All language subtitles for Cheers.S09E19.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:05,039 Cheers is filmed before A live studio audience. 2 00:00:05,039 --> 00:00:06,407 No, I don't remember her name. 3 00:00:09,043 --> 00:00:10,578 Standing over there... 4 00:00:10,578 --> 00:00:11,745 That's mike dukakis. 5 00:00:11,745 --> 00:00:12,980 Yeah! That's Michael dukakis. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,048 Let's go say hello. 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,015 We can't. Yeah, yeah, yeah. 8 00:00:15,015 --> 00:00:15,983 What do We call him? 9 00:00:15,983 --> 00:00:16,950 What do we Call him? 10 00:00:16,950 --> 00:00:17,918 Uh, governor. 11 00:00:17,918 --> 00:00:19,120 Ex. Ex-governor. 12 00:00:19,120 --> 00:00:20,754 Ooh, yeah. Your honor. There you go. 13 00:00:20,754 --> 00:00:21,722 Your excellency. 14 00:00:21,722 --> 00:00:22,956 No, no. Mike. 15 00:00:22,956 --> 00:00:23,924 Michael. 16 00:00:23,924 --> 00:00:24,892 Duke, duke. Duke. 17 00:00:24,892 --> 00:00:26,727 Duke, duke, duke. 18 00:00:26,727 --> 00:00:27,695 Hi. How are you doing? 19 00:00:27,695 --> 00:00:28,629 Hi. Hi. 20 00:00:31,065 --> 00:00:32,733 We said hello To michael dukakis! 21 00:00:34,068 --> 00:00:35,736 No, no. We said hi To mike. 22 00:00:35,736 --> 00:00:36,704 Michael. 23 00:00:36,704 --> 00:00:37,671 No, no. Duke, duke. 24 00:00:37,671 --> 00:00:38,872 Duke. Duke. 25 00:00:38,872 --> 00:00:40,141 We said hello To duke. 26 00:00:45,045 --> 00:00:47,248 * makin' your way In the world today * 27 00:00:47,248 --> 00:00:50,418 * takes everything You've got * 28 00:00:50,418 --> 00:00:53,187 * takin' a break From all your worries * 29 00:00:53,187 --> 00:00:56,757 * sure would Help a lot * 30 00:00:56,757 --> 00:00:59,727 * wouldn't you like To get away * 31 00:01:02,330 --> 00:01:04,365 * sometimes You want to go * 32 00:01:04,365 --> 00:01:07,768 * where everybody Knows your name * 33 00:01:09,937 --> 00:01:13,107 * and they're always Glad you came * 34 00:01:14,342 --> 00:01:16,977 * you want to be Where you can see * 35 00:01:16,977 --> 00:01:19,513 * our troubles Are all the same * 36 00:01:19,513 --> 00:01:20,514 * you want to be 37 00:01:20,514 --> 00:01:23,484 * where everybody Knows your name * 38 00:01:24,852 --> 00:01:27,288 * you want to go Where people know * 39 00:01:27,288 --> 00:01:29,790 * people are all The same * 40 00:01:29,790 --> 00:01:31,058 * you want to go 41 00:01:31,058 --> 00:01:34,162 * where everybody Knows your name * 42 00:01:51,179 --> 00:01:52,880 Uh--wha--excuse me! 43 00:01:52,880 --> 00:01:55,349 Excuse me, rebecca. 2:15. 44 00:01:55,349 --> 00:01:57,551 Hey, sammy. Here you go. 45 00:01:57,551 --> 00:01:58,319 Thanks, carla. 46 00:01:58,319 --> 00:01:59,720 Whew! That was close. 47 00:01:59,720 --> 00:02:01,054 What the hell Was that? 48 00:02:01,054 --> 00:02:03,691 Sammy's vitamin e. It's valentine's day. 49 00:02:03,691 --> 00:02:06,093 Duh. 50 00:02:06,093 --> 00:02:08,396 Oh, yeah. That's That stupid date 51 00:02:08,396 --> 00:02:11,399 He goes on once a year With that lauren person. 52 00:02:11,399 --> 00:02:14,835 Stupid? This is not some Stupid date, rebecca. 53 00:02:14,835 --> 00:02:16,237 For the last 20 years, 54 00:02:16,237 --> 00:02:19,640 Sammy and lauren Have met for one night Each year. 55 00:02:19,640 --> 00:02:21,575 It's kind of like Sammy's version Of commitment. 56 00:02:23,311 --> 00:02:26,980 Actually, it's a lot Like my version Of commitment. 57 00:02:26,980 --> 00:02:28,182 Carla, How long have you had 58 00:02:28,182 --> 00:02:30,184 This bottle of vitamin e Around, huh? 59 00:02:30,184 --> 00:02:31,519 I don't know. A while. Why? 60 00:02:35,423 --> 00:02:37,525 What is with this date You go on every year? 61 00:02:37,525 --> 00:02:39,760 I mean, to me, It just seems silly. 