All language subtitles for Big.Issue.S01E03.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,639 --> 00:00:07,409 (Episode 3) 2 00:00:14,589 --> 00:00:15,619 There. 3 00:00:17,790 --> 00:00:18,820 - Hurry. - Okay. 4 00:00:21,590 --> 00:00:23,900 - Hurry. - Doctor! 5 00:00:24,130 --> 00:00:25,530 Put him there. 6 00:00:25,529 --> 00:00:27,069 - Put him right there. - My goodness. 7 00:00:27,669 --> 00:00:29,799 All right. Slowly. 8 00:00:31,439 --> 00:00:36,409 Hey, he's barely breathing. He's completely out of it. 9 00:00:37,280 --> 00:00:39,610 Careful. That's good. That's good. 10 00:00:39,909 --> 00:00:42,409 He clearly has hypothermia. 11 00:00:42,780 --> 00:00:44,450 Go and heat up an IV bag. 12 00:00:44,449 --> 00:00:46,949 Bring some electric blankets, too. 13 00:00:46,949 --> 00:00:48,019 Go. 14 00:00:51,159 --> 00:00:54,589 My gosh. He'll need a transfusion too. 15 00:00:55,290 --> 00:00:57,130 Where is it? 16 00:00:57,500 --> 00:00:58,530 Let's see. 17 00:01:00,829 --> 00:01:01,969 Scissors. 18 00:01:07,539 --> 00:01:10,909 My gosh. This is becoming a bigger job. 19 00:01:11,310 --> 00:01:13,440 Okay. Gauze. 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,320 Nice. 21 00:01:19,750 --> 00:01:21,850 - Congratulations. - Congratulations. 22 00:01:22,189 --> 00:01:23,959 - Congratulations. - Congratulations. 23 00:01:28,929 --> 00:01:29,959 You're embarrassing me. 24 00:01:32,829 --> 00:01:33,869 Thanks. 25 00:01:37,599 --> 00:01:39,169 (Manager of Photography Han Seok Joo) 26 00:01:39,569 --> 00:01:42,639 I'm so proud of you, Han Seok Joo! 27 00:01:44,079 --> 00:01:47,549 The higher-ups are just flipping out right now. 28 00:01:47,780 --> 00:01:49,510 We're number one... 29 00:01:49,510 --> 00:01:52,480 in readership, credibility, everything. 30 00:01:53,819 --> 00:01:56,219 You're the best. 31 00:01:56,689 --> 00:01:58,059 It's all thanks to your photo. 32 00:01:59,489 --> 00:02:00,659 Not at all. 33 00:02:01,689 --> 00:02:03,829 Anyway, thank you. 34 00:02:04,599 --> 00:02:05,659 For what? 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,330 - This desk. - That desk? 36 00:02:09,670 --> 00:02:12,840 Don't. Don't you even dare say that. 37 00:02:13,139 --> 00:02:15,239 It's all thanks to your skills. 38 00:02:16,770 --> 00:02:19,210 It's also thanks to the ethics of a stellar journalist. 39 00:02:22,710 --> 00:02:27,050 Anyway, the president wants to have dinner with you. 40 00:02:27,750 --> 00:02:29,350 Clear your calendar. 41 00:02:29,720 --> 00:02:30,760 He does? 42 00:02:33,930 --> 00:02:37,300 Did you really publish that story because you wanted... 43 00:02:37,300 --> 00:02:39,460 to survive here alone? 44 00:02:39,560 --> 00:02:41,900 No, right? You're not like that. 45 00:02:42,099 --> 00:02:44,269 Hey, hey, hey. Get rid of her. 46 00:02:44,270 --> 00:02:46,870 - What's her problem? - Stop that. 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,110 Don't get on the higher-ups' bad side. 48 00:02:49,109 --> 00:02:51,009 You won't survive out there. 49 00:02:51,009 --> 00:02:52,209 Let's go. 50 00:02:52,210 --> 00:02:54,110 - Sorry, sir. - Let go. 51 00:02:55,949 --> 00:02:59,449 Seok Joo. Say something! 52 00:02:59,580 --> 00:03:01,150 - Why you... - No, right? 