All language subtitles for Big.Issue.S01E04.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,010 Why are you doing this? 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,950 This isn't your first rodeo. 3 00:00:08,309 --> 00:00:11,119 We're asking for the call record of our own office. 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,020 Why must we ask the police? 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,990 Just tell us who called us this morning. 6 00:00:16,190 --> 00:00:18,020 He seems to have bribed the telephone company. 7 00:00:18,020 --> 00:00:19,060 (He seems to have bribed the telephone company.) 8 00:00:19,820 --> 00:00:23,660 You should give it up this time. 9 00:00:25,399 --> 00:00:26,559 You're anxious. 10 00:00:27,369 --> 00:00:29,299 He's stalling. 11 00:00:34,939 --> 00:00:35,969 (Hyesung Hospital) 12 00:00:40,110 --> 00:00:41,250 (Hyesung Hospital) 13 00:01:07,769 --> 00:01:10,279 Thank you for your service. Hello. 14 00:01:10,780 --> 00:01:14,180 There is a patient named Han Seok Joo here, right? 15 00:01:14,650 --> 00:01:17,680 Yes, please fill this out first. 16 00:01:18,319 --> 00:01:19,719 Are you sure you're his guardian? 17 00:01:20,920 --> 00:01:24,320 Sure. I'm just one of his acquaintances. 18 00:01:24,319 --> 00:01:26,659 If you're not his guardian, please leave. You can't see him. 19 00:01:26,659 --> 00:01:28,789 I am his guardian. I'll fill it out. 20 00:01:28,789 --> 00:01:30,429 Han Seok Joo. 21 00:01:30,429 --> 00:01:33,229 Then are you all from Sunday Syndicate? 22 00:01:34,000 --> 00:01:35,470 Sure, we are. 23 00:01:36,370 --> 00:01:39,840 When I called you earlier, you pretended not to know him. 24 00:01:39,840 --> 00:01:41,810 You sure came here early. 25 00:01:42,110 --> 00:01:43,570 Of course, we should. 26 00:01:43,909 --> 00:01:46,779 From outside, the hospital looked pretty big, 27 00:01:46,780 --> 00:01:48,310 but it's pretty empty inside. 28 00:01:48,310 --> 00:01:49,650 Gosh. 29 00:01:49,650 --> 00:01:53,020 We're an appointed hospital. And we only have the ER. 30 00:01:53,819 --> 00:01:55,149 In a month, 31 00:01:55,220 --> 00:01:58,520 even this hospital will close down. 32 00:02:00,560 --> 00:02:01,830 I see. 33 00:02:01,860 --> 00:02:05,330 The medical bill for emergency procedures is 2,717 dollars. 34 00:02:05,329 --> 00:02:07,999 Pardon? Why is that so expensive? 35 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 Listen. He doesn't have medical insurance. 36 00:02:11,039 --> 00:02:13,909 You didn't know that? I thought you all worked at the same company. 37 00:02:17,280 --> 00:02:19,280 Darn it. 38 00:02:22,310 --> 00:02:25,120 Gosh. I don't have cash right now. 39 00:02:25,379 --> 00:02:28,119 Then let me go and see him first. 40 00:02:29,319 --> 00:02:30,619 We accept cards too. 41 00:02:38,699 --> 00:02:39,999 Six months, please. 42 00:02:42,169 --> 00:02:43,269 Sure. 43 00:02:49,270 --> 00:02:51,480 You must have a lot of time after quitting your singing career... 