Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,319 --> 00:00:11,579
(Episode 6)
2
00:00:11,579 --> 00:00:13,049
My goodness.
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,690
His life must be full of stories.
4
00:00:17,690 --> 00:00:20,190
Why does he groan like that
in his sleep?
5
00:00:50,589 --> 00:00:51,619
Min Jung.
6
00:00:55,659 --> 00:00:57,559
Why is the door open?
7
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Min Jung.
8
00:01:19,519 --> 00:01:21,789
(Notice of Seizure)
9
00:01:34,670 --> 00:01:35,670
Min Jung.
10
00:01:41,140 --> 00:01:43,910
I got it. Hey. Please. I got it.
11
00:01:44,510 --> 00:01:46,380
I understand that you are angry.
12
00:01:50,780 --> 00:01:51,850
Okay.
13
00:01:52,950 --> 00:01:54,090
That'd be better.
14
00:01:54,590 --> 00:01:57,460
Going somewhere else until
this gets sorted out is nice too.
15
00:01:57,560 --> 00:02:00,290
But you should at least tell me
where you're going.
16
00:02:00,289 --> 00:02:02,759
What? You understand me?
17
00:02:05,200 --> 00:02:07,600
Your work means more than
your daughter's life.
18
00:02:07,599 --> 00:02:08,729
What can you understand?
19
00:02:10,640 --> 00:02:12,900
Go somewhere else
until this gets sorted out?
20
00:02:16,169 --> 00:02:17,279
Where?
21
00:02:17,909 --> 00:02:19,539
Where could I go?
22
00:02:20,349 --> 00:02:21,979
They're kicking us
out of our house too.
23
00:02:22,379 --> 00:02:24,449
I neither have money nor family.
24
00:02:24,580 --> 00:02:26,720
Where should I go? Where?
25
00:02:27,550 --> 00:02:28,790
You tell me.
26
00:02:29,590 --> 00:02:30,790
I'm sorry.
27
00:02:32,659 --> 00:02:34,659
No. This isn't right!
28
00:02:39,000 --> 00:02:41,470
- What are you doing?
- You can't take her from me.
29
00:02:41,970 --> 00:02:44,500
No matter what the result it,
this isn't right!
30
00:02:45,270 --> 00:02:47,010
Have you gone mad?
You'll hurt her.
31
00:02:47,009 --> 00:02:48,369
You're scaring Se Eun.
32
00:02:53,109 --> 00:02:54,149
Se Eun.
33
00:02:54,750 --> 00:02:55,750
Se Eun.
34
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
Come on.
35
00:03:00,819 --> 00:03:03,019
Okay, Se Eun. I'm sorry.
36
00:03:03,020 --> 00:03:06,460
I'm sorry. I'm sorry.
Daddy is sorry.
37
00:03:08,889 --> 00:03:09,889
(Police)
38
00:03:11,199 --> 00:03:14,069
Check the site thoroughly.
Guard the exit. Let's go.
39
00:03:14,069 --> 00:03:15,099
Yes, sir.
40
00:03:24,939 --> 00:03:27,909
Open up! Open up right now!
41
00:03:28,080 --> 00:03:30,380
Se Eun!
42
00:03:30,379 --> 00:03:31,849
Give me Se Eun!
43
00:03:32,819 --> 00:03:33,919
Excuse us.
44
00:03:33,919 --> 00:03:34,919
(Arrest Warrant)
45
00:03:39,189 --> 00:03:41,729
Han Seok Joo, open up.
It's the police.
46
00:03:42,659 --> 00:03:44,299
Han Seok Joo!
47
00:03:45,560 --> 00:03:46,660
Break it down.
48
00:04:06,080 --> 00:04:07,620
Who are you people?
49
00:04:07,620 --> 00:04:09,620
Get out. Get out of my home!
50
00:04:09,819 --> 00:04:13,019
This is trespassing, got that?
51
00:04:13,289 --> 00:04:16,459
I'm the one with authority.
You can't take my daughter.
52
00:04:16,460 --> 00:04:17,760
Not Se Eun!
53
00:04:17,759 --> 00:04:20,799
Han Seok Joo. We have a warrant
for your arrest.
54
00:04:22,369 --> 00:04:23,399
Han Seok Joo.