53 00:03:01,150 --> 00:03:02,920 - Get out. Get out. - You didn't, right? 54 00:03:02,919 --> 00:03:04,819 - Get out. - You didn't, right? 55 00:03:04,819 --> 00:03:05,819 Get out. 56 00:03:07,659 --> 00:03:08,759 Gosh. 57 00:03:20,569 --> 00:03:23,939 The actress Oh Chae Rin, believed to be the victim... 58 00:03:23,939 --> 00:03:26,039 of Dr. Kim Hyung Seo's sexual assault, 59 00:03:26,039 --> 00:03:29,609 is holding a press conference at Mayflower Hotel. 60 00:03:29,810 --> 00:03:32,820 We will turn the cameras to the press conference... 61 00:03:40,060 --> 00:03:41,060 Cut. 62 00:03:42,960 --> 00:03:44,700 He was lucky. 63 00:03:45,199 --> 00:03:47,329 Thank goodness his artery wasn't cut. 64 00:03:47,330 --> 00:03:48,830 What do you mean? 65 00:03:49,129 --> 00:03:51,599 His best luck was getting caught in my net. 66 00:03:51,770 --> 00:03:53,470 He would've died otherwise. 67 00:03:54,069 --> 00:03:56,269 - You're right. - That's not true. 68 00:03:56,270 --> 00:04:00,010 His best luck was that our ER wasn't closed yet. 69 00:04:00,180 --> 00:04:01,310 - That's right. - Yes. 70 00:04:01,580 --> 00:04:03,380 This man is super lucky. 71 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 I guess. 72 00:04:10,250 --> 00:04:11,260 All done. 73 00:04:11,819 --> 00:04:15,289 Whether he lives or dies is up to him now. 74 00:04:15,759 --> 00:04:16,789 Sure. 75 00:04:33,409 --> 00:04:35,179 (Big Issue) 76 00:05:14,049 --> 00:05:15,049 Just a minute. 77 00:05:19,659 --> 00:05:22,789 Excuse me. How may I help... 78 00:05:23,059 --> 00:05:25,529 Is Soo Hyun here? 79 00:05:25,900 --> 00:05:26,930 Soo Hyun? 80 00:05:27,470 --> 00:05:29,170 Our editor-in-chief? 81 00:05:29,169 --> 00:05:30,329 She isn't in yet... 82 00:06:02,900 --> 00:06:04,970 (Government Identification Card) 83 00:06:04,970 --> 00:06:07,410 Ms. Kim. I found his ID. 84 00:06:14,280 --> 00:06:16,210 (Ji Soo Hyun, Editor-in-chief) 85 00:06:17,419 --> 00:06:19,449 I'm sorry. I came too early. 86 00:06:19,880 --> 00:06:21,590 I came straight from the airport, so... 87 00:06:22,289 --> 00:06:23,289 Not at all. 88 00:06:23,390 --> 00:06:26,490 Why don't you wait in her office? 89 00:06:27,690 --> 00:06:28,690 No. 90 00:06:29,289 --> 00:06:32,559 We may be friends, but that would be rude. 91 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 Why? 92 00:06:35,130 --> 00:06:37,300 Am I making you uncomfortable? 93 00:06:38,140 --> 00:06:40,570 No, not at all. 94 00:06:41,840 --> 00:06:42,970 I'm a fan. 95 00:06:45,210 --> 00:06:46,580 Do you really know who I am? 96 00:06:46,840 --> 00:06:48,650 Of course, I do. 97 00:06:48,780 --> 00:06:50,980 I was a big fan when I was young... 98 00:06:51,919 --> 00:06:53,249 I'm sorry, sir. 99 00:06:53,249 --> 00:06:55,219 Not at all. I'm honored. 100 00:07:01,890 --> 00:07:03,490 Sunday Syndicate. 101 00:07:03,489 --> 00:07:05,959 Hello. So... 102 00:07:05,960 --> 00:07:08,430 someone that seems to be... 103 00:07:08,729 --> 00:07:11,769 close to Ji Soo Hyun from your company... 104 00:07:12,099 --> 00:07:14,469 is at our hospital. 105 00:07:15,109 --> 00:07:17,509 But he's unconscious. 106 00:07:18,039 --> 00:07:20,509 He's fighting for his life. 107 00:07:20,679 --> 00:07:24,349 So his guardian should come and confirm it's him, 108 00:07:25,249 --> 00:07:27,849 and pay the hospital bill, 109 00:07:27,849 --> 00:07:30,549 and stuff like that. That's right. 