All language subtitles for Blood For Udo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,480 --> 00:00:47,939 It happened like this: I got the lead role in Frankenstein. 2 00:00:48,105 --> 00:00:53,855 I was in the Piazza Navona in Rome, in the center, with a beautiful fountain. 3 00:00:54,022 --> 00:00:56,397 I had a completely different status. 4 00:00:56,814 --> 00:00:58,480 People waved to me. 5 00:00:59,730 --> 00:01:06,855 And suddenly I wasn't just in the German daily press, but in Vogue. 6 00:01:07,022 --> 00:01:14,855 I went from regular newsprint to glossy, which was very pleasant. 7 00:01:15,022 --> 00:01:21,522 And the actor who played Frankenstein's monster 8 00:01:22,105 --> 00:01:25,772 was supposed to play Dracula. 9 00:01:25,939 --> 00:01:33,730 But then there were some problems with the work permit. 10 00:01:33,897 --> 00:01:40,064 Word got around and then everyone came to Cinecitta and wanted to play Dracula. 11 00:01:40,230 --> 00:01:46,480 Like Johnny Holiday, and a lot of famous actors that I don't want to name. 12 00:01:47,272 --> 00:01:52,689 Then the cameraman came up to me and said, 13 00:01:53,230 --> 00:01:56,189 “Tell me, why don't you play Dracula?” 14 00:01:56,355 --> 00:02:02,189 I told him I was already very glad I had the chance to play Frankenstein. 15 00:02:02,355 --> 00:02:05,022 I didn't want to be rude. 16 00:02:05,814 --> 00:02:11,980 But then came the last day of shooting and I was sad that this glamour was over. 17 00:02:12,147 --> 00:02:19,689 Andy Warhol said it: 15 minutes of fame. For me it was 3 weeks, thank God. 18 00:02:20,230 --> 00:02:23,855 It came to an end and I went to the canteen 19 00:02:25,147 --> 00:02:31,689 and ordered a small bottle of white wine. I sat there sad, like Frankenstein sad, 20 00:02:31,980 --> 00:02:34,064 between Fellini figures. 21 00:02:34,605 --> 00:02:35,647 And then, 22 00:02:36,647 --> 00:02:40,647 Paul Morrisey came in and looked at the wine. 23 00:02:41,314 --> 00:02:43,855 And he said, "Well, 24 00:02:44,022 --> 00:02:46,147 I think we have a German Dracula!” 25 00:02:46,314 --> 00:02:47,855 And I asked, "Who?" 26 00:02:48,355 --> 00:02:49,397 He said, "You! 27 00:02:49,564 --> 00:02:54,105 "But you need to lose ten pounds in the next week." 28 00:02:54,272 --> 00:02:59,480 "You're not allowed to have any more energy because you're addicted to blood." 29 00:03:00,689 --> 00:03:04,980 I said, “N0 problem!” and I stopped eating. 30 00:03:05,147 --> 00:03:10,689 I just drank water and had a lettuce leaf here and there. 31 00:03:11,272 --> 00:03:15,605 After a week I was so weak that I had to be carried in a wheelchair. 32 00:03:15,772 --> 00:03:17,730 So it's not just Robert De Niro. 33 00:03:17,897 --> 00:03:22,897 Udo Kier also prepared for his roles in his early years. 34 00:03:23,522 --> 00:03:29,564 So I was in a wheelchair because I had no strength. 35 00:03:29,730 --> 00:03:32,147 And that's how the second film came about. 36 00:03:32,314 --> 00:03:39,480 The first one was called FLESH FOR FRANKENSTEIN 37 00:03:39,647 --> 00:03:43,480 and the second BLOOD FOR DRACULA. 38 00:03:43,772 --> 00:03:45,064 And, urn, 39 00:03:45,230 --> 00:03:51,564 we also filmed three weeks. Thank God we didn't film in 3D, so we were much faster. 