55
00:04:23,770 --> 00:04:26,470
You are under arrest for
breaking and entering,
56
00:04:26,470 --> 00:04:29,370
illegally photographing,
spreading lies and defaming,
57
00:04:29,369 --> 00:04:31,979
and for inducing the suicide of...
58
00:04:31,979 --> 00:04:33,239
Kim Hyung Se.
59
00:04:42,919 --> 00:04:43,919
Cuff him.
60
00:04:45,119 --> 00:04:47,429
You have the right to remain silent.
61
00:04:47,489 --> 00:04:49,359
You have the right to an attorney.
62
00:04:53,929 --> 00:04:56,529
Se... Se Eun! Not Se Eun.
63
00:04:56,770 --> 00:04:57,970
Not Se Eun!
64
00:04:58,369 --> 00:05:01,169
Se Eun!
65
00:05:01,169 --> 00:05:03,009
Not Se Eun!
66
00:05:03,770 --> 00:05:06,840
Se Eun!
67
00:05:14,249 --> 00:05:16,349
My gosh.
68
00:05:16,919 --> 00:05:18,559
Are you awake now?
69
00:05:19,859 --> 00:05:21,459
I guess I fell asleep.
70
00:05:21,460 --> 00:05:24,030
I'm not sure whether
you fell asleep or fainted.
71
00:05:24,030 --> 00:05:26,400
Now that you're awake,
how about a shave?
72
00:05:26,859 --> 00:05:28,769
- Okay.
- Lie down.
73
00:05:31,940 --> 00:05:33,940
Okay.
74
00:05:36,470 --> 00:05:39,480
(Second Chances Barber Shop)
75
00:06:11,739 --> 00:06:13,279
Should I throw out your clothes?
76
00:06:13,780 --> 00:06:14,850
What?
77
00:06:15,380 --> 00:06:16,410
But...
78
00:06:16,409 --> 00:06:18,549
You should throw everything out...
79
00:06:18,549 --> 00:06:20,449
and get new clothes.
80
00:06:20,450 --> 00:06:22,620
You're wasting your good looks!
81
00:06:22,619 --> 00:06:25,189
Okay. Sure, I'll do that.
82
00:06:34,499 --> 00:06:35,799
Oh my gosh.
83
00:06:38,369 --> 00:06:42,169
After a bath, a haircut, and shave,
84
00:06:42,169 --> 00:06:43,409
it's like...
85
00:06:43,409 --> 00:06:46,779
a python that has shed its old skin.
86
00:06:48,150 --> 00:06:50,550
Gosh. Goodness.
87
00:06:53,220 --> 00:06:54,350
Do you...
88
00:06:54,820 --> 00:06:57,960
smell something strange on me?
89
00:06:57,960 --> 00:06:59,120
A smell?
90
00:07:02,190 --> 00:07:03,890
Here. Spray this.
91
00:07:06,960 --> 00:07:08,100
Better?
92
00:07:09,229 --> 00:07:10,469
Thank you.
93
00:07:13,869 --> 00:07:15,069
Sure.
94
00:07:20,210 --> 00:07:21,880
- Thank you.
- What?
95
00:07:21,880 --> 00:07:25,050
You forgot your change. Mr. Han!
96
00:07:26,380 --> 00:07:29,850
(Second Chances Barber Shop)
97
00:08:04,390 --> 00:08:06,560
(Unit 701, Apartment A,
769 Samyang-ro)
98
00:08:17,499 --> 00:08:18,599
Oh my gosh!
99
00:08:19,499 --> 00:08:20,969
You scared me.
100
00:08:34,020 --> 00:08:35,350
What is it?
101
00:08:39,060 --> 00:08:40,160
Well...
102
00:08:41,259 --> 00:08:43,059
Is this...
103
00:08:43,489 --> 00:08:45,359
Se Eun...
104
00:08:45,359 --> 00:08:47,599
You came to see Se Eun?
105
00:08:48,129 --> 00:08:49,599
She's probably out.
106
00:08:50,029 --> 00:08:51,899
She should be at the hospital again.
107
00:09:07,180 --> 00:09:09,950
There's no Han Se Eun here.
108
00:09:10,550 --> 00:09:12,820
Do you mean Park Se Eun?
