All language subtitles for Big.Issue.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,010 --> 00:00:07,710 (Episode 9) 2 00:00:46,420 --> 00:00:49,150 Did you publish the article? 3 00:00:51,019 --> 00:00:52,019 (Shocking Shotgun Marriage Between Jang Joo Hyun and Bae Jung Tae) 4 00:00:56,530 --> 00:00:57,730 Isn't that good? 5 00:00:57,729 --> 00:00:59,659 It's a happy ending for everyone. 6 00:00:59,659 --> 00:01:01,669 Chairman Hong gets a son, 7 00:01:01,670 --> 00:01:03,670 the bride saved her life, 8 00:01:04,439 --> 00:01:06,739 and the groom cleared the suspicion that he's gay. 9 00:01:11,039 --> 00:01:12,909 And you made money. 10 00:01:25,819 --> 00:01:26,989 (Sunday Syndicate) 11 00:01:30,159 --> 00:01:31,429 (Heart Transplant Compatibility Test Result) 12 00:01:35,730 --> 00:01:36,870 (Crossmatching Test Result) 13 00:01:37,140 --> 00:01:39,400 And you found a heart... 14 00:01:39,569 --> 00:01:41,239 to give to Se Eun. 15 00:02:14,539 --> 00:02:18,139 (Big Issue) 16 00:02:23,879 --> 00:02:25,419 Are you kidding me right now? 17 00:02:27,020 --> 00:02:28,820 Where is this heart right now? 18 00:02:29,020 --> 00:02:30,690 If I tell you where it is, 19 00:02:30,919 --> 00:02:33,059 are you going to rip the heart out? 20 00:02:33,189 --> 00:02:34,329 Tell me! 21 00:02:43,939 --> 00:02:45,699 Mr. Han Seok Joo. 22 00:02:45,770 --> 00:02:47,370 Just because you could buy a heart with money, 23 00:02:47,370 --> 00:02:50,240 did you think a psychopathic doctor from the organ trafficking ring... 24 00:02:50,240 --> 00:02:52,140 would just cut open a body brought to him... 25 00:02:52,139 --> 00:02:53,309 and sell the heart to us? 26 00:02:53,680 --> 00:02:55,010 Just like in the movies? 27 00:02:55,650 --> 00:02:58,720 I'm sorry to break it to you, but I don't deal with those low people. 28 00:02:59,819 --> 00:03:03,619 I will not arrange some thugs for your daughter's heart. 29 00:03:04,419 --> 00:03:06,419 It's the best medical staff in Korea... 30 00:03:06,419 --> 00:03:09,229 only the cream of the crop can reach by word of mouth. 31 00:03:09,259 --> 00:03:11,259 Regular people can't even dream of contacting them. 32 00:03:11,359 --> 00:03:12,929 But do you think... 33 00:03:12,960 --> 00:03:15,800 those people will share who the donor is... 34 00:03:16,330 --> 00:03:17,440 and where the heart is? 35 00:03:17,669 --> 00:03:19,439 No way. Never. 36 00:03:20,169 --> 00:03:21,939 Not until we wire the money. 37 00:03:25,009 --> 00:03:26,239 Wire the money? 38 00:03:26,740 --> 00:03:28,580 You said so yourself. 39 00:03:29,349 --> 00:03:31,449 If I took the photo you asked me to take, 40 00:03:31,449 --> 00:03:34,419 - I could buy a heart for her! - Yes. 41 00:03:35,750 --> 00:03:37,490 But that wasn't everything I told you. 42 00:03:40,960 --> 00:03:42,760 That it was very expensive. 43 00:03:45,530 --> 00:03:48,600 To tell you the truth, the photo you brought me today... 44 00:03:49,069 --> 00:03:50,999 won't be enough. 45 00:03:51,199 --> 00:03:52,299 It's not even close. 46 00:03:56,639 --> 00:03:58,109 You con artist. 47 00:03:59,780 --> 00:04:01,010 Con artist? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,350 Sure. 49 00:04:02,349 --> 00:04:05,919 Well, if I gave you false hopes, I apologize. 50 00:04:06,150 --> 00:04:08,050 But I had no choice. 51 00:04:08,150 --> 00:04:10,520 On the train and at the care facility, 52 00:04:10,659 --> 00:04:13,319 you were the only card I had. 53 00:04:16,259 --> 00:04:18,529 So if you don't want to work here anymore, 54 00:04:18,530 --> 00:04:21,130 go to the accounting department, pick up your check, and go. 55 00:04:21,169 --> 00:04:23,069 I'll tell them to give you a good amount. 