44 00:02:51,479 --> 00:02:52,909 seeing you're chasing after this. 45 00:02:52,909 --> 00:02:54,449 I didn't quit. 46 00:02:55,009 --> 00:02:58,419 I was kicked out thanks to you. 47 00:02:59,180 --> 00:03:00,420 Me? 48 00:03:02,789 --> 00:03:04,089 Is that how it happened? 49 00:03:05,389 --> 00:03:08,029 Gosh, you must have ruined a lot of people's lives... 50 00:03:08,030 --> 00:03:09,830 since you don't remember it at all. 51 00:03:10,430 --> 00:03:14,000 Thanks to you, I'm cleaning up the messes... 52 00:03:14,000 --> 00:03:16,530 that singers at my label make. 53 00:03:17,939 --> 00:03:19,639 That's not true. 54 00:03:19,639 --> 00:03:21,639 You got kicked out because you weren't popular enough. 55 00:03:21,770 --> 00:03:23,810 Frankly, you weren't even that good of a singer either. 56 00:03:45,300 --> 00:03:47,630 - He bolted. - There's no camera either. 57 00:03:48,699 --> 00:03:49,929 Darn it. 58 00:03:51,939 --> 00:03:53,769 Darn it. Where did he go? 59 00:03:53,770 --> 00:03:54,770 (Laundry Storage Room) 60 00:04:19,760 --> 00:04:21,400 Hey, hey. He's here! 61 00:04:30,809 --> 00:04:33,079 Hey, hey. Get him! 62 00:04:35,210 --> 00:04:36,210 Hey! 63 00:04:42,690 --> 00:04:44,060 Darn it! 64 00:04:45,720 --> 00:04:47,530 (Off Limits) 65 00:04:50,859 --> 00:04:52,359 That rat. 66 00:04:54,530 --> 00:04:56,330 - You two, that way. - Yes, sir. 67 00:05:59,729 --> 00:06:00,999 Get him! 68 00:06:01,499 --> 00:06:02,569 Stop right there! 69 00:06:03,630 --> 00:06:04,870 You're right. 70 00:06:05,299 --> 00:06:07,539 I didn't become an idol singer because I was good at singing. 71 00:06:08,010 --> 00:06:09,440 Just like how reporters... 72 00:06:09,440 --> 00:06:11,180 didn't become reporters because they wrote good stories. 73 00:06:11,539 --> 00:06:12,679 Right? 74 00:06:13,780 --> 00:06:15,550 It's the truth. 75 00:06:15,849 --> 00:06:18,419 If you took a photo, you should release it. 76 00:06:18,619 --> 00:06:21,719 Blackmailing to extort money after getting a scandalous photo... 77 00:06:21,789 --> 00:06:23,719 isn't journalism. 78 00:06:24,289 --> 00:06:25,859 My gosh. 79 00:06:25,859 --> 00:06:27,389 Well, thanks to such journalism, 80 00:06:27,390 --> 00:06:30,530 you could retire on a good note without getting arrested. 81 00:06:30,530 --> 00:06:32,830 I'm so grateful that I'm tearing up. 82 00:06:32,929 --> 00:06:34,169 But this time, 83 00:06:34,799 --> 00:06:38,669 I think you should thank me. 84 00:06:38,940 --> 00:06:40,070 We obtained... 85 00:06:40,909 --> 00:06:44,479 last night's surveillance footage of the passenger cart on the train. 86 00:06:44,809 --> 00:06:48,609 Because you forced a photographer to take paparazzi photos, 87 00:06:49,179 --> 00:06:53,079 the photographer fell off the train. We have that in the footage. 88 00:06:54,419 --> 00:06:56,749 Gosh, what a shame. 89 00:06:56,749 --> 00:06:58,559 If he died right there, 90 00:06:58,559 --> 00:07:01,059 even you, the almighty editor-in-chief, 91 00:07:01,190 --> 00:07:03,230 would be escorted in a police car. 92 00:07:03,229 --> 00:07:06,129 "If he died"? He's alive. 