00:07:36,624 --> 00:07:39,326 That'll be--whoo! 168 00:07:39,326 --> 00:07:40,994 No, wait. I get half of this. 169 00:07:40,994 --> 00:07:42,295 And that makes-- 170 00:07:42,295 --> 00:07:44,498 Another whoo! 171 00:07:44,498 --> 00:07:46,567 Fellas, look! I get a great big zero, 172 00:07:46,567 --> 00:07:48,101 And I don't have To lift a finger. 173 00:07:48,101 --> 00:07:50,571 Oh, thank you, thank you! I can retire! 174 00:07:50,571 --> 00:07:52,205 Whoo! Thank you! 175 00:07:55,643 --> 00:07:58,579 God, he's a butthead. 176 00:08:04,051 --> 00:08:05,285 [lisping] Now let's take A look 177 00:08:05,285 --> 00:08:06,954 At The regional map. 178 00:08:06,954 --> 00:08:09,089 Southern sectors Will experience Scattered clouds 179 00:08:09,089 --> 00:08:11,158 Over the Mississippi basin. 180 00:08:11,158 --> 00:08:13,594 Boy. 181 00:08:13,594 --> 00:08:14,762 Don't you just love 182 00:08:14,762 --> 00:08:17,130 How she says Mississippi basin? 183 00:08:17,130 --> 00:08:19,667 It just melts Your heart, doesn't it? 184 00:08:19,667 --> 00:08:22,936 You know, I sent a fan Letter to my dorothy. 185 00:08:22,936 --> 00:08:24,872 I wonder if she'll Ever even read it. 186 00:08:24,872 --> 00:08:27,407 I mean, They must get so many. 187 00:08:27,407 --> 00:08:28,976 You know, I don't Think so, cliff. 188 00:08:28,976 --> 00:08:29,977 I don't think That many people 189 00:08:29,977 --> 00:08:32,112 Watch The weather channel. 190 00:08:32,112 --> 00:08:33,313 Seriously, I don't think that Many people know 191 00:08:33,313 --> 00:08:35,315 There is A weather channel. 192 00:08:35,315 --> 00:08:38,018 Boy, norm, Are you out of touch. 193 00:08:40,821 --> 00:08:43,857 Hey, frase, lilith. Get you a drink? 194 00:08:43,857 --> 00:08:46,560 We are not here For libation this day. 195 00:08:46,560 --> 00:08:48,696 We are here For the grand opening 196 00:08:48,696 --> 00:08:50,163 Of rebecca's tearoom. 197 00:08:51,699 --> 00:08:54,234 Yeah? What, you're Going to go back there 198 00:08:54,234 --> 00:08:55,836 And make fun of her? 199 00:08:57,204 --> 00:09:00,440 No. We're going To go have some tea. 200 00:09:00,440 --> 00:09:01,842 Then what, 201 00:09:01,842 --> 00:09:03,677 You're going to spit it On the floor 202 00:09:03,677 --> 00:09:05,145 And laugh at her? 203 00:09:06,246 --> 00:09:09,416 Just going to order it And drink it down. 204 00:09:09,416 --> 00:09:12,886 What's funny About that? 205 00:09:12,886 --> 00:09:14,554 We're not trying To be funny. 206 00:09:14,554 --> 00:09:16,056 We're just here For some tea. 207 00:09:16,056 --> 00:09:17,891 Is that So hard to believe? 208 00:09:17,891 --> 00:09:19,559 Yeah, seeing as how She's been open all day, 209 00:09:19,559 --> 00:09:21,962 And you're The first customers. 210 00:09:21,962 --> 00:09:25,032 Well, maybe the word Hasn't gotten out yet, 211 00:09:25,032 --> 00:09:28,035 Although she did send us This lovely invitation, 212 00:09:28,035 --> 00:09:30,938 Hand-calligraphed On a lace doily. 213 00:09:30,938 --> 00:09:32,806 Didn't anyone else Get one of these? 214 00:09:36,109 --> 00:09:38,178 Very funny. 215 00:09:38,178 --> 00:09:40,848 You could have put Someone's eye out, You know. 216 00:09:43,851 --> 00:09:45,585 Let's go, frasier. 