All language subtitles for Big.Issue.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,319 --> 00:00:11,579 (Episode 6) 2 00:00:11,579 --> 00:00:13,049 My goodness. 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,690 His life must be full of stories. 4 00:00:17,690 --> 00:00:20,190 Why does he groan like that in his sleep? 5 00:00:50,589 --> 00:00:51,619 Min Jung. 6 00:00:55,659 --> 00:00:57,559 Why is the door open? 7 00:00:59,530 --> 00:01:00,530 Min Jung. 8 00:01:19,519 --> 00:01:21,789 (Notice of Seizure) 9 00:01:34,670 --> 00:01:35,670 Min Jung. 10 00:01:41,140 --> 00:01:43,910 I got it. Hey. Please. I got it. 11 00:01:44,510 --> 00:01:46,380 I understand that you are angry. 12 00:01:50,780 --> 00:01:51,850 Okay. 13 00:01:52,950 --> 00:01:54,090 That'd be better. 14 00:01:54,590 --> 00:01:57,460 Going somewhere else until this gets sorted out is nice too. 15 00:01:57,560 --> 00:02:00,290 But you should at least tell me where you're going. 16 00:02:00,289 --> 00:02:02,759 What? You understand me? 17 00:02:05,200 --> 00:02:07,600 Your work means more than your daughter's life. 18 00:02:07,599 --> 00:02:08,729 What can you understand? 19 00:02:10,640 --> 00:02:12,900 Go somewhere else until this gets sorted out? 20 00:02:16,169 --> 00:02:17,279 Where? 21 00:02:17,909 --> 00:02:19,539 Where could I go? 22 00:02:20,349 --> 00:02:21,979 They're kicking us out of our house too. 23 00:02:22,379 --> 00:02:24,449 I neither have money nor family. 24 00:02:24,580 --> 00:02:26,720 Where should I go? Where? 25 00:02:27,550 --> 00:02:28,790 You tell me. 26 00:02:29,590 --> 00:02:30,790 I'm sorry. 27 00:02:32,659 --> 00:02:34,659 No. This isn't right! 28 00:02:39,000 --> 00:02:41,470 - What are you doing? - You can't take her from me. 29 00:02:41,970 --> 00:02:44,500 No matter what the result it, this isn't right! 30 00:02:45,270 --> 00:02:47,010 Have you gone mad? You'll hurt her. 31 00:02:47,009 --> 00:02:48,369 You're scaring Se Eun. 32 00:02:53,109 --> 00:02:54,149 Se Eun. 33 00:02:54,750 --> 00:02:55,750 Se Eun. 34 00:02:57,580 --> 00:02:58,580 Come on. 35 00:03:00,819 --> 00:03:03,019 Okay, Se Eun. I'm sorry. 36 00:03:03,020 --> 00:03:06,460 I'm sorry. I'm sorry. Daddy is sorry. 37 00:03:08,889 --> 00:03:09,889 (Police) 38 00:03:11,199 --> 00:03:14,069 Check the site thoroughly. Guard the exit. Let's go. 39 00:03:14,069 --> 00:03:15,099 Yes, sir. 40 00:03:24,939 --> 00:03:27,909 Open up! Open up right now! 41 00:03:28,080 --> 00:03:30,380 Se Eun! 42 00:03:30,379 --> 00:03:31,849 Give me Se Eun! 43 00:03:32,819 --> 00:03:33,919 Excuse us. 44 00:03:33,919 --> 00:03:34,919 (Arrest Warrant) 45 00:03:39,189 --> 00:03:41,729 Han Seok Joo, open up. It's the police. 46 00:03:42,659 --> 00:03:44,299 Han Seok Joo! 47 00:03:45,560 --> 00:03:46,660 Break it down. 48 00:04:06,080 --> 00:04:07,620 Who are you people? 49 00:04:07,620 --> 00:04:09,620 Get out. Get out of my home! 50 00:04:09,819 --> 00:04:13,019 This is trespassing, got that? 51 00:04:13,289 --> 00:04:16,459 I'm the one with authority. You can't take my daughter. 52 00:04:16,460 --> 00:04:17,760 Not Se Eun! 53 00:04:17,759 --> 00:04:20,799 Han Seok Joo. We have a warrant for your arrest. 