56 00:04:23,869 --> 00:04:26,069 I remember seeing a lot of stickers for selling organs... 57 00:04:26,169 --> 00:04:28,639 at some public restroom at a bus terminal. 58 00:04:29,770 --> 00:04:31,680 I'm not sure if your check is going to cut it though. 59 00:04:40,450 --> 00:04:41,620 Fine. 60 00:04:43,249 --> 00:04:45,389 How many more photos should I take? 61 00:04:45,659 --> 00:04:47,059 It might take a while. 62 00:04:47,760 --> 00:04:49,890 It's not like we get big scoops every day. 63 00:04:50,090 --> 00:04:52,600 And you're not the only photographer we have here. 64 00:04:53,429 --> 00:04:54,899 My daughter can't survive... 65 00:04:58,099 --> 00:05:00,239 that long with her heart. 66 00:05:02,539 --> 00:05:04,409 Calm down, Ji Soo Hyun. 67 00:05:08,349 --> 00:05:09,649 Well, if that's your case, 68 00:05:09,650 --> 00:05:12,980 the company can pay for the heart in advance. 69 00:05:13,049 --> 00:05:14,589 As a form of investment. 70 00:05:15,549 --> 00:05:17,119 But under one condition. 71 00:05:19,559 --> 00:05:20,759 Condition? 72 00:05:21,559 --> 00:05:23,589 Was that your plan all along? 73 00:05:23,630 --> 00:05:24,900 It could have been. 74 00:05:25,999 --> 00:05:27,469 But that doesn't matter, does it? 75 00:05:27,799 --> 00:05:30,069 You can make a choice here too. 76 00:05:37,739 --> 00:05:38,909 No way! 77 00:05:39,239 --> 00:05:41,779 In order to take a photo of Jang Joo Hyun, 78 00:05:41,780 --> 00:05:44,250 he was admitted to the long-term care facility. 79 00:05:46,450 --> 00:05:49,690 Nice. He's on a roll. 80 00:05:50,760 --> 00:05:52,990 Han Seok Joo is pretty decent. 81 00:05:53,260 --> 00:05:55,030 Decent, my foot. 82 00:05:55,630 --> 00:05:57,300 He's a trash photographer. 83 00:05:57,999 --> 00:05:59,729 Hey, Dong Won. Look at this. 84 00:05:59,999 --> 00:06:02,669 This article says, "It's so funny that a paparazzo is..." 85 00:06:02,669 --> 00:06:04,539 "badmouthing a trash photographer." 86 00:06:05,669 --> 00:06:08,639 - Hey, look. How is this funny? - What? 87 00:06:08,909 --> 00:06:12,179 We were paparazzi when we first started in this industry. 88 00:06:12,239 --> 00:06:14,449 That jerk acts like he's a photojournalist. 89 00:06:14,450 --> 00:06:16,510 He pretends to be all classy. Look, he's wearing a suit! 90 00:06:16,510 --> 00:06:18,780 He's so getting on my nerves. On top of that, 91 00:06:18,780 --> 00:06:22,350 he did some unspeakable stuff in the past, so I'm criticizing him. 92 00:06:22,789 --> 00:06:25,759 Strangely, it is somewhat convincing, 93 00:06:26,559 --> 00:06:28,189 but at the same time, it's ridiculous. 94 00:06:30,659 --> 00:06:32,829 Anyway, that guy will work here... 95 00:06:33,760 --> 00:06:35,030 as a freelancer? 96 00:06:35,030 --> 00:06:37,300 Well, given his talent, he might be a regular photographer. 97 00:06:37,570 --> 00:06:40,340 There's an opening in Team Three, right? Don't you still need a guy? 98 00:06:41,109 --> 00:06:42,739 Forget it. 99 00:06:43,039 --> 00:06:44,409 Why not? You don't want him? 100 00:06:44,940 --> 00:06:47,550 Considering his skills, he's a sure bet. 101 00:06:47,549 --> 00:06:49,279 A sure bet? As if! 102 00:06:49,280 --> 00:06:50,750 Everyone would have taken the photo... 103 00:06:50,780 --> 00:06:53,150 if they were at the facility. 104 00:06:53,150 --> 00:06:54,450 And have you forgotten? 