All language subtitles for Big.Issue.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,140 --> 00:00:06,340 (Episode 2) 2 00:00:58,659 --> 00:01:00,159 I'm sorry, Se Eun. 3 00:01:03,970 --> 00:01:05,170 Daddy... 4 00:01:07,870 --> 00:01:09,340 needs to go... 5 00:01:10,709 --> 00:01:12,039 back to work. 6 00:01:30,929 --> 00:01:32,559 I need to go back to work. 7 00:01:32,560 --> 00:01:35,000 - What? - We have a tip. 8 00:01:35,730 --> 00:01:36,870 We've been after... 9 00:01:36,870 --> 00:01:38,940 Are you the paper's only photographer? 10 00:01:42,310 --> 00:01:44,640 It's been planned for a very long time. 11 00:01:45,640 --> 00:01:46,880 I need to take the photos. 12 00:01:51,049 --> 00:01:52,379 For Se Eun. 13 00:02:02,260 --> 00:02:04,660 Can we trust the informant? 14 00:02:05,200 --> 00:02:06,730 It's a sure thing. 15 00:02:06,929 --> 00:02:09,229 He said he extracted the stem cells himself. 16 00:02:10,099 --> 00:02:12,069 He'll give the injection tonight for sure. 17 00:02:23,280 --> 00:02:26,080 See? He's sticking around by himself... 18 00:02:26,080 --> 00:02:27,550 after all his employees left. 19 00:02:38,729 --> 00:02:39,729 She's here. 20 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Come in. 21 00:02:55,609 --> 00:02:56,709 What is it? 22 00:02:56,710 --> 00:02:58,180 She's not Sinhan Group's chairman's wife. 23 00:02:58,650 --> 00:03:01,820 It's heartbreaking, but let's call it a night here. 24 00:03:04,020 --> 00:03:05,190 Wait. 25 00:03:08,389 --> 00:03:09,759 I should go in. 26 00:03:09,990 --> 00:03:11,100 What? 27 00:03:11,129 --> 00:03:12,659 I smell something fishy. 28 00:03:12,659 --> 00:03:15,169 You can't do that. What if they catch wind of this? 29 00:03:15,270 --> 00:03:18,170 Don't worry. That will never happen. 30 00:03:18,539 --> 00:03:21,169 Seok Joo. What's wrong with you? 31 00:03:21,370 --> 00:03:23,070 We have a lot of time. Don't push it. 32 00:03:23,240 --> 00:03:25,880 No, I don't have much time left. 33 00:03:26,009 --> 00:03:29,079 Don't you worry. Don't you know who I am? 34 00:03:50,569 --> 00:03:53,439 Your skin looked not that smooth on TV lately. 35 00:03:53,500 --> 00:03:55,370 What's wrong? Can't you sleep well these days? 36 00:03:56,370 --> 00:03:58,980 Not that smooth? That's putting it nicely. 37 00:04:37,919 --> 00:04:39,719 All right. 38 00:05:02,340 --> 00:05:05,780 Go to sleep. Once you wake up, you'll feel rejuvenated. 39 00:05:10,309 --> 00:05:13,549 Don't go anywhere. Stay next to me, okay? I get anxious. 40 00:05:13,549 --> 00:05:14,889 Of course. 41 00:05:14,890 --> 00:05:17,520 But that doesn't mean you can do funky stuff to me. 42 00:05:18,289 --> 00:05:19,719 Don't you worry. 43 00:06:07,940 --> 00:06:11,510 Gosh, what masterpieces. 44 00:06:11,510 --> 00:06:12,640 Bravo. 45 00:06:15,249 --> 00:06:17,819 Sir, you can't run this article. 46 00:06:19,020 --> 00:06:20,050 Why not? 47 00:06:20,249 --> 00:06:21,549 If you release the photos, 48 00:06:21,549 --> 00:06:24,519 Dr. Kim will destroy the evidence that he ran embryonic stem cell... 49 00:06:24,520 --> 00:06:26,120 surgeries illegally instantly. 50 00:06:26,119 --> 00:06:29,689 The worst that can happen to him is being a rapist who injects Propofol. 