217 00:09:45,585 --> 00:09:47,688 Hey, wait, frase. 218 00:09:47,688 --> 00:09:48,856 You're not really Going to go in there 219 00:09:48,856 --> 00:09:50,423 And drink tea, are you? 220 00:09:50,423 --> 00:09:51,859 Come on out here 221 00:09:51,859 --> 00:09:54,728 And sit at the bar With the guys. 222 00:09:55,763 --> 00:09:57,631 Come on. Over here. 223 00:09:57,631 --> 00:09:59,700 Yeah. 224 00:10:01,301 --> 00:10:02,402 Well, I guess I could. 225 00:10:02,402 --> 00:10:04,104 Ahem. 226 00:10:04,104 --> 00:10:06,840 No. 227 00:10:06,840 --> 00:10:08,008 You're telling us 228 00:10:08,008 --> 00:10:09,476 You're just going To go back there 229 00:10:09,476 --> 00:10:12,479 And sit with your wife And sip tea? 230 00:10:12,479 --> 00:10:14,614 Yep. That's me-- 231 00:10:14,614 --> 00:10:17,350 Whipped And proud of it. 232 00:10:21,488 --> 00:10:23,090 Thank you. 233 00:10:23,090 --> 00:10:24,291 Here you are. 234 00:10:24,291 --> 00:10:25,859 Please allow me. 235 00:10:28,395 --> 00:10:30,731 There you are. There. 236 00:10:30,731 --> 00:10:31,865 Now you'll notice On the menu 237 00:10:31,865 --> 00:10:33,734 That we have A wide selection 238 00:10:33,734 --> 00:10:35,669 Of sandwiches And delectables 239 00:10:35,669 --> 00:10:39,272 And many, Many varieties of tea. 240 00:10:39,272 --> 00:10:41,041 So, what can I get you? 241 00:10:41,041 --> 00:10:43,711 Just some tea, Please. 242 00:10:45,045 --> 00:10:46,747 But--that's it? Just tea? 243 00:10:46,747 --> 00:10:49,216 Well, perhaps I could tempt you 244 00:10:49,216 --> 00:10:51,384 With some tiny Little sandwiches 245 00:10:51,384 --> 00:10:54,654 Or fresh biscuits, 246 00:10:54,654 --> 00:10:57,657 Scones. 247 00:10:57,657 --> 00:10:59,760 We're both Watching Our diets, 248 00:10:59,760 --> 00:11:02,195 So two pots Of orange pekoe Would be lovely. 249 00:11:02,195 --> 00:11:04,765 Hon, maybe we should Split a pot. 250 00:11:04,765 --> 00:11:07,334 Well... 251 00:11:07,334 --> 00:11:11,104 Perhaps one of my slightly More expensive herbal teas? 252 00:11:11,104 --> 00:11:12,572 No, thank you. 253 00:11:12,572 --> 00:11:15,008 You guys cannot Just have tea. 254 00:11:15,008 --> 00:11:16,576 Tea is a loss leader. 255 00:11:16,576 --> 00:11:19,813 I lose money Just boiling the water. 256 00:11:19,813 --> 00:11:21,414 And lilith, look. 257 00:11:21,414 --> 00:11:23,583 You are hardly fat. 258 00:11:23,583 --> 00:11:26,019 You are borderline Anorexic. 259 00:11:27,287 --> 00:11:29,790 Just pig out. Order Some strawberry tarts. 260 00:11:29,790 --> 00:11:31,324 Strawberries Make me break out. 261 00:11:31,324 --> 00:11:35,128 At least that will put A little color in your face. 262 00:11:36,463 --> 00:11:38,832 Perhaps we won't Have anything At all. 263 00:11:38,832 --> 00:11:40,801 Fine. I don't really care. 264 00:11:40,801 --> 00:11:42,870 Get out! 265 00:11:42,870 --> 00:11:45,806 Thanks for coming. Tell all your friends. 266 00:11:48,575 --> 00:11:50,443 Frasier, lilith, 267 00:11:50,443 --> 00:11:52,212 I'm sorry. 268 00:11:52,212 --> 00:11:54,514 I'm sorry. I'm just desperate. 269 00:11:54,514 --> 00:11:55,749 I don't understand 270 00:11:55,749 --> 00:11:56,817 Why nobody Wants to come back 271 00:11:56,817 --> 00:11:58,786 To my beautiful Tearoom. 