54 00:04:22,369 --> 00:04:23,399 Han Seok Joo. 55 00:04:23,770 --> 00:04:26,470 You are under arrest for breaking and entering, 56 00:04:26,470 --> 00:04:29,370 illegally photographing, spreading lies and defaming, 57 00:04:29,369 --> 00:04:31,979 and for inducing the suicide of... 58 00:04:31,979 --> 00:04:33,239 Kim Hyung Se. 59 00:04:42,919 --> 00:04:43,919 Cuff him. 60 00:04:45,119 --> 00:04:47,429 You have the right to remain silent. 61 00:04:47,489 --> 00:04:49,359 You have the right to an attorney. 62 00:04:53,929 --> 00:04:56,529 Se... Se Eun! Not Se Eun. 63 00:04:56,770 --> 00:04:57,970 Not Se Eun! 64 00:04:58,369 --> 00:05:01,169 Se Eun! 65 00:05:01,169 --> 00:05:03,009 Not Se Eun! 66 00:05:03,770 --> 00:05:06,840 Se Eun! 67 00:05:14,249 --> 00:05:16,349 My gosh. 68 00:05:16,919 --> 00:05:18,559 Are you awake now? 69 00:05:19,859 --> 00:05:21,459 I guess I fell asleep. 70 00:05:21,460 --> 00:05:24,030 I'm not sure whether you fell asleep or fainted. 71 00:05:24,030 --> 00:05:26,400 Now that you're awake, how about a shave? 72 00:05:26,859 --> 00:05:28,769 - Okay. - Lie down. 73 00:05:31,940 --> 00:05:33,940 Okay. 74 00:05:36,470 --> 00:05:39,480 (Second Chances Barber Shop) 75 00:06:11,739 --> 00:06:13,279 Should I throw out your clothes? 76 00:06:13,780 --> 00:06:14,850 What? 77 00:06:15,380 --> 00:06:16,410 But... 78 00:06:16,409 --> 00:06:18,549 You should throw everything out... 79 00:06:18,549 --> 00:06:20,449 and get new clothes. 80 00:06:20,450 --> 00:06:22,620 You're wasting your good looks! 81 00:06:22,619 --> 00:06:25,189 Okay. Sure, I'll do that. 82 00:06:34,499 --> 00:06:35,799 Oh my gosh. 83 00:06:38,369 --> 00:06:42,169 After a bath, a haircut, and shave, 84 00:06:42,169 --> 00:06:43,409 it's like... 85 00:06:43,409 --> 00:06:46,779 a python that has shed its old skin. 86 00:06:48,150 --> 00:06:50,550 Gosh. Goodness. 87 00:06:53,220 --> 00:06:54,350 Do you... 88 00:06:54,820 --> 00:06:57,960 smell something strange on me? 89 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 A smell? 90 00:07:02,190 --> 00:07:03,890 Here. Spray this. 91 00:07:06,960 --> 00:07:08,100 Better? 92 00:07:09,229 --> 00:07:10,469 Thank you. 93 00:07:13,869 --> 00:07:15,069 Sure. 94 00:07:20,210 --> 00:07:21,880 - Thank you. - What? 95 00:07:21,880 --> 00:07:25,050 You forgot your change. Mr. Han! 96 00:07:26,380 --> 00:07:29,850 (Second Chances Barber Shop) 97 00:08:04,390 --> 00:08:06,560 (Unit 701, Apartment A, 769 Samyang-ro) 98 00:08:17,499 --> 00:08:18,599 Oh my gosh! 99 00:08:19,499 --> 00:08:20,969 You scared me. 100 00:08:34,020 --> 00:08:35,350 What is it? 101 00:08:39,060 --> 00:08:40,160 Well... 102 00:08:41,259 --> 00:08:43,059 Is this... 103 00:08:43,489 --> 00:08:45,359 Se Eun... 104 00:08:45,359 --> 00:08:47,599 You came to see Se Eun? 105 00:08:48,129 --> 00:08:49,599 She's probably out. 106 00:08:50,029 --> 00:08:51,899 She should be at the hospital again. 107 00:09:07,180 --> 00:09:09,950 There's no Han Se Eun here. 108 00:09:10,550 --> 00:09:12,820 Do you mean Park Se Eun? 109 00:09:12,820 --> 00:09:15,460 (Park Se Eun) 110 00:11:14,979 --> 00:11:16,979 Nice and clean. 