93 00:07:06,330 --> 00:07:08,500 Then... If he is... 94 00:07:08,999 --> 00:07:12,869 Widen the search and search every hospital nearby. 95 00:07:12,940 --> 00:07:14,070 Hospital? 96 00:07:15,270 --> 00:07:16,410 We already looked... 97 00:07:16,409 --> 00:07:17,409 That's right. 98 00:07:17,710 --> 00:07:20,040 The hospital. It was the hospital. 99 00:07:20,039 --> 00:07:23,509 Where was it? It was... Jeong... 100 00:07:31,720 --> 00:07:33,120 Hey, move! 101 00:07:33,119 --> 00:07:35,229 - Hey, get him. - Come here, you jerk! 102 00:07:39,830 --> 00:07:40,830 Hey! 103 00:07:46,169 --> 00:07:47,409 What is this? 104 00:07:47,409 --> 00:07:48,709 Hey, go out that way. 105 00:08:19,169 --> 00:08:22,969 Hey, you. Let's just talk. Okay? 106 00:08:23,710 --> 00:08:25,780 Wait. Take it easy. 107 00:08:25,780 --> 00:08:29,110 You spilled hydrochloric acid and glass bottles shattered everywhere. 108 00:08:29,409 --> 00:08:32,379 You can't run away from us. Let's stop here, okay? 109 00:08:35,289 --> 00:08:37,689 Darn it! Push! 110 00:08:56,040 --> 00:08:57,110 Don't look so surprised. 111 00:08:57,109 --> 00:08:59,439 He even jumped off a moving train yesterday. 112 00:09:00,479 --> 00:09:02,109 What are you doing? Go get him now! 113 00:09:02,109 --> 00:09:03,579 Darn it. 114 00:09:10,759 --> 00:09:11,819 Where? 115 00:09:12,920 --> 00:09:14,660 "Sunday Syndicate"? 116 00:09:19,529 --> 00:09:20,529 Yes. 117 00:09:20,529 --> 00:09:23,129 Doctor. My apologies. 118 00:09:23,769 --> 00:09:27,409 Our intern wasn't properly trained and made a mistake earlier. 119 00:09:27,670 --> 00:09:31,180 Is it correct that Han Seok Joo is there as a patient, right? 120 00:09:31,180 --> 00:09:33,810 Yes, that's right. Han Seok Joo. 121 00:09:34,210 --> 00:09:38,050 But is he really an employee at your company? 122 00:09:38,050 --> 00:09:41,290 Earlier, she wasn't interested in paying his medical bill earlier. 123 00:09:41,290 --> 00:09:44,420 I see. Right. He is an employee here. 124 00:09:45,220 --> 00:09:48,230 Of course. We will cover his medical expenses. 125 00:09:49,229 --> 00:09:51,699 By the way, did he... 126 00:09:52,330 --> 00:09:55,270 have a camera with him? 127 00:09:55,269 --> 00:09:56,369 What? 128 00:09:57,200 --> 00:09:59,800 But as for his medical bill, 129 00:09:59,899 --> 00:10:03,239 other employees from your company came and paid for it. 130 00:10:03,940 --> 00:10:06,710 Pardon? Employees from our company? 131 00:10:07,180 --> 00:10:09,410 (Ms. Seo) 132 00:10:11,649 --> 00:10:12,779 Yes. 133 00:10:13,550 --> 00:10:16,520 Hyesung Hospital? Jeongseon? 134 00:10:18,920 --> 00:10:21,290 He did drift far. 135 00:10:29,769 --> 00:10:32,099 Guys, guys. Get him! Get him now! 136 00:10:35,109 --> 00:10:36,569 That rat! 137 00:10:38,310 --> 00:10:39,440 Open up. 138 00:10:41,550 --> 00:10:43,080 Open up. Open up! 139 00:10:43,379 --> 00:10:45,679 Open up, you jerk! 140 00:10:53,160 --> 00:10:54,230 Hey. 141 00:10:55,190 --> 00:10:56,290 Excuse me. 142 00:10:57,160 --> 00:10:58,530 Mr. Trapped Mouse. 143 00:10:59,930 --> 00:11:02,400 You saw that guy next to me break the door down, right? 