272 00:11:58,786 --> 00:12:00,087 Well, rebecca, 273 00:12:00,087 --> 00:12:02,589 A restaurant Should be... 274 00:12:02,589 --> 00:12:05,525 Like a mistress. 275 00:12:05,525 --> 00:12:07,294 You see, 276 00:12:07,294 --> 00:12:11,531 One shouldn't feel That she's Overeager to please. 277 00:12:11,531 --> 00:12:12,833 It's far more enticing 278 00:12:12,833 --> 00:12:15,202 If you need her More than she needs you. 279 00:12:18,171 --> 00:12:21,141 Who is this "She" You're talking About, frasier? 280 00:12:21,141 --> 00:12:23,443 It's purely hypothetical. 281 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 It's A little strange 282 00:12:24,744 --> 00:12:26,379 For a happily Married man 283 00:12:26,379 --> 00:12:28,748 To go prattling on About a mistress. 284 00:12:28,748 --> 00:12:30,517 Oh, come on, hon, Give me this one. 285 00:12:30,517 --> 00:12:32,853 You already heard me Admit I was whipped In front of the boys. 286 00:12:32,853 --> 00:12:34,922 That was good. 287 00:12:38,625 --> 00:12:39,759 You were right, sam. 288 00:12:39,759 --> 00:12:41,761 Nobody's gonna Come in here 289 00:12:41,761 --> 00:12:43,563 And have high tea And crumpets. 290 00:12:43,563 --> 00:12:44,932 Oh, don't give up hope. 291 00:12:44,932 --> 00:12:46,934 Maybe a carriage Will break down 292 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 In front of the pub, 293 00:12:48,435 --> 00:12:51,638 And they'll come in For a cup of tea. 294 00:12:51,638 --> 00:12:52,772 Cup of tea, please. 295 00:12:52,772 --> 00:12:54,241 God, I hate you. 296 00:12:55,575 --> 00:12:57,510 Ok, guys. 297 00:12:59,479 --> 00:13:02,015 Just made up a fresh New batch of chili. 298 00:13:02,015 --> 00:13:04,451 Yay! Yay! Yay! 299 00:13:04,451 --> 00:13:05,718 Now, all I ask 300 00:13:05,718 --> 00:13:08,021 Is you please Leave me some this time. 301 00:13:10,390 --> 00:13:13,493 You guys really Like that chili, Don't you? 302 00:13:13,493 --> 00:13:14,928 Do you think 303 00:13:14,928 --> 00:13:17,130 That if I sold That kind of chili In my tearoom, 304 00:13:17,130 --> 00:13:19,566 That I could make $500 a night? 305 00:13:19,566 --> 00:13:22,169 Easy, but why would Anyone want to go back there? 306 00:13:22,169 --> 00:13:24,771 We got a free pot Of chili right here. 307 00:13:24,771 --> 00:13:25,906 Good point. 308 00:13:26,773 --> 00:13:28,541 Chili in the tearoom! 309 00:13:28,541 --> 00:13:30,844 Chili in the tearoom! 310 00:13:31,945 --> 00:13:34,381 Sammy, Kiss that poolroom Goodbye, pal. 311 00:13:49,529 --> 00:13:52,365 Sam, she's selling An awful lot of chili In there. 312 00:13:52,365 --> 00:13:55,235 She must be getting Pretty close to that $500 mark. 313 00:13:55,235 --> 00:13:57,770 Oh, come on, So she's selling A couple bowls. 314 00:13:57,770 --> 00:13:59,539 I mean, How much chili Can a guy eat? 315 00:13:59,539 --> 00:14:01,841 Boy, I can't eat Another mouthful. 316 00:14:01,841 --> 00:14:02,842 See what I mean? 317 00:14:02,842 --> 00:14:03,977 Thank goodness They sell 318 00:14:03,977 --> 00:14:06,213 These gallon buckets For takeout. 319 00:14:08,448 --> 00:14:11,151 Oh, man. I'm going To lose my poolroom. 320 00:14:11,151 --> 00:14:12,619 I've got to think of Some way to stop her. 321 00:14:12,619 --> 00:14:13,653 I agree with you. 322 00:14:13,653 --> 00:14:14,922 Go for the jugular. 