All language subtitles for Big.Issue.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,930 --> 00:00:24,130 - Gosh. - That's gross. 2 00:00:24,860 --> 00:00:26,160 - What's wrong with him? - Goodness. 3 00:00:51,589 --> 00:00:54,459 (Episode 5) 4 00:01:00,430 --> 00:01:01,870 No address, 5 00:01:03,570 --> 00:01:05,000 no photo. 6 00:01:13,310 --> 00:01:14,850 She's coming out. 7 00:01:19,450 --> 00:01:21,950 Bring me the address I told you to find and the money to my office. 8 00:01:35,069 --> 00:01:37,799 Let me get this straight. Not to lose the memory card, 9 00:01:37,799 --> 00:01:40,039 he hid it in his wound and brought it here. 10 00:01:40,310 --> 00:01:42,310 My goodness. 11 00:01:42,409 --> 00:01:44,809 Where did she get that kind of a monster? 12 00:01:45,010 --> 00:01:46,580 Was his name Han Seok Joo? 13 00:01:47,010 --> 00:01:48,210 Han Seok Joo. 14 00:01:48,750 --> 00:01:52,320 Han Seok Joo... Han Seok Joo... I think I heard his name... 15 00:01:52,319 --> 00:01:54,249 from somewhere. 16 00:01:55,489 --> 00:01:56,619 Do you not know him? 17 00:01:57,090 --> 00:01:59,520 You don't know that trashy photographer who caused a stir... 18 00:01:59,519 --> 00:02:01,329 for some time back in the days. 19 00:02:01,329 --> 00:02:03,259 Really? That means he's famous. 20 00:02:04,599 --> 00:02:07,529 A trashy photographer? He was famous? 21 00:02:07,530 --> 00:02:10,200 Han Seok Joo... Han Seok Joo? 22 00:02:10,370 --> 00:02:11,900 That guy from Nara News? 23 00:02:12,539 --> 00:02:14,509 I thought he was just a trashy photographer. 24 00:02:14,639 --> 00:02:16,669 I had no idea he was a lunatic. 25 00:03:04,389 --> 00:03:05,789 I didn't peg you... 26 00:03:06,189 --> 00:03:07,959 to be a resourceful businessman. 27 00:03:08,789 --> 00:03:10,659 You managed to get money from other people too. 28 00:03:22,109 --> 00:03:23,879 Give this back to them on my behalf. 29 00:03:24,639 --> 00:03:25,639 Why? 30 00:03:26,810 --> 00:03:27,950 Why? 31 00:03:31,020 --> 00:03:32,950 That's not how I do business. 32 00:03:39,319 --> 00:03:40,389 Wait. 33 00:03:41,060 --> 00:03:42,790 Do you want to work with us? 34 00:03:44,900 --> 00:03:46,060 With you? 35 00:03:46,800 --> 00:03:49,730 You who would easily hand over workers to the police if need be? 36 00:04:25,669 --> 00:04:29,339 (Unit 701, Apartment A, 769 Samyang-ro) 37 00:04:51,799 --> 00:04:54,399 I had no idea he was that desperate. 38 00:04:57,340 --> 00:04:59,000 Mr. Kang and Mr. Gong... 39 00:04:58,999 --> 00:05:01,509 want you to visit them in person if you need to talk to them. 40 00:05:01,510 --> 00:05:03,910 - Really? Is that what they said? - Yes. 41 00:05:04,109 --> 00:05:06,609 They're being rude. Why don't we just release the article? 42 00:05:07,710 --> 00:05:09,150 I shouldn't. 43 00:05:09,710 --> 00:05:12,120 They want me to come over. I guess I'll go see them. 44 00:05:39,010 --> 00:05:42,280 (Big Issue) 45 00:06:36,799 --> 00:06:39,439 A world-renowned fashion designer, Jean Paul Lafelt, 46 00:06:39,440 --> 00:06:42,240 secretly arrived in Korea last night. 47 00:06:42,239 --> 00:06:44,339 Lafelt is known for his privacy and the lack of public relations. 48 00:06:44,340 --> 00:06:46,210 The designer decided to showcase... 49 00:06:46,210 --> 00:06:49,680 his spring and summer collection in Seoul for the first time in Asia. 50 00:06:50,349 --> 00:06:53,579 He only shared his schedule with people involved in the event. 