51 00:06:32,229 --> 00:06:33,229 Hey. 52 00:06:33,900 --> 00:06:37,200 A rich woman paid some fee to the egg donor... 53 00:06:37,200 --> 00:06:40,370 while getting herself sterilization procedures. 54 00:06:40,369 --> 00:06:45,779 A doctor injected a Propofol shot to a famous actress and raped her. 55 00:06:46,380 --> 00:06:49,710 Which one will have a better value to run the story? 56 00:06:50,349 --> 00:06:51,819 Send me the article. 57 00:06:53,020 --> 00:06:54,190 Seok Joo. 58 00:06:56,619 --> 00:06:58,459 You got us a big one this time. 59 00:06:59,489 --> 00:07:02,129 I never told this to anyone. 60 00:07:04,729 --> 00:07:07,099 The clinic has a VVIP patient. 61 00:07:07,200 --> 00:07:08,230 What? 62 00:07:09,030 --> 00:07:10,100 VVIP? 63 00:07:10,099 --> 00:07:12,839 This jerk has been doing anti-aging procedures to the most powerful... 64 00:07:12,999 --> 00:07:15,739 with embryonic stem cells from fertilized eggs. 65 00:07:16,770 --> 00:07:20,280 Sir, this isn't just a typical sexual assault case. 66 00:07:20,809 --> 00:07:23,079 This is an extreme corruption case that violated bioethics. 67 00:07:23,080 --> 00:07:26,250 And Mr. Kim is the center of all these corruption cases. 68 00:07:28,349 --> 00:07:30,859 Do you have a list of his clients? 69 00:07:31,760 --> 00:07:32,790 It's a full list. 70 00:07:38,260 --> 00:07:39,530 So... 71 00:07:40,559 --> 00:07:43,129 doesn't that mean we should run this story most urgently? 72 00:07:44,369 --> 00:07:45,769 This is a fact. 73 00:07:45,840 --> 00:07:48,910 The police should get a hold of Dr. Kim with this. 74 00:07:49,210 --> 00:07:51,310 And what if your article gets released as a follow-up? 75 00:07:51,380 --> 00:07:53,180 The police will investigate. 76 00:07:54,210 --> 00:07:56,080 You want me to believe the police? 77 00:07:57,720 --> 00:08:01,390 If you saw the list of Dr. Kim's clients, you won't say that. 78 00:08:03,619 --> 00:08:06,089 Please postpone the article for the time being. 79 00:08:06,520 --> 00:08:08,330 I'll get you an article with concrete proof soon. 80 00:08:09,559 --> 00:08:11,399 Okay. I got it. 81 00:08:11,400 --> 00:08:14,500 But I can't wait for long. 82 00:08:14,929 --> 00:08:16,169 I understand. 83 00:08:17,539 --> 00:08:19,469 Both of you, be extra careful of the security. 84 00:08:21,669 --> 00:08:24,279 Seok Joo, you should keep the photos. 85 00:08:24,510 --> 00:08:26,910 Don't upload them on our database. Do you understand? 86 00:08:26,909 --> 00:08:28,409 Yes, I understand. 87 00:08:29,409 --> 00:08:30,649 Go to work. 88 00:08:31,919 --> 00:08:32,919 (Nara News) 89 00:08:46,499 --> 00:08:48,769 What is it? Do you need to tell me something? 90 00:08:51,840 --> 00:08:52,900 Sir. 91 00:08:54,040 --> 00:08:57,070 It's embarrassing to ask, but I have a favor to ask you. 92 00:08:58,040 --> 00:08:59,040 What is it? 93 00:09:00,710 --> 00:09:02,850 When I leave the company, 94 00:09:04,320 --> 00:09:06,450 my loan limit will go down. 95 00:09:06,649 --> 00:09:07,789 You're leaving? 96 00:09:10,090 --> 00:09:11,890 Is it because we're outsourcing the Photography Department? 97 00:09:12,420 --> 00:09:14,660 Yes, I'm sorry. 98 00:09:18,029 --> 00:09:19,259 Is it that hard... 99 00:09:20,300 --> 00:09:21,500 with your daughter? 100 00:09:24,440 --> 00:09:25,870 Yes, a little. 