All language subtitles for Big.Issue.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:07,550 (3 months ago) 2 00:00:15,550 --> 00:00:18,320 (Episode 7) 3 00:00:24,860 --> 00:00:28,570 My gosh, Ms. Ji. How do you look younger every time I see you? 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,340 You don't need separate lightings. 5 00:00:30,340 --> 00:00:33,810 She's right, Ms. Ji. Your skin is shining. 6 00:00:39,339 --> 00:00:40,579 Hello. 7 00:00:42,850 --> 00:00:44,880 You're the one who looks good. 8 00:00:46,850 --> 00:00:49,220 No, I doubt it. 9 00:00:49,220 --> 00:00:51,620 I've been exhausted with my shows lately. 10 00:00:52,119 --> 00:00:53,929 You seemed to sleep a lot. 11 00:00:55,530 --> 00:00:58,030 Ms. Ji, I'm really clean now. 12 00:00:58,030 --> 00:00:59,300 As you should be. 13 00:00:59,299 --> 00:01:02,629 People can't find out a bride-to-be is a druggie. 14 00:01:02,699 --> 00:01:04,269 Save up all those cash gifts from the wedding. 15 00:01:07,040 --> 00:01:08,740 - Hello. - Have you been well? 16 00:01:10,439 --> 00:01:12,479 Thank you for coming. It's an honor. 17 00:01:12,480 --> 00:01:14,350 They are all new. Please take a look at them. 18 00:02:03,390 --> 00:02:05,660 - I'll step out for a second. - Yes, ma'am. 19 00:02:24,180 --> 00:02:27,720 I'm sorry. I didn't want to put you in danger. 20 00:02:27,750 --> 00:02:30,320 Forget it. What's the tip? 21 00:02:30,859 --> 00:02:32,159 I'm... 22 00:02:33,419 --> 00:02:35,129 actress Jang Joo Hyun's guard. 23 00:02:37,659 --> 00:02:38,999 Jang Joo Hyun? 24 00:02:40,930 --> 00:02:42,670 You mean the newbie actress, Jang Joo Hyun? 25 00:02:42,669 --> 00:02:45,899 She's not even that famous. Are you kidding me? 26 00:02:47,109 --> 00:02:48,809 I'm sorry. I had no choice. 27 00:02:48,810 --> 00:02:50,740 - Taxi. - Her sponsor... 28 00:02:50,740 --> 00:02:52,410 Hangang Group's Chairman Hong. 29 00:02:54,250 --> 00:02:55,810 One of my journalists is in charge of... 30 00:02:55,810 --> 00:02:57,380 I was Chairman Hong's guard. 31 00:02:57,879 --> 00:02:59,579 And I had to keep an eye on her too. 32 00:03:00,550 --> 00:03:01,920 Is it because of money? 33 00:03:02,020 --> 00:03:04,060 If you want money, you've got the wrong person. 34 00:03:04,520 --> 00:03:06,520 To tell you the truth, that actress is not that famous. 35 00:03:06,520 --> 00:03:08,590 Chairman Hong took Joo Hyun. 36 00:03:09,430 --> 00:03:11,100 I'm being pursued too. 37 00:03:12,129 --> 00:03:13,399 Joo Hyun and I... 38 00:03:14,599 --> 00:03:16,169 are in love. 39 00:03:34,990 --> 00:03:36,220 (Big Issue) 40 00:03:36,819 --> 00:03:40,429 Let me get this straight. This is like "A Bittersweet Life". 41 00:03:40,430 --> 00:03:41,860 And you're Lee Byung Hun? 42 00:03:43,490 --> 00:03:45,200 Please write an expose. 43 00:03:45,330 --> 00:03:46,900 I must save Joo Hyun. 44 00:03:47,629 --> 00:03:49,429 Given the nature of the incident, 45 00:03:49,699 --> 00:03:52,339 Chairman Hong might have already killed your Joo Hyun. 46 00:03:53,539 --> 00:03:55,669 - He can't. - Why not? 47 00:03:56,840 --> 00:03:59,180 Is it because Chairman Hong dearly loves her? 48 00:03:59,340 --> 00:04:01,910 Because Joo Hyun is pregnant with his baby. 49 00:04:02,250 --> 00:04:03,610 She's carrying his son. 50 00:04:04,650 --> 00:04:07,490 He can't kill her since he doesn't have any sons, 51 00:04:08,349 --> 00:04:11,089 but once she gives birth to the baby, 52 00:04:11,819 --> 00:04:13,219 he might kill her. 53 00:04:16,659 --> 00:04:19,059 That's why you must reveal this to the public. 