110 00:07:31,390 --> 00:07:33,620 Someone close to our editor-in-chief? 111 00:07:34,090 --> 00:07:35,560 He's fighting for his life? 112 00:07:36,390 --> 00:07:37,500 Who? 113 00:07:37,559 --> 00:07:40,429 Well, so... His name is... 114 00:07:41,169 --> 00:07:44,439 - Han Seok Joo. - Han Seok Joo. 115 00:07:44,739 --> 00:07:46,569 (Han Seok Joo) 116 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 (No items match your search) 117 00:07:48,940 --> 00:07:50,070 That's odd. 118 00:07:50,539 --> 00:07:54,009 That person isn't on the list of people she takes calls from. 119 00:07:54,150 --> 00:07:56,750 What? What does she do, 120 00:07:56,749 --> 00:07:59,149 that she only takes calls from a set list of people? 121 00:07:59,749 --> 00:08:01,249 Our editor-in-chief... 122 00:08:02,450 --> 00:08:04,690 That's none of your business. 123 00:08:07,119 --> 00:08:09,559 So... What I'm saying is, 124 00:08:10,159 --> 00:08:13,199 I'm not saying your editor-in-chief and this patient... 125 00:08:13,599 --> 00:08:16,969 are necessarily that close. 126 00:08:17,440 --> 00:08:19,970 So... They may be close, 127 00:08:19,970 --> 00:08:23,970 or he may know someone who is close to her. 128 00:08:23,970 --> 00:08:26,110 - That's what I'm saying. - What? 129 00:08:27,479 --> 00:08:31,679 Wait. So that person isn't close to her, 130 00:08:31,679 --> 00:08:35,119 but may know someone who may be close to her? 131 00:08:35,920 --> 00:08:39,120 That's right. That's what I'm saying. 132 00:08:40,320 --> 00:08:41,560 Where are you calling from? 133 00:08:41,560 --> 00:08:43,330 We're in Jeongseon. 134 00:08:43,489 --> 00:08:45,299 Jeongseon? 135 00:08:46,060 --> 00:08:49,130 But what is that patient's relationship to our editor-in-chief? 136 00:08:49,470 --> 00:08:50,770 Business card. 137 00:08:51,670 --> 00:08:56,670 So, I found your editor-in-chief's business card in this man's wallet. 138 00:08:56,670 --> 00:08:58,640 - So? - What do you mean, "So?" 139 00:08:58,940 --> 00:09:00,810 If they exchanged business cards, 140 00:09:00,810 --> 00:09:02,650 they must know each other. 141 00:09:02,810 --> 00:09:07,150 Look. People who meet for the first time exchange business cards. 142 00:09:07,590 --> 00:09:11,390 And there must be many people who have her business card. 143 00:09:11,590 --> 00:09:13,660 That business card... 144 00:09:13,889 --> 00:09:16,459 is the only means to find anyone he knows. 145 00:09:16,460 --> 00:09:18,930 And his insurance expired, 146 00:09:18,930 --> 00:09:20,830 so this is troublesome for us. 147 00:09:20,999 --> 00:09:24,469 I see. He had no insurance either. 148 00:09:24,800 --> 00:09:27,440 I'm an intern here, so I don't know things like that. 149 00:09:27,710 --> 00:09:30,470 I'll relay the message when she comes in. 150 00:09:30,779 --> 00:09:32,039 Where are you calling from again? 151 00:09:32,040 --> 00:09:36,450 This is Hyesung Hospital in Jeongseon in Gangwon-do. 152 00:09:36,810 --> 00:09:39,380 The number is... 153 00:09:39,749 --> 00:09:40,819 Jeongseon. 154 00:09:41,849 --> 00:09:43,049 Hyesung Hospital. 