105 00:06:55,650 --> 00:06:58,160 There is a whole list of photographers that viper, SH, 106 00:06:58,159 --> 00:07:01,789 threw out after getting what she wanted from them? 107 00:07:01,789 --> 00:07:02,929 It's a long list. 108 00:07:03,090 --> 00:07:06,160 You're right. You have a point there. 109 00:07:06,359 --> 00:07:07,999 Exactly. 110 00:07:08,299 --> 00:07:11,169 Look at him. Only time will tell. 111 00:07:11,169 --> 00:07:12,769 (Seongji University Hospital) 112 00:07:15,210 --> 00:07:16,370 (Pediatric Cardiology Department) 113 00:07:22,010 --> 00:07:24,950 - Hello. - Who are you? 114 00:07:25,450 --> 00:07:26,650 I... 115 00:07:27,950 --> 00:07:31,760 Luckily, half of her left ventricle is still functioning, 116 00:07:31,859 --> 00:07:34,229 but once it fails to function, 117 00:07:34,559 --> 00:07:37,559 she needs a VAD in order to survive... 118 00:07:37,559 --> 00:07:39,529 until she gets a heart donor. 119 00:07:39,659 --> 00:07:42,329 But as you are aware, 120 00:07:42,470 --> 00:07:46,100 Se Eun's family can't afford to install the VAD. 121 00:07:46,669 --> 00:07:48,309 As of now, 122 00:07:48,309 --> 00:07:51,239 the best option is getting a heart donor... 123 00:07:51,710 --> 00:07:53,040 who is a match for her. 124 00:07:53,039 --> 00:07:56,679 Doctor, the VAD... 125 00:07:57,549 --> 00:08:00,049 How much does that cost? 126 00:08:00,049 --> 00:08:03,949 It will cost about 100,000 dollars to 200,000 dollars. 127 00:08:03,950 --> 00:08:07,490 They say that it's covered by insurance, but it's still a big sum. 128 00:08:08,989 --> 00:08:10,089 Mom, look at the bird... 129 00:08:10,090 --> 00:08:13,630 - flying away. - Thank you for hanging in there. 130 00:08:16,429 --> 00:08:17,999 Hang in there a bit longer. 131 00:08:22,739 --> 00:08:24,079 What's the condition? 132 00:08:28,409 --> 00:08:29,609 It's simple. 133 00:08:29,650 --> 00:08:32,720 You must prove to us that you are worth our investment... 134 00:08:32,720 --> 00:08:34,120 on your own. 135 00:08:34,820 --> 00:08:36,220 Then, your daughter... 136 00:08:36,619 --> 00:08:39,719 can move onto the next phase for the transplant right away. 137 00:08:40,290 --> 00:08:42,260 I'm pretty sure I proved that already. 138 00:08:44,460 --> 00:08:46,260 Do you remember... 139 00:08:46,460 --> 00:08:48,770 what you first said when you walked in? 140 00:08:50,570 --> 00:08:52,800 Did you publish the article? 141 00:08:52,970 --> 00:08:54,740 "Did you publish the article?" 142 00:08:55,440 --> 00:08:58,080 I'm sure you were worried about Jang Joo Hyun, who was pregnant, 143 00:08:58,910 --> 00:09:01,210 in case something would happen to her because of your photograph. 144 00:09:02,849 --> 00:09:06,349 What we want is a cruel, heartless paparazzo. 145 00:09:07,050 --> 00:09:10,420 This industry is different from what you're used to. 146 00:09:10,889 --> 00:09:12,989 Ethics and principles of journalism? 147 00:09:13,320 --> 00:09:15,760 Ethics and rules of photojournalism? There is no such thing. 148 00:09:16,090 --> 00:09:17,500 If the readers want, 149 00:09:17,499 --> 00:09:19,529 we'll keep slandering people's names, 150 00:09:19,529 --> 00:09:21,829 and publish untrue rumors without hesitation. 151 00:09:21,999 --> 00:09:24,469 The personal life of a pregnant celebrity? 152 00:09:24,800 --> 00:09:26,100 We could care less. 153 00:09:26,369 --> 00:09:29,469 And we won't invest in a reporter who worries about things like that. 154 00:09:31,509 --> 00:09:32,539 A reporter? 