54 00:04:19,229 --> 00:04:22,099 Not even the press and government can go against him. 55 00:04:22,470 --> 00:04:26,040 The only person I can ask for help is you, Ms. Ji. 56 00:04:27,869 --> 00:04:28,969 Me? 57 00:04:29,739 --> 00:04:31,239 This is absurd. 58 00:04:31,979 --> 00:04:33,109 First, 59 00:04:33,479 --> 00:04:36,109 I'm not a decent person who helps others. 60 00:04:36,609 --> 00:04:37,849 Second, 61 00:04:37,849 --> 00:04:40,989 I'm not a fool who takes your word to write an article either. 62 00:04:41,119 --> 00:04:42,249 Third, 63 00:04:42,249 --> 00:04:44,219 if I write such an article rashly, 64 00:04:44,820 --> 00:04:47,590 it might actually put Joo Hyun in danger. 65 00:04:53,559 --> 00:04:56,569 First, find Joo Hyun and get me concrete evidence. 66 00:04:56,599 --> 00:04:59,639 Only then, Chairman Hong can't harm you or Joo Hyun. 67 00:05:00,340 --> 00:05:01,740 Do you think you could do that? 68 00:05:02,640 --> 00:05:04,480 Do you have a place in mind? 69 00:05:06,109 --> 00:05:08,509 Yes, there's a place. 70 00:05:09,780 --> 00:05:10,920 Where is that? 71 00:05:40,239 --> 00:05:41,909 That crazy jerk. 72 00:05:46,720 --> 00:05:47,850 Darn it! 73 00:05:51,690 --> 00:05:53,890 I lost him. Block him from there. 74 00:06:05,299 --> 00:06:07,039 Get off. You'll be in greater danger. 75 00:06:07,039 --> 00:06:09,569 - What about you? - I must drag them for a bit more. 76 00:06:09,669 --> 00:06:12,339 If something happens to you, no one can save her. 77 00:06:12,539 --> 00:06:15,849 In exchange, promise me that you will run her story. 78 00:06:16,249 --> 00:06:19,619 Okay. I will, so find Joo Hyun first. 79 00:06:21,220 --> 00:06:23,990 I'm sorry for dragging you into a difficult situation. 80 00:07:14,239 --> 00:07:15,339 We took care of him. 81 00:07:16,669 --> 00:07:17,709 Yes. 82 00:07:40,669 --> 00:07:43,029 (3 months later, present) 83 00:09:04,349 --> 00:09:06,579 - Sir, something is going on. - What? 84 00:09:09,149 --> 00:09:11,019 - I'll go in and give him a shot. - Okay. 85 00:09:27,910 --> 00:09:31,840 I will chop you up into pieces... 86 00:09:32,910 --> 00:09:35,650 and take you to fire and brimstone. 87 00:10:03,040 --> 00:10:05,010 (Hangang Chief of Security Kim Do Hwan) 88 00:10:05,009 --> 00:10:07,039 (DNA Test Report) 89 00:10:07,040 --> 00:10:09,780 (Samples 1 and 2 are a 99.99 percent match.) 90 00:10:10,210 --> 00:10:11,720 (Ji Soo Hyun's Profile) 91 00:10:12,019 --> 00:10:13,149 Ji Soo Hyun. 92 00:10:18,290 --> 00:10:20,320 - Hello. - Come in. 93 00:10:20,320 --> 00:10:21,360 Have a seat. 94 00:10:23,629 --> 00:10:24,799 I called you in... 95 00:10:25,259 --> 00:10:30,399 because our head of advertising brought in a huge client. 96 00:10:30,999 --> 00:10:32,839 The client's condition is... 97 00:10:32,840 --> 00:10:36,910 that they want to meet you in person. 98 00:10:39,410 --> 00:10:42,010 - Who is it? - It's Hangang Group. 99 00:10:45,080 --> 00:10:47,320 They'll advertise with us only if they meet me? 100 00:10:49,649 --> 00:10:51,689 That's not exactly how they put it, 101 00:10:51,989 --> 00:10:53,559 but they insisted on meeting you. 102 00:10:55,160 --> 00:10:59,660 They must want to give us a huge account. 103 00:11:04,739 --> 00:11:07,539 Why don't you grace them with your presence? 104 00:11:08,040 --> 00:11:11,840 You should listen to what they have to say. 105 00:11:14,249 --> 00:11:15,309 Sure. 106 00:11:17,180 --> 00:11:18,180 Hello. 107 00:11:19,720 --> 00:11:20,780 This way, please. 108 00:11:20,779 --> 00:11:22,919 We have an appointment with the PR department. 