51 00:06:53,580 --> 00:06:57,490 The designer arrived in Seoul by his private jet. 52 00:06:58,059 --> 00:07:01,789 The local press is attempting to interview Lafelt, 53 00:07:01,789 --> 00:07:04,629 but whether he accepted the requests or not is unknown. 54 00:07:10,640 --> 00:07:13,440 Hello, Minister. It's me, Ji Soo Hyun. 55 00:07:21,010 --> 00:07:22,880 - Welcome. - Hi. 56 00:07:27,489 --> 00:07:29,819 - I'd like that one. - Okay. 57 00:07:31,489 --> 00:07:32,859 And that one too. 58 00:07:33,989 --> 00:07:35,129 That one too. 59 00:07:36,090 --> 00:07:37,300 This one too? 60 00:07:37,460 --> 00:07:39,500 This one is a bit expensive. 61 00:07:39,599 --> 00:07:41,299 - Is that so? - Yes. 62 00:07:41,299 --> 00:07:43,799 - Is that the best one here? - Yes. 63 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 Great. I'd like all of those then. 64 00:07:46,440 --> 00:07:47,940 Okay. 65 00:07:53,909 --> 00:07:55,109 I'm sorry to ask, 66 00:07:55,609 --> 00:07:58,819 but do I stink? 67 00:07:58,820 --> 00:08:00,690 No... No. 68 00:08:09,789 --> 00:08:11,729 (Second Chances Barber Shop) 69 00:08:14,499 --> 00:08:16,899 - You're having your meal now. - Hello. 70 00:08:17,799 --> 00:08:18,969 Did you hurt your leg? 71 00:08:19,700 --> 00:08:21,040 I just sprained it a little. 72 00:08:21,510 --> 00:08:24,380 Can you give me a haircut after you finish your meal? 73 00:08:24,640 --> 00:08:26,440 I'm fine, I'm fine. I'm done anyway. 74 00:08:33,119 --> 00:08:34,319 Did you take a bath? 75 00:08:35,090 --> 00:08:36,090 Yes. 76 00:08:36,090 --> 00:08:39,890 Goodness, did you get a body scrub? Or did you peel off your whole skin? 77 00:08:39,889 --> 00:08:41,859 You're red all over including your neck. 78 00:08:42,359 --> 00:08:43,489 Did you not bleed? 79 00:08:45,099 --> 00:08:47,259 What's all this? 80 00:08:47,999 --> 00:08:49,229 A suit? 81 00:08:49,800 --> 00:08:51,070 Did you get a job? 82 00:08:51,599 --> 00:08:54,039 No, I... 83 00:08:54,710 --> 00:08:56,210 I'm going to meet my daughter. 84 00:08:56,970 --> 00:08:59,940 What? Really? Did you find her? 85 00:09:00,910 --> 00:09:03,510 My goodness, congratulations. Mr. Han. 86 00:09:03,509 --> 00:09:05,519 You were dying to find your daughter. 87 00:09:06,220 --> 00:09:08,150 - Gosh. - Thank you. 88 00:09:08,489 --> 00:09:12,159 By the way, are you going back home now? 89 00:09:12,190 --> 00:09:13,220 Pardon? 90 00:09:14,690 --> 00:09:16,290 Well, maybe. 91 00:09:21,330 --> 00:09:22,870 Why would he ask that? 92 00:09:23,070 --> 00:09:24,400 All right. 93 00:09:25,700 --> 00:09:28,410 - Well... - Yes? What is it? 94 00:09:30,340 --> 00:09:32,740 Please make me look like an office worker. 95 00:09:34,310 --> 00:09:35,350 An office worker? 96 00:09:38,119 --> 00:09:41,549 Okay. I won't make you look like a homeless. 97 00:09:43,190 --> 00:09:47,060 That's right. Your child matters the most. 98 00:09:49,160 --> 00:09:50,190 Okay! 99 00:09:50,430 --> 00:09:54,600 I'll make you look like a company president. 100 00:09:55,300 --> 00:09:57,540 What? Wait. 101 00:09:58,170 --> 00:10:01,510 What if they think he's rich? 102 00:10:02,170 --> 00:10:03,210 Rich? 103 00:10:04,210 --> 00:10:05,340 Rich? 104 00:10:05,340 --> 00:10:08,910 He can just make money in the future. 105 00:10:09,550 --> 00:10:12,450 Money comes to those who look good too. 106 00:10:12,450 --> 00:10:15,790 A good looking beggar brings in the most money. 