101 00:09:28,540 --> 00:09:30,610 But what could I do? 102 00:09:31,379 --> 00:09:34,109 Lowering the number of full-time employees to the minimum... 103 00:09:34,349 --> 00:09:36,149 is the management's plan. 104 00:09:39,920 --> 00:09:40,990 But... 105 00:09:41,820 --> 00:09:44,460 even if they take apart the Photography Department, 106 00:09:44,660 --> 00:09:46,260 the Photo Desk... 107 00:09:46,519 --> 00:09:48,659 will be a part of the Editorial Department. 108 00:09:50,930 --> 00:09:54,060 I will recommend you to that position. 109 00:09:56,529 --> 00:09:57,939 Thank you. 110 00:09:58,499 --> 00:10:01,639 Don't thank me yet. You haven't gotten the position yet. 111 00:10:02,840 --> 00:10:06,380 If we release a photo like that during your transition, 112 00:10:06,810 --> 00:10:08,810 you'll be running the Photo Desk. 113 00:10:11,519 --> 00:10:15,119 Yes, yes. Thank you. 114 00:10:17,019 --> 00:10:19,219 Okay. Bye. 115 00:10:21,330 --> 00:10:24,230 Thank you so much. Thank you. 116 00:10:25,029 --> 00:10:27,259 What is it? Who was that? 117 00:10:28,330 --> 00:10:30,700 It was Dr. Kim Hyung Seo from Chaeum Clinic. 118 00:10:31,470 --> 00:10:34,770 Dr. Kim told me that he could fix our Se Eun. 119 00:10:34,769 --> 00:10:38,079 He said that after looking at Se Eun's charts. 120 00:10:39,479 --> 00:10:40,639 Charts? 121 00:10:40,979 --> 00:10:43,679 Yes, I emailed them to him. 122 00:10:45,019 --> 00:10:48,119 Dr. Kim told me that you met up with him yesterday. 123 00:10:48,119 --> 00:10:50,289 You should've told me that. 124 00:10:50,290 --> 00:10:53,820 I had no idea. I was just resenting you the whole time. 125 00:11:06,239 --> 00:11:08,539 (Restricted Number) 126 00:11:09,470 --> 00:11:12,440 You are indeed impressive, Dr. Kim. 127 00:11:12,609 --> 00:11:15,109 This is nothing, Mr. Han. 128 00:11:15,710 --> 00:11:17,520 I'm not an easy match, you know. 129 00:11:17,519 --> 00:11:19,379 If you were that confident, 130 00:11:19,479 --> 00:11:22,749 why did you go around and get my wife's phone number? 131 00:11:23,649 --> 00:11:25,289 Let's not waste our energy. 132 00:11:25,460 --> 00:11:27,730 I can save your daughter, Se Eun. 133 00:11:27,729 --> 00:11:29,659 - Shut your mouth. - Listen to me. 134 00:11:30,090 --> 00:11:32,960 I'm sure you know this since you looked into me. 135 00:11:33,029 --> 00:11:35,499 Yes, I'm a piece of trash. 136 00:11:35,729 --> 00:11:38,439 But that piece of trash is a doctor. 137 00:11:38,769 --> 00:11:41,439 And he's a talented doctor you cannot meet... 138 00:11:41,440 --> 00:11:43,510 unless you have some connections. 139 00:11:44,509 --> 00:11:47,109 Mr. Han, just remember this. 140 00:11:47,109 --> 00:11:50,879 I'm the only doctor who can fix your daughter's heart. 141 00:11:51,019 --> 00:11:53,049 And that doctor is willing to treat... 142 00:11:53,249 --> 00:11:55,389 your daughter, Se Eun right now. 143 00:11:55,619 --> 00:11:58,619 Are you going to exchange your daughter's life... 144 00:11:58,619 --> 00:11:59,859 with a photo of my bottom? 145 00:12:01,129 --> 00:12:02,659 That's the other way around. 146 00:12:03,259 --> 00:12:05,899 Your life depends on my photo. 147 00:12:05,899 --> 00:12:08,369 Life? My life? 148 00:12:09,229 --> 00:12:13,169 I already wiped all the evidence regarding stem cell surgeries. 