111 00:11:17,749 --> 00:11:19,179 Is that good 112 00:11:19,950 --> 00:11:22,350 - My gosh. - Careful, babe. 113 00:11:23,550 --> 00:11:24,660 My gosh. 114 00:11:34,729 --> 00:11:36,629 Se Eun. 115 00:11:38,139 --> 00:11:39,139 Daddy. 116 00:11:39,470 --> 00:11:41,010 Se Eun. 117 00:11:43,970 --> 00:11:45,880 - It's Daddy. - Se Eun. 118 00:11:46,180 --> 00:11:48,110 Yes. You came to me. 119 00:12:05,660 --> 00:12:08,200 Is your family sick too, mister? 120 00:12:10,830 --> 00:12:11,900 Yes. 121 00:12:18,979 --> 00:12:20,579 I'm sick too. 122 00:12:22,479 --> 00:12:23,579 Then... 123 00:12:24,279 --> 00:12:26,879 do you have bad credit too? 124 00:12:28,920 --> 00:12:30,650 My daddy... 125 00:12:30,649 --> 00:12:33,189 sold his car and put up his home... 126 00:12:33,190 --> 00:12:34,830 because of me. 127 00:12:35,830 --> 00:12:37,730 It breaks my heart. 128 00:12:40,560 --> 00:12:41,800 I see. 129 00:12:43,729 --> 00:12:45,599 What a good daddy. 130 00:12:45,739 --> 00:12:47,269 He is. 131 00:12:47,670 --> 00:12:50,910 But what's the point in being good? 132 00:12:51,580 --> 00:12:53,580 He's stupid nice. 133 00:12:56,550 --> 00:12:57,720 I guess. 134 00:12:59,619 --> 00:13:01,849 Your mommy says that, doesn't she? 135 00:13:02,950 --> 00:13:04,860 How did you know? 136 00:13:04,859 --> 00:13:07,659 Do you know my mommy? 137 00:13:08,229 --> 00:13:10,589 Yes. Well... 138 00:13:12,700 --> 00:13:13,760 You know... 139 00:13:15,800 --> 00:13:19,040 you will get better soon. 140 00:13:19,599 --> 00:13:23,109 The guy up there will listen to your prayers. 141 00:13:23,109 --> 00:13:27,109 I didn't pray to get better. 142 00:13:28,249 --> 00:13:31,149 I asked Him to take me... 143 00:13:31,749 --> 00:13:33,179 faster. 144 00:13:35,119 --> 00:13:38,089 You shouldn't say that. You're only a kid. 145 00:13:38,290 --> 00:13:40,990 Mister, I'm fine. 146 00:13:41,330 --> 00:13:42,730 I know everything. 147 00:13:43,259 --> 00:13:47,399 I will end up going to Him anyway. 148 00:13:48,099 --> 00:13:52,169 I overheard my mom talking to my doctors. 149 00:13:52,899 --> 00:13:56,469 If I'm going to end up there anyway, 150 00:13:57,109 --> 00:13:59,779 I don't want to trouble my parents anymore. 151 00:14:00,440 --> 00:14:01,750 I should hurry. 152 00:14:02,710 --> 00:14:05,720 And I also want to see my dad... 153 00:14:05,720 --> 00:14:08,420 who's up there. 154 00:14:22,599 --> 00:14:23,699 Are you all right? 155 00:14:25,300 --> 00:14:26,370 Yes. 156 00:14:26,840 --> 00:14:27,910 Mister. 157 00:14:28,470 --> 00:14:33,840 I think I need to go back to my ward. 158 00:14:35,849 --> 00:14:38,879 - Okay. - Take me back... 159 00:14:42,690 --> 00:14:44,590 Se Eun. Se Eun. 160 00:14:46,389 --> 00:14:47,459 Se Eun. 161 00:14:49,660 --> 00:14:50,690 Se Eun. 162 00:15:01,340 --> 00:15:02,370 Excuse me. 163 00:15:04,810 --> 00:15:05,810 Excuse me. 164 00:15:05,810 --> 00:15:07,540 - Something's wrong with her. - Se Eun, where have you been? 165 00:15:07,540 --> 00:15:08,850 - Please take a look at my kid. - This way. 166 00:15:08,849 --> 00:15:09,849 Se Eun. 167 00:15:14,279 --> 00:15:15,989 - Se Eun. - Ma'am? 168 00:15:15,989 --> 00:15:17,319 - Se Eun. - Se Eun is here. 169 00:15:17,320 --> 00:15:18,760 Code blue. Code blue! 170 00:15:18,759 --> 00:15:20,259 - Call the doctor. - Okay. 