All language subtitles for Big.Issue.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:09,310 (Episode 13) 2 00:00:16,489 --> 00:00:17,859 Darn it. 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,799 Darn it. 4 00:00:26,160 --> 00:00:27,170 (Energy drink) 5 00:00:27,799 --> 00:00:29,499 You didn't put anything weird inside, right? 6 00:00:29,570 --> 00:00:31,270 Come on, what are you saying? 7 00:01:24,019 --> 00:01:26,389 What kind of lunatics are you? 8 00:01:27,230 --> 00:01:28,560 Come claim your photos. 9 00:01:31,959 --> 00:01:32,959 (Jang Hye Jung) 10 00:01:35,129 --> 00:01:36,869 Wait. Hold on! 11 00:01:37,640 --> 00:01:39,240 Sorry. I'm sorry. 12 00:01:39,239 --> 00:01:40,409 Sure. 13 00:01:56,019 --> 00:01:57,719 (Big Issue) 14 00:02:19,210 --> 00:02:20,480 - Thank you, sir! - My gosh. 15 00:02:20,479 --> 00:02:22,479 - Cheers! - Cheers! 16 00:02:22,479 --> 00:02:24,449 Everyone, drink. Bottoms up. 17 00:02:24,680 --> 00:02:28,390 Hey, you've brought us only the pretty girls tonight. 18 00:02:28,389 --> 00:02:31,019 Out of everyone, my Seo Hee is the prettiest. 19 00:02:32,490 --> 00:02:33,990 - Hurry. - Let's drink. 20 00:02:33,990 --> 00:02:35,260 All right. 21 00:02:49,139 --> 00:02:51,039 What is this? Hey! 22 00:02:51,039 --> 00:02:52,709 Hey, who is this guy? Get him out of here! 23 00:02:52,710 --> 00:02:54,380 - Hey, guards! - Darn it. 24 00:02:54,379 --> 00:02:55,849 Hey, who is this jerk? 25 00:02:55,849 --> 00:02:58,079 Get out of here. Get outside. 26 00:02:59,750 --> 00:03:01,320 Hey, hey. Get the camera! 27 00:03:01,319 --> 00:03:02,719 Why is he so strong? 28 00:03:12,159 --> 00:03:13,329 That jerk. 29 00:03:20,340 --> 00:03:23,410 Look at this jerk. Have you gone mad? 30 00:03:23,979 --> 00:03:26,509 Hey, do you know who I am? 31 00:03:27,210 --> 00:03:28,850 Do you know who I am? 32 00:03:28,849 --> 00:03:29,849 Wait. 33 00:03:30,310 --> 00:03:31,580 (Ji Soo Hyun of Sunday) 34 00:03:33,750 --> 00:03:36,520 Sir, if you lay a finger on my photographer, 35 00:03:36,520 --> 00:03:39,360 I will release these photos online right away. 36 00:03:44,159 --> 00:03:47,499 Are you serious? You still haven't come to your senses. 37 00:03:47,500 --> 00:03:49,530 You deserve a beating. You need to get a beating. 38 00:03:49,530 --> 00:03:50,770 Get out of his way. 39 00:03:51,939 --> 00:03:52,999 Let him go. 40 00:04:09,620 --> 00:04:10,620 (Photography Department Leader Han Seok Joo) 41 00:04:11,620 --> 00:04:13,160 Come collect your photos. 42 00:04:17,229 --> 00:04:18,429 Darn it! 43 00:04:39,749 --> 00:04:42,019 Sir, don't do this. What are you doing? 44 00:04:43,220 --> 00:04:45,990 Sir, please let go of me. 45 00:04:45,989 --> 00:04:49,159 My goodness. Sir, sir. I can't believe this. 46 00:04:49,530 --> 00:04:50,700 - Stop it. - Stay still. 47 00:04:50,700 --> 00:04:51,960 - What are you doing? - What? 48 00:04:53,330 --> 00:04:54,830 Sir, why are your hands... 49 00:04:56,700 --> 00:04:58,500 - Don't move. - What are you doing? 