62 00:02:39,760 --> 00:02:41,195 Ohh... Ohh! 63 00:02:41,195 --> 00:02:43,697 Guys, guys, she just Doesn't understand. 64 00:02:43,697 --> 00:02:45,899 You see, sweetheart, The first time Lauren and I met, 65 00:02:45,899 --> 00:02:47,167 We went up To this cabin 66 00:02:47,167 --> 00:02:48,336 And we had a night 67 00:02:48,336 --> 00:02:51,339 That was totally Romantic and erotic. 68 00:02:51,339 --> 00:02:53,173 I guess You'd call that silly. 69 00:02:55,576 --> 00:02:57,945 If you like her so much, How come you only See her once a year? 70 00:02:57,945 --> 00:02:59,447 I don't know. It was her idea. 71 00:02:59,447 --> 00:03:00,648 She never Told me why. 72 00:03:00,648 --> 00:03:03,083 I keep meaning To ask her, But then I forget. 73 00:03:03,083 --> 00:03:04,117 This year's going To be different. 74 00:03:04,117 --> 00:03:05,753 I'm going To pin her down. 75 00:03:05,753 --> 00:03:07,321 Mmm, no, I better not do That, actually. 76 00:03:07,321 --> 00:03:10,258 I'll forget again, Won't I? 77 00:03:10,258 --> 00:03:11,425 I still say it's A stupid way 78 00:03:11,425 --> 00:03:13,227 To spend Valentine's day. 79 00:03:13,227 --> 00:03:14,962 Yeah, but that's 'cause you don't Have a date. 80 00:03:14,962 --> 00:03:16,430 Oh, yeah? I happen To have a date 81 00:03:16,430 --> 00:03:19,233 With two very sweet Gentlemen-- 82 00:03:19,233 --> 00:03:20,468 Ben & jerry. 83 00:03:22,236 --> 00:03:26,240 Hey, you know, It's just a made-up Holiday, anyway. 84 00:03:26,240 --> 00:03:27,875 Some big fat Greeting-card tycoon 85 00:03:27,875 --> 00:03:31,245 Trying to get rich Off his dopey cards And candy hearts. 86 00:03:31,245 --> 00:03:32,313 Don't be depressed About that. 87 00:03:32,313 --> 00:03:33,781 Yeah, maybe You're right. 88 00:03:33,781 --> 00:03:34,948 If you're going To be depressed About anything, 89 00:03:34,948 --> 00:03:36,250 It should Be the fact 90 00:03:36,250 --> 00:03:39,287 That you're only Making 7 bucks an hour, 91 00:03:39,287 --> 00:03:42,523 Your skin is starting To flake at the hairline, 92 00:03:42,523 --> 00:03:46,760 And you're a year Closer to death. 93 00:03:46,760 --> 00:03:48,596 Thank you, carla. 94 00:03:48,596 --> 00:03:50,197 But hey, if it makes you Feel any better, 95 00:03:50,197 --> 00:03:51,499 Happy valentine's day. 96 00:03:54,502 --> 00:03:56,036 Woody, a couple Of pitchers, please. 97 00:03:56,036 --> 00:03:57,638 Sure, dr. Crane. 98 00:03:57,638 --> 00:03:59,940 If you're buying beer For your friends Back there, frase, 99 00:03:59,940 --> 00:04:02,276 You know, I'm available. 100 00:04:02,276 --> 00:04:03,944 Well, actually, They're not friends. 101 00:04:03,944 --> 00:04:06,113 It's a therapy group I have for men 102 00:04:06,113 --> 00:04:07,548 Who have trouble Relating to women. 103 00:04:07,548 --> 00:04:09,517 Well, set 'em up, Wood. 104 00:04:13,153 --> 00:04:15,289 Ah, frasier, Here you are. 105 00:04:15,289 --> 00:04:17,358 And where are The dysfunctional men? 106 00:04:22,796 --> 00:04:23,831 Throw a rock. 107 00:04:29,036 --> 00:04:30,371 They're in the poolroom. 108 00:04:30,371 --> 00:04:31,805 Come along, ladies. 109 00:04:31,805 --> 00:04:33,674 Why don't you go on Ahead into the poolroom 110 00:04:33,674 --> 00:04:36,310 And make yourselves As comfortable 111 00:04:36,310 --> 00:04:39,447 As 5 women totally hostile To their own bodies can be. 112 00:04:42,650 --> 00:04:44,952 So, what's Going on back there? 113 00:04:44,952 --> 00:04:48,322 Well, frasier and I are both Treating same-sex groups 114 00:04:48,322 --> 00:04:50,290 With relationship Disorders, 115 00:04:50,290 --> 00:04:51,625 And recent studies suggest 116 00:04:51,625 --> 00:04:53,093 That there are benefits To be gained 117 00:04:53,093 --> 00:04:55,763 By bringing these two groups Together for interrelations 118 00:04:55,763 --> 00:04:58,632 Under controlled Social circumstance. 