323 00:14:14,922 --> 00:14:17,057 What do you mean, Like, sabotage her? 324 00:14:17,057 --> 00:14:19,259 No. Go for her jugular. 325 00:14:20,961 --> 00:14:25,165 She can't sell chili When her throat's All ripped out. 326 00:14:25,165 --> 00:14:28,168 Well, she could, But who'd want to buy it? 327 00:14:28,168 --> 00:14:30,470 No, I got it. I got it. 328 00:14:30,470 --> 00:14:33,173 Let's call The fire marshal on her. 329 00:14:33,173 --> 00:14:35,675 No, no. That would be Below the belt. 330 00:14:35,675 --> 00:14:37,510 I can't do that. 331 00:14:37,510 --> 00:14:40,013 Sam, can I Talk to you? 332 00:14:40,013 --> 00:14:41,481 I just realized 333 00:14:41,481 --> 00:14:43,483 That the closer I'm getting To my goal, 334 00:14:43,483 --> 00:14:45,352 The more--all I'm Thinking about is Winning, 335 00:14:45,352 --> 00:14:47,187 And that's Not right. 336 00:14:47,187 --> 00:14:48,655 I mean, I wasn't considering Your feelings. 337 00:14:48,655 --> 00:14:51,091 You've had That poolroom for Many, many years. 338 00:14:51,091 --> 00:14:53,126 I guess what I'm Trying to say is, 339 00:14:53,126 --> 00:14:55,328 * ha ha ha Ha ha ha * 340 00:14:55,328 --> 00:14:57,630 * I'm gonna win Your poolroom ** 341 00:15:03,203 --> 00:15:04,904 Call the fire marshal. 342 00:15:10,310 --> 00:15:12,745 Glad that dinner rush Is over. 343 00:15:12,745 --> 00:15:14,514 Give me time to put up A new pot 344 00:15:14,514 --> 00:15:17,817 Before the after-theater Crowd gets here. 345 00:15:17,817 --> 00:15:19,586 Sam, I'm taking a break. 346 00:15:19,586 --> 00:15:21,054 Me, too, sammy. 347 00:15:21,054 --> 00:15:22,855 I'm down To the last notch On my belt. 348 00:15:22,855 --> 00:15:26,659 I had to Make a new one With a nail. 349 00:15:26,659 --> 00:15:29,396 Hey, cliff. You got Something in the mail. 350 00:15:29,396 --> 00:15:30,763 That reminds me. 351 00:15:30,763 --> 00:15:32,732 Did I ever take you out back And kick the hell out of you 352 00:15:32,732 --> 00:15:34,934 For that postal increase? 353 00:15:34,934 --> 00:15:36,069 Uh-huh. 354 00:15:36,069 --> 00:15:38,938 Good. Just going over My checklist. 355 00:15:39,839 --> 00:15:41,408 Well, look at this. 356 00:15:41,408 --> 00:15:44,477 It's a reply from My weathergirl dorothy. 357 00:15:44,477 --> 00:15:47,047 Look at that, The sweetheart. 358 00:15:47,047 --> 00:15:48,715 She sent a little photo Of herself. 359 00:15:48,715 --> 00:15:51,018 No, I believe that's A satellite photo 360 00:15:51,018 --> 00:15:53,987 Of the entire Eastern seaboard. 361 00:15:53,987 --> 00:15:56,289 Oh, yeah, But she's in there. 362 00:15:56,289 --> 00:15:58,258 I mean, I'm in there. 363 00:15:58,258 --> 00:16:00,860 We're all in there. 364 00:16:00,860 --> 00:16:03,096 The letter says, "Dear cliff, 365 00:16:03,096 --> 00:16:05,098 "Thank you so much for Your sweet letter. 366 00:16:05,098 --> 00:16:06,399 "You didn't mention What grade you Are in, 367 00:16:06,399 --> 00:16:08,101 "But from The handwriting, 368 00:16:08,101 --> 00:16:12,105 "I guess that You're a big boy Of 11 or 12. 369 00:16:12,105 --> 00:16:13,406 "Maybe when you Grow up, 370 00:16:13,406 --> 00:16:15,408 "You can be a Weatherperson, too. 371 00:16:15,408 --> 00:16:17,244 Yours truly, Dorothy borsek." 