All language subtitles for Cheers.S09E18.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:04,405 "Cheers" is filmed before A live studio audience. 2 00:00:04,405 --> 00:00:05,406 Watch this. 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,615 What do you got, Wood? 4 00:00:14,615 --> 00:00:16,184 Watch closely 5 00:00:16,184 --> 00:00:19,019 As I remove My own index finger. 6 00:00:20,321 --> 00:00:21,655 Something I learned From my uncle, 7 00:00:21,655 --> 00:00:25,025 Only when I do it, It's a trick. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,428 Eh? 9 00:00:27,428 --> 00:00:30,931 Not bad, but I think Cliffie's still Ahead on points. 10 00:00:30,931 --> 00:00:32,933 And in what Sophomoric activity 11 00:00:32,933 --> 00:00:34,802 Are you gentlemen Involved now? 12 00:00:34,802 --> 00:00:38,139 Our first annual Tricks with digits Exhibition. 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,875 Of all the pointless Wastes of human energy. 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,177 Frasier's right. 15 00:00:43,177 --> 00:00:45,479 You could sit here Until the end of time 16 00:00:45,479 --> 00:00:46,814 Doing your silly Finger tricks, 17 00:00:46,814 --> 00:00:49,617 But none of you Will ever be able to top this. 18 00:00:57,825 --> 00:00:59,193 Wow. She's right. 19 00:00:59,193 --> 00:01:00,728 The king is dead. 20 00:01:00,728 --> 00:01:02,630 Long live the queen. 21 00:01:02,630 --> 00:01:03,697 Yeah. 22 00:01:03,697 --> 00:01:05,266 And she's writing. 23 00:01:05,266 --> 00:01:07,601 She's going For bonus points. 24 00:01:07,601 --> 00:01:08,902 What's it say? 25 00:01:08,902 --> 00:01:11,639 "My fist is stuck. Call 911." 26 00:01:14,575 --> 00:01:15,843 Come on, hon. 27 00:01:15,843 --> 00:01:18,679 This happens to her More often than you'd think. 28 00:01:26,554 --> 00:01:29,157 * makin' your way In the world today * 29 00:01:29,157 --> 00:01:32,226 * takes everything You've got * 30 00:01:32,226 --> 00:01:34,895 * takin' a break From all your worries * 31 00:01:34,895 --> 00:01:36,830 * sure would help a lot * 32 00:01:38,399 --> 00:01:41,469 * wouldn't you like To get away * 33 00:01:44,138 --> 00:01:46,307 * sometimes You wanna go * 34 00:01:46,307 --> 00:01:49,710 * where everybody Knows your name * 35 00:01:51,412 --> 00:01:54,715 * and they're always Glad you came * 36 00:01:56,116 --> 00:01:58,552 * you wanna be Where you can see * 37 00:01:58,552 --> 00:02:01,189 * our troubles Are all the same * 38 00:02:01,189 --> 00:02:02,423 * you wanna be * 39 00:02:02,423 --> 00:02:06,360 * where everybody Knows your name * 40 00:02:06,360 --> 00:02:09,062 * you wanna go Where people know * 41 00:02:09,062 --> 00:02:11,699 * people are all the same * 42 00:02:11,699 --> 00:02:12,900 * you wanna go * 43 00:02:12,900 --> 00:02:16,270 * where everybody Knows your name ** 44 00:02:31,719 --> 00:02:33,454 How am I supposed to make A drink around here? 45 00:02:33,454 --> 00:02:37,124 We're out of gin, vermouth, Cherries, and lime juice. 46 00:02:37,124 --> 00:02:39,159 We got to get Into that storeroom. 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,529 We can't. Sam said To substitute. 48 00:02:41,529 --> 00:02:42,863 Ok. 49 00:02:45,065 --> 00:02:47,201 There you go. 50 00:02:47,201 --> 00:02:48,436 What the hell is this? 51 00:02:48,436 --> 00:02:49,937 It's clam juice. 52 00:02:52,706 --> 00:02:54,342 I wanted a martini. 53 00:02:54,342 --> 00:02:57,311 I wanted to be Princess carla Of monaco. 54 00:02:58,178 --> 00:02:59,447 Drink it. 55 00:03:00,381 --> 00:03:01,949 Sorry, mr. Krabintz. 56 00:03:01,949 --> 00:03:03,984 We can't Get into the office Or the storeroom 57 00:03:03,984 --> 00:03:05,386 Miss howe Locked herself in 58 00:03:05,386 --> 00:03:08,021 Since she decided Not to marry mr. Colcord. 59 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 She's still in There. She's still In the gown. 60 00:03:10,190 --> 00:03:12,760 She won't talk to Anybody, doesn't Move. Doesn't eat. 61 00:03:12,760 --> 00:03:14,094 Gee, that's awful. 62 00:03:14,094 --> 00:03:16,230 I really wanted A martini. 