40 00:03:51,980 --> 00:03:58,439 We shot in a mansion, not in Cinecitta but in Frascati. 41 00:03:58,814 --> 00:04:03,439 Which was really funny because the owner was insane. 42 00:04:03,689 --> 00:04:09,730 His family financed his treatment by renting this mansion. 43 00:04:09,939 --> 00:04:14,022 And at the same time a porn movie was being shot there. 44 00:04:14,355 --> 00:04:19,064 Every now and then I would end up running into the wrong set. 45 00:04:19,397 --> 00:04:22,564 I had to forbid them from using my footage. 46 00:04:22,730 --> 00:04:24,730 There were so many secret doors there. 47 00:04:24,897 --> 00:04:29,480 That was three weeks in Frascati as Dracula. 48 00:04:29,689 --> 00:04:31,230 Again with Joe 49 00:04:31,730 --> 00:04:35,647 and four beautiful women, Vittorio De Sica, and 50 00:04:35,855 --> 00:04:42,730 a famous lady, a countess, Maxime de la Falaise from New York. 51 00:04:43,897 --> 00:04:46,522 Vittorio de Sica, God bless him. 52 00:04:49,439 --> 00:04:55,730 He plays the father of four daughters which all have different accents. 53 00:04:55,897 --> 00:05:02,605 One was a Yugoslavian, one was Italian, one was French, 54 00:05:02,897 --> 00:05:08,022 and one from a beautiful country in the east. 55 00:05:17,272 --> 00:05:23,439 And the philosophy was that Dracula was leaving Romania 56 00:05:23,939 --> 00:05:27,439 because he couldn't find any more virgins to bite. 57 00:05:27,939 --> 00:05:35,022 And then he is advised to go to religious Italy because all virgins are there. 58 00:05:35,730 --> 00:05:40,397 Then I come into this family with these four daughters, 59 00:05:40,564 --> 00:05:44,689 but they do it in the garden with the gardener, Joe Dallesandro. 60 00:05:44,855 --> 00:05:47,897 So they are no longer virgins. And then I bite them. 61 00:05:48,480 --> 00:05:56,397 I do these interviews. They sit on the bed and 62 00:05:56,564 --> 00:06:00,564 I'm in a wheelchair in front of them, asking, 63 00:06:00,730 --> 00:06:08,897 “When you were little, didn't the doctor touch you? There or there or there?" 64 00:06:28,397 --> 00:06:33,022 I believed these young girls and then threw them on the bed. 65 00:06:33,189 --> 00:06:38,772 I bit them and sucked out a few liters of blood. 66 00:06:39,647 --> 00:06:43,480 Then I turned green, because they weren't really virgins anymore. 67 00:06:43,647 --> 00:06:48,730 And then I puked. That was Warhol's famous puke scene in the bathtub, 68 00:06:49,230 --> 00:06:52,147 where I puked liter after liter. 69 00:06:52,314 --> 00:06:56,105 The scene was created by a trick that I will of course not reveal. 70 00:06:56,314 --> 00:06:59,605 And so Dracula just keeps getting weaker because 71 00:06:59,772 --> 00:07:04,855 he sucks the four daughters one by one, and they're all no longer virgins. 72 00:07:11,105 --> 00:07:18,064 And later a stake will be struck through his heart. 73 00:07:18,272 --> 00:07:19,939 And Warhol himself, 74 00:07:19,939 --> 00:07:23,147 I'm only telling you this because 75 00:07:23,314 --> 00:07:28,647 both films were called ANDY WARHOL'S FRANKENSTEIN and ANDY WARHOL'S DRACULA. 