171 00:15:20,489 --> 00:15:21,759 Se Eun. Se Eun. 172 00:15:24,930 --> 00:15:26,200 Code blue. Code blue. 173 00:15:26,599 --> 00:15:29,629 Dr. Shin Young Soo. Report to Pediatric Station Two. 174 00:15:31,070 --> 00:15:32,770 We're here. Se Eun. 175 00:15:33,239 --> 00:15:34,939 Where is Se Eun? Did you find her? 176 00:15:34,940 --> 00:15:36,740 You must wait out here. 177 00:15:36,739 --> 00:15:38,809 What? Why? 178 00:15:40,540 --> 00:15:41,880 Code blue. Code blue. 179 00:15:42,279 --> 00:15:45,049 Dr. Shin Young Soo. Report to Pediatric Station Two. 180 00:15:45,050 --> 00:15:46,320 - Min Jung. - Se Eun. 181 00:15:46,320 --> 00:15:48,820 Se Eun... Se Eun. 182 00:15:49,519 --> 00:15:51,589 Se Eun. 183 00:15:52,519 --> 00:15:54,219 Honey, what's going to happen to Se Eun? 184 00:15:56,790 --> 00:15:57,930 Se Eun. 185 00:15:58,800 --> 00:15:59,830 Se Eun. 186 00:16:16,450 --> 00:16:18,980 You can't let her wander around on her own. 187 00:16:19,950 --> 00:16:23,320 I'm sorry. I fell asleep for a second. 188 00:16:23,749 --> 00:16:25,489 I understand that you are tired, 189 00:16:26,019 --> 00:16:28,229 but we don't know how long she will have. 190 00:16:29,129 --> 00:16:31,029 Did she get worse? 191 00:16:32,029 --> 00:16:34,429 No, looking at her ECG, she didn't get worse, per se. 192 00:16:34,769 --> 00:16:37,369 To tell you the truth, she can't get worse than this. 193 00:16:37,999 --> 00:16:40,969 What about surgeries? Can she get one more surgery? 194 00:16:41,540 --> 00:16:43,110 It'll be useless now... 195 00:16:43,269 --> 00:16:45,009 unless she gets a heart transplant. 196 00:16:46,810 --> 00:16:50,310 Until she gets a heart, the best option is getting a VAD, 197 00:16:50,749 --> 00:16:53,819 but as you told me, you couldn't afford it. 198 00:16:54,320 --> 00:16:57,420 No, that's not true. Please give me a bit more time. 199 00:16:59,119 --> 00:17:01,019 I will get the money somehow. 200 00:17:01,660 --> 00:17:02,690 Okay. 201 00:17:03,489 --> 00:17:05,559 Anyway, she had another seizure. 202 00:17:06,060 --> 00:17:08,670 I will ask them to adjust her status. 203 00:17:09,100 --> 00:17:11,570 - Thank you, doctor. Thank you. - Thank you. 204 00:17:18,610 --> 00:17:21,480 Thank you for saving my daughter. 205 00:17:21,809 --> 00:17:24,009 Don't thank me. It's my job. 206 00:17:25,079 --> 00:17:27,479 By the way, I hope she gets better. 207 00:17:29,989 --> 00:17:31,789 Oh, where did you find her? 208 00:17:31,789 --> 00:17:34,759 I don't know where she's been roaming around. 209 00:17:35,229 --> 00:17:37,159 We didn't find her. 210 00:17:37,160 --> 00:17:38,900 A man brought her here. 211 00:17:39,729 --> 00:17:41,029 Wasn't he your family? 212 00:17:41,799 --> 00:17:43,999 He called Se Eun his kid. 213 00:17:46,539 --> 00:17:47,599 How... 214 00:17:48,370 --> 00:17:50,110 How did he look? 215 00:17:50,539 --> 00:17:51,639 That man... 216 00:17:52,509 --> 00:17:54,239 He got in the elevator just now. 217 00:18:08,430 --> 00:18:09,530 Han Seok Joo. 218 00:18:19,640 --> 00:18:22,040 We're all here because of him. 219 00:18:24,809 --> 00:18:26,579 How could I talk to him? 220 00:18:27,110 --> 00:18:30,450 How could he still be so self-centered like before? 