50 00:04:58,499 --> 00:05:00,469 Wait. My gosh. No. 51 00:05:12,150 --> 00:05:14,190 The windows are tinted. This won't work. 52 00:05:14,419 --> 00:05:16,089 He put curtains on the windows. 53 00:05:19,590 --> 00:05:20,860 That scumbag. 54 00:05:21,130 --> 00:05:23,930 Does anyone have any ideas? He's going to get away with this. 55 00:05:26,999 --> 00:05:27,999 (Seoul 02B8249) 56 00:05:32,640 --> 00:05:34,040 Tell her to open up the sunroof. 57 00:05:35,739 --> 00:05:37,939 Hye Yeon, do you think you can open the sunroof? 58 00:05:40,010 --> 00:05:41,180 Come on. 59 00:05:41,979 --> 00:05:42,979 Open it now. 60 00:05:46,479 --> 00:05:47,589 Be careful. 61 00:05:50,590 --> 00:05:51,820 Bring the car closer! 62 00:05:54,429 --> 00:05:55,689 What's his deal? 63 00:06:01,330 --> 00:06:02,430 It's open. 64 00:06:27,929 --> 00:06:29,159 Unbelievable. 65 00:06:32,929 --> 00:06:34,599 Listen. I doubt that it worked. 66 00:06:34,599 --> 00:06:36,629 There's no way that the photos were taken with that move. 67 00:06:36,630 --> 00:06:40,240 - That's my point. - Unbelievable. 68 00:06:44,609 --> 00:06:45,609 Okay! 69 00:06:45,909 --> 00:06:47,249 - Amazing. - Great work! 70 00:06:47,249 --> 00:06:48,279 This is awesome. 71 00:06:49,210 --> 00:06:51,780 Good job, everyone. Ms. Seo, take the team out for dinner. 72 00:06:52,150 --> 00:06:54,020 - Dinner party! - Dinner party! 73 00:06:54,020 --> 00:06:55,290 Let's go have something good to eat! 74 00:06:56,520 --> 00:06:58,390 - I want eels! - Well done. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,290 - Great job. - Great job. 76 00:07:02,229 --> 00:07:03,789 - I want eels. - No, we must get lamb tripe. 77 00:07:03,789 --> 00:07:05,529 Mr. Han, you have to come and have dinner with us! 78 00:07:05,530 --> 00:07:07,730 Hey, he's not going to join us. 79 00:07:07,729 --> 00:07:10,639 Of course, he has to. He's the man of the hour today. 80 00:07:10,799 --> 00:07:13,439 The man of the hour? Leave him alone. 81 00:07:13,440 --> 00:07:15,640 He can't even drink anyway! 82 00:07:15,640 --> 00:07:17,040 What's wrong with him? 83 00:07:18,109 --> 00:07:20,379 - No, let me see. - Calm down. 84 00:07:37,429 --> 00:07:39,299 - Great work. - Great work. 85 00:07:52,979 --> 00:07:54,749 It's the weekend. You should go home. 86 00:07:56,309 --> 00:07:58,949 You're not going to join the Exclusive News Team for dinner? 87 00:07:59,220 --> 00:08:01,050 Forget it. No one would want that. 88 00:08:01,049 --> 00:08:03,249 It's been a while that I had a day off too. 89 00:08:04,419 --> 00:08:05,619 You should go. 90 00:08:08,330 --> 00:08:09,660 Thank you. 91 00:08:10,630 --> 00:08:13,430 - Bye. - Bye! 92 00:10:02,369 --> 00:10:04,279 It's so hard to upkeep a home. 93 00:10:11,720 --> 00:10:12,880 What's wrong with you? 94 00:10:13,149 --> 00:10:15,219 I'm garlic! 95 00:10:15,220 --> 00:10:16,590 I give energy! 96 00:12:07,800 --> 00:12:11,770 You can't go near Se Eun either until after her transplant. 97 00:12:12,999 --> 00:12:16,539 If you show up, they'll pull out immediately. 98 00:12:19,310 --> 00:12:20,380 Why? 99 00:12:22,180 --> 00:12:24,150 You're with Sunday Syndicate. 