107 00:10:16,190 --> 00:10:18,620 I'll give you a haircut that will rake in the dough. 108 00:10:18,619 --> 00:10:20,459 - Don't you worry! - Fine! 109 00:10:29,529 --> 00:10:32,069 We know how to party 110 00:10:35,009 --> 00:10:36,069 Look. 111 00:10:36,769 --> 00:10:38,539 - 2, 3. - From the East to the World! 112 00:10:38,540 --> 00:10:40,480 Hello, we're East Kids! 113 00:10:41,979 --> 00:10:43,579 - She's so pretty. - Right? 114 00:10:43,580 --> 00:10:44,820 Let's dance more. 115 00:10:47,889 --> 00:10:48,889 Look. 116 00:10:49,619 --> 00:10:51,719 Hello, we're Sharp Line. 117 00:10:54,830 --> 00:10:55,960 Who is that? 118 00:10:59,629 --> 00:11:02,269 Hey there. Come in. 119 00:11:03,700 --> 00:11:05,540 You kept telling us to go to you. 120 00:11:05,869 --> 00:11:08,839 What did you run over here for? 121 00:11:09,040 --> 00:11:10,740 Stop it. 122 00:11:10,879 --> 00:11:13,009 Winning and losing are just minor details. 123 00:11:13,910 --> 00:11:15,850 Once the winner has been decided, 124 00:11:16,509 --> 00:11:19,249 you should have some hot tea together, 125 00:11:19,849 --> 00:11:21,519 and have deep conversations. 126 00:11:21,519 --> 00:11:23,789 Then good things will happen. 127 00:11:24,420 --> 00:11:26,520 That's right. If you're busy, I should come to you. 128 00:11:26,519 --> 00:11:30,089 But you know, I really am quite busy. 129 00:11:30,190 --> 00:11:33,460 As you can see, people keep asking me to go on their shows. 130 00:11:35,269 --> 00:11:36,869 I didn't say anything, 131 00:11:36,869 --> 00:11:38,399 but they keep wanting to see me. 132 00:11:39,840 --> 00:11:42,210 I may end up becoming an entertainer at this rate. 133 00:11:45,840 --> 00:11:48,910 But you know, I think you went... 134 00:11:49,310 --> 00:11:52,380 a little too far this time. 135 00:11:53,379 --> 00:11:56,419 Why did you send a photographer to take pictures... 136 00:11:56,420 --> 00:11:58,490 from atop a moving train? 137 00:12:00,859 --> 00:12:04,359 I knew you'd get yourself in big trouble... 138 00:12:04,359 --> 00:12:06,499 Trouble? What trouble? 139 00:12:08,899 --> 00:12:12,369 Hey. Is this the recently trendy... 140 00:12:12,769 --> 00:12:14,769 selective amnesia? 141 00:12:16,470 --> 00:12:19,540 Even the mighty Ji Soo Hyun plays dumb in desperate situations. 142 00:12:21,149 --> 00:12:25,019 Hey, we may have to report this to the police before it's too late. 143 00:12:25,680 --> 00:12:28,190 Do you have the security video? 144 00:12:28,190 --> 00:12:29,450 Yes, of course. 145 00:12:30,090 --> 00:12:31,160 Police? 146 00:12:31,960 --> 00:12:33,160 Will you turn yourself in? 147 00:12:35,359 --> 00:12:38,059 I wanted to patronize you more, but I just can't. 148 00:12:38,930 --> 00:12:41,830 Don't try to go on TV. 149 00:12:42,099 --> 00:12:43,299 It's boring. 150 00:12:45,639 --> 00:12:48,339 I'll go now. I came because of the 8 o'clock news. 151 00:13:02,720 --> 00:13:04,190 The anchor wanted to see me in person. 152 00:13:04,560 --> 00:13:06,790 Wait... Hold on. 153 00:13:07,320 --> 00:13:09,990 I was going to let you see it on the news, 154 00:13:09,989 --> 00:13:11,299 but I thought that would be rude. 155 00:13:17,739 --> 00:13:18,799 That's right. 