63 00:03:19,933 --> 00:03:21,168 Greetings, all. 64 00:03:21,168 --> 00:03:23,404 A pint of lager, My good publican. 65 00:03:23,404 --> 00:03:25,806 I'm of a dickensian Spirit today. 66 00:03:25,806 --> 00:03:28,409 I've just come from The antiquarian book fair, 67 00:03:28,409 --> 00:03:29,810 Where I managed to luck 68 00:03:29,810 --> 00:03:31,812 Into a handsomely bound First edition 69 00:03:31,812 --> 00:03:34,348 Of charles dickens' Tale of two cities. 70 00:03:34,348 --> 00:03:36,350 If you don't Mind my asking, 71 00:03:36,350 --> 00:03:38,419 How much Does something Like this cost? 72 00:03:38,419 --> 00:03:40,921 Well, woody, money Isn't really the issue, 73 00:03:40,921 --> 00:03:43,324 But, uh, around $1,200. 74 00:03:43,324 --> 00:03:45,826 1,200 bucks? 75 00:03:46,960 --> 00:03:49,430 I got something To show you, Dr. Crane. 76 00:03:49,430 --> 00:03:51,565 It's called A library card. 77 00:03:53,934 --> 00:03:55,436 Thank you For the advice. 78 00:03:55,436 --> 00:03:57,705 Now may I have a scotch On the rocks, please? 79 00:03:57,705 --> 00:03:58,839 Okey-doke. 80 00:03:58,839 --> 00:04:03,511 That'll be Around 1,200 bucks. 81 00:04:03,511 --> 00:04:05,546 Frasier, you know, It's a good thing You're here 82 00:04:05,546 --> 00:04:07,715 Because we got to think Of some way 83 00:04:07,715 --> 00:04:10,751 To get that crazy lady Out of the office. It's been 2 days. 84 00:04:10,751 --> 00:04:12,553 Well, I realize that You're concerned About rebecca, 85 00:04:12,553 --> 00:04:13,854 And that you all Look to me 86 00:04:13,854 --> 00:04:15,723 As the solver Of all problems personal, 87 00:04:15,723 --> 00:04:17,725 But in this case I have to throw up my hands. 88 00:04:17,725 --> 00:04:19,693 There's a limit To what even I can do. 89 00:04:19,693 --> 00:04:23,263 We also know How you pout when We don't ask you. 90 00:04:26,667 --> 00:04:27,468 Fine. 91 00:04:27,468 --> 00:04:29,603 Maybe I'll just go home. 92 00:04:31,472 --> 00:04:34,475 Ok. I got the toolbox here. 93 00:04:34,475 --> 00:04:37,911 I'll get rebecca out Of that office right now. 94 00:04:39,980 --> 00:04:41,148 Rebecca! 95 00:04:41,148 --> 00:04:43,951 I got a screwdriver here! 96 00:04:43,951 --> 00:04:46,487 I'm going to take That doorknob off, 97 00:04:46,487 --> 00:04:49,289 And I'm going To open the door here. 98 00:04:50,691 --> 00:04:51,592 Rebecca! 99 00:04:51,592 --> 00:04:54,161 I got a phillips head By mistake, 100 00:04:54,161 --> 00:04:55,629 But I'm going to... 101 00:04:57,331 --> 00:04:58,632 I'm putting that down, 102 00:04:58,632 --> 00:05:01,134 And I'm picking up A flat head, 103 00:05:01,134 --> 00:05:04,472 And then I'm going to take That doorknob off. 104 00:05:06,173 --> 00:05:07,508 Rebecca! 105 00:05:07,508 --> 00:05:09,510 I don't have a flat head, 106 00:05:09,510 --> 00:05:12,179 But I have one Of those putty things, 107 00:05:12,179 --> 00:05:13,647 And I'm going to... 108 00:05:15,182 --> 00:05:16,350 Damn. 109 00:05:16,350 --> 00:05:19,653 Ok, rebecca, I just punctured my thumb 110 00:05:19,653 --> 00:05:21,522 With that, uh, Putty thing, 111 00:05:21,522 --> 00:05:24,358 And I'm going To go get a tetanus shot, 112 00:05:24,358 --> 00:05:26,193 Then I'm coming back here 113 00:05:26,193 --> 00:05:27,661 And taking That doorknob off. 114 00:05:27,661 --> 00:05:29,196 Here's a band-aid. 115 00:05:29,196 --> 00:05:31,432 Hey. Hey, guys, Rebecca. 116 00:05:31,432 --> 00:05:32,766 Rebecca's out. 117 00:05:32,766 --> 00:05:34,768 No, no. Don't say rebecca. 118 00:05:34,768 --> 00:05:36,470 Don't Call me rebecca. 119 00:05:36,470 --> 00:05:39,139 Rebecca doesn't Live here anymore. 120 00:05:39,139 --> 00:05:41,542 Rebecca died Two days ago. 121 00:05:41,542 --> 00:05:43,977 Oh. So that's What that is. 122 00:05:43,977 --> 00:05:44,912 Whoo. 123 00:05:46,947 --> 00:05:48,416 I'm telling you, 124 00:05:48,416 --> 00:05:51,519 A woman should never Sweat in taffeta. 125 00:05:52,686 --> 00:05:54,888 Have a seat. Come on. 126 00:05:54,888 --> 00:05:55,989 Thank you. 127 00:05:57,057 --> 00:05:58,559 Wow. 128 00:05:58,559 --> 00:06:01,495 I've never Sat here before. 