221 00:18:32,420 --> 00:18:34,380 What if Se Eun finds out? 222 00:18:36,789 --> 00:18:37,919 Let's get a divorce. 223 00:18:38,819 --> 00:18:42,059 You're no use to Se Eun now. 224 00:18:45,660 --> 00:18:47,760 Min Jung. That's not true. 225 00:18:48,569 --> 00:18:50,429 When I appeal this time... 226 00:18:50,430 --> 00:18:51,640 With a court-appointed lawyer? 227 00:18:52,539 --> 00:18:54,269 They hired a famous law firm. 228 00:18:57,640 --> 00:18:58,840 This is the divorce paper. 229 00:18:59,710 --> 00:19:02,250 My attorney told me that if I don't divorce you, 230 00:19:03,150 --> 00:19:06,720 I will have to face the civil suits brought against you. 231 00:19:08,120 --> 00:19:09,420 Because of you, 232 00:19:10,319 --> 00:19:12,119 we will run dry. 233 00:19:14,559 --> 00:19:16,989 - Min Jung. - I don't want to see you anymore. 234 00:19:17,690 --> 00:19:19,730 No. I cannot... 235 00:19:20,999 --> 00:19:22,429 forgive you. 236 00:19:27,239 --> 00:19:28,369 You look good. 237 00:19:46,660 --> 00:19:47,920 How did you find us? 238 00:19:48,930 --> 00:19:50,890 You know what? Since you're here, 239 00:19:51,930 --> 00:19:53,330 is there anything you want to know? 240 00:19:54,259 --> 00:19:56,899 How I've been doing? How Se Eun is doing? 241 00:19:59,299 --> 00:20:02,469 As you can see, this is our life. 242 00:20:04,069 --> 00:20:06,709 We're waiting for a heart donor. 243 00:20:08,009 --> 00:20:09,349 But to just wait, 244 00:20:10,509 --> 00:20:12,879 there are too many sick children like Se Eun. 245 00:20:14,720 --> 00:20:17,890 Even other kids who are higher on the list in other wings... 246 00:20:18,789 --> 00:20:20,359 have to wait endlessly. 247 00:20:20,890 --> 00:20:23,530 And then, they all end up leaving. 248 00:20:25,499 --> 00:20:27,199 I guess this is how every parent feels. 249 00:20:28,130 --> 00:20:30,900 They feel like they must follow their kids once the kids die. 250 00:20:32,299 --> 00:20:33,799 But they eat when they get hungry. 251 00:20:34,499 --> 00:20:36,039 They go to the bathroom if they need to. 252 00:20:36,710 --> 00:20:37,970 They sleep when they get sleepy. 253 00:20:39,739 --> 00:20:40,879 That's what they do. 254 00:20:42,410 --> 00:20:43,610 To tell you the truth, 255 00:20:45,049 --> 00:20:46,779 I'm doing the same thing. 256 00:20:48,350 --> 00:20:49,420 Min Jung. 257 00:20:51,289 --> 00:20:52,319 I'm sorry. 258 00:20:54,989 --> 00:20:56,029 That time, 259 00:20:58,100 --> 00:20:59,600 - I... - That's right. 260 00:21:00,400 --> 00:21:02,030 That time, you should have... 261 00:21:02,700 --> 00:21:04,770 You should have listened to that doctor. 262 00:21:05,140 --> 00:21:08,970 If you did, by now, she would be in kindergarten like other kids... 263 00:21:09,640 --> 00:21:11,240 and be running around. 