372 00:16:19,379 --> 00:16:20,913 Sam, The fire marshal. 373 00:16:20,913 --> 00:16:22,482 Sam? 374 00:16:22,482 --> 00:16:25,118 We got a tip that cheers Is operating a kitchen 375 00:16:25,118 --> 00:16:26,619 Without a permit. 376 00:16:26,619 --> 00:16:28,688 Anything to that? 377 00:16:28,688 --> 00:16:29,922 Oh, gosh, no. 378 00:16:29,922 --> 00:16:32,125 I don't think Anything that would Concern you. 379 00:16:32,125 --> 00:16:34,727 Just a couple of Exposed propane tanks, 380 00:16:34,727 --> 00:16:36,363 Unventilated hot plate, 381 00:16:36,363 --> 00:16:38,431 I mean, but that's-- Now wait a second. 382 00:16:38,431 --> 00:16:41,134 Gee, that's a potential Fire hazard, 383 00:16:41,134 --> 00:16:43,636 And you're A fire marshal. 384 00:16:43,636 --> 00:16:45,172 What was I thinking? 385 00:16:46,439 --> 00:16:49,742 I think I'll just Take a look-see. 386 00:16:51,444 --> 00:16:53,646 Maybe I Shouldn't have called 387 00:16:53,646 --> 00:16:55,148 The fire department. 388 00:16:55,148 --> 00:16:56,149 Maybe that was wrong. 389 00:16:56,149 --> 00:16:57,450 Don't chicken out now. 390 00:16:57,450 --> 00:17:00,453 Maybe I should have Put a mouse in the chili 391 00:17:00,453 --> 00:17:02,155 And called The health department. 392 00:17:02,155 --> 00:17:03,756 That would have Been funnier. 393 00:17:05,092 --> 00:17:08,561 Sam, you should be Ashamed of yourself. 394 00:17:08,561 --> 00:17:11,798 Do you realize everything That rebecca has attempted In her life 395 00:17:11,798 --> 00:17:13,666 Has resulted in failure? 396 00:17:13,666 --> 00:17:15,135 Yeah. Yeah. Yeah. 397 00:17:15,135 --> 00:17:16,536 This is her first success, 398 00:17:16,536 --> 00:17:18,271 And you're trying to Take it away from her. 399 00:17:18,271 --> 00:17:19,839 That's my poolroom. 400 00:17:19,839 --> 00:17:21,074 But it's her life. 401 00:17:21,074 --> 00:17:22,475 But it's My poolroom. 402 00:17:23,710 --> 00:17:26,079 Come on, you guys Understand that, don't you? 403 00:17:26,079 --> 00:17:27,880 Yeah, sam. We understand. 404 00:17:27,880 --> 00:17:29,416 We understand You made a fair bet, 405 00:17:29,416 --> 00:17:31,084 You saw you were Gonna lose, 406 00:17:31,084 --> 00:17:32,385 And you Started cheating. 407 00:17:32,385 --> 00:17:35,388 Well, I didn't want To be a bad sport. 408 00:17:35,388 --> 00:17:39,359 I just wanted to do Anything I had to to win. 409 00:17:39,359 --> 00:17:42,329 That's no reason for you To be a cheater. 410 00:17:42,329 --> 00:17:44,364 But you were the One that told me To cheat. 411 00:17:44,364 --> 00:17:46,699 No, I said to kill her. 412 00:17:49,602 --> 00:17:51,438 Cheating is wrong. 413 00:17:53,106 --> 00:17:54,107 I'm sorry. 414 00:17:54,107 --> 00:17:56,376 What, you all Hate me now? 415 00:17:56,376 --> 00:17:58,511 Well, kind of, Yeah. 416 00:18:00,347 --> 00:18:02,482 I'm afraid That's some list, Miss howe. 417 00:18:02,482 --> 00:18:05,218 Great. Now he's Writing her up a citation. 418 00:18:05,218 --> 00:18:08,421 So it's beans, Tomato paste, 419 00:18:08,421 --> 00:18:11,124 Onions, peppers, And ground beef. 420 00:18:11,124 --> 00:18:12,625 No, that's ground chuck. 