109
00:09:12,820 --> 00:09:15,460
(Park Se Eun)
110
00:11:14,979 --> 00:11:16,979
Nice and clean.
111
00:11:17,749 --> 00:11:19,179
Is that good
112
00:11:19,950 --> 00:11:22,350
- My gosh.
- Careful, babe.
113
00:11:23,550 --> 00:11:24,660
My gosh.
114
00:11:34,729 --> 00:11:36,629
Se Eun.
115
00:11:38,139 --> 00:11:39,139
Daddy.
116
00:11:39,470 --> 00:11:41,010
Se Eun.
117
00:11:43,970 --> 00:11:45,880
- It's Daddy.
- Se Eun.
118
00:11:46,180 --> 00:11:48,110
Yes. You came to me.
119
00:12:05,660 --> 00:12:08,200
Is your family sick too, mister?
120
00:12:10,830 --> 00:12:11,900
Yes.
121
00:12:18,979 --> 00:12:20,579
I'm sick too.
122
00:12:22,479 --> 00:12:23,579
Then...
123
00:12:24,279 --> 00:12:26,879
do you have bad credit too?
124
00:12:28,920 --> 00:12:30,650
My daddy...
125
00:12:30,649 --> 00:12:33,189
sold his car and put up his home...
126
00:12:33,190 --> 00:12:34,830
because of me.
127
00:12:35,830 --> 00:12:37,730
It breaks my heart.
128
00:12:40,560 --> 00:12:41,800
I see.
129
00:12:43,729 --> 00:12:45,599
What a good daddy.
130
00:12:45,739 --> 00:12:47,269
He is.
131
00:12:47,670 --> 00:12:50,910
But what's the point in being good?
132
00:12:51,580 --> 00:12:53,580
He's stupid nice.
133
00:12:56,550 --> 00:12:57,720
I guess.
134
00:12:59,619 --> 00:13:01,849
Your mommy says that, doesn't she?
135
00:13:02,950 --> 00:13:04,860
How did you know?
136
00:13:04,859 --> 00:13:07,659
Do you know my mommy?
137
00:13:08,229 --> 00:13:10,589
Yes. Well...
138
00:13:12,700 --> 00:13:13,760
You know...
139
00:13:15,800 --> 00:13:19,040
you will get better soon.
140
00:13:19,599 --> 00:13:23,109
The guy up there
will listen to your prayers.
141
00:13:23,109 --> 00:13:27,109
I didn't pray to get better.
142
00:13:28,249 --> 00:13:31,149
I asked Him to take me...
143
00:13:31,749 --> 00:13:33,179
faster.
144
00:13:35,119 --> 00:13:38,089
You shouldn't say that.
You're only a kid.
145
00:13:38,290 --> 00:13:40,990
Mister, I'm fine.
146
00:13:41,330 --> 00:13:42,730
I know everything.
147
00:13:43,259 --> 00:13:47,399
I will end up going to Him anyway.
148
00:13:48,099 --> 00:13:52,169
I overheard my mom
talking to my doctors.
149
00:13:52,899 --> 00:13:56,469
If I'm going to end up there anyway,
150
00:13:57,109 --> 00:13:59,779
I don't want to trouble
my parents anymore.
151
00:14:00,440 --> 00:14:01,750
I should hurry.
152
00:14:02,710 --> 00:14:05,720
And I also want to see my dad...
153
00:14:05,720 --> 00:14:08,420
who's up there.
154
00:14:22,599 --> 00:14:23,699
Are you all right?
155
00:14:25,300 --> 00:14:26,370
Yes.
156
00:14:26,840 --> 00:14:27,910
Mister.
157
00:14:28,470 --> 00:14:33,840
I think I need to
go back to my ward.
158
00:14:35,849 --> 00:14:38,879
- Okay.
- Take me back...
159
00:14:42,690 --> 00:14:44,590
Se Eun. Se Eun.
160
00:14:46,389 --> 00:14:47,459
Se Eun.
161
00:14:49,660 --> 00:14:50,690
Se Eun.
162
00:15:01,340 --> 00:15:02,370
Excuse me.
163
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
Excuse me.
164
00:15:05,810 --> 00:15:07,540
- Something's wrong with her.
- Se Eun, where have you been?