129 00:06:02,496 --> 00:06:05,566 Here I am, sitting On this stool, 130 00:06:05,566 --> 00:06:07,568 Knowing My life is a mess. 131 00:06:07,568 --> 00:06:08,836 I have no future, 132 00:06:08,836 --> 00:06:11,672 And I'm a totally Hopeless failure. 133 00:06:11,672 --> 00:06:14,141 Yeah. Try it With beer nuts. 134 00:06:18,045 --> 00:06:19,547 It is all my fault. 135 00:06:19,547 --> 00:06:21,048 I mean, I got What I deserved, 136 00:06:21,048 --> 00:06:22,382 And now I'm alone. 137 00:06:22,382 --> 00:06:23,584 I have nothing, 138 00:06:23,584 --> 00:06:25,853 And I'm Just a, you know, 139 00:06:25,853 --> 00:06:27,855 Worthless, Shallow person. 140 00:06:27,855 --> 00:06:30,824 I'm telling you, Try it with the beer nuts. 141 00:06:33,226 --> 00:06:34,695 Rebecca, 142 00:06:34,695 --> 00:06:37,598 I realize you haven't sought My professional advice, 143 00:06:37,598 --> 00:06:39,332 But I think it's time To get some perspective., 144 00:06:39,332 --> 00:06:42,603 Take a look at yourself, Splash some water On your face, 145 00:06:42,603 --> 00:06:44,237 And get a fresh start. 146 00:06:44,237 --> 00:06:45,539 I'd like to, Frasier, 147 00:06:45,539 --> 00:06:48,709 But I seem To have lost The will to move. 148 00:06:48,709 --> 00:06:50,711 I just Want to sit here 149 00:06:50,711 --> 00:06:52,345 For the rest Of my life. 150 00:06:52,345 --> 00:06:53,681 Maybe it's the stool. 151 00:07:00,087 --> 00:07:01,522 Come on, Miss howe. 152 00:07:02,389 --> 00:07:03,557 Woody, 153 00:07:03,557 --> 00:07:05,759 Have you ever had Your whole life 154 00:07:05,759 --> 00:07:08,161 Cave in on you All of a sudden? 155 00:07:08,161 --> 00:07:11,632 No, but I have had A cave cave in on me All of a sudden. 156 00:07:12,800 --> 00:07:15,102 At the risk Of sounding insensitive, 157 00:07:15,102 --> 00:07:17,938 I'm glad she's Getting out of here. 158 00:07:17,938 --> 00:07:20,373 Her walking around In that wedding dress 159 00:07:20,373 --> 00:07:22,976 Was a tad Too miss havisham for me. 160 00:07:24,344 --> 00:07:25,378 Who? 161 00:07:25,378 --> 00:07:26,379 Miss havisham. 162 00:07:26,379 --> 00:07:27,915 Famous character 163 00:07:27,915 --> 00:07:29,182 From charles dickens' Great expectations. 164 00:07:29,182 --> 00:07:30,383 Spends the entire novel 165 00:07:30,383 --> 00:07:32,285 Walking around In her wedding dress. 166 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 What? 167 00:07:33,286 --> 00:07:34,387 Yes. 168 00:07:34,387 --> 00:07:35,756 Oh, surely you know it. 169 00:07:35,756 --> 00:07:37,758 It's great expectations. 170 00:07:37,758 --> 00:07:41,028 Pip, miss havisham, Magwitch, 171 00:07:41,028 --> 00:07:43,396 And, uh... 172 00:07:43,396 --> 00:07:45,833 And four... Pizza-loving turtles 173 00:07:45,833 --> 00:07:49,236 Who practice martial arts In the sewer. 174 00:07:49,236 --> 00:07:52,405 Hey, Cowabunga, dude. 175 00:07:52,405 --> 00:07:53,674 You know, 176 00:07:53,674 --> 00:07:55,676 A lot of people Don't realize 177 00:07:55,676 --> 00:07:58,512 That was A comic book first. 178 00:08:00,848 --> 00:08:03,216 I'm going to go For a drive, sam. 179 00:08:03,216 --> 00:08:06,219 Yeah, sweetheart, That's a good idea. Get some fresh air. 180 00:08:06,219 --> 00:08:08,856 Take all the time You want. Thank you. 181 00:08:10,423 --> 00:08:12,459 Where did she Get those clothes? 182 00:08:12,459 --> 00:08:14,795 Sam, could you Dig some clothes 183 00:08:14,795 --> 00:08:17,565 Out of the lost And found? 184 00:08:24,805 --> 00:08:28,642 Here you go. Woody, come out here. Let's take a look. 185 00:08:28,642 --> 00:08:30,110 Hey, sam, How long did you say 186 00:08:30,110 --> 00:08:31,612 These clothes Have been in the Lost and found? 187 00:08:31,612 --> 00:08:33,614 I don't know. A while, I guess. Why? 188 00:08:45,258 --> 00:08:49,663 Hey, sam, is that woody boyd, Or is that keith partridge? 189 00:08:51,298 --> 00:08:55,302 When's miss howe Getting back With my real clothes? 190 00:08:55,302 --> 00:08:57,605 I can't go out Like this. 191 00:08:57,605 --> 00:08:59,339 I know It was the seventies And all, 192 00:08:59,339 --> 00:09:00,874 But who would dress 193 00:09:00,874 --> 00:09:02,910 In anything This dumb-looking? 