All language subtitles for Cheers.S09E12.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,036 --> 00:00:03,271 Woody harrelson: "Cheers" is filmed 2 00:00:03,271 --> 00:00:04,505 Before a live studio audience. 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,940 Oh, here's sam. 4 00:00:06,940 --> 00:00:09,443 Oh, come on, sammy. Open up. It's freezing. 5 00:00:09,443 --> 00:00:10,944 Hey, what are you guys Standing around for? 6 00:00:10,944 --> 00:00:12,446 How come somebody Didn't let you in? 7 00:00:12,446 --> 00:00:13,947 I left my keys home. 8 00:00:13,947 --> 00:00:15,449 Oh, no. I was Counting on yours. 9 00:00:15,449 --> 00:00:17,451 I left mine In the office. Hurry up. It's cold. 10 00:00:17,451 --> 00:00:19,620 Well, how are we Gonna get in here? Morning, everybody. 11 00:00:19,620 --> 00:00:21,122 Norm! Norm! Norm! 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,623 [keys clank] 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,558 Sorry I'm late. 14 00:00:32,666 --> 00:00:34,902 * sometimes You want to go * 15 00:00:34,902 --> 00:00:38,539 * where everybody Knows your name * 16 00:00:40,441 --> 00:00:43,744 * and they're always Glad you came * 17 00:00:44,978 --> 00:00:47,515 * you want to be Where you can see * 18 00:00:47,515 --> 00:00:50,084 * our troubles Are all the same * 19 00:00:50,084 --> 00:00:51,252 * you want to go * 20 00:00:51,252 --> 00:00:54,388 * where everybody Knows your name * 21 00:01:12,873 --> 00:01:15,676 Sorry I took so long Getting here This morning. 22 00:01:15,676 --> 00:01:18,679 Sam, you know, this is The fourth time this week That you've been late. 23 00:01:18,679 --> 00:01:21,349 As a responsible Businessman and The owner of this bar, 24 00:01:21,349 --> 00:01:23,951 You owe it to yourself to Stick to a more responsible Schedule, you know. 25 00:01:23,951 --> 00:01:25,453 Absolutely. 26 00:01:25,453 --> 00:01:28,456 If the post office ran Its business the way You run yours... 27 00:01:28,456 --> 00:01:30,391 Never mind. 28 00:01:32,360 --> 00:01:33,861 Hey, everybody. 29 00:01:33,861 --> 00:01:35,863 Hey, woody. You won't believe this. 30 00:01:35,863 --> 00:01:38,532 I just found out That on cable tv, 31 00:01:38,532 --> 00:01:41,535 They have this channel Where they show you stuff And you can buy it 32 00:01:41,535 --> 00:01:45,406 Any hour of the day, Any day of the week. 33 00:01:46,874 --> 00:01:49,143 How did we live before? Yeah, yeah. 34 00:01:49,143 --> 00:01:51,145 The home shopping channel. Mom loves it. 35 00:01:51,145 --> 00:01:53,080 She's always watching it. She's always saying, 36 00:01:53,080 --> 00:01:56,083 "If I had a rich son, he'd Buy me this." "If I had a Rich son, he'd buy me that." 37 00:01:56,083 --> 00:01:58,252 Who do you think bought her The tv in the first place? 38 00:01:58,252 --> 00:01:59,820 You, cliffie? No. 39 00:01:59,820 --> 00:02:03,324 But if I find the guy, I'm gonna shove that Clicker down his throat. 40 00:02:03,324 --> 00:02:06,360 Look at this. I already got My first package. 41 00:02:06,360 --> 00:02:07,828 Yeah? 42 00:02:07,828 --> 00:02:09,830 Huh? 43 00:02:09,830 --> 00:02:11,832 It's a toy car, 44 00:02:11,832 --> 00:02:15,269 And it also Rewinds videotapes. 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,507 Now, wouldn't a vcr Rewind tapes? 46 00:02:19,507 --> 00:02:23,010 Uh, not the one I bought last night. 47 00:02:23,010 --> 00:02:27,147 Excuse me. Carla, did You read my last memo? 48 00:02:27,147 --> 00:02:29,183 No. Well, if you Had read it, 49 00:02:29,183 --> 00:02:32,353 You would know that We are no longer accepting Timecards made out in pencil. 50 00:02:32,353 --> 00:02:35,489 From now on, all paperwork Must be done in ink. 51 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Ok. 52 00:02:37,491 --> 00:02:39,493 Did you hear me? 53 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Are you Acknowledging my memo? 54 00:02:40,994 --> 00:02:43,231 I heard you. I acknowledge The damn memo. 55 00:02:43,231 --> 00:02:45,733 Now would you get out Of my face so I can Finish this timecard? 