165
00:15:07,540 --> 00:15:08,850
- Please take a look at my kid.
- This way.
166
00:15:08,849 --> 00:15:09,849
Se Eun.
167
00:15:14,279 --> 00:15:15,989
- Se Eun.
- Ma'am?
168
00:15:15,989 --> 00:15:17,319
- Se Eun.
- Se Eun is here.
169
00:15:17,320 --> 00:15:18,760
Code blue. Code blue!
170
00:15:18,759 --> 00:15:20,259
- Call the doctor.
- Okay.
171
00:15:20,489 --> 00:15:21,759
Se Eun. Se Eun.
172
00:15:24,930 --> 00:15:26,200
Code blue. Code blue.
173
00:15:26,599 --> 00:15:29,629
Dr. Shin Young Soo.
Report to Pediatric Station Two.
174
00:15:31,070 --> 00:15:32,770
We're here. Se Eun.
175
00:15:33,239 --> 00:15:34,939
Where is Se Eun? Did you find her?
176
00:15:34,940 --> 00:15:36,740
You must wait out here.
177
00:15:36,739 --> 00:15:38,809
What? Why?
178
00:15:40,540 --> 00:15:41,880
Code blue. Code blue.
179
00:15:42,279 --> 00:15:45,049
Dr. Shin Young Soo.
Report to Pediatric Station Two.
180
00:15:45,050 --> 00:15:46,320
- Min Jung.
- Se Eun.
181
00:15:46,320 --> 00:15:48,820
Se Eun... Se Eun.
182
00:15:49,519 --> 00:15:51,589
Se Eun.
183
00:15:52,519 --> 00:15:54,219
Honey, what's going to
happen to Se Eun?
184
00:15:56,790 --> 00:15:57,930
Se Eun.
185
00:15:58,800 --> 00:15:59,830
Se Eun.
186
00:16:16,450 --> 00:16:18,980
You can't let her wander around
on her own.
187
00:16:19,950 --> 00:16:23,320
I'm sorry.
I fell asleep for a second.
188
00:16:23,749 --> 00:16:25,489
I understand that you are tired,
189
00:16:26,019 --> 00:16:28,229
but we don't know
how long she will have.
190
00:16:29,129 --> 00:16:31,029
Did she get worse?
191
00:16:32,029 --> 00:16:34,429
No, looking at her ECG,
she didn't get worse, per se.
192
00:16:34,769 --> 00:16:37,369
To tell you the truth,
she can't get worse than this.
193
00:16:37,999 --> 00:16:40,969
What about surgeries?
Can she get one more surgery?
194
00:16:41,540 --> 00:16:43,110
It'll be useless now...
195
00:16:43,269 --> 00:16:45,009
unless she gets a heart transplant.
196
00:16:46,810 --> 00:16:50,310
Until she gets a heart,
the best option is getting a VAD,
197
00:16:50,749 --> 00:16:53,819
but as you told me,
you couldn't afford it.
198
00:16:54,320 --> 00:16:57,420
No, that's not true.
Please give me a bit more time.
199
00:16:59,119 --> 00:17:01,019
I will get the money somehow.
200
00:17:01,660 --> 00:17:02,690
Okay.
201
00:17:03,489 --> 00:17:05,559
Anyway, she had another seizure.
202
00:17:06,060 --> 00:17:08,670
I will ask them to
adjust her status.
203
00:17:09,100 --> 00:17:11,570
- Thank you, doctor. Thank you.
- Thank you.
204
00:17:18,610 --> 00:17:21,480
Thank you for saving my daughter.
205
00:17:21,809 --> 00:17:24,009
Don't thank me. It's my job.
206
00:17:25,079 --> 00:17:27,479
By the way, I hope she gets better.
207
00:17:29,989 --> 00:17:31,789
Oh, where did you find her?
208
00:17:31,789 --> 00:17:34,759
I don't know where
she's been roaming around.
209
00:17:35,229 --> 00:17:37,159
We didn't find her.
210
00:17:37,160 --> 00:17:38,900
A man brought her here.
211
00:17:39,729 --> 00:17:41,029
Wasn't he your family?
212
00:17:41,799 --> 00:17:43,999
He called Se Eun his kid.
213
00:17:46,539 --> 00:17:47,599
How...