194 00:09:04,377 --> 00:09:06,714 Boy, those duds Look familiar. 195 00:09:10,383 --> 00:09:13,086 "Property of C. Clavin." 196 00:09:14,187 --> 00:09:17,324 Deep inside, Didn't we all know that? 197 00:09:18,692 --> 00:09:20,961 These were Your clothes, Mr. Clavin? 198 00:09:20,961 --> 00:09:22,029 I guess. 199 00:09:22,029 --> 00:09:23,496 How'd they end up In the lost and found? 200 00:09:23,496 --> 00:09:24,998 How did they End up in there? 201 00:09:24,998 --> 00:09:29,302 Well, it was the seventies, And I was a swinger. 202 00:09:31,605 --> 00:09:32,940 Uh-oh. 203 00:09:32,940 --> 00:09:34,908 I had some good times In those rags, woody. 204 00:09:34,908 --> 00:09:37,410 We don't want To hear about it. 205 00:09:37,410 --> 00:09:40,080 It was great-- The disco scene. 206 00:09:40,080 --> 00:09:41,081 Groovin'. 207 00:09:41,081 --> 00:09:41,882 Ixnay, cliff. 208 00:09:41,882 --> 00:09:44,184 It was A great decade, huh? 209 00:09:44,184 --> 00:09:47,387 Hot tub it every night, And I got rolfed. 210 00:09:47,387 --> 00:09:48,889 Please stop, Mr. Clavin. 211 00:09:48,889 --> 00:09:52,059 Now I remember how I lost those clothes. 212 00:09:52,059 --> 00:09:53,661 Oh, don't say it. Don't say it. 213 00:09:53,661 --> 00:09:55,195 I was streaking. 214 00:09:55,195 --> 00:09:58,766 Oh, I knew it! I knew He was going to say it. 215 00:09:58,766 --> 00:10:01,769 Of course I was about 3 pounds lighter then. 216 00:10:01,769 --> 00:10:04,004 Woody, I think it Was a great sacrifice 217 00:10:04,004 --> 00:10:06,807 For you to give Your clothes to rebecca. 218 00:10:06,807 --> 00:10:09,409 It puts re in mind Of another novel 219 00:10:09,409 --> 00:10:11,211 By my favorite British author. 220 00:10:11,211 --> 00:10:13,613 You know who I mean. I'll give you a hint. 221 00:10:13,613 --> 00:10:15,649 Charles... 222 00:10:16,549 --> 00:10:17,985 In charge? 223 00:10:19,086 --> 00:10:21,254 Are you people Really this ignorant, 224 00:10:21,254 --> 00:10:24,624 Or do you just do this To torture me? 225 00:10:24,624 --> 00:10:27,260 Sometimes the two Go hand in hand. 226 00:10:27,260 --> 00:10:28,962 All right. Gather 'round, everyone. 227 00:10:28,962 --> 00:10:31,264 I'm going to right A horrible wrong. 228 00:10:31,264 --> 00:10:33,967 I'm going to read To you dickens' classic 229 00:10:33,967 --> 00:10:35,736 A tale of two cities. 230 00:10:35,736 --> 00:10:38,338 You'll see Just how much fun 231 00:10:38,338 --> 00:10:39,639 Great literature Can be. 232 00:10:39,639 --> 00:10:40,708 Oh. 233 00:10:40,708 --> 00:10:42,242 "Book I." 234 00:10:42,242 --> 00:10:45,178 "It was the best of times. It was the worst of times." 235 00:10:45,178 --> 00:10:48,315 Wait. Whoa, whoa, whoa. Which was it? 236 00:10:54,221 --> 00:10:55,555 Just stay tuned, norm. 237 00:10:55,555 --> 00:10:58,458 "It was the age of wisdom. 238 00:10:58,458 --> 00:11:00,460 "It was the age Of foolishness. 239 00:11:00,460 --> 00:11:01,628 "It was the epic Of belief. 240 00:11:01,628 --> 00:11:03,463 It was the epic Of incredulity." 241 00:11:03,463 --> 00:11:04,965 Boy, this dickens guy 242 00:11:04,965 --> 00:11:08,268 Really liked to keep his Butt covered, didn't he? 243 00:11:09,536 --> 00:11:12,505 "There was a king With a large jaw 244 00:11:12,505 --> 00:11:15,608 "And a queen With a plain face 245 00:11:15,608 --> 00:11:17,444 "On the throne of england 246 00:11:17,444 --> 00:11:19,046 "And... 247 00:11:19,046 --> 00:11:20,948 And..." 248 00:11:20,948 --> 00:11:24,284 And there was A bloodthirsty clown 249 00:11:24,284 --> 00:11:26,954 Who beckoned innocent Children into the sewer 250 00:11:26,954 --> 00:11:28,922 And swallowed them whole. 251 00:11:30,223 --> 00:11:31,524 Ahh. 252 00:11:31,524 --> 00:11:33,861 That's a neat trick. 253 00:11:33,861 --> 00:11:36,263 [telephone rings] 254 00:11:36,263 --> 00:11:37,765 Wait a minute, frasier. Wait a second. 255 00:11:37,765 --> 00:11:39,867 Yeah. Cheers. What? 256 00:11:39,867 --> 00:11:42,870 I, uh...Rebecca, Where are you calling from? 257 00:11:42,870 --> 00:11:44,704 I can barely hear you. 258 00:11:44,704 --> 00:11:47,174 30,000 feet Over pittsburgh. 