109 00:11:22,920 --> 00:11:24,590 It's okay. Let's go. 110 00:11:24,759 --> 00:11:25,759 Okay. 111 00:11:26,720 --> 00:11:28,590 You need to wait here. 112 00:11:29,129 --> 00:11:30,999 What do you mean? I should go with... 113 00:11:31,599 --> 00:11:32,629 Okay. 114 00:11:39,800 --> 00:11:41,610 Yes, this is mine. 115 00:11:41,609 --> 00:11:43,009 It was hard finding you, 116 00:11:44,070 --> 00:11:46,080 Ms. Ji Soo Hyun, Editor-in-chief of Sunday Syndicate. 117 00:11:46,080 --> 00:11:48,580 This is a one-of-a-kind from the Hepburn Collection. 118 00:11:49,109 --> 00:11:50,879 Anyone who knows anything... 119 00:11:50,879 --> 00:11:53,149 would've been able to find out it was mine. 120 00:11:53,619 --> 00:11:55,489 Consult an expert next time. 121 00:11:56,290 --> 00:11:57,560 Don't ruin... 122 00:11:57,560 --> 00:11:59,920 a precious item by running a DNA test off of it. 123 00:12:03,830 --> 00:12:06,030 What did you talk about with that dead kid that day? 124 00:12:06,330 --> 00:12:08,800 You're the chief of security. I'm sure you know. 125 00:12:09,629 --> 00:12:10,969 Your chairman... 126 00:12:11,239 --> 00:12:13,769 loved a young actress named Joo Hyun, 127 00:12:14,310 --> 00:12:16,370 gave her money and became her sponsor. 128 00:12:16,710 --> 00:12:18,910 But the guard he put on her to monitor her... 129 00:12:18,910 --> 00:12:20,740 fell in love with her. 130 00:12:21,710 --> 00:12:23,450 Once that got out, 131 00:12:24,180 --> 00:12:26,520 the actress was dragged away somewhere, 132 00:12:26,519 --> 00:12:27,589 and the guard... 133 00:12:28,849 --> 00:12:29,989 died. 134 00:12:31,859 --> 00:12:32,859 And? 135 00:12:32,859 --> 00:12:35,389 And before that guard died, he came to me... 136 00:12:35,660 --> 00:12:36,730 and asked me... 137 00:12:36,729 --> 00:12:39,329 to find Joo Hyun and expose the chairman. 138 00:12:40,399 --> 00:12:41,469 That's about it. 139 00:12:41,470 --> 00:12:43,500 So, where you looking for Jang Joo Hyun? 140 00:12:43,499 --> 00:12:45,699 - That's our job. - Don't look anymore... 141 00:12:46,200 --> 00:12:49,340 since we found you first. 142 00:12:50,910 --> 00:12:52,180 Are you threatening me? 143 00:12:52,779 --> 00:12:53,809 Yes. 144 00:12:54,580 --> 00:12:56,350 Fine. I'll do that. 145 00:12:56,749 --> 00:12:57,949 But pay me. 146 00:12:59,979 --> 00:13:01,789 - Pay you? - Yes. 147 00:13:02,749 --> 00:13:04,289 For the picture of Joo Hyun, 148 00:13:04,290 --> 00:13:06,190 the actress pregnant with Chairman Hong's baby. 149 00:13:07,790 --> 00:13:09,290 How much are you thinking? 150 00:13:10,330 --> 00:13:11,830 You want to be paid for a picture... 151 00:13:12,330 --> 00:13:15,500 you don't have... No, for a picture you'll never take? 152 00:13:15,700 --> 00:13:18,500 You'll see whether or not we take the picture. 153 00:13:19,070 --> 00:13:20,700 If you pay before we take the picture, 154 00:13:21,139 --> 00:13:22,639 I can give you a discount. 155 00:13:24,379 --> 00:13:25,479 Are you threatening me? 156 00:13:26,940 --> 00:13:27,980 Yes. 157 00:13:57,810 --> 00:13:59,440 - Let's go. - Okay. 158 00:14:15,330 --> 00:14:16,860 Don't drink that! Get out of there. 159 00:14:17,389 --> 00:14:19,529 - Get out. - Let go! Let go! 160 00:14:32,109 --> 00:14:34,649 You're dehydrated as a result of your alcohol withdrawal. 161 00:14:35,009 --> 00:14:38,119 Since you can't drink alcohol, you want to drink at least water. 162 00:14:44,489 --> 00:14:45,519 Han Seok Joo. 163 00:14:45,660 --> 00:14:48,990 Do you know why you keep longing for alcohol? 164 00:14:50,889 --> 00:14:53,199 You don't drink because you're miserable. 165 00:14:53,800 --> 00:14:55,270 If you don't drink, 166 00:14:55,369 --> 00:14:57,899 your body sends signals that you're miserable. 