156 00:13:25,879 --> 00:13:27,179 My mercenary said to return it. 157 00:13:27,979 --> 00:13:29,079 Darn it. 158 00:13:30,710 --> 00:13:32,180 Hey, come on. 159 00:13:32,820 --> 00:13:34,180 Don't be like this. 160 00:13:34,389 --> 00:13:37,759 Please calm down a little, will you? Please. 161 00:13:40,720 --> 00:13:41,730 Double. 162 00:13:42,160 --> 00:13:43,690 I'll give you double. 163 00:13:45,129 --> 00:13:46,699 That's already... 164 00:13:48,369 --> 00:13:51,039 the price offered this morning. 165 00:13:52,639 --> 00:13:53,699 Hey. 166 00:14:00,840 --> 00:14:02,850 - Did you? - Well, I... 167 00:14:02,849 --> 00:14:06,219 Did you already throw money around? 168 00:14:06,349 --> 00:14:07,549 No, that's... 169 00:14:08,220 --> 00:14:09,350 Die, you jerk. 170 00:14:09,889 --> 00:14:11,489 Go out and die, jerk. 171 00:14:13,060 --> 00:14:14,690 Why do you bother breathing? 172 00:14:16,190 --> 00:14:18,700 My gosh. Why are they insisting on interviewing someone... 173 00:14:18,700 --> 00:14:20,930 who refuses to give an interview? 174 00:14:21,369 --> 00:14:24,799 Hey. What if we offer to have just one person do a full interview? 175 00:14:25,099 --> 00:14:26,599 What? Would he agree? 176 00:14:26,599 --> 00:14:27,939 He refuses to give an interview at all. 177 00:14:28,410 --> 00:14:30,640 We need to at least try, so they don't bite our heads off. 178 00:14:31,109 --> 00:14:32,439 Gosh. Right? 179 00:14:34,749 --> 00:14:37,079 Attention! Look over here! 180 00:14:37,349 --> 00:14:39,479 Let's do a single, full interview, 181 00:14:39,479 --> 00:14:40,779 shared among all the daily papers. 182 00:14:40,779 --> 00:14:42,819 Please gather round if you have any thoughts. 183 00:14:42,820 --> 00:14:44,120 - Us. - Us too. 184 00:14:44,119 --> 00:14:45,419 - Us. - Us too. 185 00:14:45,420 --> 00:14:47,690 Only daily newspapers! Daily papers! 186 00:14:47,690 --> 00:14:48,860 Who are you with? 187 00:14:49,190 --> 00:14:50,730 - World News. - Nara News. 188 00:14:52,729 --> 00:14:54,029 What... 189 00:14:54,970 --> 00:14:56,030 - Who is that? - What is she doing? 190 00:14:58,200 --> 00:14:59,740 Get out of the way. We need to get by. 191 00:14:59,739 --> 00:15:00,769 Get out of the way. 192 00:15:01,410 --> 00:15:02,440 Get out of the way. 193 00:15:03,710 --> 00:15:04,910 Get out of the way. 194 00:15:06,379 --> 00:15:07,849 Who are you people? 195 00:15:08,979 --> 00:15:11,449 - Sunday Syndicate. - Sunday? 196 00:15:12,220 --> 00:15:13,720 I get that, 197 00:15:14,050 --> 00:15:15,990 but did you get an official invitation or something? 198 00:15:15,989 --> 00:15:18,289 Why are you crossing the press line? 199 00:15:18,290 --> 00:15:19,960 - Yes. - What was that? 200 00:15:20,420 --> 00:15:22,060 I asked why are your crossing the line. 201 00:15:22,060 --> 00:15:24,330 We were officially invited to conduct an interview. 202 00:15:26,300 --> 00:15:28,430 Excuse me. Lafelt invited you? 203 00:15:28,430 --> 00:15:29,970 Whatever. 204 00:15:29,970 --> 00:15:31,740 Hey. Let's share. 205 00:15:32,040 --> 00:15:35,510 - Let's work together! - Let's do a joint story! 206 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 What is that? 207 00:15:47,749 --> 00:15:49,849 - Isn't that Ji Soo Hyun? - Ji Soo Hyun? 208 00:15:50,690 --> 00:15:52,560 Oh my gosh. 209 00:15:57,029 --> 00:15:59,529 - It's been a while. - Yes, it has. 210 00:16:03,930 --> 00:16:06,270 Are you still chasing stories at the scene? 211 00:16:06,940 --> 00:16:09,970 Yes. That's what reporters do. 212 00:16:12,639 --> 00:16:14,679 - Ms. Ji! - Ms. Ji. 213 00:16:14,810 --> 00:16:15,880 Let's work together! 