259 00:11:47,174 --> 00:11:49,843 I thought you Were going for a drive. 260 00:11:49,843 --> 00:11:51,812 I did. I drove to the airport. 261 00:11:51,812 --> 00:11:55,515 Listen, will you tell woody That I left his car 262 00:11:55,515 --> 00:11:57,550 Outside The united terminal... 263 00:11:57,550 --> 00:11:58,852 Or american. 264 00:11:58,852 --> 00:12:01,154 It doesn't really Make any difference. 265 00:12:01,154 --> 00:12:04,524 They all tow them To the same place anyway. 266 00:12:04,524 --> 00:12:06,026 Sam, Is that miss howe? 267 00:12:06,026 --> 00:12:09,029 Ask her if She has my wallet. 268 00:12:09,029 --> 00:12:11,031 I need My driver's license. 269 00:12:11,031 --> 00:12:13,333 Actually you don't have To worry about that now. 270 00:12:13,333 --> 00:12:15,869 What are you doing? Where are you going? 271 00:12:15,869 --> 00:12:18,038 I'm going home To san diego. 272 00:12:18,038 --> 00:12:20,007 I want to try And forget boston. 273 00:12:20,007 --> 00:12:23,476 I want to erase the last Three years of my life. 274 00:12:23,476 --> 00:12:24,611 It's been five, rebecca. 275 00:12:24,611 --> 00:12:26,880 Has it been that long? 276 00:12:28,849 --> 00:12:30,650 Hey, sam, Does she have My wallet? 277 00:12:30,650 --> 00:12:32,352 You still have Woody's wallet, Don't you? 278 00:12:32,352 --> 00:12:35,088 Yeah. How do you think I'm paying for this call? 279 00:12:35,088 --> 00:12:37,825 Hell, how do you think I'm Paying for this flight? 280 00:12:37,825 --> 00:12:40,427 Yeah. She still has it. 281 00:12:44,597 --> 00:12:46,099 Honey, listen to me. 282 00:12:46,099 --> 00:12:49,436 You can't run away from Your problems like this. 283 00:12:49,436 --> 00:12:52,605 The only reason I called Was to say goodbye 284 00:12:52,605 --> 00:12:54,407 And thank you For everything. 285 00:12:54,407 --> 00:12:57,044 It's really meant A lot to me. Bye-bye. 286 00:12:57,044 --> 00:13:00,047 Oh, miss, Did you remember Your credit card? 287 00:13:00,047 --> 00:13:02,382 Oh, yeah, thanks. I'm going to need this. 288 00:13:02,382 --> 00:13:05,953 I need to buy A whole new wardrobe When we land. 289 00:13:05,953 --> 00:13:08,521 I'm going To be good to myself. 290 00:13:17,530 --> 00:13:20,033 As we recall From monday's installment 291 00:13:20,033 --> 00:13:23,103 Of a tale of two cities, 292 00:13:23,103 --> 00:13:26,606 Sydney carton is about To go to the guillotine 293 00:13:26,606 --> 00:13:28,876 And sacrifice himself. 294 00:13:28,876 --> 00:13:30,978 Guillotine-- Slice that neck. 295 00:13:32,846 --> 00:13:36,816 When suddenly An apache attack chopper 296 00:13:36,816 --> 00:13:38,251 Hovered above The guillotine... 297 00:13:39,386 --> 00:13:41,821 Pumping hot lead Into the crowd. 298 00:13:41,821 --> 00:13:43,790 Get them frogs, huh? 299 00:13:43,790 --> 00:13:46,059 As darnay climbed Into the chopper, 300 00:13:46,059 --> 00:13:49,062 Sweat streaming from His blood-stained headband, 301 00:13:49,062 --> 00:13:51,364 He could be heard To mutter, 302 00:13:51,364 --> 00:13:54,567 "It is a far, Far better thing I do 303 00:13:54,567 --> 00:13:56,369 "Than I have ever done. 304 00:13:56,369 --> 00:14:00,807 "It is a far, far better... Butt-kicking I give... 305 00:14:00,807 --> 00:14:04,844 Than I have ever Butt-kicked." 306 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 All right. 307 00:14:05,845 --> 00:14:06,846 Great. 308 00:14:06,846 --> 00:14:08,748 What a book, huh? 309 00:14:08,748 --> 00:14:11,551 What are you going To read to us next? 310 00:14:11,551 --> 00:14:14,854 Well, I was thinking About david copperfield. 311 00:14:14,854 --> 00:14:16,289 What's that about? 312 00:14:16,289 --> 00:14:18,591 Well, it's About these, uh... 313 00:14:18,591 --> 00:14:21,861 Two coppers and this... 314 00:14:21,861 --> 00:14:23,063 Field. 315 00:14:23,063 --> 00:14:26,766 And they're found... Dismembered 316 00:14:26,766 --> 00:14:28,902 With their body parts Switched. 317 00:14:30,870 --> 00:14:34,007 Man, that dickens Is one sick dude. 318 00:14:35,175 --> 00:14:37,777 Have any of you guys Heard from rebecca yet? 319 00:14:37,777 --> 00:14:38,778 Not me. 320 00:14:38,778 --> 00:14:40,147 Turn on the game. 321 00:14:40,147 --> 00:14:41,848 No. Let's call her. 322 00:14:41,848 --> 00:14:43,683 I got Her parents' number. 