All language subtitles for Big.Issue.S01E14.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:05,580 (Episode 14) 2 00:00:05,579 --> 00:00:07,779 - What's going on? - Sit. 3 00:00:10,649 --> 00:00:11,849 How's Seok Joo? 4 00:00:12,649 --> 00:00:14,889 He doesn't drink at all. 5 00:00:16,419 --> 00:00:18,719 I see. Okay. 6 00:00:19,790 --> 00:00:20,830 Oh my. 7 00:00:22,660 --> 00:00:26,160 Ms. Ji. You look even more beautiful without makeup. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,530 - Sit down. - How much did she drink? 9 00:00:29,169 --> 00:00:30,369 She's alert enough to participate in the meeting. 10 00:00:32,340 --> 00:00:35,570 - Okay. Shall we get started? - Yes. 11 00:00:36,939 --> 00:00:38,339 (March 18, 8pm, Nonhyun-ro 7732-10, Nam Jin Suk) 12 00:00:38,339 --> 00:00:40,709 Ms. Seo received a tip tonight. 13 00:00:41,449 --> 00:00:43,079 The informant is... 14 00:00:45,479 --> 00:00:46,679 Continue on. 15 00:00:48,119 --> 00:00:49,249 Don't mind me. 16 00:00:54,129 --> 00:00:55,359 The informant is... 17 00:00:55,360 --> 00:00:57,800 the waiter at a bar the new actress Choi Seo Hee frequents. 18 00:00:57,930 --> 00:01:00,570 Written on the napkin that she handed him in a rush... 19 00:01:01,100 --> 00:01:03,940 is what looks like the time, place, and name... 20 00:01:04,269 --> 00:01:05,639 for her to provide sexual entertainment. 21 00:01:06,570 --> 00:01:09,940 The person is Nam Jin Suk. He's a prosecutor. 22 00:01:14,950 --> 00:01:17,150 Hold on. That's today. 23 00:01:18,780 --> 00:01:20,990 - There isn't much time left. - What should we do? 24 00:01:21,450 --> 00:01:23,660 All the photographers are wasted. 25 00:01:24,060 --> 00:01:25,120 Should we get a freelancer? 26 00:01:26,090 --> 00:01:28,030 We have one who isn't wasted. 27 00:01:29,530 --> 00:01:31,200 He's staking it out already. 28 00:01:36,530 --> 00:01:39,670 I wish I could live in a place like this. How nice. 29 00:01:43,269 --> 00:01:44,679 What is this place? 30 00:01:46,039 --> 00:01:49,649 I was eating barbecue when I was called out, so I don't know, 31 00:01:49,849 --> 00:01:53,019 but Sang Ha says it's a secret rendezvous spot or something. 32 00:01:58,890 --> 00:02:01,030 We'll have to wait forever again. 33 00:02:04,299 --> 00:02:06,259 Choi Seo Hee is with Arong Talent Agency. 34 00:02:06,659 --> 00:02:08,129 The CEO is Kim Heung Soon. 35 00:02:08,769 --> 00:02:10,169 According to the informant, 36 00:02:10,170 --> 00:02:12,900 she also owns the bar he works at. 37 00:02:13,199 --> 00:02:16,609 She owns many other bars and clubs. 38 00:02:17,280 --> 00:02:20,750 Those places are also supposedly venues for drug deals. 39 00:02:21,280 --> 00:02:24,750 Thus, Arong is a drug ring disguised... 40 00:02:24,750 --> 00:02:26,550 as a talent agency. 41 00:02:26,990 --> 00:02:29,620 For real? Heung Soon's agency? 42 00:02:31,060 --> 00:02:32,760 Ms. Jang. Do you know anything else? 43 00:02:33,960 --> 00:02:37,560 Nam Jin Suk is at Jungbu Prosecutors' Office. 