144 00:11:02,899 --> 00:11:05,769 He's mad strong and has a nasty temper. 145 00:11:06,070 --> 00:11:08,740 So let's be gentlemen... 146 00:11:09,869 --> 00:11:11,409 and talk this out, 147 00:11:11,979 --> 00:11:13,009 okay? 148 00:11:18,779 --> 00:11:20,149 (Mr. Kang - Gong Agency) 149 00:11:24,489 --> 00:11:26,819 - Hello, sir. - What happened? 150 00:11:27,190 --> 00:11:29,630 What? A trapped mouse? 151 00:11:30,560 --> 00:11:32,560 Okay. Get it out quickly. 152 00:11:36,170 --> 00:11:38,140 What a shame. It was getting interesting. 153 00:11:39,040 --> 00:11:40,600 But sorry. 154 00:11:41,609 --> 00:11:44,379 Looks like the game will be over very soon. 155 00:12:06,830 --> 00:12:10,130 Hey, Ms. Seo. Call the police right now. 156 00:12:10,899 --> 00:12:13,099 - Police? - Send the police... 157 00:12:13,099 --> 00:12:14,709 and have them take Han Seok Joo into custody. 158 00:12:14,710 --> 00:12:16,870 Then he'll have to reveal his relationship with us. 159 00:12:16,869 --> 00:12:18,479 Really? Okay. 160 00:12:19,009 --> 00:12:21,209 Report him as a law-breaking paparazzo. 161 00:12:21,479 --> 00:12:22,509 Soo Hyun. 162 00:12:23,479 --> 00:12:26,149 What if he gives the photo to the cops? 163 00:12:26,619 --> 00:12:29,089 Sir. Let's give up on this one. 164 00:12:29,349 --> 00:12:31,159 I'll give the photo to the police. 165 00:12:31,690 --> 00:12:33,860 I'll make up for the loss in income with something else. 166 00:12:35,560 --> 00:12:38,030 What are you trying to pull? 167 00:12:38,029 --> 00:12:40,629 If we let them get away with it this time, 168 00:12:40,930 --> 00:12:42,400 they'll continue... 169 00:12:42,399 --> 00:12:44,469 to take us for fools and disrespect us. 170 00:12:44,970 --> 00:12:47,870 We use this to set a clear example. 171 00:12:50,310 --> 00:12:51,510 You have a point. 172 00:12:52,040 --> 00:12:53,080 Sir. 173 00:12:53,739 --> 00:12:56,779 There's a thing called business ethics. You can't do this! 174 00:12:57,619 --> 00:12:59,279 Why not? What? 175 00:13:00,349 --> 00:13:05,319 We should reclaim our identity as a media company this time. 176 00:13:05,759 --> 00:13:08,189 That's what you said earlier. 177 00:13:10,330 --> 00:13:11,360 Hear that? 178 00:13:11,560 --> 00:13:13,900 Report it and leak it to the local press that it's a big scoop. 179 00:13:14,229 --> 00:13:16,429 That a paparazzo has a photo of a big celebrity... 180 00:13:16,430 --> 00:13:18,000 gambling illegally. 181 00:13:24,540 --> 00:13:27,310 Sir. There's been a strange turn of events. 182 00:13:31,379 --> 00:13:34,819 Hey. I'm really curious about something. 183 00:13:35,149 --> 00:13:37,549 How much do you get to take a picture? 184 00:13:38,690 --> 00:13:42,360 Can't you just sell it to us? 185 00:13:43,029 --> 00:13:44,459 We'll pay you well! 186 00:13:48,999 --> 00:13:52,039 - Break it down. - That punk. 187 00:13:53,639 --> 00:13:54,969 - Hold on. - What? 188 00:13:56,269 --> 00:13:57,269 Yes. 189 00:13:58,239 --> 00:14:00,039 Pardon? The police? 190 00:14:02,479 --> 00:14:03,509 Police. 