155 00:09:33,279 --> 00:09:36,449 Do you still see me as a reporter? 156 00:09:36,450 --> 00:09:37,450 No. 157 00:09:37,779 --> 00:09:40,989 You're an alcoholic who still has the stains of a reporter. 158 00:09:42,019 --> 00:09:43,649 Prove me wrong if you want. 159 00:09:50,060 --> 00:09:51,360 Please leave. 160 00:09:51,700 --> 00:09:52,830 If you don't think you can do it, 161 00:09:52,830 --> 00:09:55,600 go to Accounting and get paid for the photograph, and leave. 162 00:09:56,470 --> 00:09:59,740 Or go to the supply room and get your equipment and stand by. 163 00:10:00,739 --> 00:10:03,339 I'm tired of talking so much. 164 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 (Heart Transplant Compatibility Test Result) 165 00:10:10,580 --> 00:10:11,650 If you had said, 166 00:10:12,979 --> 00:10:14,849 "I'll treat your daughter," 167 00:10:15,920 --> 00:10:18,090 "so be my slave for life," 168 00:10:21,129 --> 00:10:22,489 I would've been more touched. 169 00:10:25,399 --> 00:10:26,429 Sorry. 170 00:10:27,430 --> 00:10:29,400 I have too many slaves already. 171 00:10:40,279 --> 00:10:41,649 (Heart Transplant Compatibility Test Result) 172 00:11:24,560 --> 00:11:26,690 My gosh. Look who's here. 173 00:11:27,090 --> 00:11:29,060 Hey, Dr. Ko. Look who's here. 174 00:11:40,869 --> 00:11:44,409 I tried so hard to save you from being dragged away that night. 175 00:11:44,779 --> 00:11:47,179 My gosh. Seriously... 176 00:11:47,180 --> 00:11:48,980 Seriously what? 177 00:11:49,310 --> 00:11:52,880 Hey. Stop sighing and talk, will you? 178 00:11:53,119 --> 00:11:56,449 You were passed out, so you have no idea. 179 00:11:56,790 --> 00:11:59,090 I was dying inside. 180 00:11:59,259 --> 00:12:01,789 You know what I did to save you two? 181 00:12:01,930 --> 00:12:05,630 Gosh. You disloyal punks. 182 00:12:05,629 --> 00:12:06,999 Seriously. 183 00:12:09,229 --> 00:12:10,299 Hey. 184 00:12:11,540 --> 00:12:12,840 You really won't drink? 185 00:12:13,970 --> 00:12:15,010 No. 186 00:12:17,710 --> 00:12:21,310 But seriously, you've turned into a completely different person. 187 00:12:21,550 --> 00:12:23,880 Where is that facility? 188 00:12:25,749 --> 00:12:27,219 Why do you ask? 189 00:12:27,220 --> 00:12:28,850 I want to go too. 190 00:12:29,249 --> 00:12:32,089 You quit drinking and became a different person. 191 00:12:32,460 --> 00:12:34,430 If we bumped into each other on the street, 192 00:12:34,430 --> 00:12:36,660 I'd fight you, not knowing it's you. 193 00:12:39,700 --> 00:12:41,270 What about your daughter? 194 00:12:42,269 --> 00:12:43,629 Do you get to see her now? 195 00:12:46,139 --> 00:12:47,299 How did you know? 196 00:12:50,540 --> 00:12:52,340 - The barber? - The barber? 197 00:12:52,810 --> 00:12:56,510 Hey. Why would I go to a barber with this hair? 198 00:13:04,090 --> 00:13:06,160 I can tell just by looking at you. 199 00:13:06,989 --> 00:13:10,089 Where else would a homeless man go, all decked out in a suit, 200 00:13:10,489 --> 00:13:11,999 other than to his family? 201 00:13:13,200 --> 00:13:16,200 But you came back completely wasted. 202 00:13:18,440 --> 00:13:20,170 It's clear as day. 203 00:13:25,639 --> 00:13:27,079 Is that why you're back? 204 00:13:29,849 --> 00:13:30,849 No. 205 00:13:32,479 --> 00:13:36,289 I'm going to live differently from now on. 206 00:13:36,550 --> 00:13:37,620 You are? 207 00:13:41,430 --> 00:13:42,830 I came to say bye. 208 00:13:43,460 --> 00:13:46,600 I won't come back here ever again. 209 00:13:48,129 --> 00:13:49,569 Give me a break. 