119 00:04:58,632 --> 00:04:59,400 Say what? 120 00:04:59,400 --> 00:05:00,768 Well, come on, 121 00:05:00,768 --> 00:05:02,903 Surely, you've all Seen love connection. 122 00:05:07,174 --> 00:05:09,142 Guys, guys, what are You doing out here? 123 00:05:09,142 --> 00:05:11,144 Dr. Crane, there's-- There's-- 124 00:05:11,144 --> 00:05:13,481 Yes, I know. There's girls in there. 125 00:05:13,481 --> 00:05:15,215 You're Missing the point. 126 00:05:15,215 --> 00:05:17,985 This is exactly The type of situation We've been training for. 127 00:05:17,985 --> 00:05:20,320 This time It's the real thing, Not just me in a wig. 128 00:05:30,631 --> 00:05:33,401 Whoa, those stairs Are slippery. 129 00:05:33,401 --> 00:05:35,903 Woody, I think we could use A little salt out there. 130 00:05:35,903 --> 00:05:38,372 These pretzels Could use a little Salt, too. 131 00:05:38,372 --> 00:05:40,441 My blood pressure's Actually dipping. 132 00:05:43,043 --> 00:05:47,247 Boy, those patients of mine Are really hopeless. 133 00:05:47,247 --> 00:05:48,449 Well, hell, Bring them out here. 134 00:05:48,449 --> 00:05:49,883 This is The hopeless room. 135 00:05:53,587 --> 00:05:55,122 I don't know, dr. Crane. Haven't you ever thought 136 00:05:55,122 --> 00:05:56,390 That it's kind of Tough on them 137 00:05:56,390 --> 00:05:57,958 Doing all That counseling stuff? 138 00:05:57,958 --> 00:06:00,628 I was raised to believe That if you have a problem, 139 00:06:00,628 --> 00:06:02,763 You lock it away In a secret place. 140 00:06:02,763 --> 00:06:04,331 You keep it bottled up Good and tight, 141 00:06:04,331 --> 00:06:05,766 And if it gets Full in there, 142 00:06:05,766 --> 00:06:08,235 You just keep forcing The pain down 143 00:06:08,235 --> 00:06:11,539 And clamping it in. 144 00:06:11,539 --> 00:06:12,673 Good advice, woody. 145 00:06:14,442 --> 00:06:16,376 Tick, tick, tick. 146 00:06:21,782 --> 00:06:23,216 Well, guys, 147 00:06:23,216 --> 00:06:25,285 I'm all packed And ready to go. 148 00:06:25,285 --> 00:06:27,621 You sure you got Everything, sam? 149 00:06:27,621 --> 00:06:28,589 Yep. 150 00:06:31,459 --> 00:06:32,426 And then some. 151 00:06:32,426 --> 00:06:34,027 [rattling] 152 00:06:34,027 --> 00:06:35,963 Oh, you dog. You dog. 153 00:06:35,963 --> 00:06:37,598 Well, hey, I'm out of here. 154 00:06:37,598 --> 00:06:40,133 No, you don't, Sam malone. 155 00:06:40,133 --> 00:06:41,334 You don't just Leave here 156 00:06:41,334 --> 00:06:43,471 On your 20th anniversary Date with lauren 157 00:06:43,471 --> 00:06:44,705 Just like that. 158 00:06:44,705 --> 00:06:46,840 We got something special Cooked up for you. 159 00:06:46,840 --> 00:06:48,341 Carla, hit it. 160 00:06:48,341 --> 00:06:50,511 [thus spake Zarathustra plays] 161 00:07:05,192 --> 00:07:08,028 Ah, look at him go. 162 00:07:08,028 --> 00:07:10,464 So proud, So majestic, 163 00:07:10,464 --> 00:07:12,332 So regal. 164 00:07:12,332 --> 00:07:13,867 Oh! Ooh ooh! Ow! 165 00:07:20,173 --> 00:07:22,876 Woody, you never Salted those steps, 166 00:07:22,876 --> 00:07:24,144 Did you? 167 00:07:24,144 --> 00:07:25,479 Hey, I'll get to it. 168 00:07:33,854 --> 00:07:35,388 Let me see. 169 00:07:35,388 --> 00:07:36,724 I don't believe There's a fracture, 170 00:07:36,724 --> 00:07:40,160 Just a serious sprain Right around lumbar three. 171 00:07:40,160 --> 00:07:41,762 Does it hurt When I do this? 172 00:07:41,762 --> 00:07:43,864 That's good. That's good. 173 00:07:43,864 --> 00:07:45,666 Why? Does that mean I'm going to get better? 174 00:07:45,666 --> 00:07:47,334 No. It means I know what I'm talking about. 175 00:07:47,334 --> 00:07:48,335 You see, lilith, I could so 176 00:07:48,335 --> 00:07:49,703 Have been A real doctor. 177 00:07:53,306 --> 00:07:54,708 Give me a hand here, Will you, woody? 178 00:07:54,708 --> 00:07:57,177 Oh, jeez. Time's a-wasting, My friend. 