167 00:14:57,899 --> 00:14:59,139 That's why you drink. 168 00:14:59,570 --> 00:15:01,170 Thus, you must find... 169 00:15:01,170 --> 00:15:04,110 methods to become happy other than drinking. 170 00:15:06,840 --> 00:15:07,880 Happy? 171 00:15:11,349 --> 00:15:15,389 What was the happiest moment in your life? 172 00:15:15,820 --> 00:15:18,290 And what was the most miserable moment? 173 00:15:18,759 --> 00:15:23,459 I don't wish to become happy. 174 00:15:24,700 --> 00:15:26,460 I don't care to do anything... 175 00:15:26,759 --> 00:15:29,099 to become happy, either. 176 00:15:30,229 --> 00:15:31,239 I just... 177 00:15:32,499 --> 00:15:35,139 want to live slightly less miserably and die. 178 00:15:36,070 --> 00:15:38,610 That's why I drink. 179 00:15:40,910 --> 00:15:41,910 That is... 180 00:15:43,310 --> 00:15:45,920 the reason I long for alcohol. 181 00:15:48,050 --> 00:15:49,090 Is that right? 182 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 Yes. 183 00:15:54,320 --> 00:15:55,490 So, 184 00:15:56,690 --> 00:15:59,500 if you don't intend to let me out of here, 185 00:16:00,060 --> 00:16:01,730 just give me alcohol. 186 00:16:02,670 --> 00:16:05,000 That will be cheaper than the meds. 187 00:16:25,320 --> 00:16:27,120 What? Does it taste bad? 188 00:16:34,330 --> 00:16:35,530 This is soju. 189 00:16:37,570 --> 00:16:38,800 Don't lie to me! 190 00:16:40,470 --> 00:16:42,210 Let go of him. 191 00:16:42,210 --> 00:16:43,210 It's true. 192 00:16:43,340 --> 00:16:46,040 It's because of the shot I gave you earlier. 193 00:16:46,479 --> 00:16:48,709 If you drink alcohol, that chemical... 194 00:16:48,710 --> 00:16:51,680 will trigger a migraine, nausea, and dizziness. 195 00:16:52,149 --> 00:16:54,789 To put it simply, the more you drink, the more painful it will get. 196 00:16:54,790 --> 00:16:56,720 It helps you... 197 00:16:56,720 --> 00:16:59,760 to not want to drink later on as a reflex. 198 00:17:02,229 --> 00:17:04,389 Remember this feeling. 199 00:17:33,160 --> 00:17:35,730 They pretty much threatened you, that they found you. 200 00:17:36,229 --> 00:17:37,229 That's right. 201 00:17:37,229 --> 00:17:40,459 They're arrogant, but it took them forever to find me. 202 00:17:44,269 --> 00:17:45,369 What a waste. 203 00:17:46,339 --> 00:17:48,769 I'm sure you didn't agree not to look for her. 204 00:17:48,940 --> 00:17:51,380 - So what did you tell... - What are you getting at? 205 00:17:52,440 --> 00:17:53,510 Ma'am. 206 00:17:54,180 --> 00:17:56,180 Perhaps you should let this one go. 207 00:17:56,180 --> 00:17:58,450 - What? - Chairman Hong is a scumbag. 208 00:17:58,680 --> 00:18:00,720 He's capable of doing anything. 209 00:18:01,549 --> 00:18:04,519 To be honest, I'm a bit scared. 210 00:18:07,489 --> 00:18:08,589 Ms. Seo. 211 00:18:10,289 --> 00:18:11,929 How would we make any money... 212 00:18:11,930 --> 00:18:13,430 if there were no scumbags in this world? 213 00:18:14,460 --> 00:18:16,930 - Ma'am. - Get back to work. 214 00:18:37,350 --> 00:18:38,460 Han Seok Joo. 215 00:18:40,360 --> 00:18:41,490 Get up. 216 00:18:43,089 --> 00:18:44,229 I need you. 217 00:19:12,690 --> 00:19:14,590 (Authorized Personnel Only) 218 00:21:44,739 --> 00:21:47,109 So don't ever show up in front of her again. 219 00:21:48,779 --> 00:21:50,549 If you do, 220 00:21:51,920 --> 00:21:54,220 she'll resent you like I do until the day she dies. 221 00:21:57,019 --> 00:21:59,259 - Thank you. - Bye. 222 00:21:59,420 --> 00:22:01,660 - Thank you. - Bye. Se Eun. 223 00:22:02,390 --> 00:22:05,060 Do you want me to carry you? Or do you want to walk? 224 00:22:05,630 --> 00:22:07,060 Carry me, please. 