76 00:07:28,814 --> 00:07:33,564 Warhol had the original idea of the beginning, 77 00:07:33,814 --> 00:07:39,230 where this white-haired man does his own makeup, 78 00:07:39,397 --> 00:07:44,522 with his fingers and slowly becomes a vampire at the end. 79 00:07:45,772 --> 00:07:48,439 Revealing the teeth was his idea. 80 00:07:48,605 --> 00:07:51,939 And then he wanted, and I would have liked it, 81 00:07:52,105 --> 00:07:54,480 Dracula to always have an erection. 82 00:07:54,647 --> 00:07:59,605 And there's always a droplet on his silk pants. I really would have liked this. 83 00:07:59,814 --> 00:08:04,480 Of course the pious Italians refused. 84 00:08:04,647 --> 00:08:09,814 But those were Andy Warhol's two ideas. 85 00:08:10,189 --> 00:08:14,272 The good thing now, when I think about it, 86 00:08:14,439 --> 00:08:19,772 is that Dracula, like Frankenstein, can't be made any better. 87 00:08:20,064 --> 00:08:24,980 Coppola can't do that, and neither can the Internet. 88 00:08:25,147 --> 00:08:31,397 These were poetic films with a seriousness and lots of blood. 89 00:08:31,564 --> 00:08:34,564 Today it would all be CGI. The vampire goes ARRGGH, 90 00:08:34,730 --> 00:08:39,480 jumps down, becomes a wolf, and bites somebody's leg. That's all bullshit. 91 00:08:39,730 --> 00:08:44,730 I wouldn't make films like that. I only let myself be persuaded once 92 00:08:45,522 --> 00:08:46,564 for BLADE, 93 00:08:46,980 --> 00:08:50,522 the first part, where I play the lead vampire. 94 00:08:50,689 --> 00:08:57,439 It was nice that I explode and they tear my teeth out. 95 00:08:57,855 --> 00:09:01,980 Well that's a different story. Umm, it was wonderful. 96 00:09:02,439 --> 00:09:06,355 Interviewer] But you still did a few films with vampiric themes. 97 00:09:06,522 --> 00:09:10,439 Oh, if you're so well informed then why don't you tell me. 98 00:09:10,980 --> 00:09:16,314 I think I was once killed by Rod Steiger in THE REVENANT. 99 00:09:16,480 --> 00:09:19,689 Not a good movie! What else was there? 100 00:09:20,189 --> 00:09:22,689 SLEEP OF IDIOTS by Christoph Schlingensief? 101 00:09:22,855 --> 00:09:23,897 I don't think so. 102 00:09:24,064 --> 00:09:25,522 At least a homage? 103 00:09:25,897 --> 00:09:26,855 Yes. 104 00:09:27,022 --> 00:09:28,480 Can you please elaborate? 105 00:09:28,647 --> 00:09:33,522 I don't remember. I think I was a vampire driving on some board. 106 00:09:34,314 --> 00:09:38,605 Dracula in a wheelchair by Schlingensief. 107 00:09:38,772 --> 00:09:43,980 It wasn't a real wheelchair. lt was more like a board with wheels, wasn't it? 108 00:09:44,772 --> 00:09:48,730 - You always know things better than me. - I'm not sure. 109 00:09:48,897 --> 00:09:50,689 I thought it was a wheelchair. 110 00:09:50,855 --> 00:09:54,564 Well, if you think it was a wheelchair then it had to be one. 111 00:09:54,772 --> 00:09:56,647 You also did a German comedy. 112 00:09:56,814 --> 00:09:57,897 Which one? 113 00:09:58,480 --> 00:10:01,522 DIE EINSTEIGER. Here's a photograph. 114 00:10:02,314 --> 00:10:03,355 Einsteiger? 115 00:10:03,605 --> 00:10:04,897 Ah, yes, that one. 116 00:10:05,064 --> 00:10:07,605 - Do you want to see the photo again? - Why? 117 00:10:07,772 --> 00:10:09,480 Why are you trembling like that? 118 00:10:09,647 --> 00:10:12,439 Are you so in awe of me that you tremble so much? 119 00:10:12,605 --> 00:10:19,772 It was interesting because Thomas G0ttschalk's wife, Thea, plays a vampire. 