179 00:07:57,177 --> 00:07:58,345 Sam, you're not Seriously thinking 180 00:07:58,345 --> 00:07:59,547 Of still going on This date, are you? 181 00:07:59,547 --> 00:08:00,447 You bet I am. 182 00:08:00,447 --> 00:08:03,283 All right! Yeah! 183 00:08:03,283 --> 00:08:04,585 Sam, I seriously Urge you 184 00:08:04,585 --> 00:08:06,386 To stay off your feet And in bed. 185 00:08:06,386 --> 00:08:09,489 That's part of the Plan there, frase. 186 00:08:09,489 --> 00:08:12,359 Hey, woody, could you do me One tiny little favor? 187 00:08:12,359 --> 00:08:13,561 Sure, sam. What is it? 188 00:08:13,561 --> 00:08:15,462 Can you get me Up to my car, 189 00:08:15,462 --> 00:08:16,564 Then drive me To vermont, 190 00:08:16,564 --> 00:08:19,032 Then get me Into the cabin? 191 00:08:19,032 --> 00:08:20,400 What's in it For me? 192 00:08:20,400 --> 00:08:24,437 You could use that New gas card of yours To fill the tank. 193 00:08:24,437 --> 00:08:26,206 All right. I'll feel so grown-up. 194 00:08:32,613 --> 00:08:34,314 All right, sam, 195 00:08:34,314 --> 00:08:35,683 I'll drive you Up there 196 00:08:35,683 --> 00:08:38,085 And I don't want You to worry About a thing. 197 00:08:38,085 --> 00:08:39,920 I'm a very good Driver. 198 00:08:39,920 --> 00:08:41,088 Great, great. 199 00:08:41,088 --> 00:08:42,522 Just go, please. 200 00:08:44,625 --> 00:08:47,995 Ding, ding, ding. 201 00:08:47,995 --> 00:08:49,529 What are you doing? 202 00:08:49,529 --> 00:08:51,031 The captain Is requesting 203 00:08:51,031 --> 00:08:53,801 That all passengers Please fasten Their safety belts. 204 00:08:55,202 --> 00:08:56,970 Oh. 205 00:08:56,970 --> 00:09:00,540 Ohh. Can you get that For me, please? 206 00:09:00,540 --> 00:09:02,275 Sure, sam. 207 00:09:02,275 --> 00:09:04,311 Where is it? 208 00:09:04,311 --> 00:09:07,147 It's not here. 209 00:09:07,147 --> 00:09:09,382 Ow! That hurt. 210 00:09:09,382 --> 00:09:11,051 I'm sorry. 211 00:09:11,051 --> 00:09:12,886 [buckle snaps] 212 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Nice and snug. 213 00:09:18,058 --> 00:09:19,993 Here we go. 214 00:09:19,993 --> 00:09:21,528 Ignition. 215 00:09:21,528 --> 00:09:23,230 Lights. 216 00:09:23,230 --> 00:09:25,198 Parking brake. 217 00:09:25,198 --> 00:09:26,566 Mirror. 218 00:09:26,566 --> 00:09:28,268 Signal. 219 00:09:28,268 --> 00:09:29,202 Blind spot. 220 00:09:31,471 --> 00:09:33,741 Vermont, Here we come. 221 00:09:36,276 --> 00:09:37,645 Lord, have mercy! 222 00:09:37,645 --> 00:09:39,713 What? What happened? Ahh! 223 00:09:39,713 --> 00:09:40,781 I didn't Think that pigeon 224 00:09:40,781 --> 00:09:42,983 Was going to fly away In time. 225 00:09:42,983 --> 00:09:44,718 Why do they always wait Till the last minute? 226 00:09:44,718 --> 00:09:47,788 What, do they think That's funny Or something? 227 00:09:47,788 --> 00:09:49,556 I don't know, woody. 228 00:09:49,556 --> 00:09:51,424 All right, sam, Hang on. 229 00:09:51,424 --> 00:09:52,559 We're going to Pull out again. 230 00:09:52,559 --> 00:09:53,526 Mirror. 231 00:09:53,526 --> 00:09:54,494 Signal. 232 00:09:54,494 --> 00:09:55,629 Blind spot. 233 00:09:58,098 --> 00:09:59,032 There. 234 00:10:00,233 --> 00:10:01,735 "Exit 19." 235 00:10:04,171 --> 00:10:05,172 "Concord street." 236 00:10:07,507 --> 00:10:08,742 "Exit 20." 237 00:10:11,011 --> 00:10:13,847 "Route 125." 238 00:10:13,847 --> 00:10:14,614 Woody-- 239 00:10:14,614 --> 00:10:15,582 Hang on, sam. 240 00:10:15,582 --> 00:10:16,950 "93 north." 241 00:10:16,950 --> 00:10:20,587 Oh, no. Please don't Read all the road signs. 242 00:10:20,587 --> 00:10:22,289 Oh, fine, sam. 243 00:10:22,289 --> 00:10:24,624 Would you like me To ignore the speed Limit, too? 244 00:10:24,624 --> 00:10:28,095 I wouldn't mind If you approached it. 245 00:10:28,095 --> 00:10:29,329 Meow, sam. 246 00:10:31,899 --> 00:10:33,033 Sam, I hear Some rattling. 