225 00:22:08,499 --> 00:22:09,529 Sure thing. 226 00:22:13,140 --> 00:22:14,400 - Let's go. - Slowly. 227 00:22:15,410 --> 00:22:17,910 Let's go. Cover her with a blanket. It's cold outside. 228 00:22:20,509 --> 00:22:24,279 If I'm going to end up there anyway, 229 00:22:24,410 --> 00:22:27,250 I don't want to trouble my parents anymore. 230 00:22:27,680 --> 00:22:29,290 I should hurry. 231 00:22:29,650 --> 00:22:32,390 And I also want to see my dad... 232 00:22:32,519 --> 00:22:35,659 who's up there. 233 00:22:36,630 --> 00:22:37,930 Okay, Se Eun. 234 00:22:39,229 --> 00:22:41,459 Say that you went all the way up there, 235 00:22:41,930 --> 00:22:44,500 but if you don't get to see your dad whom you miss there, 236 00:22:44,970 --> 00:22:46,740 it would make you very sad, right? 237 00:22:47,539 --> 00:22:48,739 So I will... 238 00:22:49,710 --> 00:22:51,810 go there first and wait for you there. 239 00:22:55,979 --> 00:22:59,149 Until then, please take good care of her. 240 00:23:27,809 --> 00:23:29,509 (Is there someone...) 241 00:23:29,509 --> 00:23:30,849 (you miss?) 242 00:23:32,880 --> 00:23:37,350 (Go there now...) 243 00:23:38,989 --> 00:23:40,419 (and see that person.) 244 00:23:50,329 --> 00:23:52,439 I already did. 245 00:24:12,390 --> 00:24:13,790 Darn it. 246 00:24:13,789 --> 00:24:15,429 Have you made up your mind now? 247 00:24:20,600 --> 00:24:21,770 Aren't you surprised to see me? 248 00:24:29,239 --> 00:24:31,539 Now that I see you here, I get it. 249 00:24:31,539 --> 00:24:33,509 It makes sense how easy... 250 00:24:34,640 --> 00:24:37,110 it was to get out of that hospital. 251 00:24:39,049 --> 00:24:40,479 That's no fun. 252 00:24:47,960 --> 00:24:50,930 Anyway, if you jump into this river on a day like this, 253 00:24:50,930 --> 00:24:52,600 it will be freezing cold. 254 00:24:55,700 --> 00:24:58,270 Let's reconsider once the weather warms up. 255 00:24:59,039 --> 00:25:00,199 Who knows? 256 00:25:00,499 --> 00:25:04,139 You might be able to save Se Eun's life by that time. 257 00:25:09,079 --> 00:25:10,579 What did you just say? 258 00:25:13,150 --> 00:25:16,090 I said you could save Se Eun's life. 259 00:25:18,860 --> 00:25:20,160 What do you mean? 260 00:25:20,160 --> 00:25:22,190 Take the photo I ask of you. 261 00:25:22,589 --> 00:25:23,689 Then... 262 00:25:24,329 --> 00:25:26,529 you can buy a new heart for Se Eun. 263 00:25:29,900 --> 00:25:31,400 Buy a heart? 264 00:25:32,039 --> 00:25:33,839 Yes, of course. 265 00:25:34,339 --> 00:25:36,209 It's just that it's against the law. 266 00:25:36,640 --> 00:25:38,270 And it's expensive too. 267 00:25:38,509 --> 00:25:42,279 But with the tip I have and your photography skill, 268 00:25:43,180 --> 00:25:46,180 you can easily make enough money for her heart. 269 00:25:50,420 --> 00:25:53,490 Why? Does it bother you that it's illegal? 270 00:25:57,529 --> 00:26:01,099 Had you trashed your good-for-nothing conscience, 271 00:26:01,870 --> 00:26:04,530 it would have been much easier to live in this world. 272 00:26:12,509 --> 00:26:13,679 Conscience? 273 00:26:15,680 --> 00:26:17,580 You don't know anything about me. 274 00:26:18,620 --> 00:26:19,950 Actually, 275 00:26:20,749 --> 00:26:23,219 I'm that evil trash photographer the whole world knows. 276 00:26:27,589 --> 00:26:28,659 Really? 277 00:26:29,289 --> 00:26:30,689 If so, why did you let... 278 00:26:30,690 --> 00:26:33,800 the ghost of Kim Hyung Se haunt you like this? 18299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.