56 00:02:45,733 --> 00:02:47,735 I mean, this isn't easy, You know. 57 00:02:47,735 --> 00:02:49,637 My pencil's Almost down to the nub. 58 00:02:51,205 --> 00:02:54,342 Well, as long as you're Aware of the problem. 59 00:02:55,909 --> 00:02:57,911 All right. 60 00:02:57,911 --> 00:03:00,013 That's something, huh, norm? Remember the good old days? 61 00:03:00,013 --> 00:03:03,517 When you used to be able To take an argument Like that between two gals 62 00:03:03,517 --> 00:03:05,819 And turn them into The jets and the sharks? 63 00:03:07,388 --> 00:03:09,390 Tell you what, cliffie. 64 00:03:09,390 --> 00:03:12,893 For you, I got to Tee it up one more time. 65 00:03:12,893 --> 00:03:15,329 All right. Watch this. 66 00:03:17,398 --> 00:03:19,400 Rebecca, uh... 67 00:03:19,400 --> 00:03:21,902 I noticed Your little exchange With carla over there, 68 00:03:21,902 --> 00:03:24,405 And I have to say, I admire your Management technique. 69 00:03:24,405 --> 00:03:26,374 Thank you Very much, norm. 70 00:03:26,374 --> 00:03:29,377 It takes a lot Of courage, you know, To humiliate yourself 71 00:03:29,377 --> 00:03:31,879 Just for the well-being Of one employee. 72 00:03:31,879 --> 00:03:34,882 If you were a japanese Businessman, I mean, To lose face like that, 73 00:03:34,882 --> 00:03:38,386 You'd probably have To commit some sort of Ritual suicide, you know? 74 00:03:38,386 --> 00:03:39,887 But here in america-- 75 00:03:39,887 --> 00:03:41,889 Carla, come In my office. 76 00:03:41,889 --> 00:03:44,392 Bring that timecard And a pen. 77 00:03:44,392 --> 00:03:47,328 I better be Getting a raise. 78 00:03:50,398 --> 00:03:52,900 Oh, the master returns 79 00:03:52,900 --> 00:03:56,470 From his triumphal march Through the valley of evil. 80 00:03:57,705 --> 00:03:59,072 I got a raise. 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,343 Frasier, darling. 82 00:04:02,343 --> 00:04:03,877 Today is Our monthly luncheon 83 00:04:03,877 --> 00:04:07,381 With the psychoanalytic And social therapeutic Practitioners society. 84 00:04:07,381 --> 00:04:08,816 Have you forgotten? 85 00:04:08,816 --> 00:04:10,784 Well, let me finish This double, And I might. 86 00:04:10,784 --> 00:04:12,920 Now, doctor. 87 00:04:12,920 --> 00:04:14,988 Well, lilith, I really can't stand 88 00:04:14,988 --> 00:04:17,057 Another dry, Endless luncheon 89 00:04:17,057 --> 00:04:19,092 In some stuffy Old restaurant. 90 00:04:19,092 --> 00:04:20,594 Pretty boring, Huh, frase? 91 00:04:20,594 --> 00:04:22,095 Well, let me put it This way, sam. 92 00:04:22,095 --> 00:04:23,597 Lilith is The dorothy parker 93 00:04:23,597 --> 00:04:25,098 Of this particular Round table. 94 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Come on, frasier, Let's go. 95 00:04:27,100 --> 00:04:29,570 All right, but I Won't enjoy it. 96 00:04:29,570 --> 00:04:31,572 Hey, norm, go ahead, Make them fight. 97 00:04:31,572 --> 00:04:33,073 No, you do it. Come on. 98 00:04:33,073 --> 00:04:34,575 Me? Yeah. Hey, frase! 99 00:04:34,575 --> 00:04:36,577 You think carla should be Filling out the timecard 100 00:04:36,577 --> 00:04:38,579 With a pen or a pencil? 101 00:04:38,579 --> 00:04:42,249 I can see why you can't Tear yourself away From this place. 102 00:04:43,817 --> 00:04:46,854 All right. All right. So I'm not you. 103 00:04:46,854 --> 00:04:48,856 Cliffie, come on now. Buck up, buddy. 104 00:04:48,856 --> 00:04:50,858 You're just Warming up here. 105 00:04:50,858 --> 00:04:52,860 You got to start out With an easy one First, huh? 106 00:04:52,860 --> 00:04:54,895 Yeah. Look. There's paul. 107 00:04:54,895 --> 00:04:56,697 Hey, paul-- Shut up, fathead. 108 00:05:04,405 --> 00:05:06,340 Hey, guys. 109 00:05:07,908 --> 00:05:10,744 Look what I just got On the shopping channel. 