264 00:21:12,039 --> 00:21:13,039 Fine. 265 00:21:13,539 --> 00:21:16,009 There's no point in bringing up the past now. 266 00:21:17,309 --> 00:21:18,349 I'm just... 267 00:21:19,420 --> 00:21:20,850 I'm just telling you what's on my mind. 268 00:21:22,190 --> 00:21:23,320 I'm telling you... 269 00:21:24,860 --> 00:21:27,890 I won't be able to forgive you for the rest of my life. 270 00:21:32,460 --> 00:21:34,230 I won't expect you to forgive me. 271 00:21:36,329 --> 00:21:37,369 But... 272 00:21:39,140 --> 00:21:40,540 let me be with Se Eun. 273 00:21:41,170 --> 00:21:44,570 Her dad should stay with her, not you, Han Seok Joo. 274 00:21:44,940 --> 00:21:46,940 She's not his real father, 275 00:21:47,239 --> 00:21:49,709 but he poured everything he had for her. 276 00:21:50,180 --> 00:21:51,880 For someone he loves, 277 00:21:52,519 --> 00:21:56,089 he could give up and let go of everything he had. 278 00:21:59,989 --> 00:22:01,019 Min Jung. 279 00:22:02,829 --> 00:22:03,959 I... 280 00:22:05,529 --> 00:22:07,829 I'm not trying to be her dad. 281 00:22:11,430 --> 00:22:12,540 If... 282 00:22:14,100 --> 00:22:15,970 - I could just be with her... - No. 283 00:22:17,069 --> 00:22:19,279 I will live my life resenting you, 284 00:22:19,779 --> 00:22:21,549 but I will let her go without knowing you. 285 00:22:22,150 --> 00:22:24,110 That's the punishment I'm giving you. 286 00:22:24,809 --> 00:22:28,419 So don't ever show up in front of her again. 287 00:22:29,450 --> 00:22:31,490 If you show up again, I'll call the cops. 288 00:22:32,120 --> 00:22:34,490 And I will file for a restraining order too. 289 00:22:35,789 --> 00:22:36,959 If I do that, 290 00:22:37,890 --> 00:22:39,960 she'll know that you're alive too. 291 00:22:41,029 --> 00:22:42,129 Do you want that? 292 00:22:43,200 --> 00:22:44,770 Fine. Let's do that then. 293 00:22:45,700 --> 00:22:47,240 If you do, 294 00:22:48,140 --> 00:22:50,610 she'll resent you like I do until the day she dies. 295 00:23:40,890 --> 00:23:43,160 Don't ever show up in front of her again 296 00:23:43,989 --> 00:23:45,799 If you do, 297 00:23:46,400 --> 00:23:49,030 she'll resent you like I do until the day she dies. 298 00:24:24,370 --> 00:24:26,640 Mommy. What is his problem? 299 00:24:29,370 --> 00:24:31,910 Hey! Pay first, will you? 300 00:25:15,150 --> 00:25:18,520 What is this? Hey! Come here! 301 00:25:18,519 --> 00:25:20,789 Hey, here. Eat. 302 00:25:35,509 --> 00:25:38,309 I'm going to lose my temper. 303 00:25:38,309 --> 00:25:41,109 Hey. Do you know the times are like right now? 304 00:25:41,110 --> 00:25:43,910 Why are you drinking here? 305 00:25:45,579 --> 00:25:46,919 The times? 306 00:25:49,720 --> 00:25:51,390 What better times... 307 00:25:51,390 --> 00:25:54,620 could there be to drink than now? 308 00:25:55,660 --> 00:25:59,130 He's going to kill my business big time today. 309 00:26:02,700 --> 00:26:03,900 It's incredible. 310 00:26:04,569 --> 00:26:05,769 This sausage. 311 00:26:05,799 --> 00:26:07,669 Why I ought to... 312 00:26:20,979 --> 00:26:22,789 My gosh. 313 00:26:25,989 --> 00:26:27,689 What is all of this? 314 00:26:30,089 --> 00:26:31,259 Here we go. 315 00:26:32,400 --> 00:26:33,430 Here. 316 00:26:33,900 --> 00:26:35,370 - Gosh. - My goodness. 317 00:26:35,799 --> 00:26:38,899 I'm so tired. Goodness. 318 00:26:40,769 --> 00:26:43,609 This punk is utterly clueless. 319 00:26:43,710 --> 00:26:46,640 He tried to start up a drinking party... 320 00:26:46,640 --> 00:26:48,950 in the middle of the underpass. 321 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 How did someone with no sense whatsoever... 