247 00:10:33,033 --> 00:10:35,468 Is your door Closed all the way? 248 00:10:35,468 --> 00:10:36,904 No, it's not. Here, I'll get it. 249 00:10:36,904 --> 00:10:38,872 No, hang on. I'm going to Pull over 250 00:10:38,872 --> 00:10:41,709 Soon as I make this turn. 251 00:10:41,709 --> 00:10:43,711 No, don't undo Your seat belt! 252 00:10:43,711 --> 00:10:45,445 Give me a break. Would you lighten up? 253 00:10:45,445 --> 00:10:46,446 Whoa! 254 00:10:46,446 --> 00:10:47,715 Now, would That have happened 255 00:10:47,715 --> 00:10:49,349 If you'd been wearing Your safety belt? 256 00:10:55,188 --> 00:10:57,524 Now, boys, girls, 257 00:10:57,524 --> 00:11:00,828 I have an orange Under my chin. 258 00:11:00,828 --> 00:11:02,329 I'm going to attempt To pass it 259 00:11:02,329 --> 00:11:03,731 To this lovely woman 260 00:11:03,731 --> 00:11:05,098 Whom I do not fear. 261 00:11:11,739 --> 00:11:13,606 Now, you see? Isn't that fun? 262 00:11:13,606 --> 00:11:14,742 Whoo. 263 00:11:16,977 --> 00:11:18,746 Now why don't you Have a crack at it? 264 00:11:18,746 --> 00:11:19,880 Edward, How about you? 265 00:11:21,749 --> 00:11:23,116 Here you are. Lovely. 266 00:11:24,351 --> 00:11:25,485 Ready? Here it is. 267 00:11:25,485 --> 00:11:26,720 Good, good, good, good. 268 00:11:29,056 --> 00:11:32,259 I don't think I want to do this, Doctor. 269 00:11:32,259 --> 00:11:33,693 Oh, all right. 270 00:11:33,693 --> 00:11:35,395 And what would you Suggest that we do, 271 00:11:35,395 --> 00:11:36,830 Stare at one another? 272 00:11:36,830 --> 00:11:39,399 Lord knows you've all had Enough practice at that! 273 00:11:39,399 --> 00:11:40,768 You're pressuring Them, doctor. 274 00:11:40,768 --> 00:11:42,502 Oh, you're right, darling. 275 00:11:42,502 --> 00:11:45,605 You know, perhaps we should Try a different approach. 276 00:11:45,605 --> 00:11:47,775 You know, There is a technique 277 00:11:47,775 --> 00:11:49,977 Pioneered In the early sixties 278 00:11:49,977 --> 00:11:51,678 Which is thought To be without peer 279 00:11:51,678 --> 00:11:54,014 In producing The social effect That we seek. 280 00:11:54,014 --> 00:11:56,283 I am referring, Of course, to... 281 00:11:56,283 --> 00:11:58,752 Twister! 282 00:11:58,752 --> 00:12:00,053 Left foot blue. 283 00:12:11,098 --> 00:12:12,933 Oh, yeah. 284 00:12:12,933 --> 00:12:15,502 This place is going To see some action tonight. 285 00:12:23,143 --> 00:12:24,577 Sam, you still got A little gravel 286 00:12:24,577 --> 00:12:25,745 Stuck to the back Of your neck. 287 00:12:25,745 --> 00:12:27,247 Yeah, well, I like it like that. 288 00:12:28,949 --> 00:12:30,750 Just get me on the bed There and you can take off. 289 00:12:30,750 --> 00:12:32,319 Come pick me up In the morning. 290 00:12:32,319 --> 00:12:34,121 [car drives up] 291 00:12:34,121 --> 00:12:35,989 Oh. Hey, that's Lauren's car there. 292 00:12:35,989 --> 00:12:37,057 Oh, great. I'm really 293 00:12:37,057 --> 00:12:38,091 Looking forward To meeting her. 294 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 No, you got to get Out of here. 295 00:12:39,927 --> 00:12:41,294 If she sees you, She's going to think Something's wrong. 296 00:12:41,294 --> 00:12:42,162 It'll ruin the mood. 297 00:12:42,162 --> 00:12:43,763 Quick. Get out the window. Go on. 298 00:12:43,763 --> 00:12:47,134 Oh, sure. "Quick, out the window." 299 00:12:47,134 --> 00:12:50,203 Not exactly the undying thanks And gratitude I might expect 300 00:12:50,203 --> 00:12:52,906 After driving 200 miles Through the snow. 301 00:12:52,906 --> 00:12:54,507 Would you just shut up And move your butt? 302 00:12:54,507 --> 00:12:55,775 That's much better, sam. 303 00:12:55,775 --> 00:12:57,377 That'll keep me warm On the drive back. 304 00:13:05,986 --> 00:13:07,020 Sam, There's a door here. 305 00:13:07,020 --> 00:13:09,689 Why'd I go Out the window? 