149 00:12:13,340 --> 00:12:16,440 Mr. Han. No, you're Se Eun's dad. 150 00:12:16,840 --> 00:12:19,410 Let's not complicate this matter. 151 00:12:20,109 --> 00:12:21,979 Turn a blind eye on this. 152 00:12:22,710 --> 00:12:24,520 And accept my offer, okay? 153 00:12:24,519 --> 00:12:26,219 Just delete that photo. 154 00:12:26,379 --> 00:12:29,919 Then Se Eun can live. Everyone will be happy. 155 00:12:30,320 --> 00:12:32,060 As if nothing ever happened. 156 00:12:32,820 --> 00:12:34,830 You must think of your daughter too. 157 00:12:48,410 --> 00:12:49,440 Hi, Seok Joo. 158 00:12:49,440 --> 00:12:52,180 Were you the one who alerted Dr. Kim? 159 00:12:52,180 --> 00:12:54,180 What? What do you mean? 160 00:12:54,180 --> 00:12:57,980 You, Gyung Shik, and I are the only ones who saw those photos. 161 00:12:58,820 --> 00:13:00,880 - Did Dr. Kim flee? - On the contrary. 162 00:13:01,749 --> 00:13:03,519 He's trying to bribe me. 163 00:13:04,090 --> 00:13:05,220 There was a leak. 164 00:13:05,519 --> 00:13:08,889 Hey, Seok Joo. Send those photos to the desk right now. 165 00:13:10,430 --> 00:13:11,760 Let's spread it online first. 166 00:13:12,099 --> 00:13:13,599 We'll get him for sexual assault, 167 00:13:13,599 --> 00:13:16,129 and go after him for the stem cell injections later. 168 00:13:16,470 --> 00:13:18,140 Got that? Send the photos now. 169 00:13:19,369 --> 00:13:21,009 Yes, sir. 170 00:13:26,509 --> 00:13:27,609 I heard everything. 171 00:13:28,779 --> 00:13:29,809 Min Jung. 172 00:13:30,879 --> 00:13:32,049 That's not it. 173 00:13:34,279 --> 00:13:37,049 You can't send those photos. If you do, it's over between us. 174 00:13:37,290 --> 00:13:38,760 Min Jung, that jerk... 175 00:13:39,960 --> 00:13:42,630 is a disgusting, corrupt criminal that I'm investigating. 176 00:13:42,790 --> 00:13:45,360 No. He's a doctor who can fix my daughter. 177 00:13:45,359 --> 00:13:47,829 That's all I know. I don't care to know more. 178 00:13:47,830 --> 00:13:49,300 Dr. Kim... 179 00:13:50,399 --> 00:13:52,499 put a woman to sleep last night with Propofol... 180 00:13:52,840 --> 00:13:54,300 and raped her. 181 00:13:54,869 --> 00:13:57,239 Do you want to trust a scumbag like that with our daughter? 182 00:13:57,540 --> 00:14:00,580 And the embryonic stem cell treatment he promised... 183 00:14:01,050 --> 00:14:02,410 is against the law. 184 00:14:03,009 --> 00:14:07,019 Someone who knowingly receives it is also breaking the law. 185 00:14:08,720 --> 00:14:12,020 Fine. Then tell them to arrest me, too. 186 00:14:14,119 --> 00:14:15,189 Min Jung. 187 00:14:17,759 --> 00:14:20,759 I need to send these photos to the company. 188 00:14:21,129 --> 00:14:24,569 Yes, I know that you are a moral photographer. 189 00:14:25,300 --> 00:14:28,010 So please be a bad photographer just this once. 190 00:14:28,310 --> 00:14:30,310 Please save Se Eun. 191 00:14:32,009 --> 00:14:35,979 If that's too hard, just quit your job. Okay? 192 00:14:40,680 --> 00:14:41,720 Min Jung. 193 00:14:42,849 --> 00:14:46,189 I'm not doing this to be a moral photojournalist. 194 00:14:46,460 --> 00:14:49,590 I can't trust someone like Dr. Kim. 195 00:14:49,960 --> 00:14:52,360 There's no way I can trust him with my daughter. 