100 00:12:25,050 --> 00:12:28,350 Now, you're also someone those people fear. 101 00:13:06,519 --> 00:13:07,559 Mommy. 102 00:13:08,029 --> 00:13:10,259 Don't you miss Daddy? 103 00:13:10,830 --> 00:13:12,830 Daddy? We saw him earlier. 104 00:13:13,330 --> 00:13:16,600 No, my daddy up in paradise. 105 00:13:17,899 --> 00:13:21,669 I feel like the opposite of my prayers were answered. 106 00:13:22,340 --> 00:13:26,410 I think Daddy intercepted it and switched it... 107 00:13:27,080 --> 00:13:28,380 Without telling the Big Man. 108 00:13:29,249 --> 00:13:30,749 What do you mean? 109 00:13:31,479 --> 00:13:33,979 About me getting better like this... 110 00:13:36,190 --> 00:13:39,720 I bet Daddy up in paradise helped me, right? 111 00:13:40,720 --> 00:13:42,960 He wants me to take my time going up there. 112 00:14:06,320 --> 00:14:08,420 It's a secret from Daddy. 113 00:14:09,090 --> 00:14:12,590 He'll be hurt if he knows I said this. 114 00:14:14,389 --> 00:14:16,529 Okay. I won't. 115 00:16:35,499 --> 00:16:36,599 What are you doing there? 116 00:16:42,840 --> 00:16:45,540 So... This is... 117 00:16:46,040 --> 00:16:49,350 where the previous leader of Team Three used to live. 118 00:16:49,509 --> 00:16:51,879 I had been using it a bit since it was empty. 119 00:16:54,050 --> 00:16:56,020 I came to pick up a file I left here. 120 00:16:59,259 --> 00:17:00,319 It's true. 121 00:17:11,440 --> 00:17:14,000 Here. These are yours, right? 122 00:17:15,509 --> 00:17:16,639 They were by the bed. 123 00:17:20,779 --> 00:17:21,809 I'll go now. 124 00:17:28,950 --> 00:17:30,320 Hold on. There's more. 125 00:17:36,960 --> 00:17:40,030 Why won't my foot go in? Darn it. 126 00:17:41,499 --> 00:17:42,729 Take this too. 127 00:17:43,670 --> 00:17:45,700 - That's not mine. - It's not? 128 00:17:46,670 --> 00:17:47,770 It's red. 129 00:17:49,110 --> 00:17:50,940 I said it isn't mine. 130 00:17:52,339 --> 00:17:54,539 Then just take it. I don't need it. 131 00:17:55,549 --> 00:17:57,379 I said it isn't mine! 132 00:17:59,279 --> 00:18:01,649 Sorry. Are you okay? 133 00:18:03,019 --> 00:18:04,119 What's wrong? 134 00:18:05,220 --> 00:18:06,220 Oh no. 135 00:18:07,220 --> 00:18:08,260 What's going on? 136 00:18:21,769 --> 00:18:23,909 Shouldn't you go to the hospital? 137 00:18:26,579 --> 00:18:27,949 I'm fine. 138 00:18:27,950 --> 00:18:31,620 I can't even put a cast on my ribs anyway. 139 00:18:37,960 --> 00:18:39,860 Let's make one thing clear. 140 00:18:40,190 --> 00:18:41,830 I didn't do this to you, right? 141 00:18:42,589 --> 00:18:43,729 Why do you ask? 142 00:18:44,089 --> 00:18:47,099 Are you scared that I might ask you to pay my medical bills? 143 00:18:48,269 --> 00:18:49,629 Don't worry. 144 00:18:51,200 --> 00:18:53,240 This is my point, exactly. Can't you go easy on yourself? 145 00:18:53,470 --> 00:18:54,970 Are you a war correspondent? 146 00:18:54,970 --> 00:18:57,240 Are you gunning for Pulitzer Prize? You're a paparazzo. 147 00:18:59,509 --> 00:19:01,679 It's because I'm a paparazzo. 148 00:19:01,680 --> 00:19:03,780 We get paid based on our performance. 