155 00:09:43,050 --> 00:09:46,360 Name is Han Seok Joo. 156 00:09:46,489 --> 00:09:48,289 - Han Seok Joo. - I'll tell her. 157 00:09:48,290 --> 00:09:49,730 - Move quickly. - Okay. 158 00:09:55,070 --> 00:09:56,430 (Handsome Man) 159 00:09:56,430 --> 00:09:59,600 (Jeongseon. Hyesung Hospital. Move quickly.) 160 00:09:59,599 --> 00:10:01,809 Jeongseon? Hyesung Hospital? 161 00:10:02,410 --> 00:10:03,510 Turn around. 162 00:10:20,090 --> 00:10:21,230 What's the first... 163 00:10:22,160 --> 00:10:23,490 solo song I sang? 164 00:10:24,529 --> 00:10:26,929 That's a piece of cake. 165 00:10:26,960 --> 00:10:29,770 "Don't Believe Him" in the second album. 166 00:10:30,470 --> 00:10:31,640 Not bad. 167 00:10:32,269 --> 00:10:33,369 Fine, 168 00:10:33,570 --> 00:10:35,670 this question will prove if you're my true fan or not. 169 00:10:36,070 --> 00:10:37,140 Listen carefully. 170 00:10:41,609 --> 00:10:42,709 What should we do? 171 00:10:43,109 --> 00:10:44,919 The surveillance footage on the train will be a problem. 172 00:10:44,920 --> 00:10:46,650 And if we delay reporting the missing person's report, 173 00:10:46,649 --> 00:10:48,119 that will put us in a tight spot later. 174 00:10:48,820 --> 00:10:53,260 Ms. Ji, you must tell me who he is to me now. 175 00:10:54,090 --> 00:10:55,160 Him? 176 00:10:56,389 --> 00:10:58,559 He became a notorious reporter... 177 00:10:59,099 --> 00:11:00,129 thanks to me. 178 00:11:12,239 --> 00:11:14,379 Wait a minute. Why is she there? 179 00:11:17,009 --> 00:11:20,179 We will hold Ms. Oh Chae Rin's press conference regarding... 180 00:11:20,180 --> 00:11:22,550 the incident that occurred at Dr. Kim Hyung Seo's Chaeum Clinic. 181 00:11:23,619 --> 00:11:25,489 And we would like to make one request. 182 00:11:26,420 --> 00:11:29,730 Right now, as Ms. Oh Chae Rin is feeling very weak, 183 00:11:29,729 --> 00:11:32,329 we will not accept any questions during the press conference. 184 00:11:32,800 --> 00:11:34,370 And if you have any questions, 185 00:11:34,369 --> 00:11:36,669 please submit your questions to me in written form. 186 00:11:36,670 --> 00:11:40,170 I will select questions and pass them onto Ms. Oh. 187 00:11:40,739 --> 00:11:41,809 No way. 188 00:11:46,440 --> 00:11:47,510 Due to... 189 00:11:48,180 --> 00:11:51,280 the aftereffect of the car accident I had a few years ago, 190 00:11:51,749 --> 00:11:53,349 I have been suffering from... 191 00:11:54,320 --> 00:11:56,290 CRPS, Complex Regional Pain Syndrome, 192 00:11:56,849 --> 00:11:59,589 which caused me unimaginable pain. 193 00:12:00,420 --> 00:12:02,460 There were no ways to treat it. 194 00:12:03,389 --> 00:12:05,629 The pain never stopped. 195 00:12:06,160 --> 00:12:07,900 Unless you experienced it yourself, 196 00:12:09,300 --> 00:12:11,340 you wouldn't be able to understand... 197 00:12:12,300 --> 00:12:13,840 the pure terror of the pain. 198 00:12:15,210 --> 00:12:16,510 And during my suffering, 199 00:12:16,710 --> 00:12:19,640 I was fortunate enough to meet Dr. Kim Hyung Se, my savior. 200 00:12:20,910 --> 00:12:22,710 And he treated me. 201 00:12:23,479 --> 00:12:25,849 Risking his medical license, 202 00:12:26,720 --> 00:12:29,520 he mixed Propofol and Codeine moderately... 