120 00:10:19,939 --> 00:10:28,814 I liked the idea of two friends jumping into all the films on TV. 121 00:10:28,980 --> 00:10:31,689 There was a vampire film on TV. 122 00:10:31,855 --> 00:10:35,147 And then suddenly Mike Kruger and Thomas Gottschalk said, 123 00:10:35,314 --> 00:10:37,605 “Look, a vampire!” 124 00:10:37,980 --> 00:10:44,314 Thea played my wife, and they were walking through a castle of vampires. 125 00:10:44,480 --> 00:10:47,522 That's just a brief appearance. What else do you have? 126 00:10:48,230 --> 00:10:49,772 SHADOW OF THE VAMPIRE. 127 00:10:49,939 --> 00:10:51,189 Yes, SHADOW OF THE VAMPIRE. 128 00:10:51,355 --> 00:10:52,897 Oscar nominated. 129 00:10:53,480 --> 00:10:59,397 Malkovich. I have to confess that I was very jealous. 130 00:10:59,772 --> 00:11:02,730 Willem Dafoe was nominated for an Oscar. 131 00:11:02,897 --> 00:11:07,439 He played Nosferatu, and I just played the producer. 132 00:11:07,897 --> 00:11:10,522 And there I really was, 133 00:11:10,689 --> 00:11:16,647 well, not exactly dying of jealousy or fuming with rage, 134 00:11:16,980 --> 00:11:19,647 but I was really a little jealous. 135 00:11:20,689 --> 00:11:23,814 Because I would have loved to play the role. 136 00:11:23,980 --> 00:11:28,522 Willem Dafoe went into makeup 137 00:11:28,772 --> 00:11:33,855 and 2.5 hours later he came out as Nosferatu. I liked that. 138 00:11:34,022 --> 00:11:35,022 If.' 'I 139 00:11:35,564 --> 00:11:40,397 A title that is maybe a little too sensational. 140 00:11:40,605 --> 00:11:44,439 Why is that? We've been talking about fucking all day. 141 00:11:44,605 --> 00:11:46,064 SPERMULA is a part 0f it. 142 00:11:46,272 --> 00:11:47,605 People expected that... 143 00:11:47,772 --> 00:11:49,814 You don't fuck without a Spermula. 144 00:11:49,980 --> 00:11:56,189 I'll tell you a story, so I can pass the time while I'm sitting in the spotlight. 145 00:11:56,355 --> 00:11:59,272 We should have some smoke to make it more exciting. 146 00:11:59,439 --> 00:12:02,939 Does anyone have a cigarette? N0? Do any of you smoke? 147 00:12:03,689 --> 00:12:05,730 Yes? Who then? 148 00:12:05,897 --> 00:12:08,855 [Sound-man] I'm recording. I can't smoke right now. 149 00:12:09,022 --> 00:12:10,355 But I can smoke. 150 00:12:10,897 --> 00:12:13,064 [Interviewer] Does anyone have a cigarette for Udo? 151 00:12:13,355 --> 00:12:17,230 The addiction. Oh no, I can't do that, it's too distracting. 152 00:12:17,397 --> 00:12:18,855 A normal cigarette? 153 00:12:19,105 --> 00:12:23,730 Please go outside and tell them I need a cigarette. 154 00:12:23,897 --> 00:12:26,272 And if you don't find one, go outside. 155 00:12:26,439 --> 00:12:29,939 No, you don't have to go that far. He's just teasing you. 156 00:12:31,230 --> 00:12:32,397 Where were we? 157 00:12:34,439 --> 00:12:35,397 If.' 'I 158 00:12:35,564 --> 00:12:39,855 SPERMULA, that's a nice story. I was in, um, 159 00:12:41,564 --> 00:12:47,355 Alejandro Jodorowsky, for me one of the best and 160 00:12:47,522 --> 00:12:50,605 most discussed directors, 161 00:12:51,314 --> 00:12:56,105 asked me to go to Cannes for the film DUNE, 162 00:12:56,272 --> 00:13:00,064 which was later not made by him but by David Lynch. 163 00:13:00,980 --> 00:13:07,147 I was in Cannes walking with Jodorowsky and then I see an advertisement. 