421 00:18:12,625 --> 00:18:14,127 Oh! 422 00:18:14,127 --> 00:18:15,562 Ground chuck. 423 00:18:18,131 --> 00:18:19,166 Serves eight? 424 00:18:19,166 --> 00:18:20,567 Uh-huh. What are You gonna do, 425 00:18:20,567 --> 00:18:22,235 Share it with the other guys At the firemen? 426 00:18:22,235 --> 00:18:23,436 Why should I? 427 00:18:23,436 --> 00:18:26,973 What have they Ever done for me? 428 00:18:26,973 --> 00:18:28,408 Sam... 429 00:18:28,408 --> 00:18:30,943 Why do you suppose The fire marshal 430 00:18:30,943 --> 00:18:34,981 Would come by my chili room Tonight of all nights? 431 00:18:34,981 --> 00:18:36,283 Kismet? 432 00:18:37,384 --> 00:18:39,419 No. Because you Tipped him off. 433 00:18:39,419 --> 00:18:41,654 Sam, you could have Gotten me shut down. 434 00:18:41,654 --> 00:18:45,492 Thank god That dear man Loves his chili. 435 00:18:45,492 --> 00:18:47,994 I'm sorry. I got Carried away. 436 00:18:47,994 --> 00:18:49,296 Yes, you did. 437 00:18:49,296 --> 00:18:52,165 Listen, I got to Make this up to you. 438 00:18:52,165 --> 00:18:55,635 How close are you To getting that $500? 439 00:18:55,635 --> 00:18:56,436 About $20. 440 00:18:56,436 --> 00:18:57,604 I'll tell you what. 441 00:18:57,604 --> 00:19:01,441 Let me buy A bowl of chili for $20. 442 00:19:01,441 --> 00:19:02,709 No, sam, You don't need To do that. 443 00:19:02,709 --> 00:19:04,611 I want to prove to you I'm no poor loser. 444 00:19:04,611 --> 00:19:06,679 Come on. Give me My bowl of chili here. 445 00:19:06,679 --> 00:19:09,216 Thank you, sam. This is nice of you. 446 00:19:09,216 --> 00:19:11,384 Go ahead. Just put on woody's hat 447 00:19:11,384 --> 00:19:12,619 And get the chili Yourself. 448 00:19:12,619 --> 00:19:13,853 Because I want To get my camera 449 00:19:13,853 --> 00:19:14,921 And get a picture of you 450 00:19:14,921 --> 00:19:16,323 Pouring That bowl of chili 451 00:19:16,323 --> 00:19:17,957 That put me Over the top. 452 00:19:17,957 --> 00:19:19,559 You got to Warm it up. 453 00:19:19,559 --> 00:19:21,961 You know how to Turn on the flame? Kind of tricky. 454 00:19:21,961 --> 00:19:23,330 I'll figure it out. 455 00:19:25,565 --> 00:19:28,668 [explosion] 456 00:19:28,668 --> 00:19:31,404 Yep. That's how I Figured it out, too. 457 00:19:44,717 --> 00:19:46,653 It was a accident. 458 00:19:48,221 --> 00:19:50,957 Sammy, are you ok? 459 00:19:50,957 --> 00:19:53,360 You ever had A pot of chili 460 00:19:53,360 --> 00:19:55,762 Fly by your face At the speed of light? 461 00:19:55,762 --> 00:19:56,996 No. 462 00:19:56,996 --> 00:19:58,331 Don't. 463 00:19:59,366 --> 00:20:02,134 Look at that hole In that wall. 464 00:20:02,134 --> 00:20:03,670 Who could miss it? 465 00:20:03,670 --> 00:20:07,307 I'm talking about That brick wall Across the alley. 466 00:20:07,307 --> 00:20:10,076 That pressure cooker Really wanted Out of here. 467 00:20:10,076 --> 00:20:12,579 Ok, everybody Out of here. Out. 468 00:20:12,579 --> 00:20:13,380 Come on! 469 00:20:13,380 --> 00:20:15,181 Everybody out. 470 00:20:15,181 --> 00:20:17,083 Go back to the bar, Please. 471 00:20:17,083 --> 00:20:18,385 Not you. 472 00:20:18,385 --> 00:20:21,354 I want to talk to you. 473 00:20:21,354 --> 00:20:22,689 Don't you think 474 00:20:22,689 --> 00:20:26,393 Maybe I should go to A trauma center first? 