110 00:05:12,245 --> 00:05:16,249 Now, there's only About 2,000 of these Little babies left, 111 00:05:16,249 --> 00:05:19,353 So...A word To the wise. 112 00:05:24,592 --> 00:05:26,259 Well? 113 00:05:26,259 --> 00:05:27,761 That's, uh... 114 00:05:27,761 --> 00:05:29,763 That's beautiful, Woody. 115 00:05:29,763 --> 00:05:32,099 That's a beautiful cow. 116 00:05:32,099 --> 00:05:33,601 Yeah. 117 00:05:33,601 --> 00:05:36,604 I'll say. And that's not The best part of it. 118 00:05:36,604 --> 00:05:39,440 It's also a great clock. 119 00:05:39,440 --> 00:05:42,275 It's noo-oon. 120 00:05:47,047 --> 00:05:49,049 What, um, 121 00:05:49,049 --> 00:05:51,552 What happens If it's 7:00? 122 00:05:51,552 --> 00:05:54,054 Well, a cow's Powers of speech 123 00:05:54,054 --> 00:05:56,223 Are kind of limited, You know. 124 00:05:56,223 --> 00:06:01,061 Everything kind of Sounds like "Noo-oon." 125 00:06:01,061 --> 00:06:03,464 How do you Ever know What time it is? 126 00:06:03,464 --> 00:06:05,265 Well, it helps To wear a watch. 127 00:06:11,805 --> 00:06:14,307 I think it's, um... 128 00:06:14,307 --> 00:06:16,309 I think it's nice, Woody. 129 00:06:16,309 --> 00:06:18,245 Really? Yeah. 130 00:06:19,813 --> 00:06:21,949 It's yours. 131 00:06:21,949 --> 00:06:24,452 Oh, no, woody. 132 00:06:24,452 --> 00:06:26,754 I--I-- I real--I couldn't. Miss howe, 133 00:06:26,754 --> 00:06:29,490 I've been To your apartment. Take the cow. 134 00:06:31,258 --> 00:06:34,261 I know you fellows Favor a more formal Atmosphere, 135 00:06:34,261 --> 00:06:36,997 But allow me to Charm you with the Quaint hospitality 136 00:06:36,997 --> 00:06:39,199 Of my friendly Neighborhood tavern. 137 00:06:39,199 --> 00:06:41,669 Excuse me, frasier. I have to go check My messages. 138 00:06:41,669 --> 00:06:43,671 You got one From madame tussaud. 139 00:06:43,671 --> 00:06:45,606 Get back To the museum. 140 00:06:48,476 --> 00:06:50,010 Champagne For everyone, sam. 141 00:06:50,010 --> 00:06:51,144 Oh. 142 00:06:51,144 --> 00:06:53,146 I'm trying to convince My esteemed colleagues 143 00:06:53,146 --> 00:06:54,982 To move Their monthly meetings 144 00:06:54,982 --> 00:06:56,517 To your Fine establishment. 145 00:06:56,517 --> 00:06:58,185 Oh, hey, thanks. That's great. 146 00:06:58,185 --> 00:07:00,621 Uh, my, uh... Gold card 147 00:07:00,621 --> 00:07:04,124 Should keep the, um... The bubbly flowing. 148 00:07:05,693 --> 00:07:08,996 Cliffie, the master Has a thought. Yes? 149 00:07:08,996 --> 00:07:10,998 One might wonder What would happen 150 00:07:10,998 --> 00:07:14,001 If we called a certain Credit card company 151 00:07:14,001 --> 00:07:16,003 And reported That number as stolen. 152 00:07:16,003 --> 00:07:18,506 Then when A certain bartender 153 00:07:18,506 --> 00:07:21,509 Tried to put it through For a certain customer 154 00:07:21,509 --> 00:07:23,511 And it wasn't honored, 155 00:07:23,511 --> 00:07:25,513 What do you suppose Would happen? 156 00:07:25,513 --> 00:07:27,014 I don't know. 157 00:07:27,014 --> 00:07:28,015 Major fireworks. 158 00:07:28,015 --> 00:07:29,517 Oh, you're a genius. 159 00:07:29,517 --> 00:07:31,519 Why do you Put up with me? 160 00:07:31,519 --> 00:07:33,453 I don't know. 161 00:07:35,723 --> 00:07:37,390 Frasier, I have to leave. 162 00:07:37,390 --> 00:07:39,292 There's been An emergency. 163 00:07:39,292 --> 00:07:40,628 Is it frederick? No, no. 164 00:07:40,628 --> 00:07:42,630 Otto my lab assistant Has gotten into 165 00:07:42,630 --> 00:07:44,632 The synthetic Hormones again. 166 00:07:44,632 --> 00:07:46,634 I have to bail him out. 167 00:07:46,634 --> 00:07:49,903 Or her. I won't know Until I get there. 168 00:07:50,971 --> 00:07:52,339 Oh, no. 169 00:07:53,440 --> 00:07:55,943 Miss howe, look what I found in the trash. 170 00:07:55,943 --> 00:07:57,745 It's your cow. 171 00:07:57,745 --> 00:08:00,213 Oh, dear, how could that Have gotten in there? 172 00:08:00,213 --> 00:08:01,682 Sam? 173 00:08:01,682 --> 00:08:05,285 You told me To throw it away. 174 00:08:05,285 --> 00:08:07,921 So, the paranoid says... 175 00:08:09,322 --> 00:08:12,259 "Help! Help! They're All out to get me." 176 00:08:19,933 --> 00:08:22,369 I guess you had To be in the session. 