214
00:17:48,370 --> 00:17:50,110
How did he look?
215
00:17:50,539 --> 00:17:51,639
That man...
216
00:17:52,509 --> 00:17:54,239
He got in the elevator just now.
217
00:18:08,430 --> 00:18:09,530
Han Seok Joo.
218
00:18:19,640 --> 00:18:22,040
We're all here because of him.
219
00:18:24,809 --> 00:18:26,579
How could I talk to him?
220
00:18:27,110 --> 00:18:30,450
How could he still be
so self-centered like before?
221
00:18:32,420 --> 00:18:34,380
What if Se Eun finds out?
222
00:18:36,789 --> 00:18:37,919
Let's get a divorce.
223
00:18:38,819 --> 00:18:42,059
You're no use to Se Eun now.
224
00:18:45,660 --> 00:18:47,760
Min Jung. That's not true.
225
00:18:48,569 --> 00:18:50,429
When I appeal this time...
226
00:18:50,430 --> 00:18:51,640
With a court-appointed lawyer?
227
00:18:52,539 --> 00:18:54,269
They hired a famous law firm.
228
00:18:57,640 --> 00:18:58,840
This is the divorce paper.
229
00:18:59,710 --> 00:19:02,250
My attorney told me that
if I don't divorce you,
230
00:19:03,150 --> 00:19:06,720
I will have to face the civil suits
brought against you.
231
00:19:08,120 --> 00:19:09,420
Because of you,
232
00:19:10,319 --> 00:19:12,119
we will run dry.
233
00:19:14,559 --> 00:19:16,989
- Min Jung.
- I don't want to see you anymore.
234
00:19:17,690 --> 00:19:19,730
No. I cannot...
235
00:19:20,999 --> 00:19:22,429
forgive you.
236
00:19:27,239 --> 00:19:28,369
You look good.
237
00:19:46,660 --> 00:19:47,920
How did you find us?
238
00:19:48,930 --> 00:19:50,890
You know what?
Since you're here,
239
00:19:51,930 --> 00:19:53,330
is there anything you want to know?
240
00:19:54,259 --> 00:19:56,899
How I've been doing?
How Se Eun is doing?
241
00:19:59,299 --> 00:20:02,469
As you can see, this is our life.
242
00:20:04,069 --> 00:20:06,709
We're waiting for a heart donor.
243
00:20:08,009 --> 00:20:09,349
But to just wait,
244
00:20:10,509 --> 00:20:12,879
there are too many sick children
like Se Eun.
245
00:20:14,720 --> 00:20:17,890
Even other kids who are higher
on the list in other wings...
246
00:20:18,789 --> 00:20:20,359
have to wait endlessly.
247
00:20:20,890 --> 00:20:23,530
And then, they all end up leaving.
248
00:20:25,499 --> 00:20:27,199
I guess this is
how every parent feels.
249
00:20:28,130 --> 00:20:30,900
They feel like they must follow
their kids once the kids die.
250
00:20:32,299 --> 00:20:33,799
But they eat when they get hungry.
251
00:20:34,499 --> 00:20:36,039
They go to the bathroom
if they need to.
252
00:20:36,710 --> 00:20:37,970
They sleep when they get sleepy.
253
00:20:39,739 --> 00:20:40,879
That's what they do.
254
00:20:42,410 --> 00:20:43,610
To tell you the truth,
255
00:20:45,049 --> 00:20:46,779
I'm doing the same thing.
256
00:20:48,350 --> 00:20:49,420
Min Jung.
257
00:20:51,289 --> 00:20:52,319
I'm sorry.
258
00:20:54,989 --> 00:20:56,029
That time,
259
00:20:58,100 --> 00:20:59,600
- I...
- That's right.
260
00:21:00,400 --> 00:21:02,030
That time, you should have...
261
00:21:02,700 --> 00:21:04,770
You should have listened
to that doctor.
262
00:21:05,140 --> 00:21:08,970
If you did, by now, she would be
in kindergarten like other kids...
263
00:21:09,640 --> 00:21:11,240
and be running around.
264
00:21:12,039 --> 00:21:13,039
Fine.
265
00:21:13,539 --> 00:21:16,009
There's no point
in bringing up the past now.
266
00:21:17,309 --> 00:21:18,349
I'm just...