210 00:13:51,670 --> 00:13:53,800 Good. Good thinking. 211 00:13:54,200 --> 00:13:55,270 Good, good. 212 00:13:56,009 --> 00:13:57,679 Be tough. 213 00:13:57,680 --> 00:14:01,150 The tough ones quit drinking and smoking and live well. 214 00:14:02,649 --> 00:14:03,679 Now, 215 00:14:04,920 --> 00:14:08,550 think only about your baby, okay? 216 00:14:11,790 --> 00:14:13,960 Don't say you'll never come back. 217 00:14:13,960 --> 00:14:15,660 Never say never. 218 00:14:16,759 --> 00:14:17,999 What was that? 219 00:14:18,899 --> 00:14:20,659 Never say never. 220 00:14:21,099 --> 00:14:23,999 You don't know what the future will bring, so... 221 00:14:23,999 --> 00:14:27,299 Why are you such an inconsiderate jerk? 222 00:14:27,499 --> 00:14:31,209 He quit drinking and is making a new start. 223 00:14:31,210 --> 00:14:32,840 You should encourage him. 224 00:14:32,840 --> 00:14:35,150 Why are you being so negative? 225 00:14:35,149 --> 00:14:36,279 Why I ought to... 226 00:14:37,450 --> 00:14:40,080 He's right. I was wrong. 227 00:14:40,080 --> 00:14:41,790 Sorry. 228 00:14:42,849 --> 00:14:45,759 That's right. Why should you come back here? 229 00:14:46,220 --> 00:14:48,960 Don't even look back. 230 00:14:50,330 --> 00:14:51,960 When you leave, leave quietly. 231 00:14:53,560 --> 00:14:55,100 Let it all go. 232 00:14:55,769 --> 00:14:56,799 Okay? 233 00:15:40,180 --> 00:15:41,180 Cut! 234 00:15:43,109 --> 00:15:45,349 What are you doing? This isn't a slapstick. 235 00:15:46,779 --> 00:15:48,319 - Get up. - Is he being funny? 236 00:15:57,229 --> 00:15:58,429 We're ready. 237 00:16:00,099 --> 00:16:01,199 Okay, let's go. 238 00:16:05,200 --> 00:16:06,270 How about Seok Joo? 239 00:16:07,369 --> 00:16:08,409 Not yet. 240 00:16:09,570 --> 00:16:10,570 I see. 241 00:16:11,440 --> 00:16:12,940 Oh well. Let's go. 242 00:16:15,710 --> 00:16:17,250 Let's do that again. 243 00:16:17,580 --> 00:16:18,650 Get ready. 244 00:16:19,649 --> 00:16:20,849 What's going on? 245 00:16:21,149 --> 00:16:23,589 - Eun Ho. Eun Ho. - Eun Ho! Eun Ho! 246 00:16:25,389 --> 00:16:26,589 Was he hurt for real? 247 00:16:27,720 --> 00:16:29,460 - Eun Ho. - Are you okay? 248 00:16:29,759 --> 00:16:31,959 - He suddenly grabbed his leg. - Yes. 249 00:16:32,300 --> 00:16:33,330 It's okay. 250 00:16:33,899 --> 00:16:35,369 Don't we have a first aid kit? 251 00:16:36,070 --> 00:16:39,470 Get rid of the camera! What are you doing? He's hurt! 252 00:16:42,570 --> 00:16:44,980 This was captured by the cameraman shooting a "making-of" video. 253 00:16:45,310 --> 00:16:47,210 My gosh. That's serious. 254 00:16:47,680 --> 00:16:49,580 My dear Eun Ho looks like he's in a lot of pain. 255 00:16:49,580 --> 00:16:51,420 Production claims it wasn't an injury during filming, 256 00:16:51,420 --> 00:16:54,520 but a ruptured tendon from overuse and a stress fracture. 257 00:16:56,249 --> 00:16:58,719 It's noise marketing. He worked so hard, he got injured. 258 00:16:59,460 --> 00:17:01,630 Why did you bring this up at the meeting? 259 00:17:01,790 --> 00:17:03,660 Oh my gosh. Ms. Ji. 260 00:17:03,660 --> 00:17:05,860 Baek Eun Ho is super hot right now. 261 00:17:06,129 --> 00:17:07,299 He's from a rich family... 262 00:17:07,300 --> 00:17:09,100 It may be different from what they announced. 263 00:17:09,100 --> 00:17:10,230 According to our intel, 264 00:17:10,229 --> 00:17:12,739 his father has a history of suffering from... 265 00:17:12,739 --> 00:17:13,899 Roussy Levy syndrome. 266 00:17:13,900 --> 00:17:15,840 Oh my gosh. He as a hereditary disease? 