322 00:26:52,880 --> 00:26:55,590 not get caught the other night? 323 00:26:56,890 --> 00:26:58,720 Listen up, you hear? 324 00:26:58,720 --> 00:27:00,820 Even if you get taken away by a tiger, 325 00:27:00,819 --> 00:27:03,259 there is an opening to escape through. 326 00:27:03,259 --> 00:27:04,689 Seriously. 327 00:27:04,890 --> 00:27:06,200 What now? 328 00:27:06,200 --> 00:27:08,330 If a tiger takes you... 329 00:27:08,569 --> 00:27:11,199 Never mind. Forget it. 330 00:27:11,200 --> 00:27:13,270 What I'm saying is, 331 00:27:13,299 --> 00:27:15,769 even if the police takes you away, 332 00:27:15,769 --> 00:27:18,039 you need to stay alert... 333 00:27:18,210 --> 00:27:21,640 and talk like me, you hear? 334 00:27:21,910 --> 00:27:24,010 I only looked straight ahead, 335 00:27:24,479 --> 00:27:27,379 and a heavy shadow grabbed my ankle. 336 00:27:27,720 --> 00:27:30,920 I tried to get rid of the shadow under the street lamp, 337 00:27:31,390 --> 00:27:34,560 so I kept walking endlessly and ended up here. 338 00:27:35,190 --> 00:27:37,060 Once the sun rises, 339 00:27:37,489 --> 00:27:39,629 I will go home. 340 00:27:43,729 --> 00:27:44,729 And... 341 00:27:44,729 --> 00:27:48,039 you need to answer the officer's questions well. 342 00:27:48,200 --> 00:27:51,610 If you act dazed and confused like this punk, 343 00:27:51,610 --> 00:27:54,910 you may end up in a facility that you'll never escape from. 344 00:27:54,910 --> 00:27:56,110 Got that? 345 00:27:56,210 --> 00:28:00,050 So, you need to get your act together, you hear? 346 00:28:00,079 --> 00:28:01,449 That's right. 347 00:28:01,579 --> 00:28:03,949 Get it together, you hear? 348 00:28:06,989 --> 00:28:10,929 His tolerance went down a lot. 349 00:28:10,930 --> 00:28:14,100 You always need to get in the first punch in a fight. 350 00:28:14,100 --> 00:28:15,670 - Mister! - If you don't... 351 00:28:15,670 --> 00:28:18,070 Mister! Mister! 352 00:28:18,299 --> 00:28:19,999 It's a raid. Hurry. 353 00:28:19,999 --> 00:28:22,339 - They're headed this way. - What? 354 00:28:23,670 --> 00:28:25,010 Get up. 355 00:28:25,710 --> 00:28:28,210 Hey, hey, hey, hey, hey. We need to take him. 356 00:28:28,210 --> 00:28:30,050 Help me get him up. 357 00:28:30,049 --> 00:28:31,809 I'm fine. Just go. 358 00:28:31,809 --> 00:28:33,779 - What are you saying? Get up. - Hey. 359 00:28:35,690 --> 00:28:37,090 What's wrong? 360 00:28:37,089 --> 00:28:38,349 I think he kicked something. 361 00:28:38,350 --> 00:28:40,290 This didn't just happen. 362 00:28:40,289 --> 00:28:41,819 Look at all that blood. 363 00:28:41,819 --> 00:28:43,289 Where did this happen? 364 00:28:43,390 --> 00:28:45,230 - Hey, hey, hey. - Let go. 365 00:28:45,799 --> 00:28:49,099 I'm tired. Just go. Let me rest here. 366 00:28:49,370 --> 00:28:51,300 - Okay? - He says he's tired. 367 00:28:51,299 --> 00:28:52,769 He says to just go. 368 00:28:52,769 --> 00:28:55,369 He's rambling, you idiot. 369 00:28:56,009 --> 00:28:58,839 - Hey. - This won't work. 370 00:28:58,839 --> 00:29:01,309 I used up all my energy from the sausage. 371 00:29:03,309 --> 00:29:04,979 No. Sorry. 372 00:29:04,979 --> 00:29:07,379 - Hey. Hey, hey, hey! - Sorry! 