191 00:14:03,779 --> 00:14:06,349 (Hyesung Hospital) 192 00:14:08,389 --> 00:14:10,649 Hey, let's clear out. 193 00:14:17,560 --> 00:14:20,160 I told them to leave. It's all good now. 194 00:14:20,430 --> 00:14:24,030 And double. We'll pay you double for that photo, 195 00:14:24,229 --> 00:14:25,669 so send the police away. 196 00:14:26,269 --> 00:14:28,609 Sorry, but it's too late. 197 00:14:29,940 --> 00:14:31,710 It's out of our hands now. 198 00:14:35,749 --> 00:14:36,849 Darn it. 199 00:14:40,220 --> 00:14:41,250 Police. 200 00:14:42,450 --> 00:14:43,550 Clear out. 201 00:14:48,029 --> 00:14:49,029 Hey. 202 00:14:55,200 --> 00:14:57,870 - How much will you give me? - Why that... 203 00:15:02,910 --> 00:15:08,210 That's why I said from the start that I wanted to talk. 204 00:15:09,109 --> 00:15:10,879 - How may we help you? - We received a report. 205 00:15:10,879 --> 00:15:12,719 What room is Han Seok Joo in? 206 00:15:12,720 --> 00:15:15,020 - He's in room 205. - 205? Thank you. 207 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 (Hyesung Hospital) 208 00:15:35,369 --> 00:15:37,109 What brings the police here? 209 00:15:38,979 --> 00:15:41,379 - We received a report. - A report? 210 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 Who... 211 00:15:43,580 --> 00:15:45,650 We can't disclose that for the person's safety. 212 00:15:45,820 --> 00:15:47,680 I think it was a false report. 213 00:15:48,690 --> 00:15:50,750 Darn it. You're right. 214 00:15:52,660 --> 00:15:54,360 - Excuse us. - Sure. 215 00:15:57,190 --> 00:15:58,230 Just a minute. 216 00:16:05,869 --> 00:16:07,139 Good. 217 00:16:07,739 --> 00:16:09,639 Since the police are here too, 218 00:16:10,210 --> 00:16:12,210 you won't change your tune later on, right? 219 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 So, 220 00:16:15,910 --> 00:16:17,150 how much will you give me? 221 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 What? 222 00:16:24,090 --> 00:16:27,660 Don't worry, kid. We'll give you plenty. Of course. 223 00:16:28,229 --> 00:16:29,889 You've been through so much. 224 00:16:30,430 --> 00:16:32,060 We'll give you whatever you ask. 225 00:16:32,800 --> 00:16:33,830 Right? 226 00:16:35,430 --> 00:16:36,830 Of course. Naturally. 227 00:16:39,440 --> 00:16:40,540 Sure. 228 00:16:41,910 --> 00:16:43,070 Hear that? 229 00:16:43,369 --> 00:16:46,009 You shouldn't mess with a government agency. 230 00:16:46,239 --> 00:16:48,979 Our apologies. He isn't well. 231 00:16:49,509 --> 00:16:51,649 - He isn't feeling well. - That's right. 232 00:16:52,249 --> 00:16:54,279 Darn it. It was a false report. 233 00:16:55,050 --> 00:16:57,020 Let's go and grab lunch. 234 00:16:57,320 --> 00:16:58,560 Have a nice day. 235 00:17:06,160 --> 00:17:07,870 Yes. 236 00:17:09,100 --> 00:17:10,270 What? How much? 237 00:17:11,029 --> 00:17:13,669 Okay, I'll pay that. Tell him we'll pay. 238 00:17:17,610 --> 00:17:18,610 Han Seok Joo? 239 00:17:19,110 --> 00:17:22,580 He says he'll sell that photograph to us. 240 00:17:25,920 --> 00:17:28,790 That's the problem with mercenaries. 