267 00:17:17,239 --> 00:17:18,609 The symptoms are consistent. 268 00:17:20,779 --> 00:17:21,979 Which family is he from? 269 00:17:21,979 --> 00:17:24,349 He's Gyeongnam Assets' chairman's son. 270 00:17:26,850 --> 00:17:28,650 Did you consult a doctor about this video? 271 00:17:28,650 --> 00:17:31,690 Yes. He can't make a conclusion based solely on the video, 272 00:17:31,690 --> 00:17:33,490 but he says there is a high probability. 273 00:17:33,720 --> 00:17:35,790 If he does have a hereditary disease, 274 00:17:37,190 --> 00:17:38,700 it may be newsworthy. 275 00:17:40,229 --> 00:17:42,129 Ms. Jang. Go to the hospital where he's being treated. 276 00:17:42,130 --> 00:17:43,400 See if you can find anything. 277 00:17:44,069 --> 00:17:45,069 Okay. 278 00:17:51,339 --> 00:17:53,039 He's an actor. An actor. 279 00:17:53,410 --> 00:17:54,510 How did it go? 280 00:18:00,979 --> 00:18:02,349 Han Seok Joo came back. 281 00:18:05,089 --> 00:18:06,119 Next. 282 00:18:50,900 --> 00:18:52,400 Are you the new photographer? 283 00:18:54,069 --> 00:18:55,169 Yes. 284 00:19:01,210 --> 00:19:02,910 You don't have calluses on your hand anymore. 285 00:19:02,910 --> 00:19:04,920 It must've been a while since you've touched a camera. 286 00:19:05,019 --> 00:19:07,379 Are you that Han something, trash photographer? 287 00:19:11,150 --> 00:19:12,190 Yes. 288 00:19:50,259 --> 00:19:51,629 That's the basic equipment. 289 00:19:54,329 --> 00:19:55,399 Basic? 290 00:19:55,400 --> 00:19:57,900 Does a photographer need more equipment than this? 291 00:19:57,900 --> 00:19:59,300 There's a lot. 292 00:19:59,900 --> 00:20:02,710 Wiretap equipment, night vision cameras, 293 00:20:02,710 --> 00:20:05,380 infrared cameras, thermographic cameras, 294 00:20:05,380 --> 00:20:08,110 pinhole cameras, and so on. 295 00:20:11,720 --> 00:20:13,450 You'll find them in your department. 296 00:20:13,620 --> 00:20:14,890 Exclusive News Team, right? 297 00:20:17,650 --> 00:20:18,920 "Exclusive News Team"? 298 00:20:20,819 --> 00:20:22,259 What do you... 299 00:20:23,829 --> 00:20:25,499 You should ask them yourself. 300 00:20:32,140 --> 00:20:34,140 I heard that this company is loaded. 301 00:20:34,940 --> 00:20:38,210 Why do they use a camera that looks like it's been stolen? 302 00:20:39,410 --> 00:20:40,540 Stolen? 303 00:20:41,680 --> 00:20:44,950 The serial number here is all wiped out. 304 00:20:46,650 --> 00:20:47,850 You must be new. 305 00:20:49,420 --> 00:20:51,150 We got rid of it on purpose. 306 00:20:52,220 --> 00:20:53,960 If things go south, you must trash it... 307 00:20:53,960 --> 00:20:56,530 after taking out the memory card and wiping the prints off. 308 00:20:57,759 --> 00:20:59,599 So it doesn't get traced back to us. 309 00:21:00,160 --> 00:21:01,330 The cops. 310 00:21:10,539 --> 00:21:11,939 What else? Is there more? 311 00:21:11,940 --> 00:21:13,580 No. This is all for today. 312 00:21:13,839 --> 00:21:15,309 Okay, then. Dismissed. 313 00:21:18,819 --> 00:21:20,279 Ms. Ji. 314 00:21:21,519 --> 00:21:25,359 You're not going to hire a photographer for Team Three? 315 00:21:25,620 --> 00:21:28,590 Why? The photographers at the company won't do? 316 00:21:28,589 --> 00:21:30,429 They're all amateurs. 317 00:21:30,430 --> 00:21:32,430 For me to do my job, I need someone I can work with. 318 00:21:32,430 --> 00:21:34,730 I lost at least three scoops. 319 00:21:37,799 --> 00:21:39,939 Please hire me a professional photographer. 