196 00:14:52,359 --> 00:14:53,429 And if you don't? 197 00:14:54,629 --> 00:14:56,029 What will you do? 198 00:14:56,229 --> 00:14:57,399 I'll make sure... 199 00:14:58,269 --> 00:15:00,939 Se Eun gets treated, whether it's in the US... 200 00:15:02,269 --> 00:15:04,009 and no matter how expensive it may be. 201 00:15:04,710 --> 00:15:07,610 I swear I'll fix her myself. 202 00:15:09,009 --> 00:15:11,349 I promise. Please? 203 00:15:12,349 --> 00:15:13,449 Trust me. 204 00:15:15,090 --> 00:15:17,350 - Please, Min Jung. - What if... 205 00:15:18,389 --> 00:15:21,759 What if something happens to her? 206 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 I will never forgive you. Never. 207 00:15:32,869 --> 00:15:34,169 Okay. 208 00:15:37,170 --> 00:15:38,840 I'll do whatever it takes... 209 00:15:40,080 --> 00:15:41,510 to fix Se Eun. 210 00:15:42,810 --> 00:15:43,810 Okay? 211 00:15:52,259 --> 00:15:54,629 (What are you doing? Send the pictures.) 212 00:15:57,830 --> 00:16:01,200 (New message, send) 213 00:16:27,119 --> 00:16:28,329 Keep looking. 214 00:16:32,660 --> 00:16:34,130 Look that way. 215 00:17:08,430 --> 00:17:10,600 What happened? Have you heard from them? 216 00:17:10,999 --> 00:17:11,999 Not yet. 217 00:17:12,100 --> 00:17:14,770 We have all the expert searchers, 218 00:17:14,970 --> 00:17:16,440 but everyone's opinion is... 219 00:17:16,670 --> 00:17:17,910 Increase the reward, 220 00:17:17,910 --> 00:17:20,080 and call in experts from other regions too. 221 00:17:20,279 --> 00:17:21,279 Yes, ma'am. 222 00:17:25,120 --> 00:17:27,050 So... Ma'am? 223 00:17:28,390 --> 00:17:30,650 How do you know him? 224 00:17:35,289 --> 00:17:38,229 Soo Hyun, what will you do? 225 00:17:38,430 --> 00:17:41,060 You spent all that time kissing his butt, 226 00:17:41,299 --> 00:17:44,169 but you couldn't even sense a big story like that? 227 00:17:47,910 --> 00:17:50,110 Go get a photo and interview... 228 00:17:50,910 --> 00:17:52,480 of Oh Chae Rin, who got the Propofol shot. 229 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 Ma'am. 230 00:17:56,350 --> 00:17:58,420 Would you be happy to see a reporter... 231 00:17:58,420 --> 00:18:00,980 the day after you're raped and give an interview? 232 00:18:00,979 --> 00:18:02,189 And take some photos to memorialize the event? 233 00:18:03,120 --> 00:18:04,450 Has she lost her mind? 234 00:18:04,860 --> 00:18:06,220 What did you just say? 235 00:18:06,220 --> 00:18:07,930 Oh Chae Rin's image as an actress is ruined, 236 00:18:07,930 --> 00:18:10,360 and she's about to lose her career because of this photo. 237 00:18:10,759 --> 00:18:12,629 Do you think she'll want to give an interview? 238 00:18:13,299 --> 00:18:16,929 - Especially with a paper like ours? - What? A paper like ours? 239 00:18:19,140 --> 00:18:20,840 Hey, Ji Soo Hyun. 240 00:18:21,509 --> 00:18:23,669 Worry about your own career. 241 00:18:24,039 --> 00:18:27,579 Dr. Kim's clinic was your only advertisement client. 242 00:18:28,279 --> 00:18:29,649 Now that he's gone, 243 00:18:30,049 --> 00:18:32,219 how will you be paid next month? 244 00:18:37,489 --> 00:18:39,759 If you can't bring me her photo or interview, 245 00:18:39,759 --> 00:18:41,629 don't bother coming back to a company like this. 246 00:18:41,630 --> 00:18:44,360 - Whatever. - Why I ought to... 247 00:18:54,440 --> 00:18:58,040 No one will even answer my calls anymore. 