149 00:19:09,249 --> 00:19:10,649 Goodness. 150 00:19:11,460 --> 00:19:13,360 My goodness. 151 00:19:23,970 --> 00:19:27,570 Hey, in the fridge... Do I not have eggs in there? 152 00:19:32,579 --> 00:19:34,979 To be honest, that guy is pretty impressive. 153 00:19:35,110 --> 00:19:38,150 He calculated the speed of the flying camera and the shutter... 154 00:19:38,620 --> 00:19:41,590 and adjust the aperture at the same time. Okay. He's good. 155 00:19:41,749 --> 00:19:44,819 As if. There's no way he calculated all that. 156 00:19:44,860 --> 00:19:47,590 He just threw that camera with his gut feeling. 157 00:19:47,589 --> 00:19:50,559 I'm sure he just got lucky with this one. 158 00:19:50,660 --> 00:19:53,260 If he keeps getting lucky, perhaps, it means he's good. 159 00:19:53,259 --> 00:19:56,299 Let's be honest here. Why don't you just recognize his talent now? 160 00:19:56,299 --> 00:19:58,769 Sure, sure, Ms. Lee. 161 00:19:58,769 --> 00:20:00,569 Don't be so sour. 162 00:20:00,769 --> 00:20:04,139 This was a joint project. We'll split the money anyway. 163 00:20:04,140 --> 00:20:07,480 Money isn't the problem. I'm bringing up a real problem. 164 00:20:07,479 --> 00:20:10,779 I'm just annoyed because a newcomer is trying to oust a regular member. 165 00:20:10,779 --> 00:20:13,449 My gosh, good for you. You're so young. 166 00:20:13,450 --> 00:20:14,920 You still get worked up because of that. 167 00:20:14,920 --> 00:20:17,920 I don't care if he stays or leaves. That doesn't change who he is. 168 00:20:17,920 --> 00:20:21,490 Our jobs don't come with honor or promotions. 169 00:20:21,489 --> 00:20:23,759 Getting paid extra money is all about this job. 170 00:20:24,029 --> 00:20:26,299 I'm kind of happy that I'm getting paid extra... 171 00:20:26,360 --> 00:20:27,760 after he joined our company. 172 00:20:27,960 --> 00:20:30,400 My gosh. How could you be happy with that? 173 00:20:31,870 --> 00:20:33,970 Why isn't this getting cooked? What's up with this? 174 00:20:37,339 --> 00:20:38,579 This is undercooked too. 175 00:20:39,680 --> 00:20:42,280 Tae Woo. You must be happy. 176 00:20:42,779 --> 00:20:44,209 Why am I happy all of a sudden? 177 00:20:44,210 --> 00:20:46,680 I mean, you met a great leader. 178 00:20:46,749 --> 00:20:48,549 Do you want to switch? I mean it. 179 00:20:48,549 --> 00:20:50,419 What? Why? 180 00:20:50,950 --> 00:20:53,420 I like that I'm making money and all, 181 00:20:53,420 --> 00:20:55,190 but I've got to make sure I stay alive. 182 00:20:55,559 --> 00:20:58,399 If I keep following him around, I might die before my time. 183 00:20:58,400 --> 00:21:00,460 Hey, haven't you seen him work? 184 00:21:00,460 --> 00:21:04,330 If he continues to trash his body like that, he'll be done for. 185 00:21:04,329 --> 00:21:05,439 Let him. 186 00:21:06,039 --> 00:21:08,569 If he keeps it up, he'll be gone in no time. 187 00:21:08,739 --> 00:21:10,539 You're too harsh on him. 188 00:21:10,870 --> 00:21:13,480 Actually, I pity him after finding out his story. 