323 00:14:43,683 --> 00:14:46,987 Let's just tell her we're Thinking about her And that we care. 324 00:14:48,421 --> 00:14:51,091 Aw, it's her parents' machine. I hate these things. 325 00:14:51,091 --> 00:14:53,660 I never know What to say. 326 00:14:53,660 --> 00:14:55,262 Hi. This is sam from cheers. 327 00:14:55,262 --> 00:14:57,264 This message Is for rebecca. 328 00:14:57,264 --> 00:15:00,267 Hi, rebecca. We just wanted To find out if you were ok 329 00:15:00,267 --> 00:15:02,902 And tell you that We miss you and I love you-- 330 00:15:02,902 --> 00:15:04,771 Whoa, sam. What? 331 00:15:04,771 --> 00:15:06,239 You love her? 332 00:15:06,239 --> 00:15:08,775 No. I--I didn't say that. 333 00:15:08,775 --> 00:15:10,243 Hold on a second. 334 00:15:10,243 --> 00:15:12,779 No. I didn't say that. 335 00:15:12,779 --> 00:15:15,315 I said we miss her And we love her. 336 00:15:15,315 --> 00:15:18,618 You said we miss her And you love her. 337 00:15:18,618 --> 00:15:20,620 But it was implied That you miss her, too. 338 00:15:20,620 --> 00:15:24,324 Shoot. I don't want her To get the wrong impression. 339 00:15:24,324 --> 00:15:26,826 Hi, rebecca, listen, When I said that I love you, 340 00:15:26,826 --> 00:15:28,628 I didn't mean love love. 341 00:15:28,628 --> 00:15:32,332 I meant more like a friend, A buddy, a pal, 342 00:15:32,332 --> 00:15:33,700 Like a partner, you know, 343 00:15:33,700 --> 00:15:37,570 Like the two cops In david copperfield. 344 00:15:38,905 --> 00:15:40,807 Ok, honey? 345 00:15:40,807 --> 00:15:42,409 Well, anyway, bye-bye. Wait! 346 00:15:42,409 --> 00:15:43,910 Wait. Hold on. 347 00:15:43,910 --> 00:15:45,212 That was A little cold. 348 00:15:45,212 --> 00:15:47,214 Listen, she's feeling Kind of low. 349 00:15:47,214 --> 00:15:50,483 You can't just kick her When she's down like that. 350 00:15:52,352 --> 00:15:54,854 Sweetheart, when I said that I love you, 351 00:15:54,854 --> 00:15:56,823 I meant that you're, uh, 352 00:15:56,823 --> 00:15:59,059 A very important Part of my life, 353 00:15:59,059 --> 00:16:01,661 Along with a lot Of other people. 354 00:16:01,661 --> 00:16:04,864 It's like my life Is this big jigsaw puzzle 355 00:16:04,864 --> 00:16:07,367 And you're a very Important part, 356 00:16:07,367 --> 00:16:09,836 You know, Like a corner piece. 357 00:16:09,836 --> 00:16:11,271 Yeah, hold on. 358 00:16:11,271 --> 00:16:13,140 I think the guys want To say something. Go ahead. 359 00:16:13,140 --> 00:16:15,675 Sammy loves you! Sammy loves you! 360 00:16:24,551 --> 00:16:27,287 Any of you guys tried That new steakhouse? On commonwealth? 361 00:16:27,287 --> 00:16:28,088 No. 362 00:16:28,088 --> 00:16:29,556 It's the greatest. 363 00:16:29,556 --> 00:16:31,891 Beautiful waitresses in Tiny little wench outfits. 364 00:16:31,891 --> 00:16:33,593 What did You have? 365 00:16:33,593 --> 00:16:34,894 A beautiful waitress 366 00:16:34,894 --> 00:16:36,896 In a tiny Little wench outfit. 367 00:16:36,896 --> 00:16:38,665 I'm going back, too. 368 00:16:38,665 --> 00:16:41,868 Dr. Crane, when Will you read us More dickens? 369 00:16:41,868 --> 00:16:42,969 Dickens! 370 00:16:42,969 --> 00:16:44,304 Dickens! 371 00:16:45,405 --> 00:16:46,706 Frasier, I'm impressed. 372 00:16:46,706 --> 00:16:49,976 It seems your experiment In cultural enrichment 373 00:16:49,976 --> 00:16:51,844 Has been a success. 374 00:16:51,844 --> 00:16:55,582 We're waiting for Oliver twist-- The wrath of fagin. 375 00:16:56,916 --> 00:16:58,585 Excuse me? 376 00:16:58,585 --> 00:17:02,789 Darling, I've Done some things The past few weeks 377 00:17:02,789 --> 00:17:04,557 I'm not Very proud of. 378 00:17:05,925 --> 00:17:08,561 Just... Leave it alone. 379 00:17:09,896 --> 00:17:11,931 Shoot! Shoot! Shoot! 380 00:17:11,931 --> 00:17:13,933 Hey, guys. 381 00:17:13,933 --> 00:17:15,635 Listen to this. 382 00:17:15,635 --> 00:17:16,803 [beep] 383 00:17:16,803 --> 00:17:19,606 Sam, this is rebecca. I got your message. 