164 00:13:07,439 --> 00:13:09,397 Umm, 165 00:13:09,564 --> 00:13:15,105 A little plane with some kind of flag. What do you call it? 166 00:13:15,272 --> 00:13:20,272 Banner! With a banner on the plane and it said SPERMULA. 167 00:13:21,105 --> 00:13:24,689 Then I said to Alejandro that it was so rude! 168 00:13:25,147 --> 00:13:28,230 "After DRACULA, are they making SPERMULA now?” 169 00:13:28,564 --> 00:13:36,605 I was living in Paris at the time and got a call from a director, Charles Matton, 170 00:13:36,855 --> 00:13:44,230 who wanted to meet me in a very good restaurant, the Laco Paul de Matre. 171 00:13:44,647 --> 00:13:48,939 I met him and asked, “What is the name of the film you want to make?” 172 00:13:49,314 --> 00:13:52,105 "SPERMULA!" I said, "You can't be serious!" 173 00:13:52,272 --> 00:13:57,105 And he told me that the title SPERMULA was just the producer's idea. 174 00:13:57,272 --> 00:14:01,564 He would have rather called the film LOVE IS A RIVER IN RUSSIA. 175 00:14:01,939 --> 00:14:04,355 But then he wouldn't get any money. 176 00:14:04,522 --> 00:14:09,147 Then I shot SPERMULA. I played the agent of a group of women 177 00:14:09,314 --> 00:14:13,105 from another planet who exchange art. 178 00:14:13,439 --> 00:14:18,939 Like the Mona Lisa, for example. And I played Werner, their agent on earth. 179 00:14:19,647 --> 00:14:22,272 They're some sort of vampires. 180 00:14:22,439 --> 00:14:30,647 They put the man's genitals in their mouths which makes them vampires. 181 00:14:30,814 --> 00:14:34,314 Just to put it nicely. 182 00:14:36,147 --> 00:14:39,814 [Interviewer] There was a project with George Moorse for WDR. 183 00:14:40,105 --> 00:14:42,147 GHOST STORIES, an anthology series. 184 00:14:42,314 --> 00:14:44,355 Ah yes! Do you have one? 185 00:14:46,647 --> 00:14:49,272 And a light, too? Ah, wonderful. 186 00:14:49,564 --> 00:14:52,605 - That was... - Should we take a break? 187 00:14:52,772 --> 00:14:56,522 No, it's a documentary, it's cool. A cigarette comes into frame. 188 00:14:56,689 --> 00:14:59,314 But I'll get into trouble with the producers. 189 00:14:59,564 --> 00:15:00,564 Why's that? 190 00:15:01,397 --> 00:15:07,814 [Interviewer to Assistant] You just can't walk into the frame with a cigarette. 191 00:15:07,980 --> 00:15:11,355 Relax, it's a great shot. Now it's getting exciting. 192 00:15:11,980 --> 00:15:14,355 George Moorse. GHOST STORIES. 193 00:15:15,522 --> 00:15:22,939 That was an important story for me. One of the most important stories of my life. 194 00:15:23,397 --> 00:15:25,147 Not the film. 195 00:15:25,980 --> 00:15:29,022 Umm, I never met my father. 196 00:15:29,189 --> 00:15:33,272 Somebody helped me find his phone number. 197 00:15:33,439 --> 00:15:35,647 I was already in my 40s. 198 00:15:37,855 --> 00:15:40,689 Then I called this number. 199 00:15:40,855 --> 00:15:46,897 I was very nervous. Sitting on the phone in Cologne, drinking wine and smoking. 200 00:15:47,272 --> 00:15:52,147 A woman answered the phone and I told her I wanted to speak to Mr. Dechine. 201 00:15:52,314 --> 00:15:54,230 She asked why. 202 00:15:55,772 --> 00:15:57,730 And I told her I'm his son. 203 00:15:57,897 --> 00:15:59,314 "On, he'll be happy!" 204 00:15:59,480 --> 00:16:04,439 He wasn't home and would call me back. But the waiting was tough. 