214 00:16:16,349 --> 00:16:18,549 - Ms. Ji! - Work with us! 215 00:16:19,550 --> 00:16:21,890 - Work with us! - Ms. Ji! 216 00:16:21,889 --> 00:16:23,189 Don't be like that! 217 00:16:23,190 --> 00:16:25,790 - Work with us! - Ms. Ji! 218 00:16:25,790 --> 00:16:27,520 Please work with us! 219 00:16:30,229 --> 00:16:32,829 - Is Nara News here? - Yes! 220 00:16:32,999 --> 00:16:35,399 Here. I'm with Nara. 221 00:16:35,800 --> 00:16:37,630 Are you Nara's photographer? 222 00:16:39,099 --> 00:16:40,669 Yes, I am. 223 00:16:41,070 --> 00:16:42,370 Bring your camera. 224 00:16:43,710 --> 00:16:45,810 - Why only Nara? - What? 225 00:16:47,680 --> 00:16:48,710 Let me go! 226 00:17:05,599 --> 00:17:07,459 She's Nara's photographer. 227 00:17:08,700 --> 00:17:10,900 - Which class are you with? - The 32nd class. 228 00:17:11,769 --> 00:17:12,869 Why do you ask? 229 00:17:12,999 --> 00:17:15,309 Then you must know Han Seok Joo very well. 230 00:17:16,440 --> 00:17:17,640 Why? 231 00:17:21,549 --> 00:17:23,149 He was my predecessor. 232 00:17:23,809 --> 00:17:25,979 Good. Come in. 233 00:17:26,220 --> 00:17:27,450 Let's do a joint story. 234 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Sorry? 235 00:17:28,920 --> 00:17:31,090 I'll let you take Lafelt's photo. 236 00:17:32,220 --> 00:17:33,360 Aren't you coming? 237 00:17:34,160 --> 00:17:35,230 Forget it then. 238 00:17:40,960 --> 00:17:42,230 I'm coming. 239 00:17:49,110 --> 00:17:50,440 You're early. 240 00:17:50,440 --> 00:17:52,180 He hasn't eaten yet. 241 00:17:52,180 --> 00:17:53,210 I know. 242 00:17:53,210 --> 00:17:55,580 We'll need time to set up anyway. 243 00:17:55,950 --> 00:17:59,050 We'll let you know once we're ready, so please tell him to take his time. 244 00:17:59,319 --> 00:18:00,549 Yes, ma'am. 245 00:18:02,989 --> 00:18:05,719 This looks good. Set up the chair and lights here. 246 00:18:05,720 --> 00:18:07,090 - Let's set it up. - This way, please. 247 00:18:07,089 --> 00:18:08,389 Please bring the cameras here. 248 00:18:12,100 --> 00:18:13,930 You must know Lafelt well. 249 00:18:16,900 --> 00:18:18,900 We'll post the online article today. 250 00:18:19,539 --> 00:18:21,509 Nara can print it tomorrow. 251 00:18:23,170 --> 00:18:24,210 Yes, ma'am. 252 00:18:24,910 --> 00:18:26,010 Come with me. 253 00:18:56,470 --> 00:18:57,540 Tell me. 254 00:18:58,539 --> 00:19:00,339 - Pardon? - About Han Seok Joo. 255 00:19:02,680 --> 00:19:05,920 Why do you want to know about him? 256 00:19:10,519 --> 00:19:13,689 You need to take Lafelt's photo, 257 00:19:14,519 --> 00:19:16,529 and I need to know about Han Seok Joo. 258 00:19:17,089 --> 00:19:20,259 That is why we are currently exchanging them. 259 00:19:21,569 --> 00:19:22,669 Any objections? 260 00:19:24,130 --> 00:19:26,140 - No. - Just as I don't ask... 261 00:19:26,140 --> 00:19:29,370 why you must get Lafelt's photo, 262 00:19:29,910 --> 00:19:33,680 I wish you wouldn't ask why I want to know... 263 00:19:34,339 --> 00:19:35,879 about Han Seok Joo. 264 00:19:37,079 --> 00:19:38,219 Understand? 265 00:19:41,549 --> 00:19:42,549 Okay. 266 00:19:44,720 --> 00:19:46,190 What do you want to know? 267 00:19:48,690 --> 00:19:49,830 Everything. 268 00:19:52,529 --> 00:19:55,369 It goes without saying that he was a great photographer. 