241 00:17:28,789 --> 00:17:31,149 They'll sell their souls if the price is right. 242 00:18:08,729 --> 00:18:10,329 It was an amusing battle. 243 00:18:10,890 --> 00:18:12,300 Sure. Congrats. 244 00:18:12,660 --> 00:18:14,230 We'll meet again. 245 00:18:14,229 --> 00:18:16,069 Idols are always causing trouble. 246 00:18:16,569 --> 00:18:18,599 And we'll always be there. 247 00:18:18,739 --> 00:18:21,099 I'm sure. That's right. 248 00:18:21,769 --> 00:18:25,639 But I guess you'll have more time on your hands now. 249 00:18:25,910 --> 00:18:29,350 Since the mighty Ji Soo Hyun was made a fool of. 250 00:18:30,110 --> 00:18:31,480 Everyone will start... 251 00:18:33,579 --> 00:18:34,819 to "disrespect" you. 252 00:18:36,589 --> 00:18:37,619 Okay, then. 253 00:18:40,559 --> 00:18:42,389 That rude jerk. 254 00:18:43,860 --> 00:18:46,660 Ms. Ji, don't worry too much. 255 00:18:46,930 --> 00:18:51,030 I'll mess them up good next time. 256 00:18:51,640 --> 00:18:52,670 You? 257 00:18:54,170 --> 00:18:55,240 In my place? 258 00:18:56,670 --> 00:18:58,540 Do you want to replace me as editor-in-chief? 259 00:18:59,180 --> 00:19:00,180 What? 260 00:19:01,210 --> 00:19:02,850 That's not what I meant. 261 00:19:03,610 --> 00:19:04,620 Young Ja. 262 00:19:05,279 --> 00:19:08,849 Don't drink the Kool-Aid you were trying to feed me. 263 00:19:29,170 --> 00:19:32,910 Hold on. It looks like they were saved onto a memory card as well. 264 00:19:36,110 --> 00:19:38,350 He said the cover popped open when he fell from the train, 265 00:19:38,350 --> 00:19:39,920 and the memory card fell out. 266 00:19:48,089 --> 00:19:49,129 Search him. 267 00:19:49,390 --> 00:19:52,330 Send people to search that hospital in Jeongseon too. 268 00:19:53,430 --> 00:19:54,430 Yes, sir. 269 00:20:19,220 --> 00:20:20,490 Remove the bandage. 270 00:20:47,850 --> 00:20:48,920 Good work. 271 00:20:50,220 --> 00:20:51,460 Go to the hospital first. 272 00:21:55,950 --> 00:21:57,520 Does this mean... 273 00:21:57,519 --> 00:22:01,159 the almighty Ji Soo Hyun's winning streak will crumble now? 274 00:22:03,329 --> 00:22:06,999 The news that her streak ended has already spread in this industry. 275 00:22:08,059 --> 00:22:12,269 But it doesn't sound like you're concerned. 276 00:22:12,440 --> 00:22:14,940 Well, not really. Besides, 277 00:22:14,940 --> 00:22:18,280 do you think SH will take a hit just because I'm not concerned about her? 278 00:22:19,509 --> 00:22:21,079 Gosh, you have a point. 279 00:22:21,210 --> 00:22:23,650 The most useless worries in this world are... 280 00:22:23,650 --> 00:22:26,150 about rich people, celebrities, 281 00:22:26,150 --> 00:22:29,020 - and SH. - It's SH. 282 00:22:30,690 --> 00:22:32,360 I can hear you guys. 283 00:22:33,059 --> 00:22:34,519 Were you on a stakeout again? 284 00:22:34,789 --> 00:22:37,159 Gosh, that must've been exhausting. 285 00:22:38,860 --> 00:22:41,730 I won't tell on you. Stop pretending to be my friend. 286 00:22:42,600 --> 00:22:44,670 What happened to your cameraman? 287 00:22:44,729 --> 00:22:46,039 He was in a motorcycle accident. 