177 00:08:23,937 --> 00:08:26,006 Dr. Crane, can I speak to you For a minute? 178 00:08:26,006 --> 00:08:27,741 Oh, of course, sam. 179 00:08:27,741 --> 00:08:29,242 Got a little Problem here. 180 00:08:29,242 --> 00:08:30,744 I called to get Approval on your Credit card here, 181 00:08:30,744 --> 00:08:31,912 And they told me It was stolen. 182 00:08:31,912 --> 00:08:33,446 Well, that's utterly Ludicrous, sam. 183 00:08:33,446 --> 00:08:34,948 Well, yeah, that's What I told them, 184 00:08:34,948 --> 00:08:37,150 But they insisted That it's stolen. 185 00:08:37,150 --> 00:08:39,653 Yes, I knocked myself Over the head and stole My own credit card. 186 00:08:39,653 --> 00:08:41,589 That's brilliant, sam. Who would ever suspect me? 187 00:08:41,589 --> 00:08:43,090 I'm not kidding here. 188 00:08:43,090 --> 00:08:45,593 You know, They're very serious About their rules. 189 00:08:45,593 --> 00:08:47,427 They tell me that I have To cut this up. 190 00:08:47,427 --> 00:08:49,162 But you wouldn't, sam. 191 00:08:49,162 --> 00:08:50,463 I don't want to, no. 192 00:08:50,463 --> 00:08:54,467 Tell you what, um... Why don't I run A tab, huh? 193 00:08:54,467 --> 00:08:56,837 Well, I don't need a tab. That's a perfectly Good card. 194 00:08:56,837 --> 00:08:58,839 Well, why don't I just-- This is on the house, All right? 195 00:08:58,839 --> 00:09:01,274 Oh, fine. Now you're Adding insult to injury. 196 00:09:01,274 --> 00:09:02,710 Well, I don't take Charity! 197 00:09:02,710 --> 00:09:04,044 Just give me back My card! 198 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 I can't give you back The card, frasier. 199 00:09:05,879 --> 00:09:08,381 I got to cut it up And send the pieces Back to the company. 200 00:09:08,381 --> 00:09:10,217 [scoffs] You do not have To do that. 201 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Yes, I do. 202 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 They spent A half an hour On just that fact 203 00:09:14,221 --> 00:09:15,522 At the seminar At the sheraton. 204 00:09:17,090 --> 00:09:19,760 Sam, I am telling you, You do not have To do that! 205 00:09:19,760 --> 00:09:21,929 You weren't At the seminar. If I don't do this, 206 00:09:21,929 --> 00:09:23,931 They're gonna take My little card Thingy away. 207 00:09:23,931 --> 00:09:27,467 Sam, I am not asking you. I am telling you. Give me back my card! 208 00:09:27,467 --> 00:09:29,302 Don't take that tone Of voice with me. Excuse me. Can I help? 209 00:09:29,302 --> 00:09:33,741 I have a card That works. Oh, shut up, you Skinnerian baboon! 210 00:09:33,741 --> 00:09:36,476 Sam! Do not touch Those scissors To that card! 211 00:09:36,476 --> 00:09:37,577 I got to do it, Frasier. 212 00:09:37,577 --> 00:09:38,545 You do not! Yes, I-- 213 00:09:38,545 --> 00:09:40,180 Ohh! Ohh! 214 00:09:44,752 --> 00:09:46,253 I'm sorry. I'm sorry. 215 00:09:46,253 --> 00:09:49,089 I'll tell you what. Here, take my Credit card. 216 00:09:49,089 --> 00:09:50,590 Oh, fine. 217 00:09:50,590 --> 00:09:52,592 With your $90 credit limit 218 00:09:52,592 --> 00:09:54,327 I can go hog-wild At monkey ward's. 219 00:09:56,296 --> 00:09:58,098 You have made me Look the fool! 220 00:09:58,098 --> 00:10:00,934 I think you've Taken care of that all By yourself, frasier! 221 00:10:00,934 --> 00:10:03,436 Oh, so it's come To this, has it? 222 00:10:03,436 --> 00:10:04,938 After years Of friendship, 223 00:10:04,938 --> 00:10:07,440 You proudly pour A tall cup of humiliation. 224 00:10:07,440 --> 00:10:09,342 Well, I've had Enough, thank you. 225 00:10:09,342 --> 00:10:10,510 This is good-bye. 226 00:10:10,510 --> 00:10:12,846 You have seen and heard The last of frasier crane. 227 00:10:12,846 --> 00:10:16,349 From this moment forward, I am never stepping foot In this bar again. 228 00:10:16,349 --> 00:10:19,787 I close the iron door Upon you! 229 00:10:21,689 --> 00:10:24,191 What do we do now, Oh, master? 