248 00:19:09,519 --> 00:19:11,989 Mr. Kim. How did it go? 249 00:19:13,519 --> 00:19:15,489 What? Prosecutors? 250 00:19:17,729 --> 00:19:20,659 I can't do that. Do they think I'm some little runt? 251 00:19:21,829 --> 00:19:24,429 Look. If I open my mouth, 252 00:19:24,769 --> 00:19:27,299 tons of conglomerate families will go down. You know that. 253 00:19:29,039 --> 00:19:31,739 Tell your clients... 254 00:19:33,180 --> 00:19:34,950 that if they don't handle the cops, 255 00:19:35,279 --> 00:19:38,849 I can't promise what I may or may not do! 256 00:19:39,850 --> 00:19:43,220 I will not go down alone. 257 00:19:44,220 --> 00:19:45,260 Got it? 258 00:20:00,700 --> 00:20:01,970 (Police to summon victim) 259 00:20:03,610 --> 00:20:07,240 (Police to summon victim) 260 00:20:12,350 --> 00:20:13,380 Ms. Ji? 261 00:20:13,380 --> 00:20:16,590 The police have summoned the victim... 262 00:20:16,589 --> 00:20:20,259 and is investigating the matter with all seriousness... 263 00:20:20,259 --> 00:20:23,259 even before the suspect, Dr. Kim, is arrested. 264 00:20:23,489 --> 00:20:25,459 With SBN News, Park Sung Kyoon reporting. 265 00:20:25,630 --> 00:20:26,960 Cut. Good job. 266 00:20:28,499 --> 00:20:31,499 Tell her not to hang out in front of the camera, and to get out. 267 00:20:34,239 --> 00:20:35,309 Excuse me. 268 00:20:35,569 --> 00:20:37,409 You can't stand here. 269 00:20:37,410 --> 00:20:39,810 Please go behind the press line. 270 00:20:40,009 --> 00:20:41,079 What was that? 271 00:20:42,009 --> 00:20:43,309 (Ji Soo Hyun, Press) 272 00:20:44,079 --> 00:20:45,149 I see. 273 00:20:46,279 --> 00:20:48,019 Newspaper reporters can go... Where is it? 274 00:20:48,190 --> 00:20:50,450 You can go over there and submit your request. 275 00:20:50,450 --> 00:20:52,560 First, please stay out of the camera's field of view. 276 00:20:52,559 --> 00:20:54,789 Excuse me. Who's the head reporter? 277 00:20:57,160 --> 00:20:58,630 Woo from Donga News. 278 00:20:58,630 --> 00:21:01,100 Would you please leave the camera's field of view? 279 00:21:02,269 --> 00:21:03,269 Okay. 280 00:21:03,900 --> 00:21:06,600 I don't think they'll accept online news companies. 281 00:21:09,370 --> 00:21:10,470 Hey, Man Shik! 282 00:21:25,960 --> 00:21:26,990 Hey, Soo Hyun. 283 00:21:28,130 --> 00:21:29,290 It's been so long. 284 00:21:29,829 --> 00:21:30,959 What brings you here? 285 00:21:32,100 --> 00:21:33,530 I came to get the full story. 286 00:21:33,829 --> 00:21:35,869 You are? Are you still a reporter? 287 00:21:36,269 --> 00:21:39,769 I heard you sold ads at an entertainment magazine. 288 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 I'm an online journalist. 289 00:21:42,410 --> 00:21:44,010 I see. Where? 290 00:21:46,710 --> 00:21:47,880 Sunday Dispatch. 291 00:21:48,039 --> 00:21:49,679 - What? - Where? 292 00:21:52,249 --> 00:21:53,479 Sunday Dispatch. 293 00:21:55,519 --> 00:21:57,789 What? That is an entertainment magazine. 294 00:21:59,620 --> 00:22:02,130 That's right. In places like that, the reporters bring in the ads. 295 00:22:04,489 --> 00:22:07,199 May I get the full story? 296 00:22:08,059 --> 00:22:09,129 I'm sorry, 297 00:22:09,670 --> 00:22:11,940 but we only share with daily print newspapers. 