189 00:21:13,479 --> 00:21:15,609 Ms. Seo, are you serious? 190 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 Why? Why do you pity him? 191 00:21:18,120 --> 00:21:21,550 You know what? Let's be honest here. Everyone at this table... 192 00:21:21,549 --> 00:21:23,219 has one of those stories, you know? 193 00:21:23,450 --> 00:21:26,760 Let's just drop it. Where are you going for your vacation? 194 00:21:26,759 --> 00:21:28,759 Me? Bali. 195 00:21:28,759 --> 00:21:29,759 Again? 196 00:21:29,759 --> 00:21:30,929 Who's joining you? 197 00:21:31,660 --> 00:21:34,100 Didn't you know? She has a guy over there. 198 00:21:34,100 --> 00:21:36,500 That beefy guy who runs the diving shop. 199 00:21:36,499 --> 00:21:37,869 - Right? - Cheers. 200 00:21:37,870 --> 00:21:40,570 - Cheers. - Cheers. Sure. 201 00:21:48,180 --> 00:21:51,280 You should at least have nice meals. 202 00:21:53,249 --> 00:21:55,589 Then, why don't you buy me meals? 203 00:21:56,450 --> 00:21:58,860 What did you do with all that money you made? 204 00:21:59,220 --> 00:22:00,520 I'm joking. 205 00:22:00,960 --> 00:22:03,490 I bought this because I was in the mood for ramyeon today. 206 00:22:03,489 --> 00:22:05,399 Goodness. 207 00:22:10,569 --> 00:22:13,069 - Pour me a drink. - No, no. 208 00:22:13,069 --> 00:22:15,369 It's your turn today. 209 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 Hey, drink up now. 210 00:22:18,509 --> 00:22:20,809 Ma'am, Sprite, please. 211 00:22:22,380 --> 00:22:24,780 The house is cleaner than before, 212 00:22:24,779 --> 00:22:26,379 but it looks like you don't cook at all. 213 00:22:26,380 --> 00:22:28,320 All the kitchen equipment is in the same places. 214 00:22:32,460 --> 00:22:34,960 Well, this house is provided by the company. 215 00:22:35,289 --> 00:22:38,089 It feels like living at someone else's house. 216 00:22:38,089 --> 00:22:41,199 Except for the places I occupy, I don't need to look around. 217 00:22:42,769 --> 00:22:44,869 I guess you were pretty close... 218 00:22:45,339 --> 00:22:46,739 with the previous photographer. 219 00:22:46,739 --> 00:22:48,839 You know where everything is here. 220 00:22:49,870 --> 00:22:53,210 I wasn't insinuating anything though. 221 00:22:56,509 --> 00:22:59,279 You're right. I dated him. 222 00:22:59,549 --> 00:23:02,819 Luckily, we broke up right before he got into an accident. 223 00:23:05,920 --> 00:23:06,920 "Luckily"? 224 00:23:06,920 --> 00:23:08,260 If I hadn't, 225 00:23:08,329 --> 00:23:11,059 I might've been that girl who dumped the injured boyfriend. 226 00:23:14,160 --> 00:23:15,270 Why did you break up? 227 00:23:15,269 --> 00:23:18,169 There was an affair. 228 00:23:23,069 --> 00:23:25,879 Gosh, he was a bad man. 229 00:23:25,880 --> 00:23:27,780 How could he cheat on you? 230 00:23:27,779 --> 00:23:31,479 I cheated. We broke up because I had an affair. 231 00:23:37,819 --> 00:23:39,059 That might happen. 232 00:23:39,360 --> 00:23:42,830 Well, people get married and get a divorce. 