230 00:10:24,191 --> 00:10:27,127 Shut up, and stop Calling me master. 231 00:10:34,601 --> 00:10:37,104 Anyone hear from frasier Since yesterday? 232 00:10:37,104 --> 00:10:38,939 He'll be back. Don't worry About it. 233 00:10:38,939 --> 00:10:40,941 I don't know. He left here pretty angry. 234 00:10:40,941 --> 00:10:44,177 I mean, I keep calling The house, and the machine Keeps picking up. 235 00:10:44,177 --> 00:10:45,946 Oh, lilith answers? 236 00:10:45,946 --> 00:10:49,516 He's blowing off steam. He'll be back. 237 00:10:49,516 --> 00:10:50,984 I hope so. 238 00:10:50,984 --> 00:10:55,622 Well, ahem. I guess we really Messed up, huh? 239 00:10:55,622 --> 00:10:57,124 Learned our lesson, Cliff. 240 00:10:57,124 --> 00:10:59,626 We got to Stop messing With people's minds. 241 00:10:59,626 --> 00:11:01,061 Yeah, I agree. 242 00:11:01,061 --> 00:11:03,130 By the way, your Fly's open, buddy. 243 00:11:03,130 --> 00:11:04,297 Yeah. So's yours. 244 00:11:04,297 --> 00:11:06,800 Hey. Hey. 245 00:11:06,800 --> 00:11:12,005 You can't expect a guy To go cold turkey, You know? Ha ha ha! 246 00:11:12,005 --> 00:11:13,774 Miss howe? 247 00:11:14,842 --> 00:11:16,844 Last night The shopping channel 248 00:11:16,844 --> 00:11:18,345 Was a consumer bonanza, 249 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 And I took Advantage of it. 250 00:11:20,347 --> 00:11:22,349 Their loss is your gain. 251 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 First, I got you 252 00:11:24,351 --> 00:11:28,621 A genuine Gold-look bracelet With 200 real sapphires. 253 00:11:28,621 --> 00:11:32,125 Oh, woody, First of all, you have To stop buying me gifts. 254 00:11:32,125 --> 00:11:35,929 And second of all, You have to learn That sapphires are blue. 255 00:11:37,497 --> 00:11:38,999 Ok, but you can't say no 256 00:11:38,999 --> 00:11:41,001 To a new And improved snackmaster 257 00:11:41,001 --> 00:11:45,572 And a portable Solar-powered telephone. 258 00:11:45,572 --> 00:11:47,574 Woody, I cannot Accept these. 259 00:11:47,574 --> 00:11:49,642 People are going To get the wrong idea. 260 00:11:49,642 --> 00:11:51,879 What, that I have A crush on you? 261 00:11:51,879 --> 00:11:54,481 No. That I like crap. 262 00:11:59,219 --> 00:12:02,222 What, you're calling This stuff crap? 263 00:12:02,222 --> 00:12:03,723 I'm sorry, woody. 264 00:12:03,723 --> 00:12:06,726 No, no, I was looking for The right word. 265 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Well, if you don't Like it, either, 266 00:12:08,728 --> 00:12:10,330 Why do you keep Buying this stuff? 267 00:12:10,330 --> 00:12:12,833 Not stuff, Miss howe. Crap. 268 00:12:14,401 --> 00:12:17,404 I buy it because It looks good on tv. 269 00:12:17,404 --> 00:12:20,573 The second They flash that 800 Number, I'm dialing. 270 00:12:20,573 --> 00:12:23,076 Woody, this has Got to stop. 271 00:12:23,076 --> 00:12:24,978 Well, it has Stopped, miss howe. 272 00:12:24,978 --> 00:12:28,148 I went over My credit limit With this...Crap. 273 00:12:29,716 --> 00:12:32,219 Unless, of course, You'd care To advance me 274 00:12:32,219 --> 00:12:33,620 Six months On my paycheck. 275 00:12:33,620 --> 00:12:36,223 Could be Another necklace In it for you, 276 00:12:36,223 --> 00:12:40,227 And if you decide Not to give me The advance, 277 00:12:40,227 --> 00:12:43,063 Just keep The necklace As your free gift. 278 00:12:45,132 --> 00:12:46,466 Woody... 279 00:12:46,466 --> 00:12:48,969 You are hooked. Listen to me. You need help. 280 00:12:48,969 --> 00:12:51,905 I don't need help! I just need More credit! 281 00:12:54,975 --> 00:12:56,977 You're right, Miss howe. 282 00:12:56,977 --> 00:12:58,511 I do need help. 283 00:12:58,511 --> 00:13:00,948 I'm scared. 284 00:13:02,349 --> 00:13:04,017 Help me. 285 00:13:04,017 --> 00:13:05,652 Hurry. 286 00:13:05,652 --> 00:13:08,088 Act now. 287 00:13:13,526 --> 00:13:16,029 Well, I just got In touch with frasier. 