269 00:19:55,370 --> 00:19:57,470 He was thoroughly persistent like a good reporter. 270 00:19:57,470 --> 00:20:00,470 In other words, he was the best photojournalist... 271 00:20:01,339 --> 00:20:03,169 before he took that photo. 272 00:20:08,410 --> 00:20:12,520 Gosh, what masterpieces. 273 00:20:12,519 --> 00:20:13,519 Bravo. 274 00:20:13,519 --> 00:20:15,689 Of course, I can understand him. 275 00:20:15,920 --> 00:20:17,550 Se Eun was sick. 276 00:20:18,259 --> 00:20:20,089 - Se Eun? - His daughter. 277 00:20:20,559 --> 00:20:22,829 She had a heart disease since birth. 278 00:20:22,930 --> 00:20:25,800 Besides, the company was trying to lower the number of... 279 00:20:25,799 --> 00:20:27,799 regular employees and turn the photographers... 280 00:20:27,799 --> 00:20:29,899 into contract workers. 281 00:20:30,700 --> 00:20:33,300 Mr. Han needed a scoop... 282 00:20:33,299 --> 00:20:35,139 to stay at the company by himself. 283 00:20:35,539 --> 00:20:37,909 That's why he went a little too far and took that photo. 284 00:20:38,680 --> 00:20:42,180 Besides, Mr. Choi was against release the photo, 285 00:20:42,450 --> 00:20:44,880 but he pushed to release the photo with an excuse... 286 00:20:44,880 --> 00:20:46,550 that Dr. Kim had gotten wind of it. 287 00:20:47,150 --> 00:20:48,320 Dr. Kim got wind of it? 288 00:20:49,549 --> 00:20:50,619 Excuse? 289 00:20:50,620 --> 00:20:53,260 In exchange for Dr. Kim's treatment on Se Eun, 290 00:20:53,259 --> 00:20:54,859 Dr. Kim asked him to take the photo down. 291 00:20:55,190 --> 00:20:58,560 He pressured the Desk by saying that Dr. Kim was cajoling him... 292 00:20:59,100 --> 00:21:00,430 so that they released the story fast. 293 00:21:01,999 --> 00:21:03,399 You know it well. 294 00:21:04,100 --> 00:21:06,670 Dr. Kim had no reason to make such an offer to him... 295 00:21:07,670 --> 00:21:09,370 because he and Ms. Oh Chae Rin... 296 00:21:10,509 --> 00:21:12,209 were lovers. 297 00:21:14,680 --> 00:21:15,750 Right. 298 00:21:16,549 --> 00:21:20,549 Dr. Kim tried to cajole Han Seok Joo first before he came to me. 299 00:21:21,589 --> 00:21:25,359 Anyway, because of that scoop, he got to manage the Photo Desk. 300 00:21:25,519 --> 00:21:27,389 And he was on his way to success as he planned. 301 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 But... 302 00:21:28,989 --> 00:21:31,429 Han Seok Joo even turned down the devil's tempting offer... 303 00:21:31,430 --> 00:21:33,660 that he would save his daughter's life. 304 00:21:34,999 --> 00:21:37,599 As you know, Ms. Oh's press conference was held. 305 00:21:37,600 --> 00:21:39,540 And because of that photo, 306 00:21:40,539 --> 00:21:41,739 Dr. Kim committed suicide. 307 00:21:41,739 --> 00:21:42,909 I... 308 00:21:43,739 --> 00:21:45,679 made a deal with that devil. 309 00:21:46,509 --> 00:21:50,049 It only took a moment for a man... 310 00:21:50,880 --> 00:21:52,680 to go corrupt and fall. 311 00:21:52,920 --> 00:21:53,950 Right. 312 00:21:55,089 --> 00:21:56,889 Because we made different decisions, 313 00:21:58,160 --> 00:21:59,690 our fates have changed. 314 00:21:59,690 --> 00:22:00,990 Punish him! 315 00:22:00,989 --> 00:22:02,529 - Punish him! - Punish him! 316 00:22:02,529 --> 00:22:04,429 The world had gone into a ruckus. 317 00:22:04,660 --> 00:22:06,130 When the public's disapproval was strong, 318 00:22:06,930 --> 00:22:09,670 the company was strict as they were financially struggling. 