44 00:02:38,229 --> 00:02:39,399 His deputy chief is Cha Woo Jin. 45 00:02:40,370 --> 00:02:41,570 They say he's a real tool. 46 00:02:42,830 --> 00:02:43,900 Who? 47 00:02:44,699 --> 00:02:45,769 Both, probably. 48 00:02:52,780 --> 00:02:53,850 Someone's coming. 49 00:02:56,909 --> 00:02:59,479 He's huge. He'll probably kill us if he catches us. 50 00:02:59,680 --> 00:03:00,990 He's crazy scary looking. 51 00:03:00,990 --> 00:03:04,060 Kim Heung Soon had been pimping out new actresses... 52 00:03:04,060 --> 00:03:07,130 like Choi Seo Hee to build her network. 53 00:03:07,759 --> 00:03:10,929 And she grew her business under their protection. 54 00:03:12,900 --> 00:03:14,130 A car's coming. 55 00:03:21,009 --> 00:03:22,009 Three... 56 00:03:23,039 --> 00:03:24,479 3306? 57 00:03:29,210 --> 00:03:30,620 Someone's coming out. 58 00:03:37,259 --> 00:03:38,359 It's a woman. 59 00:03:41,189 --> 00:03:42,289 Why is she coming this way? 60 00:03:42,759 --> 00:03:44,299 - Pretend to be asleep. - Okay. 61 00:03:45,900 --> 00:03:47,930 Don't answer her if she talks to us. 62 00:03:47,930 --> 00:03:48,970 Okay. 63 00:03:53,669 --> 00:03:54,709 Excuse me. 64 00:03:56,340 --> 00:03:57,380 Excuse me. 65 00:03:57,639 --> 00:03:59,239 Refrain yourself. 66 00:04:00,609 --> 00:04:01,679 Excuse me. 67 00:04:03,409 --> 00:04:05,049 Darn it. Seriously. 68 00:04:05,349 --> 00:04:06,549 What is it? 69 00:04:07,650 --> 00:04:11,290 Hello. You're Han Seok Joo from Sunday Syndicate, right? 70 00:04:14,460 --> 00:04:15,530 Do you know me? 71 00:04:15,729 --> 00:04:19,599 Yes. I was there when you barged into the private room at the bar. 72 00:04:21,299 --> 00:04:22,399 Yes. 73 00:04:24,739 --> 00:04:25,869 Do you want to come inside? 74 00:04:27,510 --> 00:04:28,510 Excuse me. 75 00:04:29,309 --> 00:04:32,379 - You shouldn't do this here. - I don't have much time. 76 00:04:32,679 --> 00:04:34,249 You have spy cams on you, right? 77 00:04:34,249 --> 00:04:38,379 Hey, miss. You should call errand centers for things like that. 78 00:04:38,780 --> 00:04:42,350 We are journalists here working on a story. 79 00:04:42,590 --> 00:04:44,860 I'm sorry. I don't know much... 80 00:04:45,220 --> 00:04:47,990 I'm the one who gave the tip. 81 00:04:48,289 --> 00:04:49,889 Can't you help me just this once? 82 00:04:55,900 --> 00:04:57,470 - Let's go. - Wait. Sir. 83 00:04:57,640 --> 00:05:00,670 You need to consult the situation room before going in. 84 00:05:00,770 --> 00:05:02,810 What if the same thing happens again? 85 00:05:02,809 --> 00:05:04,779 I'm sorry, but I don't have time. 86 00:05:04,780 --> 00:05:06,480 Mr. Nam Jin Suk will be here soon. 87 00:05:06,479 --> 00:05:07,509 The prosecutor? 88 00:05:07,780 --> 00:05:10,180 Don't you dare. Not a prosecutor. Don't do it. 89 00:05:14,450 --> 00:05:15,450 Let's go in. 90 00:05:15,450 --> 00:05:18,690 No, you can't. It's a prosecutor. It's Mr. Nam. 91 00:05:20,729 --> 00:05:21,859 Go back first. 