306 00:13:09,689 --> 00:13:11,458 Would you get out of here? Go on! 307 00:13:23,470 --> 00:13:25,772 Happy valentine's day, Sam. 308 00:13:25,772 --> 00:13:27,740 Happy valentine's day, Lauren. 309 00:13:27,740 --> 00:13:29,442 Aw. Wait. 310 00:13:29,442 --> 00:13:31,078 What are you doing? 311 00:13:31,078 --> 00:13:32,679 I want to get A running start. 312 00:13:32,679 --> 00:13:34,381 No! No! No! No! 313 00:13:34,381 --> 00:13:36,116 No! 314 00:13:41,922 --> 00:13:44,791 Now, you have to play By the rules. 315 00:13:44,791 --> 00:13:47,094 The bottle is clearly Pointing at jill. 316 00:13:48,728 --> 00:13:50,730 Now, jules, you have To kiss her. 317 00:13:50,730 --> 00:13:51,932 I pass. 318 00:13:51,932 --> 00:13:54,467 For the hundredth time, You cannot pass. 319 00:13:54,467 --> 00:13:55,402 Ok, I quit. 320 00:13:59,672 --> 00:14:02,642 Perhaps it's time we Admit our failure. 321 00:14:02,642 --> 00:14:04,377 It was A well-intentioned Experiment, 322 00:14:04,377 --> 00:14:05,345 But we realize now 323 00:14:05,345 --> 00:14:06,279 That You're not ready 324 00:14:06,279 --> 00:14:08,681 For this type of Social interaction. 325 00:14:08,681 --> 00:14:09,883 I guess We can only conclude 326 00:14:09,883 --> 00:14:12,119 By saying, oh, well. 327 00:14:14,054 --> 00:14:16,656 No! I'm not giving up. 328 00:14:16,656 --> 00:14:18,391 How difficult can it be To kiss a woman? 329 00:14:18,391 --> 00:14:20,160 Be a little assertive For once in your life. 330 00:14:21,694 --> 00:14:23,163 Now, you see How easy that was? 331 00:14:23,163 --> 00:14:24,597 Again. 332 00:14:24,597 --> 00:14:25,565 Again. 333 00:14:35,775 --> 00:14:37,444 Uh, class dismissed. Let's go, hon. 334 00:14:49,789 --> 00:14:53,994 Mmm, mmm... 335 00:14:53,994 --> 00:14:55,495 Sam, is something Wrong? 336 00:14:55,495 --> 00:14:56,863 Mm-mmm. Why? 337 00:14:56,863 --> 00:14:58,465 You're Biting your lip. 338 00:14:58,465 --> 00:15:00,000 Usually you bite My lip. 339 00:15:01,501 --> 00:15:02,902 I'm sorry. 340 00:15:02,902 --> 00:15:04,071 I have an idea. 341 00:15:04,071 --> 00:15:05,005 Oh! 342 00:15:08,641 --> 00:15:10,910 [music plays] 343 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 Let's dance the way We used to, sam. 344 00:15:17,750 --> 00:15:18,885 You know something? 345 00:15:18,885 --> 00:15:20,153 We always dance. 346 00:15:20,153 --> 00:15:22,222 Why don't we just, Uh... 347 00:15:22,222 --> 00:15:24,924 Why don't we just sit Very still, huh? 348 00:15:26,960 --> 00:15:29,929 It could become A new tradition for us. 349 00:15:29,929 --> 00:15:32,499 Come on, sam. Let's slow-dance. 350 00:15:32,499 --> 00:15:34,634 Oh, gee. Aah. 351 00:15:34,634 --> 00:15:36,436 You like that, huh? 352 00:15:36,436 --> 00:15:38,005 Hey. I got a great idea. 353 00:15:38,005 --> 00:15:40,273 Uh, tell you what. 354 00:15:40,273 --> 00:15:41,741 You want to learn That new dance 355 00:15:41,741 --> 00:15:43,710 That's sweeping boston? 356 00:15:43,710 --> 00:15:45,078 I'm game. What do we do? 357 00:15:45,078 --> 00:15:48,948 The guy kind of Stands like this, Very still, 358 00:15:48,948 --> 00:15:52,819 And sometimes he leans Up against something. 359 00:15:52,819 --> 00:15:55,655 Then pretty soon His legs start to tremble. 360 00:15:55,655 --> 00:15:56,789 The way Yours are now. 361 00:15:56,789 --> 00:15:57,991 Yeah, yeah. 362 00:15:57,991 --> 00:15:59,126 Well, do you like it? 363 00:16:02,195 --> 00:16:04,097 Well, what Does the girl do? 364 00:16:04,097 --> 00:16:05,632 Usually she runs For some ice. 365 00:16:07,934 --> 00:16:09,802 You don't want to dance, Do you, sam? 366 00:16:09,802 --> 00:16:12,072 You know, the truth is I really don't. 367 00:16:12,072 --> 00:16:14,741 Sam, What's going on? 368 00:16:14,741 --> 00:16:15,742 What do you mean? 369 00:16:15,742 --> 00:16:18,545 Never mind. I think I know. 370 00:16:18,545 --> 00:16:19,979 I mean, it's obvious. 