267
00:21:19,420 --> 00:21:20,850
I'm just telling you
what's on my mind.
268
00:21:22,190 --> 00:21:23,320
I'm telling you...
269
00:21:24,860 --> 00:21:27,890
I won't be able to forgive you
for the rest of my life.
270
00:21:32,460 --> 00:21:34,230
I won't expect you to forgive me.
271
00:21:36,329 --> 00:21:37,369
But...
272
00:21:39,140 --> 00:21:40,540
let me be with Se Eun.
273
00:21:41,170 --> 00:21:44,570
Her dad should stay with her,
not you, Han Seok Joo.
274
00:21:44,940 --> 00:21:46,940
She's not his real father,
275
00:21:47,239 --> 00:21:49,709
but he poured everything
he had for her.
276
00:21:50,180 --> 00:21:51,880
For someone he loves,
277
00:21:52,519 --> 00:21:56,089
he could give up
and let go of everything he had.
278
00:21:59,989 --> 00:22:01,019
Min Jung.
279
00:22:02,829 --> 00:22:03,959
I...
280
00:22:05,529 --> 00:22:07,829
I'm not trying to be her dad.
281
00:22:11,430 --> 00:22:12,540
If...
282
00:22:14,100 --> 00:22:15,970
- I could just be with her...
- No.
283
00:22:17,069 --> 00:22:19,279
I will live my life resenting you,
284
00:22:19,779 --> 00:22:21,549
but I will let her go
without knowing you.
285
00:22:22,150 --> 00:22:24,110
That's the punishment
I'm giving you.
286
00:22:24,809 --> 00:22:28,419
So don't ever show up
in front of her again.
287
00:22:29,450 --> 00:22:31,490
If you show up again,
I'll call the cops.
288
00:22:32,120 --> 00:22:34,490
And I will file for
a restraining order too.
289
00:22:35,789 --> 00:22:36,959
If I do that,
290
00:22:37,890 --> 00:22:39,960
she'll know that you're alive too.
291
00:22:41,029 --> 00:22:42,129
Do you want that?
292
00:22:43,200 --> 00:22:44,770
Fine. Let's do that then.
293
00:22:45,700 --> 00:22:47,240
If you do,
294
00:22:48,140 --> 00:22:50,610
she'll resent you like I do
until the day she dies.
295
00:23:40,890 --> 00:23:43,160
Don't ever show up
in front of her again
296
00:23:43,989 --> 00:23:45,799
If you do,
297
00:23:46,400 --> 00:23:49,030
she'll resent you like I do
until the day she dies.
298
00:24:24,370 --> 00:24:26,640
Mommy. What is his problem?
299
00:24:29,370 --> 00:24:31,910
Hey! Pay first, will you?
300
00:25:15,150 --> 00:25:18,520
What is this? Hey! Come here!
301
00:25:18,519 --> 00:25:20,789
Hey, here. Eat.
302
00:25:35,509 --> 00:25:38,309
I'm going to lose my temper.
303
00:25:38,309 --> 00:25:41,109
Hey. Do you know
the times are like right now?
304
00:25:41,110 --> 00:25:43,910
Why are you drinking here?
305
00:25:45,579 --> 00:25:46,919
The times?
306
00:25:49,720 --> 00:25:51,390
What better times...
307
00:25:51,390 --> 00:25:54,620
could there be to drink than now?
308
00:25:55,660 --> 00:25:59,130
He's going to kill my business
big time today.
309
00:26:02,700 --> 00:26:03,900
It's incredible.
310
00:26:04,569 --> 00:26:05,769
This sausage.
311
00:26:05,799 --> 00:26:07,669
Why I ought to...
312
00:26:20,979 --> 00:26:22,789
My gosh.
313
00:26:25,989 --> 00:26:27,689
What is all of this?
314
00:26:30,089 --> 00:26:31,259
Here we go.
315
00:26:32,400 --> 00:26:33,430
Here.
316
00:26:33,900 --> 00:26:35,370
- Gosh.
- My goodness.
317
00:26:35,799 --> 00:26:38,899
I'm so tired. Goodness.
318
00:26:40,769 --> 00:26:43,609
This punk is utterly clueless.
319
00:26:43,710 --> 00:26:46,640
He tried to start up
a drinking party...