92 00:05:23,260 --> 00:05:24,830 - Let's go. - What? 93 00:05:26,099 --> 00:05:27,329 Thank you, sir. 94 00:05:28,130 --> 00:05:30,230 - Thank you. - Don't thank us. 95 00:05:30,499 --> 00:05:31,939 Wait. Sir. 96 00:05:32,169 --> 00:05:34,509 Thank you, sir. Thank you. 97 00:05:34,869 --> 00:05:35,869 Sir. 98 00:05:36,270 --> 00:05:38,280 It's a prosecutor! 99 00:05:45,749 --> 00:05:47,389 This way. Bring your shoes. 100 00:06:10,409 --> 00:06:11,409 This is it. 101 00:06:12,039 --> 00:06:14,179 Place the camera somewhere with a good view of the bed. 102 00:06:14,849 --> 00:06:15,949 Make sure it can't be seen. 103 00:06:18,280 --> 00:06:20,520 Hurry. We don't have time. 104 00:06:20,789 --> 00:06:23,289 My manager will be here soon with Mr. Nam. 105 00:06:38,099 --> 00:06:39,239 Whatever. 106 00:06:40,770 --> 00:06:41,940 I did all I could. 107 00:06:42,970 --> 00:06:44,680 Plus, he told me to leave. 108 00:07:14,510 --> 00:07:16,110 Darn it. This is bad. 109 00:07:28,619 --> 00:07:29,649 Darn it. 110 00:07:33,119 --> 00:07:34,189 (Hong Tae Woo, Team 3) 111 00:07:35,030 --> 00:07:36,630 - Hey. - Sir. 112 00:07:37,090 --> 00:07:39,360 Her manager went back to the house. 113 00:07:39,929 --> 00:07:41,429 - Already? - Are they here? 114 00:07:42,229 --> 00:07:43,269 Got it. 115 00:07:43,970 --> 00:07:46,240 - I'll go down and stall. - Okay. 116 00:08:00,249 --> 00:08:02,319 Seo Hee. Seo Hee! 117 00:08:03,549 --> 00:08:07,389 What took you so long? Come greet him. 118 00:08:09,760 --> 00:08:11,630 Welcome, sir. 119 00:08:13,059 --> 00:08:15,829 How can it take this long to be affectionate toward him? 120 00:08:16,130 --> 00:08:19,340 Let her be. That's her charm. 121 00:08:19,940 --> 00:08:21,010 Then... 122 00:08:22,210 --> 00:08:23,240 shall we go upstairs? 123 00:08:23,640 --> 00:08:25,040 Well... 124 00:08:26,739 --> 00:08:29,579 Why don't we have a drink and go upstairs? 125 00:08:29,580 --> 00:08:31,750 What? Drinks? 126 00:08:36,220 --> 00:08:38,590 Should we? Bring it. 127 00:08:42,830 --> 00:08:44,100 This isn't like you. 128 00:08:44,960 --> 00:08:48,170 You always looked so eager to get me out of this house. 129 00:08:48,930 --> 00:08:50,430 It seems like... 130 00:08:50,629 --> 00:08:54,339 she has finally found how attractive you are. 131 00:08:54,440 --> 00:08:56,140 What? Is that it? 132 00:08:57,639 --> 00:09:01,279 Seo Hee, do you think you can handle me... 133 00:09:01,279 --> 00:09:02,849 when I have had drinks? 134 00:09:08,190 --> 00:09:09,290 What is that? 135 00:09:10,590 --> 00:09:11,720 Great. 136 00:09:12,560 --> 00:09:13,990 - Give it to me. - Okay. 137 00:09:27,139 --> 00:09:30,139 Why? Do you think I'll get soft... 138 00:09:31,580 --> 00:09:33,140 when I drink? 139 00:09:36,649 --> 00:09:37,819 No. 140 00:09:40,019 --> 00:09:41,319 Let me have some too. 141 00:09:44,320 --> 00:09:47,460 Sir, it looks like it'll be a long night. 142 00:09:56,529 --> 00:09:57,869 I got it. 143 00:09:58,070 --> 00:10:01,410 Let's take this all the way tonight. 144 00:10:27,899 --> 00:10:28,899 You're all mine. 145 00:11:34,629 --> 00:11:35,729 He's nuts. 146 00:11:45,310 --> 00:11:47,550 Yes, it's me. Yes. 147 00:11:48,810 --> 00:11:50,010 What happened? 