320 00:21:39,940 --> 00:21:42,310 I have 1 or 2 photographers in mind, but... 321 00:21:42,309 --> 00:21:44,169 - How about Han Seok Joo? - What? 322 00:21:44,440 --> 00:21:45,610 - No. - Why not? 323 00:21:45,610 --> 00:21:48,580 I need someone who can work as a team player. 324 00:21:48,579 --> 00:21:50,409 Someone who will be here long. 325 00:21:51,150 --> 00:21:53,050 Do you think he's an amateur? 326 00:21:53,650 --> 00:21:56,220 Well, I'm not sure about that. 327 00:21:56,420 --> 00:22:00,390 Well, just to get a photo, he jumped off the train. 328 00:22:00,390 --> 00:22:02,690 Seeing how he treats his life, he won't be here long. 329 00:22:03,489 --> 00:22:04,729 Right. 330 00:22:05,499 --> 00:22:08,329 That means Han Seok Joo needs a handler too. 331 00:22:08,529 --> 00:22:10,129 Someone who will teach him well. 332 00:22:13,600 --> 00:22:15,910 No. No. 333 00:22:18,380 --> 00:22:19,580 I said, no! 334 00:22:19,940 --> 00:22:21,910 - That's all. - Ms. Seo. 335 00:22:23,009 --> 00:22:25,049 Ms. Seo. Ms. Seo. Darn it. 336 00:22:33,289 --> 00:22:34,789 Where is that guy? 337 00:22:36,660 --> 00:22:38,230 What guy? 338 00:22:38,229 --> 00:22:40,429 That trash photographer. I heard that he came here. 339 00:22:41,329 --> 00:22:42,769 Is he in Team Three? 340 00:22:42,769 --> 00:22:45,939 No, I'm just his temporary handler. 341 00:22:46,069 --> 00:22:48,939 Temporary, my foot. What if you get attached to him? 342 00:22:48,940 --> 00:22:50,670 That will not happen this time. 343 00:22:50,870 --> 00:22:52,580 If you say so. 344 00:22:53,579 --> 00:22:56,009 He's probably in the night duty room. 345 00:23:00,220 --> 00:23:03,790 My guess is that he'll be your handler in due time. 346 00:23:27,140 --> 00:23:31,010 What we want is a cruel, heartless paparazzo. 347 00:23:31,720 --> 00:23:32,780 No. 348 00:23:32,779 --> 00:23:36,219 You're an alcoholic who still has the stains of a reporter. 349 00:23:37,019 --> 00:23:39,019 Prove me wrong if you want. 350 00:23:53,970 --> 00:23:55,140 Hello. 351 00:23:55,440 --> 00:23:58,740 Mister, have you seen a newbie here today? 352 00:23:59,279 --> 00:24:00,409 No, I haven't. 353 00:24:00,880 --> 00:24:02,150 You haven't? 354 00:24:03,049 --> 00:24:06,119 Asking you that means I wanted you to look for him. 355 00:24:06,120 --> 00:24:09,490 Should I go check every male employee room here? 356 00:24:14,220 --> 00:24:15,430 I'm right here. 357 00:24:18,229 --> 00:24:19,399 I'm the newbie. 358 00:24:25,400 --> 00:24:28,510 This is your work phone. Make sure you always have it on you. 359 00:24:28,509 --> 00:24:30,509 It cannot be turned off ever. 360 00:24:30,809 --> 00:24:33,909 If you turn it off, the company will consider that you left. 361 00:24:34,110 --> 00:24:35,750 Make sure you always charge it. 362 00:24:37,509 --> 00:24:38,519 I guess... 363 00:24:39,220 --> 00:24:40,880 the company tracks my location too. 364 00:24:40,880 --> 00:24:43,150 Sure, for your safety. 365 00:24:44,319 --> 00:24:45,589 They tap my phone too? 366 00:24:46,059 --> 00:24:48,659 - Of course... - For my safety. 367 00:24:50,430 --> 00:24:52,760 You'll find out why we do those things as time passes. 368 00:24:52,759 --> 00:24:54,899 I'm not sure if you'll stay that long to find out. 369 00:24:55,029 --> 00:24:58,099 Everything regarding your work will pass through me. 370 00:24:58,130 --> 00:25:00,940 Ask me if now there are any questions or if you need anything. 371 00:25:01,940 --> 00:25:03,740 Things I need? 372 00:25:05,539 --> 00:25:07,809 Buy me a meal. I'm hungry. 