319 00:22:38,829 --> 00:22:40,199 According to Mr. Choi, 320 00:22:40,200 --> 00:22:42,200 he tried to stop you when you had to... 321 00:22:42,200 --> 00:22:43,900 force yourself into... 322 00:22:43,900 --> 00:22:46,140 the building in order to take photos. 323 00:22:46,200 --> 00:22:47,340 Is this true? 324 00:22:49,509 --> 00:22:51,309 - Yes. - When you were taking photos, 325 00:22:51,309 --> 00:22:53,679 were you aware that you were trespassing... 326 00:22:53,680 --> 00:22:55,110 on private property? 327 00:22:57,910 --> 00:22:59,950 That day, as it was an urgent matter, 328 00:23:00,420 --> 00:23:03,450 I believed that the public interest was more important than mine. 329 00:23:03,450 --> 00:23:06,560 Please answer the question with "yes" or "no". Were you aware? 330 00:23:10,690 --> 00:23:13,100 - Yes. - Do you also admit 331 00:23:13,100 --> 00:23:15,000 to taking illegal photos... 332 00:23:14,999 --> 00:23:17,269 in order to raise your performance rating and stay at the company? 333 00:23:17,269 --> 00:23:19,199 It is true that I needed a scoop for my performance rating, 334 00:23:19,299 --> 00:23:20,369 but that wasn't... 335 00:23:20,370 --> 00:23:23,110 Then do you admit to asking your superior a favor... 336 00:23:23,110 --> 00:23:24,340 to stay at the company? 337 00:23:37,819 --> 00:23:38,889 Yes. 338 00:23:51,470 --> 00:23:53,640 Chaeum Clinic filed for criminal charges... 339 00:23:53,739 --> 00:23:57,109 and civil charges for harming the reputation of the clinic. 340 00:23:59,479 --> 00:24:02,909 The company released an apology article and settled with the victim, 341 00:24:04,079 --> 00:24:06,179 but the company did not provide... 342 00:24:06,579 --> 00:24:08,919 any legal services for Han Seok Joo... 343 00:24:08,920 --> 00:24:10,490 because he was fired right away. 344 00:24:15,089 --> 00:24:16,359 That's what happened. 345 00:24:18,430 --> 00:24:20,430 That day, at the same time... 346 00:24:38,420 --> 00:24:40,720 One of us hit rock bottom. 347 00:24:50,690 --> 00:24:52,530 Why don't you get up now? 348 00:24:53,100 --> 00:24:55,330 Unless you want to be humiliated more. 349 00:25:06,210 --> 00:25:07,380 And one of us... 350 00:25:08,380 --> 00:25:10,580 stepped on top of a man who hit rock bottom... 351 00:25:11,650 --> 00:25:13,620 and climbed up a step. 352 00:25:19,890 --> 00:25:21,360 This way. 353 00:25:21,589 --> 00:25:23,329 Hey, he's here. 354 00:25:31,739 --> 00:25:34,699 Hello, Mr. Lafelt. 355 00:25:36,509 --> 00:25:39,109 It is an honor to finally meet you. 356 00:25:39,110 --> 00:25:41,240 This is our chief editor, Ji Soo Hyun. 357 00:25:41,440 --> 00:25:43,380 She'll be interviewing you today. 358 00:25:43,549 --> 00:25:44,779 Pleasure to meet you. 359 00:25:45,279 --> 00:25:49,519 Now, are you the one who can put the First Lady of this nation... 360 00:25:49,519 --> 00:25:52,359 on my stage as a model? 361 00:25:52,789 --> 00:25:53,789 Yes. 362 00:25:53,789 --> 00:25:55,329 But only under the condition that... 363 00:25:55,329 --> 00:25:57,789 all profits will be donated to Unicef. 364 00:25:57,789 --> 00:26:01,769 Of course. Most definitely. It will be my pleasure. 365 00:26:01,900 --> 00:26:03,330 My pleasure as well. 366 00:26:05,569 --> 00:26:06,939 What are you doing? Take your photos. 367 00:26:08,670 --> 00:26:09,740 Shall we? 24145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.