148 00:11:51,820 --> 00:11:52,820 What? 149 00:11:52,849 --> 00:11:55,819 How many times have I told you? You useless fools. 150 00:11:57,149 --> 00:11:58,189 Okay. 151 00:12:06,430 --> 00:12:08,830 Okay. I'll call you later. 152 00:12:08,830 --> 00:12:10,970 What a tool. 153 00:12:42,830 --> 00:12:46,300 I think I should stick with my major, driving. 154 00:12:48,739 --> 00:12:49,939 Yes, Ms. Ji. 155 00:12:51,139 --> 00:12:54,179 Yes, he's back. Please hold on. 156 00:12:54,749 --> 00:12:57,249 Mr. Han, Ms. Ji is on the phone. 157 00:13:01,249 --> 00:13:05,219 Hi. I installed a pinhole camera on the ceiling. 158 00:13:05,389 --> 00:13:07,259 You can check it later. 159 00:13:07,560 --> 00:13:11,060 But have someone else do these kinds of jobs. 160 00:13:11,229 --> 00:13:14,199 I can't do this next time. It's making me sick. 161 00:13:18,239 --> 00:13:21,539 Mr. Han, are there photos even you don't want to take? 162 00:13:27,239 --> 00:13:28,809 I'm sorry. 163 00:13:28,810 --> 00:13:31,520 Sometimes, I talk more than I should. 164 00:13:39,259 --> 00:13:40,419 Did he get the photo? 165 00:13:42,090 --> 00:13:45,500 He's getting it although he feels disgusted. 166 00:13:45,999 --> 00:13:47,559 All is good then. 167 00:13:49,129 --> 00:13:50,399 Aren't you going home? 168 00:13:51,570 --> 00:13:53,340 I can't. 169 00:13:55,340 --> 00:13:56,340 Why not? 170 00:13:56,340 --> 00:13:59,040 Because you might give Kim Heung Soon a call. 171 00:14:02,749 --> 00:14:04,049 So you knew. 172 00:14:04,920 --> 00:14:06,020 No. 173 00:14:07,080 --> 00:14:10,020 Are you kidding me? My gosh. 174 00:14:11,560 --> 00:14:13,960 But if you have never had a drink... 175 00:14:13,960 --> 00:14:16,360 from there while working in this industry, 176 00:14:16,660 --> 00:14:18,260 that would have been more disappointing. 177 00:14:18,259 --> 00:14:21,729 Oh, dear. I can't get anything past you now, can I? 178 00:14:21,729 --> 00:14:25,469 Were you going to tip her off, so we don't take his photos? 179 00:14:25,840 --> 00:14:29,340 It's better than troubling myself after taking the photos. 180 00:14:29,340 --> 00:14:31,280 You sure waste time worrying about nothing. 181 00:14:33,009 --> 00:14:35,949 Yes, I was born to worry. 182 00:14:36,109 --> 00:14:39,179 But you should know that I'm not just worried about... 183 00:14:39,180 --> 00:14:40,450 Kim Heung Soon. 184 00:14:40,450 --> 00:14:42,790 The real problem is that prosecutor, Nam Jin Suk. 185 00:14:42,849 --> 00:14:45,189 He's a total psycho and pervert. 186 00:14:45,259 --> 00:14:47,459 We can sell the photos to Kim Heung Soon... 187 00:14:47,460 --> 00:14:49,660 for a good price. 188 00:14:49,859 --> 00:14:51,559 But what about that prosecutor? 189 00:14:51,660 --> 00:14:54,130 When he finds out that he's been photographed... 190 00:14:54,830 --> 00:15:00,200 and that Kim Heung Soon is keeping the photos for leverage, 191 00:15:01,739 --> 00:15:04,069 we won't be able to sleep at night. 