373 00:25:09,210 --> 00:25:10,550 Unbelievable. 374 00:25:10,779 --> 00:25:13,819 - Oh, no! Poor him. - Get better! 375 00:25:14,920 --> 00:25:17,490 - Fair Skin Baek Eun Ho! - Fair Skin Baek Eun Ho! 376 00:25:17,489 --> 00:25:20,289 - Fair Skin Baek Eun Ho! - Please get better! 377 00:25:26,430 --> 00:25:27,830 - Who is that? - Who is it? 378 00:25:27,829 --> 00:25:29,899 - Isn't that her? - Wait, is that her? 379 00:25:29,900 --> 00:25:31,700 - Look at her! - She's so pretty! 380 00:25:31,700 --> 00:25:33,370 - She's so pretty! - No way. 381 00:25:35,339 --> 00:25:36,539 Ma'am. 382 00:25:36,539 --> 00:25:39,539 We sincerely hope Eun Ho gets a full recovery. 383 00:25:40,279 --> 00:25:42,609 I see. Thank you. 384 00:25:42,610 --> 00:25:44,910 - I'll relay the message to Eun Ho. - Okay. 385 00:25:45,479 --> 00:25:47,219 Hang in there, ma'am. You can do it! 386 00:25:57,430 --> 00:26:00,730 Are they have a party out there? They are so inconsiderate. 387 00:26:09,910 --> 00:26:10,910 By the way, 388 00:26:11,410 --> 00:26:14,980 that guy in the equipment room seemed off-the-wall. 389 00:26:15,509 --> 00:26:16,909 What was his job before? 390 00:26:17,950 --> 00:26:20,120 He's the legendary paparazzo. 391 00:26:20,380 --> 00:26:21,520 "Legendary"? 392 00:26:23,289 --> 00:26:24,519 Can you elaborate? 393 00:26:25,120 --> 00:26:27,920 He was the first photographer to ever buy... 394 00:26:27,920 --> 00:26:29,930 a convertible by taking photos in secret. 395 00:26:32,299 --> 00:26:33,459 He is indeed legendary. 396 00:26:37,700 --> 00:26:40,070 - Where do you live? - Where do I live? 397 00:26:41,400 --> 00:26:43,210 That night duty room you saw earlier. 398 00:26:43,940 --> 00:26:45,810 - Then... - Before this job, 399 00:26:46,140 --> 00:26:47,640 I lived in the underpass at Seoul Station. 400 00:26:49,850 --> 00:26:52,920 There's something I want to ask. Let me ask just one question. 401 00:26:53,749 --> 00:26:56,519 She wants me to prove... 402 00:26:56,589 --> 00:27:00,059 that I'm a cruel, heartless paparazzo. 403 00:27:00,220 --> 00:27:01,520 How can I prove that? 404 00:27:01,759 --> 00:27:03,629 I want to prove that today. 405 00:27:04,029 --> 00:27:05,729 That's not that hard. 406 00:27:05,930 --> 00:27:08,730 A cruel paparazzo and a trash photographer... 407 00:27:08,729 --> 00:27:10,129 are about the same. 408 00:27:10,700 --> 00:27:12,200 Just do what you did in the past. 409 00:27:16,140 --> 00:27:17,310 You're right. 410 00:27:17,910 --> 00:27:20,280 I did my time in the slammer thinking that I was one. 411 00:27:21,210 --> 00:27:22,450 But apparently, 412 00:27:22,650 --> 00:27:24,680 I wasn't that cruel, trash photographer that I thought I was. 413 00:27:25,420 --> 00:27:26,580 Who told you that? 414 00:27:27,150 --> 00:27:28,280 Someone. 415 00:27:36,589 --> 00:27:39,759 When can I start working? 416 00:27:41,729 --> 00:27:42,929 How about now? 417 00:27:45,769 --> 00:27:48,439 Name, Baek Eun Ho. A 24-year-old actor. 418 00:27:48,509 --> 00:27:50,239 He's in Unit 1720 at Hanshin Hospital... 419 00:27:50,239 --> 00:27:52,239 after suffering an injury from a shoot. 420 00:27:53,110 --> 00:27:54,780 While I go meet the doctor, 421 00:27:54,779 --> 00:27:56,709 you must go and take his photo. 422 00:27:57,049 --> 00:27:58,449 That's your first mission. 423 00:27:59,850 --> 00:28:01,420 You just need a photo of him? 424 00:28:01,680 --> 00:28:02,750 Yes. 425 00:28:05,220 --> 00:28:06,360 Sure, let's do it. 28623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.