384 00:17:19,606 --> 00:17:21,441 Hearing your voice Made me realize 385 00:17:21,441 --> 00:17:23,676 What I'm missing In my life. 386 00:17:23,676 --> 00:17:26,079 I was such a fool Not to have see it before. 387 00:17:26,079 --> 00:17:27,747 My plane lands At midnight tonight. 388 00:17:27,747 --> 00:17:30,750 I'm coming straight To the bar to see you. 389 00:17:30,750 --> 00:17:32,919 So will you please, Please wait for me? 390 00:17:32,919 --> 00:17:35,955 [chortling] 391 00:17:35,955 --> 00:17:38,558 What am I Going to do? 392 00:17:38,558 --> 00:17:40,760 I mean, do you think that She's coming back here 393 00:17:40,760 --> 00:17:42,895 Because I left that Message on her machine? 394 00:17:42,895 --> 00:17:44,731 Yeah. 395 00:17:44,731 --> 00:17:46,933 Hey, will you be serious For a minute? 396 00:17:46,933 --> 00:17:48,535 Just once, 397 00:17:48,535 --> 00:17:50,570 I'd like to have A serious conversation In this damn bar. 398 00:17:50,570 --> 00:17:52,972 Do you really think That she's rushing back 399 00:17:52,972 --> 00:17:55,041 Because I said, "I love you"? 400 00:17:55,041 --> 00:17:56,376 Hmm, yeah. 401 00:17:57,444 --> 00:17:59,312 Yeah, what Do you know? 402 00:17:59,312 --> 00:18:01,481 I'm going to talk To somebody 403 00:18:01,481 --> 00:18:03,150 Who knows something Around here. 404 00:18:03,150 --> 00:18:04,484 What do you think? 405 00:18:04,484 --> 00:18:07,320 You're dead meat On a stick. 406 00:18:07,320 --> 00:18:08,955 No, I'm not dead meat On a stick, 407 00:18:08,955 --> 00:18:10,757 And even if she Does think that, 408 00:18:10,757 --> 00:18:12,992 I've handled lots Of love-crazed babes 409 00:18:12,992 --> 00:18:15,328 Who wanted to become Mrs. Sam malone. 410 00:18:15,328 --> 00:18:17,964 I've got dozens of ways Of handling that. 411 00:18:17,964 --> 00:18:19,999 Even if They all don't work, 412 00:18:19,999 --> 00:18:21,668 I still have plan "Z." 413 00:18:23,136 --> 00:18:24,971 What's, uh, Plan "Z" there, sam? 414 00:18:24,971 --> 00:18:26,339 Never you mind. 415 00:18:26,339 --> 00:18:28,341 It's pretty drastic, I'll admit, 416 00:18:28,341 --> 00:18:31,211 But I'll use it If I have to. 417 00:18:31,211 --> 00:18:33,012 I don't want The same woman 418 00:18:33,012 --> 00:18:35,515 Hanging onto me The rest of my life. 419 00:18:35,515 --> 00:18:39,352 Can you imagine how creepy That would be, frasier? 420 00:18:46,826 --> 00:18:50,630 I'll answer That question Another time. 421 00:18:59,739 --> 00:19:01,741 Ok, just wait outside And come running in 422 00:19:01,741 --> 00:19:04,944 When you see The lights flash. Right. 423 00:19:04,944 --> 00:19:06,879 Carla, sammy Will not tell us. 424 00:19:06,879 --> 00:19:08,648 What is This plan "Z"? 425 00:19:08,648 --> 00:19:12,151 Tell you everything I know For 20 bucks each. 426 00:19:13,886 --> 00:19:15,355 Yeah, all right. 427 00:19:19,859 --> 00:19:22,629 It's called plan "Z." 428 00:19:22,629 --> 00:19:24,397 When sammy Flashes the lights, 429 00:19:24,397 --> 00:19:27,634 This guy leon Comes in and executes it. 430 00:19:29,369 --> 00:19:32,639 Yeah, but what is Plan "Z"? 431 00:19:32,639 --> 00:19:33,773 Beats me. 432 00:19:33,773 --> 00:19:35,908 I didn't know that much Two minutes ago. 433 00:19:35,908 --> 00:19:37,910 Give me the money. 434 00:19:44,417 --> 00:19:46,886 I think It was worth it. 435 00:19:46,886 --> 00:19:47,854 Oh, yeah. 436 00:19:51,458 --> 00:19:53,460 Sam, it seems to me 437 00:19:53,460 --> 00:19:56,463 You're going through An awful lot Of machinations 438 00:19:56,463 --> 00:19:57,930 To avoid Dealing honestly 439 00:19:57,930 --> 00:19:59,432 And directly With rebecca. 440 00:19:59,432 --> 00:20:01,234 Well, that's me-- Always thinking. 441 00:20:01,234 --> 00:20:05,238 Besides, I don't think we'll Have to use plan "Z" here. 442 00:20:05,238 --> 00:20:06,739 What are we talking About? We're talking About rebecca. 443 00:20:06,739 --> 00:20:09,409 What's the worst She can do? 444 00:20:09,409 --> 00:20:12,645 Sam, I hope you're ready To change your life, 445 00:20:12,645 --> 00:20:13,746 Because I am. 446 00:20:13,746 --> 00:20:16,883 Uh, can you excuse me Just a second? 