203 00:12:29,519 --> 00:12:31,689 and injected me the shot of the two. 204 00:12:32,090 --> 00:12:33,620 Like a miracle, 205 00:12:34,090 --> 00:12:36,290 he helped me break free of my pain... 206 00:12:36,529 --> 00:12:38,229 and set up a way for me... 207 00:12:38,930 --> 00:12:40,660 to live a brand new life. 208 00:12:42,170 --> 00:12:43,200 He is... 209 00:12:44,099 --> 00:12:46,539 the person I rely on the most in this world. 210 00:12:46,999 --> 00:12:48,139 And... 211 00:12:48,910 --> 00:12:50,040 he is... 212 00:12:51,009 --> 00:12:53,639 the person I have the utmost respect. 213 00:12:56,680 --> 00:13:00,320 Now, you can probably guess where I am going with this. 214 00:13:01,519 --> 00:13:03,549 Dr. Kim Hyung Se and I... 215 00:13:04,619 --> 00:13:06,159 are lovers. 216 00:13:09,830 --> 00:13:11,160 That day, 217 00:13:11,800 --> 00:13:13,660 I headed over to his clinic... 218 00:13:13,830 --> 00:13:16,100 for my regular treatment and to meet the man I love. 219 00:13:16,099 --> 00:13:17,669 I visited him in the clinic... 220 00:13:17,700 --> 00:13:20,170 late at night in order not to raise any suspicions from the public. 221 00:13:21,639 --> 00:13:23,269 The reporter from Nara News... 222 00:13:23,639 --> 00:13:26,279 took photos of our private life illegally. 223 00:13:27,509 --> 00:13:29,749 And the place where our photos were taken... 224 00:13:30,310 --> 00:13:32,720 was a private space... 225 00:13:32,820 --> 00:13:34,650 for Dr. Kim and my privacy. 226 00:13:35,220 --> 00:13:36,890 The reporter from Nara News... 227 00:13:37,090 --> 00:13:39,190 illegally trespassed on our private space... 228 00:13:39,560 --> 00:13:40,660 and took photos... 229 00:13:41,389 --> 00:13:43,189 of us without permission. 230 00:13:47,629 --> 00:13:48,699 We... 231 00:13:49,529 --> 00:13:51,199 feel wronged. 232 00:13:52,099 --> 00:13:54,509 And he is soft-hearted to begin with. 233 00:13:55,070 --> 00:13:58,710 Dr. Kim is out there and probably worried about the incident. 234 00:14:01,810 --> 00:14:03,550 I truly pity him. 235 00:14:08,920 --> 00:14:10,790 Nara News must be in a ruckus. 236 00:14:12,560 --> 00:14:15,130 To tell you the truth, everyone around me... 237 00:14:15,529 --> 00:14:17,799 stopped me from having this press conference... 238 00:14:18,300 --> 00:14:20,360 just because I'm an actress. 239 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 However, 240 00:14:22,399 --> 00:14:24,129 I couldn't just watch... 241 00:14:24,170 --> 00:14:27,100 the man I love running away... 242 00:14:27,099 --> 00:14:30,269 after being framed as a depraved doctor. 243 00:14:30,810 --> 00:14:33,410 Even if it means it's the end of... 244 00:14:33,479 --> 00:14:35,709 my career as an actress, 245 00:14:38,119 --> 00:14:39,149 I... 246 00:14:39,950 --> 00:14:41,720 will protect him. 247 00:14:44,019 --> 00:14:45,189 Dear reporters. 248 00:14:46,290 --> 00:14:47,690 Dear people of Korea. 249 00:14:48,460 --> 00:14:49,560 We are... 250 00:14:51,660 --> 00:14:53,160 wronged. 251 00:14:53,930 --> 00:14:56,030 Please help us. 252 00:14:56,629 --> 00:14:57,999 Dr. Kim. 253 00:14:59,670 --> 00:15:01,710 Please come back. 254 00:15:13,019 --> 00:15:14,489 - What? - What's going on? 255 00:15:14,849 --> 00:15:15,849 What is it? 256 00:15:28,599 --> 00:15:29,999 Chae Rin. Chae Rin! 257 00:15:30,670 --> 00:15:32,240 Chae Rin! Wake up! 258 00:15:32,670 --> 00:15:33,900 Move! 259 00:15:34,070 --> 00:15:36,270 Out of my way! Move! 260 00:15:36,410 --> 00:15:38,440 Make way now! Chae Rin! 261 00:15:43,979 --> 00:15:47,019 Moments ago, Dr. Kim Hyung Se was found dead... 262 00:15:47,019 --> 00:15:50,189 near a mountain in Namyangju. 