320
00:26:46,640 --> 00:26:48,950
in the middle of the underpass.
321
00:26:50,680 --> 00:26:52,880
How did someone
with no sense whatsoever...
322
00:26:52,880 --> 00:26:55,590
not get caught the other night?
323
00:26:56,890 --> 00:26:58,720
Listen up, you hear?
324
00:26:58,720 --> 00:27:00,820
Even if you get taken away
by a tiger,
325
00:27:00,819 --> 00:27:03,259
there is an opening
to escape through.
326
00:27:03,259 --> 00:27:04,689
Seriously.
327
00:27:04,890 --> 00:27:06,200
What now?
328
00:27:06,200 --> 00:27:08,330
If a tiger takes you...
329
00:27:08,569 --> 00:27:11,199
Never mind. Forget it.
330
00:27:11,200 --> 00:27:13,270
What I'm saying is,
331
00:27:13,299 --> 00:27:15,769
even if the police takes you away,
332
00:27:15,769 --> 00:27:18,039
you need to stay alert...
333
00:27:18,210 --> 00:27:21,640
and talk like me, you hear?
334
00:27:21,910 --> 00:27:24,010
I only looked straight ahead,
335
00:27:24,479 --> 00:27:27,379
and a heavy shadow
grabbed my ankle.
336
00:27:27,720 --> 00:27:30,920
I tried to get rid of the shadow
under the street lamp,
337
00:27:31,390 --> 00:27:34,560
so I kept walking endlessly
and ended up here.
338
00:27:35,190 --> 00:27:37,060
Once the sun rises,
339
00:27:37,489 --> 00:27:39,629
I will go home.
340
00:27:43,729 --> 00:27:44,729
And...
341
00:27:44,729 --> 00:27:48,039
you need to answer
the officer's questions well.
342
00:27:48,200 --> 00:27:51,610
If you act dazed and confused
like this punk,
343
00:27:51,610 --> 00:27:54,910
you may end up in a facility
that you'll never escape from.
344
00:27:54,910 --> 00:27:56,110
Got that?
345
00:27:56,210 --> 00:28:00,050
So, you need to get
your act together, you hear?
346
00:28:00,079 --> 00:28:01,449
That's right.
347
00:28:01,579 --> 00:28:03,949
Get it together, you hear?
348
00:28:06,989 --> 00:28:10,929
His tolerance went down a lot.
349
00:28:10,930 --> 00:28:14,100
You always need to get in
the first punch in a fight.
350
00:28:14,100 --> 00:28:15,670
- Mister!
- If you don't...
351
00:28:15,670 --> 00:28:18,070
Mister! Mister!
352
00:28:18,299 --> 00:28:19,999
It's a raid. Hurry.
353
00:28:19,999 --> 00:28:22,339
- They're headed this way.
- What?
354
00:28:23,670 --> 00:28:25,010
Get up.
355
00:28:25,710 --> 00:28:28,210
Hey, hey, hey, hey, hey.
We need to take him.
356
00:28:28,210 --> 00:28:30,050
Help me get him up.
357
00:28:30,049 --> 00:28:31,809
I'm fine. Just go.
358
00:28:31,809 --> 00:28:33,779
- What are you saying? Get up.
- Hey.
359
00:28:35,690 --> 00:28:37,090
What's wrong?
360
00:28:37,089 --> 00:28:38,349
I think he kicked something.
361
00:28:38,350 --> 00:28:40,290
This didn't just happen.
362
00:28:40,289 --> 00:28:41,819
Look at all that blood.
363
00:28:41,819 --> 00:28:43,289
Where did this happen?
364
00:28:43,390 --> 00:28:45,230
- Hey, hey, hey.
- Let go.
365
00:28:45,799 --> 00:28:49,099
I'm tired. Just go.
Let me rest here.
366
00:28:49,370 --> 00:28:51,300
- Okay?
- He says he's tired.
367
00:28:51,299 --> 00:28:52,769
He says to just go.
368
00:28:52,769 --> 00:28:55,369
He's rambling, you idiot.
369
00:28:56,009 --> 00:28:58,839
- Hey.
- This won't work.
370
00:28:58,839 --> 00:29:01,309
I used up all my energy
from the sausage.