288 00:13:16,029 --> 00:13:18,031 Oh, yeah? What did he say? 289 00:13:18,031 --> 00:13:20,667 Oh, he said that He considers these Phone calls a harassment. 290 00:13:20,667 --> 00:13:24,004 If I don't cease And desist, he's going To get a court order 291 00:13:24,004 --> 00:13:27,074 Restraining me from coming Within 50 feet of him. 292 00:13:27,074 --> 00:13:29,576 Restraining order. 293 00:13:29,576 --> 00:13:33,513 Last resort of shrinks And housewives in nightgowns. 294 00:13:38,085 --> 00:13:39,619 Come on, cliffie. 295 00:13:39,619 --> 00:13:42,122 We got to stop this Before it gets Any further. 296 00:13:42,122 --> 00:13:45,125 We got to go To frasier, tell him Exactly what happened. 297 00:13:45,125 --> 00:13:47,627 Accept all blame, And the sooner The better. 298 00:13:47,627 --> 00:13:49,629 Yeah, you're right. Wait a minute. 299 00:13:49,629 --> 00:13:51,498 What? I just thought Of something. 300 00:13:51,498 --> 00:13:54,001 What's that? If we wait, Like, a couple of hours, 301 00:13:54,001 --> 00:13:56,836 It'll be dinnertime. Might be able to snag A free meal. 302 00:13:58,071 --> 00:14:00,507 You are the master, O salaam. 303 00:14:06,546 --> 00:14:09,049 Now, this is lovely. 304 00:14:09,049 --> 00:14:11,551 The baby's With my mother, And there's nothing 305 00:14:11,551 --> 00:14:13,553 To disturb Our peaceful eden. 306 00:14:13,553 --> 00:14:15,322 You're right, Darling. Nothing. 307 00:14:15,322 --> 00:14:18,325 Except for The burned-in image of sam, 308 00:14:18,325 --> 00:14:22,562 Cutting my gold card Into pieces before My very eyes. 309 00:14:22,562 --> 00:14:25,899 Frasier, you've got To stop this cycle Of negativity. 310 00:14:25,899 --> 00:14:29,402 Come. Let's try some Positive imagery. 311 00:14:29,402 --> 00:14:32,305 You're back in maui. 312 00:14:32,305 --> 00:14:36,243 Feel the trade winds Caressing Your cheeks, 313 00:14:36,243 --> 00:14:38,745 Ruffling your hair. 314 00:14:38,745 --> 00:14:41,748 Smell the plumeria. 315 00:14:41,748 --> 00:14:44,517 Taste the mai tai. 316 00:14:45,919 --> 00:14:48,922 Feel the gentle Swaying... 317 00:14:48,922 --> 00:14:50,924 Swaying... 318 00:14:50,924 --> 00:14:53,360 Of the ancient Palms. 319 00:14:54,928 --> 00:14:57,430 The rhythm, 320 00:14:57,430 --> 00:14:59,599 The rhythm, 321 00:14:59,599 --> 00:15:01,568 The rhythm. 322 00:15:03,136 --> 00:15:04,637 Are you there? 323 00:15:04,637 --> 00:15:06,573 Yes, I'm there. 324 00:15:08,341 --> 00:15:11,344 I'm in paradise, 325 00:15:11,344 --> 00:15:15,848 And I'm paying For the whole shebang With my gold card, 326 00:15:15,848 --> 00:15:20,353 Which was gladly Accepted and returned In one piece 327 00:15:20,353 --> 00:15:23,190 By a man In a flowered sarong! 328 00:15:23,190 --> 00:15:25,192 Frasier, get a grip. 329 00:15:25,192 --> 00:15:27,694 Oh, you're right. You're right. 330 00:15:27,694 --> 00:15:31,198 You know, Sam's done me A favor, actually. 331 00:15:31,198 --> 00:15:33,366 Instead of spending The night there 332 00:15:33,366 --> 00:15:34,867 In his Sleazy saloon, 333 00:15:34,867 --> 00:15:37,504 I'm--I'm at home Here with my love. 334 00:15:37,504 --> 00:15:40,040 I'm going To serenade you. 335 00:15:40,040 --> 00:15:43,310 Why, frasier, you haven't Done that since... 336 00:15:45,378 --> 00:15:47,880 Have you Ever done that? 337 00:15:47,880 --> 00:15:50,383 Well, I'm Doing it now. 338 00:15:50,383 --> 00:15:53,886 Remember this one, Darling? 339 00:15:53,886 --> 00:15:56,423 How could I forget? 340 00:15:56,423 --> 00:15:59,426 * autumn In new york * * moonlight In vermont * 341 00:15:59,426 --> 00:16:00,860 You sing it. 342 00:16:03,330 --> 00:16:05,965 * autumn in new york * 343 00:16:05,965 --> 00:16:11,004 * what makes it Seem so exciting? * 344 00:16:11,004 --> 00:16:13,640 * autumn in new york * 345 00:16:13,640 --> 00:16:18,178 * it spells the thrill Of first nighting * 346 00:16:21,748 --> 00:16:25,585 It was A lovely honeymoon, Wasn't it? 347 00:16:25,585 --> 00:16:29,089 I bought this piano With my gold card. 348 00:16:29,089 --> 00:16:31,091 I mean, yes, dear. 349 00:16:31,091 --> 00:16:33,093 [doorbell rings] 350 00:16:33,093 --> 00:16:35,028 I'll get it. 351 00:16:40,900 --> 00:16:43,136 Hi, lilith. Cliff, norm. 352 00:16:43,136 --> 00:16:45,438 Frasier, It's cliff and norm. 353 00:16:45,438 --> 00:16:46,773 Well, good night, Gentlemen. 