205 00:16:04,647 --> 00:16:12,022 Because I knew the phone would ring at any moment, and it would be my father. 206 00:16:12,189 --> 00:16:17,772 And when he finally called I said to him, "I'll be on TV tomorrow night. 207 00:16:18,022 --> 00:16:19,814 There's a vampire movie 208 00:16:19,980 --> 00:16:26,522 with a blond and a dark-haired young man. I am the dark-haired young man. Your son." 209 00:16:27,147 --> 00:16:30,105 I never spoke to him again after that because he died. 210 00:16:30,272 --> 00:16:34,605 That's why this film is so important to me. But I don't remember the plot. 211 00:16:34,772 --> 00:16:38,355 I made another very nice film with George Moorse called PAN. 212 00:16:38,772 --> 00:16:41,689 That's a good cue to come back to DRACULA. 213 00:16:41,855 --> 00:16:48,230 You had to interrupt the filming of DRACULA in order to be able to shoot PAN. 214 00:16:49,105 --> 00:16:51,355 And that's why they filmed with Polanski. 215 00:16:51,522 --> 00:16:52,855 Yes, you're right. 216 00:16:53,022 --> 00:16:56,272 Wait, I'll put the ashes into the empty bottle. 217 00:16:56,439 --> 00:16:57,439 Polanskii... 218 00:16:57,980 --> 00:17:01,605 It happened like this. 219 00:17:01,772 --> 00:17:05,522 I promised George Moorse to shoot his movie. 220 00:17:05,814 --> 00:17:11,730 I didn't want to be a poser, telling him because of Warhol I can't do his film. 221 00:17:11,897 --> 00:17:15,439 I told our producers I had to do this and flew to Munich. 222 00:17:15,605 --> 00:17:21,814 And Polanski said, "Let him go. I'll shoot a scene with you instead." 223 00:17:21,980 --> 00:17:25,355 Then he did a cameo together with the writer Gerard Brasch 224 00:17:25,522 --> 00:17:29,272 and Andy Braunsberg, the producer. 225 00:17:30,022 --> 00:17:33,605 FLESH FOR FRANKENSTEIN and BLOOD FOR DRACULA would have been 226 00:17:33,772 --> 00:17:36,105 a good start to a horror career. 227 00:17:36,272 --> 00:17:42,439 I assume that you received offers like that. But you didn't start one. 228 00:17:42,647 --> 00:17:45,855 I didn't want to, because 229 00:17:46,064 --> 00:17:53,147 I knew Fassbinder from Cologne when I was 16, and I wanted to make other films. 230 00:17:53,314 --> 00:17:56,189 I did DR. JEKYLL & HIS WOMEN with Borowczyk. 231 00:17:56,355 --> 00:17:59,855 I also played Jack the Ripper for Borowczyk in Paris, 232 00:18:00,272 --> 00:18:03,855 no, Berlin actually, in LULU. 233 00:18:04,480 --> 00:18:06,064 And I mean, 234 00:18:07,230 --> 00:18:11,189 playing vampires is nice, but you also want to... 235 00:18:11,355 --> 00:18:15,314 When I went to America, I also played bad guys. 236 00:18:15,522 --> 00:18:20,605 Embodying evil as an actor is much more interesting for the audience. 237 00:18:21,689 --> 00:18:23,730 Everyone loves the evil. 238 00:18:24,105 --> 00:18:29,355 Because nobody is allowed to be evil, they love the evil on the screen. 239 00:18:37,064 --> 00:18:39,939 No, we're talking about Dracula today. 240 00:18:40,105 --> 00:18:42,689 We can't talk about my entire filmography. 241 00:18:42,855 --> 00:18:46,939 I'd still be sitting here tomorrow and my plane would be gone. 242 00:18:51,105 --> 00:18:53,355 Thank you! Thank you! 243 00:18:55,439 --> 00:18:56,897 Interviewer] That was good. 21351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.