288 00:22:46,039 --> 00:22:48,069 - Yes. - Did he get hurt badly? 289 00:22:48,069 --> 00:22:49,409 I guess so. 290 00:22:49,769 --> 00:22:51,109 How much was it? 291 00:22:51,779 --> 00:22:52,979 He's hospitalized for two years. 292 00:22:55,350 --> 00:22:57,310 2 years? 2 years? 293 00:22:57,880 --> 00:22:59,350 Gosh, why... 294 00:22:59,720 --> 00:23:03,090 I had a feeling that this would happen someday. 295 00:23:03,089 --> 00:23:04,219 SH... 296 00:23:05,890 --> 00:23:09,160 SH, that viper, nags us, the photographers. 297 00:23:09,160 --> 00:23:10,990 It's strange that we're still alive somehow. 298 00:23:10,989 --> 00:23:12,329 Think about it. Am I wrong? 299 00:23:12,329 --> 00:23:14,759 Yes, it is a wonder. 300 00:23:15,930 --> 00:23:19,400 You know what? There is one more strange thing. 301 00:23:19,769 --> 00:23:20,769 What is it? 302 00:23:21,610 --> 00:23:22,940 You, photographers. 303 00:23:23,210 --> 00:23:24,640 You say that your job here is demanding. 304 00:23:24,640 --> 00:23:27,810 Why do you guys not leave and try to stay with Sunday Syndicate? 305 00:24:01,079 --> 00:24:03,279 The doors are closing. 306 00:24:17,729 --> 00:24:19,299 The doors are opening. 307 00:24:41,350 --> 00:24:42,620 Who is this? 308 00:24:44,089 --> 00:24:47,159 I brought a photo for your chief editor. 309 00:24:48,660 --> 00:24:49,760 A photo? 310 00:24:50,589 --> 00:24:51,799 Ma'am, 311 00:24:51,860 --> 00:24:54,760 someone came here with a photo now. 312 00:24:54,829 --> 00:24:57,199 Ms. Lee. Ms. Lee. Please come out now. 313 00:24:57,200 --> 00:24:58,500 - What is it? - Please hurry. 314 00:25:10,350 --> 00:25:11,510 What is this about? 315 00:25:44,880 --> 00:25:47,080 - Do something. - Don't do anything. 316 00:25:47,720 --> 00:25:49,350 I mean... 317 00:26:00,999 --> 00:26:02,999 - Who is he? - Does she know him? 318 00:26:03,569 --> 00:26:04,869 - What is it? - What's going on? 319 00:26:05,799 --> 00:26:07,339 - What? - What are they doing? 320 00:28:12,630 --> 00:28:14,060 No address, 321 00:28:15,769 --> 00:28:17,169 no photo. 322 00:28:33,650 --> 00:28:35,250 (Big Issue) 323 00:28:35,549 --> 00:28:37,089 Do you want to work with us? 324 00:28:37,089 --> 00:28:38,959 Please make me look like an office worker. 325 00:28:38,960 --> 00:28:40,120 Did you get a job? 326 00:28:40,759 --> 00:28:42,659 Tell me about Han Seok Joo. 327 00:28:42,660 --> 00:28:44,590 She had a heart disease since birth. 328 00:28:44,589 --> 00:28:47,459 You are going to dry us out. 329 00:28:47,460 --> 00:28:48,800 Make it look like he needed a scoop. 330 00:28:48,799 --> 00:28:51,599 It is true that I needed a scoop, but that wasn't my agenda. 331 00:28:51,600 --> 00:28:53,870 Do you admit that you did ask your superior for a favor? 332 00:28:53,870 --> 00:28:56,340 I had no idea he was that desperate. 333 00:28:58,339 --> 00:29:01,339 He was trying to set up a drinking party in the middle of an underpass. 334 00:29:01,339 --> 00:29:03,049 The patrol is here! Hurry! 335 00:29:03,049 --> 00:29:04,449 I'm in big trouble. 21721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.