263 00:15:50,290 --> 00:15:53,660 The police commented that it may be a suicide... 264 00:15:53,660 --> 00:15:55,060 due to discovering his body hanging from a tree. 265 00:15:55,060 --> 00:15:57,190 The police announced that they will officially... 266 00:15:57,190 --> 00:15:59,900 confirm the cause of death after performing an autopsy. 267 00:15:59,930 --> 00:16:01,730 Let me repeat. 268 00:16:01,729 --> 00:16:03,899 Dr. Kim Hyung Se, the owner of Chaeum Clinic, 269 00:16:03,899 --> 00:16:06,999 was found dead and is suspected of having committed suicide. 270 00:16:06,999 --> 00:16:10,409 After Nara News released provocative photos which caused the public... 271 00:16:10,410 --> 00:16:13,110 to misunderstand the act as a sexual assault, 272 00:16:13,109 --> 00:16:16,149 he has been suffering emotional distress. 273 00:16:16,379 --> 00:16:18,719 However, the victim in the photo, Actress Oh Chae Rin, 274 00:16:18,720 --> 00:16:21,320 repudiated the misconception of the public's opinion of... 275 00:16:21,320 --> 00:16:24,090 the photos in a press conference. 276 00:16:24,090 --> 00:16:26,720 The incident has taken a new turn. 277 00:16:26,720 --> 00:16:29,030 Our deepest condolences. 278 00:16:55,920 --> 00:16:57,790 Tokyo Dome in 2006. 279 00:16:59,190 --> 00:17:00,390 Amazing! 280 00:17:01,389 --> 00:17:02,929 You win. Okay. 281 00:17:02,930 --> 00:17:05,830 I hereby acknowledge you as my true fan. 282 00:17:06,700 --> 00:17:08,230 You may call me by my name. 283 00:17:09,499 --> 00:17:12,069 Thank you. 284 00:17:12,069 --> 00:17:13,739 Sure, my friend. 285 00:17:15,210 --> 00:17:18,580 By the way, I have a favor to ask you. 286 00:17:18,809 --> 00:17:21,949 Yes, please say the word. 287 00:17:22,180 --> 00:17:23,550 These flowers. 288 00:17:23,549 --> 00:17:26,179 Can you put these in a vase with water and give them to her? 289 00:17:26,650 --> 00:17:27,850 These will all wither away soon. 290 00:17:27,850 --> 00:17:30,850 I'm sorry. Give them to me. 291 00:17:31,420 --> 00:17:32,790 I should've done that first. 292 00:17:32,789 --> 00:17:36,429 Don't apologize. I'm sorry for coming too early. 293 00:17:36,890 --> 00:17:38,900 Should I call Ms. Ji? 294 00:17:38,900 --> 00:17:41,060 No. No, no. 295 00:17:41,529 --> 00:17:44,369 That's a surprise. 296 00:17:44,799 --> 00:17:46,369 Right! 297 00:18:15,200 --> 00:18:17,370 You took a very long nap. 298 00:18:17,569 --> 00:18:19,299 Drink this, and wake up. 299 00:18:33,479 --> 00:18:34,789 Stop it. 300 00:18:42,529 --> 00:18:43,689 I... 301 00:18:44,829 --> 00:18:46,229 had a dream. 302 00:18:47,999 --> 00:18:49,269 What was it about? 303 00:18:52,600 --> 00:18:54,270 Me, becoming a homeless man. 304 00:18:54,910 --> 00:18:56,070 What? Gosh. 305 00:18:59,440 --> 00:19:01,280 Because I didn't listen to you, 306 00:19:02,309 --> 00:19:04,079 I was completely ruined... 307 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 and went to prison too. 308 00:19:07,380 --> 00:19:09,420 Then I became a homeless man. 309 00:19:13,220 --> 00:19:16,260 There was a message even in that awful dream. 