354 00:16:46,773 --> 00:16:49,376 I've suddenly developed A splitting migraine. 355 00:16:53,946 --> 00:16:56,449 Norm, cliff, What a pleasure To see 356 00:16:56,449 --> 00:16:58,951 My boon companions Here in my home. Come in, come in. 357 00:16:58,951 --> 00:17:00,953 Yeah, well, Frase, look We don't want 358 00:17:00,953 --> 00:17:02,955 To interrupt Your dinner or Anything like that. 359 00:17:02,955 --> 00:17:04,757 Oh, no. We finished Hours ago. 360 00:17:04,757 --> 00:17:07,260 Yeah, nice shortcut, Cliff. 361 00:17:07,260 --> 00:17:10,263 I see that you Left the butcher 362 00:17:10,263 --> 00:17:12,265 Of all things Plastic Back in the bar 363 00:17:12,265 --> 00:17:13,766 To come visit Old frasier. 364 00:17:13,766 --> 00:17:15,768 Yeah, yeah. Frase, uh... 365 00:17:15,768 --> 00:17:18,771 Just out of curiosity, What did you have For dinner? 366 00:17:18,771 --> 00:17:20,773 Uh, let me guess. Let me... 367 00:17:20,773 --> 00:17:22,742 [sniffs] Ah! 368 00:17:22,742 --> 00:17:25,145 Porterhouse steak Smothered With mushrooms, 369 00:17:25,145 --> 00:17:27,147 Green beans With sliced almonds, 370 00:17:27,147 --> 00:17:30,650 Some apple brown Betty and, uh... 371 00:17:30,650 --> 00:17:32,652 Decaf cappuccino. 372 00:17:32,652 --> 00:17:35,955 Well, actually, we had Chinese brought in. 373 00:17:37,957 --> 00:17:41,027 I guess it must Be in my coat. 374 00:17:41,027 --> 00:17:43,563 Look here. Come. Come and sit down. 375 00:17:43,563 --> 00:17:45,565 You know, I can't tell you How special this is. 376 00:17:45,565 --> 00:17:48,568 We never seem to Get together outside of That infernal bar. 377 00:17:48,568 --> 00:17:50,903 Never get together Just as pals. Yeah, whatever. 378 00:17:50,903 --> 00:17:52,905 Frase, you don't Have any chinese Left, do you? 379 00:17:52,905 --> 00:17:54,507 No, sorry. Norm, norm. 380 00:17:54,507 --> 00:17:57,510 We've come here to talk About a topic a lot more Important than food. 381 00:17:57,510 --> 00:18:00,580 Found an almond cookie! 382 00:18:00,580 --> 00:18:03,450 If you're here To try to patch up My relationship 383 00:18:03,450 --> 00:18:05,452 With mr. Malone, Just forget it. 384 00:18:05,452 --> 00:18:06,719 Give me half, Will ya, cliff? 385 00:18:06,719 --> 00:18:08,221 I tell you, I have seen the last 386 00:18:08,221 --> 00:18:10,157 Of that ex-jock In a pompadour. 387 00:18:10,157 --> 00:18:13,226 Frasier, you got to let us Explain what happened here. 388 00:18:13,226 --> 00:18:16,229 Frase, um, you see... 389 00:18:16,229 --> 00:18:18,731 Sometimes guys... 390 00:18:18,731 --> 00:18:21,734 Do things, you know, Which they think 391 00:18:21,734 --> 00:18:25,638 Seem like... A good idea at the time, 392 00:18:25,638 --> 00:18:28,708 But they're really Not such a good idea. 393 00:18:28,708 --> 00:18:31,411 I guess what I'm Trying to say is-- 394 00:18:31,411 --> 00:18:33,913 That sam wants me to Come back to cheers 395 00:18:33,913 --> 00:18:35,915 So that he can get Down on his knees 396 00:18:35,915 --> 00:18:38,084 And apologize To me in public And in person? 397 00:18:38,084 --> 00:18:40,487 Yeah, That's even better. 398 00:18:40,487 --> 00:18:42,021 Great. Come on, Let's go. 399 00:18:42,021 --> 00:18:44,457 All right. 400 00:18:48,661 --> 00:18:50,930 Sammy, Don't drop down 401 00:18:50,930 --> 00:18:52,432 On your knees to beg For forgiveness 402 00:18:52,432 --> 00:18:54,434 Till he's all The way through The door, 403 00:18:54,434 --> 00:18:55,835 But look who's here. 404 00:18:55,835 --> 00:18:57,870 Hey! You brought Frasier back. 405 00:18:57,870 --> 00:18:59,206 Yeah. See, now, 406 00:18:59,206 --> 00:19:00,707 Now if we can Just get them to Erase everything 407 00:19:00,707 --> 00:19:03,276 From their memories From the last 36 hours, We're home free. 408 00:19:04,844 --> 00:19:06,846 I'm waiting, sam. 409 00:19:08,415 --> 00:19:09,616 Waiting for what? 410 00:19:09,616 --> 00:19:11,784 Sammy, don't torture Your friend. 