192 00:15:08,649 --> 00:15:10,709 You've gone soft. 193 00:15:12,119 --> 00:15:14,849 If we release all the photos in our database, 194 00:15:14,849 --> 00:15:16,749 Korea will be in an upheaval. 195 00:15:16,820 --> 00:15:19,490 I can't have a CEO like you be scared by... 196 00:15:19,660 --> 00:15:22,330 some perverted associate prosecutor. 197 00:15:24,560 --> 00:15:27,100 Exactly. You can't have that. 198 00:15:28,070 --> 00:15:29,230 You can't. 199 00:15:29,629 --> 00:15:31,969 Should we release all the photos in our database... 200 00:15:32,040 --> 00:15:34,040 just to go up against that pervert? 201 00:15:34,340 --> 00:15:36,840 Should we turn Korea upside down for a pervert? 202 00:15:38,479 --> 00:15:41,149 If we do that, will we survive that? 203 00:15:42,450 --> 00:15:44,180 That prosecutor... 204 00:15:44,580 --> 00:15:47,720 is a dog who has no fear. He's a dog. 205 00:15:47,950 --> 00:15:49,350 A crazy dog, at that. 206 00:15:50,389 --> 00:15:52,419 He might bite us. 207 00:17:55,150 --> 00:17:56,250 Are you okay? 208 00:17:56,680 --> 00:17:57,710 What? 209 00:18:01,690 --> 00:18:02,690 Yes. 210 00:18:05,120 --> 00:18:07,220 Go check the pictures. 211 00:18:08,289 --> 00:18:09,289 Okay. 212 00:18:38,220 --> 00:18:39,620 Did they come out nicely? 213 00:18:42,489 --> 00:18:43,489 Yes. 214 00:18:45,860 --> 00:18:46,930 You saw. 215 00:18:48,930 --> 00:18:50,800 You should've looked later. 216 00:18:55,769 --> 00:18:56,769 Let's go. 217 00:18:57,170 --> 00:18:59,410 What? Where? 218 00:18:59,710 --> 00:19:01,280 Once the photos go public, 219 00:19:01,749 --> 00:19:03,809 you can't stay here anymore. 220 00:19:06,180 --> 00:19:07,220 That? 221 00:19:07,779 --> 00:19:09,649 Don't worry too much. 222 00:19:10,289 --> 00:19:14,689 My friend is going to come pick me up. 223 00:19:15,360 --> 00:19:16,390 Of course. 224 00:19:17,630 --> 00:19:19,130 I should get out of here too. 225 00:19:21,970 --> 00:19:23,000 Okay. 226 00:19:24,970 --> 00:19:26,200 Thank you... 227 00:19:26,499 --> 00:19:28,609 for worrying about someone like me... 228 00:19:31,339 --> 00:19:33,309 - Are you okay? - Yes. 229 00:19:34,180 --> 00:19:35,350 I'm okay now. 230 00:19:36,549 --> 00:19:38,619 This is the last time I need to do this anyway. 231 00:19:40,749 --> 00:19:41,819 You'll publish... 232 00:19:43,390 --> 00:19:44,720 the story, right? 233 00:19:47,360 --> 00:19:48,390 Of course. 234 00:19:50,360 --> 00:19:51,500 That's all that matters. 235 00:19:53,460 --> 00:19:54,700 I took... 236 00:19:56,470 --> 00:19:58,070 a lot of drugs. 237 00:20:00,670 --> 00:20:02,210 I need to rest. 238 00:20:04,979 --> 00:20:06,179 Okay, then. 239 00:20:10,950 --> 00:20:11,950 Okay. 240 00:20:15,350 --> 00:20:16,350 Goodbye. 241 00:20:36,210 --> 00:20:38,580 Yes, Ms. Ji. He's coming now. 242 00:20:44,880 --> 00:20:47,150 Ms. Ji is on the line. 243 00:20:50,150 --> 00:20:51,860 - Hello? - How did it go? 244 00:20:51,860 --> 00:20:52,960 I got the pictures. 245 00:20:54,120 --> 00:20:56,260 Good work. Come to the office. 246 00:21:01,200 --> 00:21:02,300 He's so prickly. 247 00:21:11,009 --> 00:21:12,039 You saw. 248 00:21:12,880 --> 00:21:14,680 You should've looked later. 