373 00:29:07,380 --> 00:29:09,990 Hey! That disloyal punk. 374 00:29:09,989 --> 00:29:13,359 Let's go. Let's go. We have to go. 375 00:29:24,470 --> 00:29:28,270 Hello, sirs. Thank you for your hard work. 376 00:29:29,539 --> 00:29:32,709 The thing is, I was... 377 00:29:33,579 --> 00:29:35,509 only looking straight ahead, 378 00:29:35,610 --> 00:29:37,980 and a heavy shadow grabbed... 379 00:29:49,190 --> 00:29:52,960 Wait. Mister. Mister. Mister. 380 00:29:53,299 --> 00:29:56,929 Mister. Mister. Wake... Wake up. 381 00:30:03,610 --> 00:30:05,940 My gosh. This is bad. 382 00:30:05,940 --> 00:30:08,140 If he gets taken away by those hunters, 383 00:30:08,279 --> 00:30:09,809 he'll never get out. 384 00:30:30,630 --> 00:30:31,670 What is this? 385 00:30:33,299 --> 00:30:34,499 What is this? 386 00:31:20,620 --> 00:31:23,020 Can't you complete treatment more quickly? 387 00:31:23,019 --> 00:31:26,519 We can, but if we push the patient too much, 388 00:31:26,660 --> 00:31:29,490 his pain will increase as a result. 389 00:31:29,489 --> 00:31:33,399 And at times, he may suffer serious side effects. 390 00:31:33,559 --> 00:31:36,929 It doesn't matter. He has a very strong will. 391 00:31:38,299 --> 00:31:40,199 Forced hospitalization... 392 00:31:40,900 --> 00:31:43,370 usually requires authorization by family. 393 00:31:44,309 --> 00:31:46,639 If anything were to happen to him... 394 00:31:47,739 --> 00:31:49,209 That doesn't matter either. 395 00:31:50,009 --> 00:31:51,849 He has no family. 396 00:31:52,579 --> 00:31:55,649 No. He was abandoned by his family. 397 00:31:56,620 --> 00:31:58,290 Please expedite the treatment. 398 00:31:58,589 --> 00:32:00,359 I need to put him to work asap. 399 00:32:01,289 --> 00:32:02,429 But... 400 00:32:02,759 --> 00:32:05,899 what is your relationship that you request his treatment? 401 00:32:06,299 --> 00:32:07,399 Me? 402 00:32:12,400 --> 00:32:14,340 I am Han Seok Joo's... 403 00:32:15,710 --> 00:32:17,140 new family? 404 00:32:31,720 --> 00:32:33,290 (Big Issue) 405 00:32:34,489 --> 00:32:35,859 What must I do... 406 00:32:35,890 --> 00:32:37,730 to overcome my alcoholism? 407 00:32:37,729 --> 00:32:39,099 You can pay instead. 408 00:32:39,100 --> 00:32:41,900 For your information, this place is extremely expensive. 409 00:32:42,100 --> 00:32:45,670 The appropriate method for him is probably exercise. 410 00:32:45,670 --> 00:32:47,100 (He frees himself from alcoholism) 411 00:32:47,100 --> 00:32:49,540 You want to be paid for a picture you'll never take? 412 00:32:49,539 --> 00:32:52,109 You'll see whether or not we take the picture. 413 00:32:52,210 --> 00:32:54,410 Seok Joo, take my hand. 414 00:32:54,410 --> 00:32:57,610 Use that camera to save your daughter, Se Eun. 415 00:32:57,610 --> 00:32:58,980 (To protect his daughter, Se Eun) 416 00:32:58,979 --> 00:33:01,549 You messed up. 417 00:33:01,549 --> 00:33:03,149 It's better to just get rid of her. 418 00:33:03,150 --> 00:33:04,590 Chairman Song is a scumbag. 419 00:33:04,589 --> 00:33:07,459 How would we make any money if there were no scumbags? 420 00:33:07,460 --> 00:33:08,890 When do I start work? 421 00:33:08,989 --> 00:33:10,129 Tomorrow morning. 26098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.