475 00:20:26,393 --> 00:20:29,228 Some of this Could be me. 476 00:20:31,564 --> 00:20:33,566 Oh, I know What you're thinking. 477 00:20:33,566 --> 00:20:36,269 I didn't do this On purpose. 478 00:20:36,269 --> 00:20:38,338 I swear to god I didn't Do it on purpose. 479 00:20:38,338 --> 00:20:40,573 You did it just because I started doing really well Back here, 480 00:20:40,573 --> 00:20:41,574 And you're jealous. 481 00:20:41,574 --> 00:20:43,042 You're just a big baby. 482 00:20:43,042 --> 00:20:44,444 I am not. Yes, you are. 483 00:20:44,444 --> 00:20:47,314 You want Everything for you And nothing for me. 484 00:20:47,314 --> 00:20:48,515 Well, yeah. 485 00:20:48,515 --> 00:20:51,284 If that's being A big baby, ok, 486 00:20:51,284 --> 00:20:52,585 But I'm a guy. 487 00:20:52,585 --> 00:20:55,254 I'm supposed to be A big baby. 488 00:20:55,254 --> 00:20:56,723 And you're a woman. 489 00:20:56,723 --> 00:20:59,091 You're supposed to be Like a nice mommy 490 00:20:59,091 --> 00:21:02,595 And tell me everything's ok And pat me on the head. 491 00:21:02,595 --> 00:21:06,599 I'd like to Pat you on the head With a pickax. 492 00:21:06,599 --> 00:21:10,303 Well, I know How you feel, And I'm sorry. 493 00:21:10,303 --> 00:21:11,904 This is crazy. 494 00:21:11,904 --> 00:21:14,240 I feel so sorry. 495 00:21:14,240 --> 00:21:15,575 No, you don't. 496 00:21:15,575 --> 00:21:18,378 Yes, I do. I really do. I just feel terrible. 497 00:21:18,378 --> 00:21:21,448 I feel like I could cry. 498 00:21:22,582 --> 00:21:24,116 Ok. 499 00:21:24,116 --> 00:21:25,685 Ok, what? 500 00:21:27,820 --> 00:21:28,821 Cry. 501 00:21:28,821 --> 00:21:30,723 What do you mean? 502 00:21:30,723 --> 00:21:33,693 I mean make water Come out of your eyes. 503 00:21:35,294 --> 00:21:36,763 That way I'll know that 504 00:21:36,763 --> 00:21:39,666 You're really sorry for What you've done here. 505 00:21:41,701 --> 00:21:42,702 Just cry? 506 00:21:42,702 --> 00:21:43,636 Yep. 507 00:21:55,748 --> 00:21:59,251 Does it count if you Really want to cry 508 00:21:59,251 --> 00:22:00,286 But you can't? 509 00:22:00,286 --> 00:22:01,454 No. 510 00:22:01,454 --> 00:22:02,689 Cry, sam. 511 00:22:07,994 --> 00:22:09,596 No onions. 512 00:22:11,163 --> 00:22:13,433 I want real tears. Now just cry. 513 00:22:13,433 --> 00:22:14,801 Give me a break. 514 00:22:14,801 --> 00:22:18,204 Isn't this enough? A guy who can't cry? 515 00:22:18,204 --> 00:22:19,572 I mean, That is heartbreaking. 516 00:22:19,572 --> 00:22:21,273 Honey, there's Nothing sadder 517 00:22:21,273 --> 00:22:23,175 Than a man Who can't cry. 518 00:22:23,175 --> 00:22:25,478 No, sam. It is not enough. 519 00:22:26,546 --> 00:22:30,450 Wait. Maybe I can Help you out here. 520 00:22:37,156 --> 00:22:39,459 [glass breaking] 521 00:22:43,430 --> 00:22:45,432 There. Now we can go. 522 00:22:45,432 --> 00:22:46,566 Come on. 523 00:22:47,667 --> 00:22:49,469 What was that sound? 524 00:22:49,469 --> 00:22:53,172 That was the sound of me Breaking all the windows Of your corvette. 525 00:22:53,172 --> 00:22:54,507 [crying] 526 00:22:54,507 --> 00:22:57,176 There. Now there Are those tears. 36183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.