233 00:23:42,829 --> 00:23:45,499 - Breaking up with a guy is nothing. - I'm divorced too. 234 00:23:50,870 --> 00:23:51,970 Why... 235 00:23:53,200 --> 00:23:54,570 are you doing this to me? 236 00:23:54,569 --> 00:23:56,409 (Restricted Number) 237 00:23:56,410 --> 00:23:57,940 - Good for you. - I want to see that. 238 00:23:57,940 --> 00:24:00,140 Ms. Seo, someone is calling you. 239 00:24:00,140 --> 00:24:01,880 - The ribs? - The broth? 240 00:24:02,079 --> 00:24:03,979 - The soup. - Yes, let's go for soup. 241 00:24:08,120 --> 00:24:11,820 If you feel like this is someone else's house, 242 00:24:12,319 --> 00:24:15,589 does that mean you won't stay at the company for long? 243 00:24:15,829 --> 00:24:17,959 Or does that mean you don't like this house? 244 00:24:20,600 --> 00:24:22,300 How can I not like this place? 245 00:24:22,970 --> 00:24:25,200 Compared to sleeping on newspapers in the underpass, 246 00:24:25,200 --> 00:24:26,740 this place is a hotel. 247 00:24:28,140 --> 00:24:30,070 How's your daughter? 248 00:24:34,509 --> 00:24:37,609 Well, the whole world knows. 249 00:24:37,779 --> 00:24:39,879 Was I supposed to not know this? 250 00:24:44,049 --> 00:24:45,859 What does the whole world know? 251 00:24:50,130 --> 00:24:52,860 Because of a sick daughter, you got yourself in trouble. 252 00:24:52,860 --> 00:24:54,560 And you got fired from your newspaper agency. 253 00:24:54,860 --> 00:24:57,700 Sunday gave you the address of your daughter, and you found her. 254 00:24:58,069 --> 00:25:01,239 And you send all the money you earn to your sick daughter. 255 00:25:01,970 --> 00:25:04,110 Is there anything else that I shouldn't be aware of? 256 00:25:07,339 --> 00:25:09,849 Come on, I'm the Team Leader. 257 00:25:09,850 --> 00:25:12,450 Did you think I wouldn't know anything about my photographer? 258 00:25:16,650 --> 00:25:17,890 You have a point. 259 00:25:19,559 --> 00:25:23,089 I had no idea that I had soju and dried squid. 260 00:25:23,589 --> 00:25:24,689 Right. 261 00:25:25,029 --> 00:25:26,759 You know the ice box in the utility storage room? 262 00:25:26,759 --> 00:25:28,469 It's filled with soju bottles. 263 00:25:29,130 --> 00:25:31,840 The dried squid is at the bottom of the kimchi fridge. 264 00:25:33,370 --> 00:25:34,540 Have a drink. 265 00:25:38,170 --> 00:25:39,240 Right, right. 266 00:25:40,210 --> 00:25:42,980 I'm sorry. I'll just finish the rest. 267 00:25:43,509 --> 00:25:46,279 You'll never say that you'll stop drinking. 268 00:26:06,870 --> 00:26:10,340 Actually, that girl isn't ours. 269 00:26:11,210 --> 00:26:14,740 But you know, when my boss invites VIPs, 270 00:26:15,210 --> 00:26:17,210 he only brings her for those occasions. 271 00:26:18,049 --> 00:26:21,049 Besides, that girl is an actress. 272 00:26:21,279 --> 00:26:23,849 - An actress? - Yes, she is an actress... 273 00:26:23,850 --> 00:26:25,220 although she's not that famous. 274 00:26:25,259 --> 00:26:28,159 Do you know an actress named Choi Seo Hee? 275 00:26:29,259 --> 00:26:31,359 Is your boss Kim Heung Soon? 276 00:26:31,460 --> 00:26:32,500 Do you know her? 277 00:26:34,759 --> 00:26:37,599 Then, do you know each other? 