249 00:21:15,180 --> 00:21:16,980 Don't worry too much. 250 00:21:17,710 --> 00:21:22,090 My friend is going to come pick me up. 251 00:21:22,749 --> 00:21:23,789 Of course. 252 00:21:25,059 --> 00:21:26,519 I should get out of here too. 253 00:21:27,920 --> 00:21:29,030 Thank you... 254 00:21:29,430 --> 00:21:31,330 for worrying about someone like me... 255 00:21:34,259 --> 00:21:35,369 Are you okay? 256 00:21:35,370 --> 00:21:38,170 Yes. I'm okay now. 257 00:21:39,400 --> 00:21:41,440 This is the last time I need to do this anyway. 258 00:21:44,910 --> 00:21:45,940 Goodbye. 259 00:21:48,680 --> 00:21:50,850 This is the last time I need to do this anyway. 260 00:21:52,249 --> 00:21:53,279 Goodbye. 261 00:21:58,120 --> 00:21:59,160 Turn back. 262 00:21:59,789 --> 00:22:01,859 - What? - Turn back! Now! 263 00:22:03,360 --> 00:22:05,400 Okay. Hold on tight. 264 00:22:43,229 --> 00:22:45,269 Seo Hee! 265 00:22:50,069 --> 00:22:51,069 Seo Hee! 266 00:22:53,110 --> 00:22:54,910 Darn it. 267 00:22:57,380 --> 00:22:58,680 Coming through. 268 00:23:01,620 --> 00:23:02,720 There we go. 269 00:23:04,850 --> 00:23:05,890 Seo Hee! 270 00:23:06,759 --> 00:23:07,759 Seo Hee! 271 00:23:12,059 --> 00:23:13,059 Seo Hee. 272 00:23:19,739 --> 00:23:20,739 Seo Hee. 273 00:23:21,470 --> 00:23:23,170 Seo Hee? Seo Hee. 274 00:23:33,450 --> 00:23:34,580 Call an ambulance. 275 00:23:39,289 --> 00:23:40,619 Call an ambulance. Now! 276 00:23:41,019 --> 00:23:43,929 I will, so get out of here. 277 00:23:45,059 --> 00:23:46,899 We can't be here. We need to get out. 278 00:23:46,900 --> 00:23:49,030 We may end up going to jail! 279 00:23:50,329 --> 00:23:51,399 Darn it. 280 00:23:51,900 --> 00:23:52,940 Seo Hee. 281 00:23:54,499 --> 00:23:56,639 - We'll get in trouble. - Darn it. 282 00:23:57,170 --> 00:23:58,880 Mr. Han! Darn it. 283 00:24:09,220 --> 00:24:11,960 Mr. Han. Please think it over just one more time. 284 00:24:16,160 --> 00:24:18,500 Yes, I did think it over. 285 00:24:19,130 --> 00:24:21,800 So just step on it! 286 00:24:23,170 --> 00:24:26,040 Yes, sir. But you're paying me separately for the fare. 287 00:24:41,450 --> 00:24:42,520 Is this the situation room? 288 00:24:42,519 --> 00:24:44,349 This is assistant Hong Tae Woo of Team Three. 289 00:24:44,350 --> 00:24:45,360 Hold on. 290 00:24:49,160 --> 00:24:50,690 - What's up? - Ms. Ji? 291 00:24:50,690 --> 00:24:52,600 Please call Evelyn Hospital for Cosmetic Surgery. 292 00:24:52,930 --> 00:24:54,400 This lady slit her wrist. 293 00:24:55,170 --> 00:24:56,600 - Okay. - Okay. 294 00:24:57,269 --> 00:24:59,869 Cosmetic surgery? Did you just say "cosmetic surgery"? 295 00:25:00,640 --> 00:25:02,810 Please don't talk to me. I'm driving right now. 296 00:25:03,670 --> 00:25:04,740 I'm sorry. 297 00:25:19,720 --> 00:25:20,790 This way. 298 00:25:21,220 --> 00:25:23,130 - Doctor. - My gosh. 299 00:25:23,930 --> 00:25:26,460 - Is she the one? - Yes. 300 00:25:29,269 --> 00:25:30,469 - Put her down here. - Okay. 301 00:25:30,670 --> 00:25:32,200 Please help me. 302 00:25:32,700 --> 00:25:34,000 Careful. 