411 00:19:11,784 --> 00:19:14,787 Frasier just Swallowed his pride To come back in here 412 00:19:14,787 --> 00:19:17,123 So get down on your Knees and beg him To forgive you, 413 00:19:17,123 --> 00:19:19,125 And then we can Start celebrating. 414 00:19:19,125 --> 00:19:20,627 Yeah. I'm sorry. 415 00:19:20,627 --> 00:19:21,794 Oh, thanks, sam. 416 00:19:21,794 --> 00:19:23,029 That's what We like to see. 417 00:19:23,029 --> 00:19:25,031 Yeah, I bet you Nobody even remembers 418 00:19:25,031 --> 00:19:28,000 What started This silly argument In the first place. 419 00:19:28,000 --> 00:19:30,903 I do. Sam cut up His gold card. 420 00:19:33,640 --> 00:19:35,942 That was funny. 421 00:19:37,410 --> 00:19:39,912 Woody, come on. We're--you know, I Apologized for that. 422 00:19:39,912 --> 00:19:41,914 We're beyond that Right now. 423 00:19:41,914 --> 00:19:43,416 Is that it? 424 00:19:43,416 --> 00:19:46,118 That is the sum total Of your contrition? 425 00:19:46,118 --> 00:19:49,121 I mean, I know you're not Walt whitman, sam, But I mean, really. 426 00:19:49,121 --> 00:19:53,192 A couple of more "Uhs" And "You knows" to at least Lend it a little credibility. 427 00:19:53,192 --> 00:19:55,695 Well, you didn't Let me finish, frasier. I was going to say 428 00:19:55,695 --> 00:19:58,698 That I'm sorry That you were such A big jerk yesterday 429 00:19:58,698 --> 00:20:01,033 And that you're Such a big baby today! 430 00:20:01,033 --> 00:20:02,669 Well, that tears it! 431 00:20:02,669 --> 00:20:04,671 When I walk out this time, Believe me when I tell you 432 00:20:04,671 --> 00:20:06,673 That I will never Brighten this door again! 433 00:20:06,673 --> 00:20:09,676 Wait, wait, wait. Frasier, frasier, Wait a minute. 434 00:20:09,676 --> 00:20:12,679 Before this thing Gets any further, Come on now. 435 00:20:12,679 --> 00:20:14,681 Sit down, relax. I think it's time 436 00:20:14,681 --> 00:20:19,252 That both of you guys Understand the truth. 437 00:20:19,252 --> 00:20:20,987 Cliffie? 438 00:20:24,757 --> 00:20:28,761 Well, frase, see, Yesterday normie and I, 439 00:20:28,761 --> 00:20:32,265 We were feeling A little frisky and As sort of a gag, we, uh, 440 00:20:32,265 --> 00:20:36,369 Made a phone call And reported your Credit card s-stolen. 441 00:20:36,369 --> 00:20:39,739 My god, cliff, That is fraud! 442 00:20:39,739 --> 00:20:43,343 You think You know a guy, sam! 443 00:20:43,343 --> 00:20:45,244 Damn it, norm. Come on. 444 00:20:45,244 --> 00:20:47,747 All right, all right, All right. 445 00:20:47,747 --> 00:20:50,850 I may have been In the vicinity 446 00:20:50,850 --> 00:20:53,353 During That phone call. 447 00:20:53,353 --> 00:20:56,188 I think I might Have actually Dialed the number. 448 00:20:56,188 --> 00:20:59,191 So it's your fault. 449 00:20:59,191 --> 00:21:01,193 Sam, I owe you An apology. 450 00:21:01,193 --> 00:21:03,696 No, no. I had no idea. 451 00:21:03,696 --> 00:21:07,700 Boy, you guys are Really stirring It up, aren't you? 452 00:21:09,268 --> 00:21:11,338 Ok, fellas, 453 00:21:11,338 --> 00:21:13,005 Give me your credit Cards right now. 454 00:21:13,005 --> 00:21:14,507 What? Come on. 455 00:21:14,507 --> 00:21:16,709 Give me Your credit cards. 456 00:21:16,709 --> 00:21:18,110 You can't cut them up. 457 00:21:18,110 --> 00:21:20,447 I'm not going To cut them up. 458 00:21:20,447 --> 00:21:22,449 Don't cut Them up, sam. 459 00:21:22,449 --> 00:21:25,017 Woody, you're Back in business. Shop away there. 460 00:21:25,017 --> 00:21:26,619 Oh, no! All right! 461 00:21:26,619 --> 00:21:29,389 Get the scissors And cut them right now! 34273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.