298 00:22:12,140 --> 00:22:13,740 Come on, let her in. 299 00:22:13,739 --> 00:22:15,909 She used to work at our paper. 300 00:22:17,009 --> 00:22:18,039 I'm sorry. 301 00:22:18,680 --> 00:22:19,710 Fine. 302 00:22:20,210 --> 00:22:21,440 But what brings you here? 303 00:22:22,950 --> 00:22:24,410 Your boss is so mean, 304 00:22:24,610 --> 00:22:26,020 sending a kid out like this. 305 00:22:27,079 --> 00:22:28,079 A kid? 306 00:22:30,150 --> 00:22:31,860 Your paper is just as bad. 307 00:22:32,390 --> 00:22:34,720 How could they have a kid like you cover society news? 308 00:22:35,160 --> 00:22:37,560 You were a kid who made his daddy call the police chief... 309 00:22:37,559 --> 00:22:40,959 because the cops were ostracizing you when we were training. 310 00:22:45,499 --> 00:22:48,309 Does your daddy still call here and there for you? 311 00:22:50,470 --> 00:22:52,610 Then do you still get your scoop in bed? 312 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Don't get the wrong idea. 313 00:22:56,880 --> 00:22:59,080 I was merely asking if you get the stories via phone calls at home? 314 00:23:04,989 --> 00:23:06,619 She's her? 315 00:23:07,360 --> 00:23:08,630 Where is she from? 316 00:23:08,630 --> 00:23:09,890 Sunday Dispatch. 317 00:23:13,100 --> 00:23:14,360 She is pretty indeed. 318 00:23:37,120 --> 00:23:39,720 Fine. I'll quit. 319 00:23:45,430 --> 00:23:46,560 (Restricted Number) 320 00:23:48,930 --> 00:23:50,030 Hello? 321 00:23:55,269 --> 00:23:56,309 Dr. Kim? 322 00:23:56,569 --> 00:24:00,339 Should I get you an exclusive with Oh Chae Rin? 323 00:25:10,809 --> 00:25:11,979 Come in quickly. 324 00:25:21,489 --> 00:25:22,859 Come in. It's all right. 325 00:25:23,690 --> 00:25:25,200 I'm a mess, aren't I? 326 00:25:25,600 --> 00:25:28,630 My goodness. I should've cleaned the room. 327 00:25:29,870 --> 00:25:32,670 Ms. Ji, come this way and take a seat. 328 00:25:33,999 --> 00:25:35,139 Let me see. 329 00:25:35,569 --> 00:25:38,269 This is all I have I can offer you. 330 00:25:42,180 --> 00:25:43,210 Dr. Kim. 331 00:25:43,910 --> 00:25:47,620 Do you think I'll drink juice a rapist hands me? 332 00:25:48,120 --> 00:25:49,250 What? 333 00:26:00,400 --> 00:26:01,460 Look. 334 00:26:11,210 --> 00:26:12,510 - Mr. Kim. - Ms. Ji. 335 00:26:14,180 --> 00:26:17,210 Since my circumstance is more urgent, I'll go first. 336 00:26:17,880 --> 00:26:18,950 Sure. 337 00:26:20,620 --> 00:26:21,720 Do me a favor. 338 00:26:21,720 --> 00:26:24,120 Do you think I can do... 339 00:26:24,120 --> 00:26:25,160 Ms. Ji. 340 00:26:25,989 --> 00:26:27,189 Aren't you here... 341 00:26:27,559 --> 00:26:29,959 to get an exclusive interview with Chae Rin? 342 00:26:32,400 --> 00:26:35,600 Well, I actually didn't believe it. 343 00:26:35,769 --> 00:26:38,839 There's no way Oh Chae Rin will have an interview now. 344 00:26:42,640 --> 00:26:43,640 You think so? 345 00:26:44,309 --> 00:26:45,779 Then why did you come here? 346 00:26:46,279 --> 00:26:48,079 I came to interview you. 347 00:26:49,350 --> 00:26:50,510 I get it. 348 00:26:50,579 --> 00:26:53,119 If you write it well, that can be a big scoop too. 349 00:26:53,620 --> 00:26:54,780 But... 350 00:26:55,350 --> 00:26:57,350 you should just interview Chae Rin. 351 00:26:57,920 --> 00:26:59,290 That's my request. 