447 00:20:19,752 --> 00:20:21,954 Sam, why are you Flashing the lights? 448 00:20:21,954 --> 00:20:24,624 Oh, you know, it's just Kind of to welcome you back, 449 00:20:24,624 --> 00:20:26,826 Like three cheers! Hey, rebecca's back! 450 00:20:26,826 --> 00:20:28,295 Rebecca's back! 451 00:20:28,295 --> 00:20:30,730 Sam, get over here. Quit being silly. 452 00:20:30,730 --> 00:20:33,833 I have to ask you Something really important. 453 00:20:36,168 --> 00:20:38,771 Will you Sell me this bar? 454 00:20:38,771 --> 00:20:40,206 No. What? 455 00:20:40,206 --> 00:20:41,641 Cheers. I want To run cheers. 456 00:20:41,641 --> 00:20:42,975 Running this place Was the only time 457 00:20:42,975 --> 00:20:44,477 I ever felt Like somebody. 458 00:20:44,477 --> 00:20:46,245 You know, people Looked up to me. 459 00:20:46,245 --> 00:20:47,580 Who? 460 00:20:49,749 --> 00:20:53,185 You mean you didn't Come back here To marry sam? 461 00:20:53,185 --> 00:20:56,523 Marry sam? Why Would you think that? 462 00:20:56,523 --> 00:20:57,957 You didn't think that, Did you? 463 00:20:57,957 --> 00:21:00,259 Shoot, no. 464 00:21:00,259 --> 00:21:03,062 That's why you've Been doing all this Weird stuff, 465 00:21:03,062 --> 00:21:05,332 Because you think I came back here To marry you? 466 00:21:05,332 --> 00:21:06,866 What weird stuff? 467 00:21:07,834 --> 00:21:10,870 I can't keep Living a lie, sam. 468 00:21:10,870 --> 00:21:12,672 No. No, leon. No. 469 00:21:20,747 --> 00:21:23,282 Sam is my lover. 470 00:21:23,282 --> 00:21:25,685 Boy, you... 471 00:21:25,685 --> 00:21:28,688 You really did think I was after you. 472 00:21:28,688 --> 00:21:30,823 I can't Believe this. 473 00:21:30,823 --> 00:21:33,292 You're a wussy Little 'fraidy cat. 474 00:21:33,292 --> 00:21:35,895 I'm not a wussy Little 'fraidy cat. 475 00:21:35,895 --> 00:21:37,430 Then this is real. 476 00:21:37,430 --> 00:21:40,433 You and leon Are lovers. 477 00:21:40,433 --> 00:21:43,302 Well, why don't you Give leon a kiss Then? 478 00:21:46,406 --> 00:21:48,708 Because we've been Together for 14 years 479 00:21:48,708 --> 00:21:50,843 And we're no longer Demonstrative. 480 00:21:56,449 --> 00:21:58,451 You know, The spark's gone. 481 00:21:58,451 --> 00:21:59,719 I'm sorry, leon. 482 00:21:59,719 --> 00:22:02,455 I probably should have Said something sooner. 483 00:22:02,455 --> 00:22:05,257 No. Sam, you can't Have it both ways. 484 00:22:05,257 --> 00:22:08,260 You either Give leon a kiss 485 00:22:08,260 --> 00:22:09,996 On his lips 486 00:22:09,996 --> 00:22:14,667 Or you admit that You are a wussy Little 'fraidy cat. 487 00:22:14,667 --> 00:22:16,469 Sammy, don't let her Make you look 488 00:22:16,469 --> 00:22:18,471 Like a wussy Little 'fraidy cat. 489 00:22:18,471 --> 00:22:21,708 I'm not a wussy Little 'fraidy cat. 490 00:22:21,708 --> 00:22:23,876 Meow! Come on. Meow! 491 00:22:29,749 --> 00:22:31,884 Sorry about that, Leon. 492 00:22:31,884 --> 00:22:35,087 You realize I'm gonna have To slug you in the face now? 493 00:22:35,087 --> 00:22:36,689 I wish you would. 494 00:22:39,492 --> 00:22:41,494 We still on For golf thursday? 495 00:22:41,494 --> 00:22:42,762 Yeah, you bet. 496 00:22:42,762 --> 00:22:43,863 Great. 497 00:22:45,932 --> 00:22:46,966 Oh, ow. 498 00:22:46,966 --> 00:22:48,300 That hurts. 499 00:22:48,300 --> 00:22:50,169 Sammy, look at you. 500 00:22:50,169 --> 00:22:51,571 Your nose Is bleeding. 501 00:22:51,571 --> 00:22:53,305 Your eye's Starting to swell. 502 00:22:53,305 --> 00:22:54,907 You just Kissed a man. 503 00:22:57,109 --> 00:23:00,046 But you're not A wussy little 'fraidy cat. 504 00:23:00,046 --> 00:23:02,181 No, not sammy. 505 00:23:02,181 --> 00:23:03,483 Good boy. 506 00:23:03,483 --> 00:23:06,786 You know, in the space Of the last 30 seconds, 507 00:23:06,786 --> 00:23:08,855 We have witnessed deceit, 508 00:23:08,855 --> 00:23:10,723 Sexual turmoil, 509 00:23:10,723 --> 00:23:12,792 And sudden, Senseless violence. 510 00:23:12,792 --> 00:23:16,328 It puts me in mind Of a passage from... 511 00:23:16,328 --> 00:23:18,898 The pickwick papers. 35806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.