310 00:19:16,660 --> 00:19:19,460 "I should listen to my wife." 311 00:19:22,069 --> 00:19:23,129 You're right. 312 00:19:24,299 --> 00:19:25,899 And at the end, 313 00:19:27,400 --> 00:19:29,970 to find you and Se Eun, 314 00:19:32,009 --> 00:19:34,339 I jumped off a moving train. 315 00:19:35,479 --> 00:19:36,609 And then? 316 00:19:42,019 --> 00:19:43,189 Did you find us? 317 00:19:47,660 --> 00:19:48,830 I'm not sure. 318 00:19:50,660 --> 00:19:52,060 I probably did. 319 00:19:54,200 --> 00:19:55,730 Don't look for us. 320 00:19:56,529 --> 00:19:57,599 What? 321 00:19:58,940 --> 00:20:00,700 Don't look for us. 322 00:22:03,890 --> 00:22:05,230 Don't look for us. 323 00:22:32,890 --> 00:22:33,990 You're alive. 324 00:23:02,920 --> 00:23:04,120 How much farther? 325 00:23:04,960 --> 00:23:07,420 It says 15 minutes. We'll be there in 15. 326 00:23:12,499 --> 00:23:13,529 Casino? 327 00:23:16,029 --> 00:23:19,599 Did you lose everything there and jump? To kill yourself? 328 00:23:21,440 --> 00:23:22,440 No. 329 00:23:23,370 --> 00:23:25,480 Don't give me that. 330 00:23:25,680 --> 00:23:29,080 You're clearly an alcoholic and you have hand tremors. 331 00:23:32,979 --> 00:23:34,479 I am an alcoholic, 332 00:23:35,920 --> 00:23:37,420 and I did lose everything, 333 00:23:38,819 --> 00:23:40,489 but I didn't jump in order to die. 334 00:23:41,729 --> 00:23:44,999 That was the first gamble I ever took. 335 00:23:45,799 --> 00:23:49,629 Your luck hasn't run out, seeing as you survived. 336 00:23:52,739 --> 00:23:56,009 Gosh. It's evident you can't pay for your treatment, 337 00:23:56,309 --> 00:23:59,209 so once you're better, fill out some paperwork. 338 00:23:59,779 --> 00:24:02,209 Let me at least get reimbursed from the government for the IV. 339 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 I'm sorry. 340 00:24:06,819 --> 00:24:07,919 The company... 341 00:24:08,950 --> 00:24:10,220 will pay... 342 00:24:10,220 --> 00:24:12,620 The company? Which? 343 00:24:12,960 --> 00:24:14,860 That Sunday whatchamacallit? 344 00:24:16,489 --> 00:24:18,559 - Sorry? - My goodness. 345 00:24:18,559 --> 00:24:20,559 Those heartless jerks. 346 00:24:20,799 --> 00:24:23,729 I already called them. I gave them your name, too. 347 00:24:24,269 --> 00:24:27,699 But they ignored you and haven't called back. 348 00:24:28,039 --> 00:24:31,009 My gosh, those heartless jerks. 349 00:25:05,180 --> 00:25:06,880 That's right. 350 00:25:06,880 --> 00:25:09,680 - Are you serious? - Yes, totally. 351 00:25:09,680 --> 00:25:10,750 I mean... 352 00:25:19,220 --> 00:25:20,690 Who let him in? 353 00:25:21,559 --> 00:25:23,689 - I did. - Fire her. 354 00:25:23,930 --> 00:25:25,060 - Yes, ma'am. - What? 355 00:25:26,100 --> 00:25:27,160 Ma'am. 356 00:25:28,729 --> 00:25:30,469 You're so mean. 357 00:25:30,870 --> 00:25:32,970 - Let's go to the conference room. - Shall we? 358 00:25:35,410 --> 00:25:36,710 Sorry. 359 00:25:38,940 --> 00:25:39,980 What? 360 00:25:53,059 --> 00:25:54,219 You're cheating. 361 00:25:55,589 --> 00:25:57,429 Why did you come so early? 362 00:25:57,729 --> 00:26:01,999 I hear the early bird catches the worm. 363 00:26:02,769 --> 00:26:04,569 - Worm. - Plus, 364 00:26:05,600 --> 00:26:08,610 since when did Sunday Syndicate care about cheating? 