371 00:16:19,979 --> 00:16:22,182 I'm not exactly as young As I used to be. 372 00:16:22,182 --> 00:16:23,983 Oh, no, sweetheart. Wait a minute. 373 00:16:23,983 --> 00:16:25,152 Is that what you think? 374 00:16:25,152 --> 00:16:26,686 It's ok. You can level with me. 375 00:16:26,686 --> 00:16:28,088 I've gotten too old For you. 376 00:16:28,088 --> 00:16:31,258 No, honey. Listen, age has Nothing to do with it. 377 00:16:31,258 --> 00:16:34,327 You are still As young and sexy 378 00:16:34,327 --> 00:16:37,164 As that first day And night 379 00:16:37,164 --> 00:16:39,632 And the next morning That we met. 380 00:16:39,632 --> 00:16:41,368 Really, sam? 381 00:16:41,368 --> 00:16:44,037 Then why are you Acting so standoffish? 382 00:16:44,037 --> 00:16:47,006 Yeah. Oh, honey, I got To level with you. 383 00:16:47,006 --> 00:16:48,708 I fell down the steps today. I threw my back out. 384 00:16:48,708 --> 00:16:50,110 I can barely move. 385 00:16:50,110 --> 00:16:53,680 Ohh. Well, I'm not surprised. A man your age. 386 00:17:05,792 --> 00:17:07,494 Hey, look. 387 00:17:07,494 --> 00:17:10,963 That cute guy with The hairy knuckles, 388 00:17:10,963 --> 00:17:12,265 He just left me A 5-buck tip 389 00:17:12,265 --> 00:17:14,667 Inside This valentine. 390 00:17:14,667 --> 00:17:15,635 How about that? 391 00:17:22,375 --> 00:17:24,043 So what? 392 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 I thought that we-- 393 00:17:25,878 --> 00:17:27,380 Didn't care... 394 00:17:27,380 --> 00:17:30,983 About that stupid, Made-up... 395 00:17:30,983 --> 00:17:33,320 Valentine corporate... 396 00:17:33,320 --> 00:17:34,254 Garbage. 397 00:17:40,393 --> 00:17:42,095 That's just What losers say 398 00:17:42,095 --> 00:17:43,663 When they don't Get any, 399 00:17:43,663 --> 00:17:44,864 But I got one, 400 00:17:44,864 --> 00:17:48,168 And at 11:40, right Under the wire. 401 00:17:48,168 --> 00:17:50,537 Whoa, I almost Pulled a rebecca That time. 402 00:17:53,140 --> 00:17:54,574 That's not very nice, Carla. 403 00:17:56,843 --> 00:17:58,978 You're right. I'm sorry. 404 00:17:58,978 --> 00:18:00,947 I almost forgot. 405 00:18:00,947 --> 00:18:02,249 Guess Who called you 406 00:18:02,249 --> 00:18:04,083 To wish you Happy Valentine's day? 407 00:18:04,083 --> 00:18:05,585 Who? Nobody. 408 00:18:11,458 --> 00:18:12,925 Well... 409 00:18:12,925 --> 00:18:14,694 Don't you worry There, rebecca. 410 00:18:14,694 --> 00:18:16,028 Nobody's a loser On this day. 411 00:18:16,028 --> 00:18:17,697 I'm not going To let you 412 00:18:17,697 --> 00:18:19,899 Leave the bar Empty-handed. 413 00:18:19,899 --> 00:18:21,368 What's this? 414 00:18:21,368 --> 00:18:23,803 It's a valentine's card I got for mom, 415 00:18:23,803 --> 00:18:25,872 But I think It suits you better. 416 00:18:27,874 --> 00:18:29,442 Gee, cliff. Thanks. 417 00:18:29,442 --> 00:18:31,578 Hey! Carla! 418 00:18:31,578 --> 00:18:33,580 I did get one! 419 00:18:33,580 --> 00:18:36,283 So, uh, what am I Going to get for it? 420 00:18:39,652 --> 00:18:40,587 What do you mean? 421 00:18:40,587 --> 00:18:43,423 Ah, come on, baby. Swing a little. 422 00:18:49,028 --> 00:18:50,263 What? 423 00:18:50,263 --> 00:18:52,465 Well, uh, According to frase, 424 00:18:52,465 --> 00:18:54,967 Babes like guys Who are assertive. 425 00:18:54,967 --> 00:18:56,436 Come on. 426 00:18:56,436 --> 00:18:59,906 Robin's not here, Sam's out of the picture. 427 00:18:59,906 --> 00:19:02,275 You had the rest. Now try the best. 428 00:19:14,086 --> 00:19:15,822 Happy valentine's day, Cliff. 429 00:19:21,994 --> 00:19:23,196 Thank you. 430 00:19:33,105 --> 00:19:35,508 Cliffie, uh, where-- Where is ev-- 431 00:19:35,508 --> 00:19:36,443 Cliffie? 432 00:19:39,178 --> 00:19:40,313 Cliffie! 