352 00:27:00,589 --> 00:27:04,359 I'll help you get the exclusive interview with her. 353 00:27:19,110 --> 00:27:22,350 This. Just give this to Chae Rin. 354 00:27:22,350 --> 00:27:23,710 Tell her that it's from me. 355 00:27:23,979 --> 00:27:26,449 Then she'll want to meet you alone. 356 00:27:29,549 --> 00:27:30,749 And what's next? 357 00:27:32,660 --> 00:27:34,420 Tell her to have a press conference. 358 00:27:35,390 --> 00:27:36,530 She should say... 359 00:27:37,259 --> 00:27:39,329 I wasn't raping her in the photo. 360 00:27:39,660 --> 00:27:41,100 Do you think she's gone mad? 361 00:27:41,100 --> 00:27:42,200 Why would she do a press conference... 362 00:27:42,200 --> 00:27:45,440 She will once she gets that note. 363 00:27:53,180 --> 00:27:55,480 All right then. 364 00:27:56,350 --> 00:27:58,350 I won't call it a favor now. 365 00:27:59,120 --> 00:28:01,680 That's my offer. 366 00:28:01,989 --> 00:28:05,289 If you accept my offer, 367 00:28:05,489 --> 00:28:08,889 I will give you whatever you want from me. 368 00:28:10,390 --> 00:28:11,660 Well, 369 00:28:12,559 --> 00:28:16,199 should I sign a 10-year advertisement contract? 370 00:28:16,600 --> 00:28:20,340 Or do you want to own that newspaper agency? 371 00:28:21,499 --> 00:28:24,709 Think about it, Ms. Ji. You have nothing to lose. 372 00:28:25,110 --> 00:28:28,910 On top of that, you'll get an exclusive with Chae Rin. 373 00:28:34,680 --> 00:28:36,450 I don't know what this is, 374 00:28:37,890 --> 00:28:39,320 but I guess... 375 00:28:40,860 --> 00:28:42,130 this will be... 376 00:28:43,989 --> 00:28:45,399 the biggest blackmail. 377 00:28:45,400 --> 00:28:47,030 To you, 378 00:28:47,999 --> 00:28:51,129 that will be a ticket to your success. 379 00:28:52,299 --> 00:28:54,739 If you can't bring me her photo or interview, 380 00:28:54,739 --> 00:28:56,669 don't bother coming back to a company like this. 381 00:28:56,670 --> 00:28:59,040 Then do you still get your scoop in bed? 382 00:29:35,079 --> 00:29:37,079 - What is it? - Come here. 383 00:29:37,279 --> 00:29:38,919 - What is it? What's there? - There... 384 00:29:38,920 --> 00:29:41,050 - Look over there. - Where? 385 00:29:41,249 --> 00:29:43,419 - Is he dead? - Look at him. 386 00:29:43,989 --> 00:29:46,359 - Gosh. - Oh, no. 387 00:30:13,850 --> 00:30:15,450 (Big Issue) 388 00:30:15,890 --> 00:30:19,120 We got the surveillance footage from the train yesterday night. 389 00:30:19,120 --> 00:30:21,560 In the footage, a man fell from the train. 390 00:30:21,559 --> 00:30:22,759 He's alive. 391 00:30:22,759 --> 00:30:24,629 Search every hospital nearby. 392 00:30:24,789 --> 00:30:27,499 Due to these provocative photos, released by Nara News, 393 00:30:27,499 --> 00:30:30,369 it has been aware that she was suffering from psychological pain. 394 00:30:30,370 --> 00:30:32,670 If you took photos, you should run them. 395 00:30:32,670 --> 00:30:35,740 You're blackmailing me with a scandal to extort money out of me. 396 00:30:35,910 --> 00:30:37,270 How much will you pay me? 397 00:30:37,370 --> 00:30:39,210 He wants to sell us the photo. 398 00:30:39,279 --> 00:30:41,379 You'd better not fall for that scam. 26603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.