365 00:26:08,970 --> 00:26:11,110 Sunday Syndicate... 366 00:26:11,509 --> 00:26:13,279 survives by cheating, doesn't it? 367 00:26:13,539 --> 00:26:14,579 My gosh. 368 00:26:15,549 --> 00:26:18,209 You're coming on strong. 369 00:26:19,479 --> 00:26:22,849 Until you see the picture... Okay. 370 00:26:22,989 --> 00:26:24,349 Show us the photo. 371 00:26:25,089 --> 00:26:26,459 It's coming. 372 00:26:26,789 --> 00:26:29,859 Yes. Let's say he knows I don't have the photo. 373 00:26:30,360 --> 00:26:32,760 But where does he get his confidence? 374 00:26:33,400 --> 00:26:36,170 What is it? What worm did you catch? 375 00:26:39,569 --> 00:26:41,869 He found out something while he was here. 376 00:26:42,509 --> 00:26:43,609 Find out what. 377 00:26:43,610 --> 00:26:45,180 (He found out something while he was here. Find out what.) 378 00:26:54,019 --> 00:26:55,049 You. 379 00:26:56,690 --> 00:26:57,720 Come with me. 380 00:27:15,910 --> 00:27:16,970 Speed it up. 381 00:27:17,640 --> 00:27:18,980 Pass him! 382 00:27:19,339 --> 00:27:21,439 Like I don't want to? 383 00:27:31,190 --> 00:27:32,220 Hey. 384 00:27:32,720 --> 00:27:35,060 Let's live first. 385 00:27:36,890 --> 00:27:39,560 Think very carefully. 386 00:27:39,700 --> 00:27:42,100 Something clearly happened after that jerk came. 387 00:27:42,200 --> 00:27:44,200 I'm telling the truth. 388 00:27:45,069 --> 00:27:47,599 He said he was Ms. Ji's friend, 389 00:27:47,600 --> 00:27:51,140 and that he just returned to Korea and wanted to surprise her. 390 00:27:51,839 --> 00:27:55,349 I didn't let him go into her office. 391 00:27:55,509 --> 00:27:58,719 And I just organized my desk... 392 00:27:58,720 --> 00:27:59,980 Not what you did. 393 00:27:59,979 --> 00:28:01,889 Think about what he did. 394 00:28:01,890 --> 00:28:05,190 What would my sweetie... I mean, what would he have done? 395 00:28:05,190 --> 00:28:07,160 I was watching and guarding him. 396 00:28:07,160 --> 00:28:09,090 Stop crying, and focus. 397 00:28:11,190 --> 00:28:14,260 He was quizzing me, and I answered them. 398 00:28:14,259 --> 00:28:16,369 Then I put some water in the vase. 399 00:28:16,700 --> 00:28:18,270 I mean it. 400 00:28:18,269 --> 00:28:20,399 I really didn't do anything. 401 00:28:20,400 --> 00:28:23,810 Letting him in was a huge deal, you stupid idiot. 402 00:28:23,809 --> 00:28:25,339 That's why we have a list of people allowed in, 403 00:28:25,339 --> 00:28:26,939 and a list of callers whose calls we take. 404 00:28:28,850 --> 00:28:29,950 List? 405 00:28:30,809 --> 00:28:31,849 List. 406 00:28:32,979 --> 00:28:35,219 Someone else mentioned that this morning. 407 00:28:37,150 --> 00:28:39,220 That's right. The call. 408 00:28:47,229 --> 00:28:48,799 I'm sure I left it here. 409 00:28:52,700 --> 00:28:55,170 (The note disappeared.) 410 00:28:55,170 --> 00:28:56,840 You got rid of my note? 411 00:28:58,339 --> 00:28:59,579 If you're frustrated, 412 00:29:00,239 --> 00:29:03,809 you can report me for stealing a sheet from your notepad. 413 00:29:04,549 --> 00:29:05,919 (Call the phone company.) 414 00:29:05,920 --> 00:29:09,820 Or call the phone company and ask for your call record. 26473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.