433 00:19:56,229 --> 00:19:57,464 Thank you. 434 00:20:02,402 --> 00:20:04,571 I've had 20/20 Vision all my life. 435 00:20:04,571 --> 00:20:06,038 Now when I go To a restaurant, 436 00:20:06,038 --> 00:20:07,407 I have To have someone At the next table 437 00:20:07,407 --> 00:20:10,510 Hold the menu so I can read it. 438 00:20:10,510 --> 00:20:12,211 The worst thing About old age 439 00:20:12,211 --> 00:20:13,480 Is when you get so old, 440 00:20:13,480 --> 00:20:16,449 The skin under your arm Starts getting loose 441 00:20:16,449 --> 00:20:20,119 And hanging Like turkey wattle. 442 00:20:20,119 --> 00:20:22,555 I thought that only Happened to women. 443 00:20:22,555 --> 00:20:23,790 Yeah. That's What I meant. 444 00:20:26,459 --> 00:20:29,829 I just hate to see it, That's all. 445 00:20:29,829 --> 00:20:31,898 Has your doctor Put you On a bran diet? 446 00:20:31,898 --> 00:20:33,966 Oh, yeah. God. 447 00:20:33,966 --> 00:20:34,934 Oh, I tell you-- 448 00:20:34,934 --> 00:20:37,069 Oh, thank you. Ah. 449 00:20:37,069 --> 00:20:38,638 Last year was the worst. You know, 450 00:20:38,638 --> 00:20:41,240 I went in For this stomach problem. 451 00:20:41,240 --> 00:20:43,876 Turned out I had a stone The size of a golf ball. 452 00:20:43,876 --> 00:20:45,545 It took me a month To pass it. 453 00:20:45,545 --> 00:20:47,580 Sam, has your hair Started turning gray? 454 00:20:47,580 --> 00:20:51,551 Hey, hey, man, You're getting a little Personal there, aren't you? 455 00:20:51,551 --> 00:20:52,985 Sam, look. It's Getting light out. 456 00:20:52,985 --> 00:20:54,887 We've been talking All night. 457 00:20:54,887 --> 00:20:57,424 Huh. Hey, How about that? 458 00:20:57,424 --> 00:20:59,526 Wow. You know, it's... That's a first. 459 00:20:59,526 --> 00:21:00,860 Kind of nice To know that 460 00:21:00,860 --> 00:21:03,596 We have something in common Besides our bodies. 461 00:21:03,596 --> 00:21:06,399 Yeah. We have A deterioration Of our bodies. 462 00:21:08,000 --> 00:21:09,235 Well, I've got A long drive ahead. 463 00:21:09,235 --> 00:21:10,737 I better get started. 464 00:21:10,737 --> 00:21:13,072 No, wait, wait. Wait a second here. 465 00:21:13,072 --> 00:21:15,542 Listen, honey, You can't go now. 466 00:21:15,542 --> 00:21:17,777 We barely spent The night together. 467 00:21:17,777 --> 00:21:19,011 Why can't you stay? 468 00:21:19,011 --> 00:21:20,246 Oh, sam, I would love to, 469 00:21:20,246 --> 00:21:21,414 But you know How this works-- 470 00:21:21,414 --> 00:21:22,782 Just one night A year. 471 00:21:22,782 --> 00:21:25,251 Yeah, but that's a stupid Rule, you know that? 472 00:21:25,251 --> 00:21:26,853 I never have Understood that. 473 00:21:26,853 --> 00:21:28,254 Why can't you stay? 474 00:21:28,254 --> 00:21:30,256 I have To get to portland By presidents' day. 475 00:21:30,256 --> 00:21:32,392 There's a linebacker I always meet there. 476 00:21:35,628 --> 00:21:37,630 You--you do this With other guys? 477 00:21:37,630 --> 00:21:39,098 Well, you have Other women, Don't you? 478 00:21:39,098 --> 00:21:41,401 Well, yeah, but Not once a year. 479 00:21:43,269 --> 00:21:45,204 I mean, I thought I was special to you. 480 00:21:45,204 --> 00:21:46,939 Oh, sam, you are. 481 00:21:46,939 --> 00:21:49,008 You'll always Be my valentine. 482 00:21:53,880 --> 00:21:54,914 Next year. 483 00:21:55,948 --> 00:21:57,917 Yeah, all right. 484 00:21:57,917 --> 00:21:59,719 Bye-bye. 485 00:21:59,719 --> 00:22:01,788 Listen, I could Start seeing you 486 00:22:01,788 --> 00:22:03,356 On arbor day, too. 487 00:22:03,356 --> 00:22:05,725 Really? Oh, great. 488 00:22:05,725 --> 00:22:07,860 Don't you see another guy On arbor day, though? 489 00:22:07,860 --> 00:22:11,097 I did, but he died. 490 00:22:11,097 --> 00:22:12,131 How? 491 00:22:12,131 --> 00:22:13,065 Happy. 492 00:22:16,403 --> 00:22:18,538 Yeah, yeah. We'll do it next time. 493 00:22:34,954 --> 00:22:37,790 Thank you. 33540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.