303 00:25:39,239 --> 00:25:40,779 Okay. You may go. 304 00:25:40,779 --> 00:25:42,179 Okay. Thank you. 305 00:25:48,279 --> 00:25:49,989 He'll take good care of her. 306 00:25:49,989 --> 00:25:51,419 Let me park the car. 307 00:25:51,890 --> 00:25:52,920 But... 308 00:26:05,739 --> 00:26:06,739 Excuse me. 309 00:26:08,569 --> 00:26:09,609 Excuse me. 310 00:26:10,670 --> 00:26:11,780 Thank you... 311 00:26:12,210 --> 00:26:14,140 for worrying about someone like me... 312 00:26:15,350 --> 00:26:16,950 Seo Hee? Seo Hee. 313 00:26:27,559 --> 00:26:28,559 Why... 314 00:26:29,529 --> 00:26:31,129 did we have to come here? 315 00:26:31,660 --> 00:26:34,330 You look tired. Go get some sleep. 316 00:26:37,799 --> 00:26:39,239 This is our private ER. 317 00:26:39,739 --> 00:26:41,739 They're quick and talented, 318 00:26:41,739 --> 00:26:43,539 and we don't need to answer questions from the cops. 319 00:26:46,710 --> 00:26:47,940 What photo... 320 00:26:48,950 --> 00:26:50,450 do you have of the doctor here? 321 00:26:50,579 --> 00:26:53,379 I'll show you later if you really want to see it. 322 00:27:12,769 --> 00:27:13,839 She's alive. 323 00:27:14,239 --> 00:27:16,209 I put her to sleep, so take her as soon as she wakes. 324 00:27:17,069 --> 00:27:19,679 - Is she okay? - Of course, she isn't. 325 00:27:19,839 --> 00:27:22,279 I mean, she slit her own wrist. 326 00:27:25,380 --> 00:27:27,520 I'll get her psychological treatment in time. 327 00:27:27,650 --> 00:27:29,590 In time? Psychological treatment? 328 00:27:29,950 --> 00:27:31,190 You didn't see her body, did you? 329 00:27:31,519 --> 00:27:34,359 You need to treat the wounds on her body first. 330 00:27:34,690 --> 00:27:38,090 I only stitched up the open wounds. She has dozens of bruises all over. 331 00:27:38,360 --> 00:27:39,860 She may have broken bones... 332 00:27:39,860 --> 00:27:42,700 and needs an MRI to see if there is organ damage. 333 00:27:45,170 --> 00:27:48,510 If you didn't have what you do on me, 334 00:27:48,970 --> 00:27:51,240 I would've called the cops immediately. 335 00:29:30,670 --> 00:29:32,480 (Big Issue) 336 00:29:32,539 --> 00:29:34,879 Find that witch, Seo Hee. We have a big problem. 337 00:29:35,180 --> 00:29:38,280 We're all done for if that witch blabs her mouth. 338 00:29:38,279 --> 00:29:41,849 Will I be able to wake up from this nightmare if I sleep a little more? 339 00:29:41,850 --> 00:29:43,020 Get a grip. 340 00:29:43,019 --> 00:29:45,119 If you don't become crueler than those people, 341 00:29:45,120 --> 00:29:46,820 you won't be able to defeat them. 342 00:29:47,920 --> 00:29:48,930 Who is this? 343 00:29:48,930 --> 00:29:50,830 You're not going to sell the photos? 344 00:29:50,860 --> 00:29:54,360 Seo Hee wants to disappear for the rest of her life. 345 00:29:54,360 --> 00:29:57,700 She says she hates going to the police more than dying. 346 00:29:58,430 --> 00:29:59,570 Did she die? 21732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.