371
00:29:03,309 --> 00:29:04,979
No. Sorry.
372
00:29:04,979 --> 00:29:07,379
- Hey. Hey, hey, hey!
- Sorry!
373
00:29:07,380 --> 00:29:09,990
Hey! That disloyal punk.
374
00:29:09,989 --> 00:29:13,359
Let's go. Let's go. We have to go.
375
00:29:24,470 --> 00:29:28,270
Hello, sirs.
Thank you for your hard work.
376
00:29:29,539 --> 00:29:32,709
The thing is, I was...
377
00:29:33,579 --> 00:29:35,509
only looking straight ahead,
378
00:29:35,610 --> 00:29:37,980
and a heavy shadow grabbed...
379
00:29:49,190 --> 00:29:52,960
Wait. Mister. Mister. Mister.
380
00:29:53,299 --> 00:29:56,929
Mister. Mister. Wake... Wake up.
381
00:30:03,610 --> 00:30:05,940
My gosh. This is bad.
382
00:30:05,940 --> 00:30:08,140
If he gets taken away
by those hunters,
383
00:30:08,279 --> 00:30:09,809
he'll never get out.
384
00:30:30,630 --> 00:30:31,670
What is this?
385
00:30:33,299 --> 00:30:34,499
What is this?
386
00:31:20,620 --> 00:31:23,020
Can't you complete treatment
more quickly?
387
00:31:23,019 --> 00:31:26,519
We can, but if we
push the patient too much,
388
00:31:26,660 --> 00:31:29,490
his pain will increase as a result.
389
00:31:29,489 --> 00:31:33,399
And at times, he may suffer
serious side effects.
390
00:31:33,559 --> 00:31:36,929
It doesn't matter.
He has a very strong will.
391
00:31:38,299 --> 00:31:40,199
Forced hospitalization...
392
00:31:40,900 --> 00:31:43,370
usually requires
authorization by family.
393
00:31:44,309 --> 00:31:46,639
If anything were to happen to him...
394
00:31:47,739 --> 00:31:49,209
That doesn't matter either.
395
00:31:50,009 --> 00:31:51,849
He has no family.
396
00:31:52,579 --> 00:31:55,649
No. He was abandoned by his family.
397
00:31:56,620 --> 00:31:58,290
Please expedite the treatment.
398
00:31:58,589 --> 00:32:00,359
I need to put him to work asap.
399
00:32:01,289 --> 00:32:02,429
But...
400
00:32:02,759 --> 00:32:05,899
what is your relationship
that you request his treatment?
401
00:32:06,299 --> 00:32:07,399
Me?
402
00:32:12,400 --> 00:32:14,340
I am Han Seok Joo's...
403
00:32:15,710 --> 00:32:17,140
new family?
404
00:32:31,720 --> 00:32:33,290
(Big Issue)
405
00:32:34,489 --> 00:32:35,859
What must I do...
406
00:32:35,890 --> 00:32:37,730
to overcome my alcoholism?
407
00:32:37,729 --> 00:32:39,099
You can pay instead.
408
00:32:39,100 --> 00:32:41,900
For your information,
this place is extremely expensive.
409
00:32:42,100 --> 00:32:45,670
The appropriate method for him
is probably exercise.
410
00:32:45,670 --> 00:32:47,100
(He frees himself from alcoholism)
411
00:32:47,100 --> 00:32:49,540
You want to be paid for a picture
you'll never take?
412
00:32:49,539 --> 00:32:52,109
You'll see whether or not
we take the picture.
413
00:32:52,210 --> 00:32:54,410
Seok Joo, take my hand.
414
00:32:54,410 --> 00:32:57,610
Use that camera to save
your daughter, Se Eun.
415
00:32:57,610 --> 00:32:58,980
(To protect his daughter, Se Eun)
416
00:32:58,979 --> 00:33:01,549
You messed up.
417
00:33:01,549 --> 00:33:03,149
It's better to just get rid of her.
418
00:33:03,150 --> 00:33:04,590
Chairman Song is a scumbag.
419
00:33:04,589 --> 00:33:07,459
How would we make any money
if there were no scumbags?
420
00:33:07,460 --> 00:33:08,890
When do I start work?
421
00:33:08,989 --> 00:33:10,129
Tomorrow morning.
26098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.