278 00:26:38,269 --> 00:26:41,439 No, don't worry. Please go on. 279 00:26:41,569 --> 00:26:42,809 You know what? 280 00:26:43,210 --> 00:26:46,240 I was just going to tell her to stop, 281 00:26:46,979 --> 00:26:49,049 but when she came to our club, 282 00:26:49,049 --> 00:26:51,049 she'd show up with bruises from time to time. 283 00:26:51,309 --> 00:26:53,519 She tried to hide them with makeup, 284 00:26:53,650 --> 00:26:55,320 but makeup doesn't work, you know. 285 00:26:55,650 --> 00:26:58,560 When it continued, she got totally messed up... 286 00:26:58,559 --> 00:27:00,859 compared to when she started coming here. 287 00:27:02,829 --> 00:27:04,859 She was really pretty when she first came here. 288 00:27:06,059 --> 00:27:09,299 But lately, it looked like she was on drugs too. 289 00:27:10,130 --> 00:27:11,800 I feel bad for her. 290 00:27:12,140 --> 00:27:13,870 Seo Hee... 291 00:27:13,970 --> 00:27:17,110 must have seen the photographer from Sunday taking photos in the room. 292 00:27:17,870 --> 00:27:20,810 She asked me to relay the message to Sunday. 293 00:27:21,339 --> 00:27:23,049 Come collect your photos. 294 00:27:24,249 --> 00:27:25,879 - Hello, Seo Hee. - Hey. 295 00:27:25,880 --> 00:27:26,950 What is it? 296 00:27:27,120 --> 00:27:30,790 Please give this to Mr. Han Seok Joo from Sunday. 297 00:27:31,089 --> 00:27:32,259 It's this memo. 298 00:27:36,960 --> 00:27:38,660 (Nam Jin Suk...) 299 00:27:38,960 --> 00:27:40,960 Why didn't she report this herself? 300 00:27:40,960 --> 00:27:43,030 Why did she give you the memo? 301 00:27:43,170 --> 00:27:46,170 She doesn't have a phone, and the surveillance is crazy tight. 302 00:27:48,569 --> 00:27:52,239 I thought about trashing it because I didn't want to get involved. 303 00:27:53,809 --> 00:27:55,749 My gosh, it's my useless conscience. 304 00:27:55,749 --> 00:27:58,579 How much will it take to compensate for your conscience? 305 00:27:59,420 --> 00:28:02,920 Well, just give me a sizable sum. 306 00:28:02,920 --> 00:28:05,620 It will be a win-win for both parties. 307 00:28:09,160 --> 00:28:11,900 This is the deposit. We'll double it if you succeed. 308 00:28:11,960 --> 00:28:13,000 Okay? 309 00:28:13,799 --> 00:28:14,959 How much... 310 00:28:17,029 --> 00:28:19,099 This must be the first time you gave a tip. 311 00:28:20,999 --> 00:28:22,909 Then do others do this often? 312 00:28:23,370 --> 00:28:24,370 Of course. 313 00:28:25,039 --> 00:28:28,139 Waiters, valets, bartenders, bouncers, 314 00:28:28,140 --> 00:28:30,510 tent bar owners. Everyone in this area. 315 00:28:34,079 --> 00:28:35,079 That's right. 316 00:28:37,720 --> 00:28:40,460 So, did you become cruel and heartless yet? 317 00:28:42,759 --> 00:28:46,259 Stop drinking and go home already. 318 00:28:47,360 --> 00:28:48,500 I have some left. 319 00:28:54,600 --> 00:28:56,270 Who is it at this hour? 320 00:29:02,410 --> 00:29:04,480 - Hello. - Hey. 321 00:29:07,220 --> 00:29:08,820 We're not going to the office. 322 00:29:10,190 --> 00:29:11,250 Then where... 21817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.