All language subtitles for Astrid Et Raphaelle S02E07.srt - eng(2)

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,625 --> 00:01:09,081 Lot n°7. 2 00:01:09,105 --> 00:01:13,361 A stunning original copy of the Corpus Hermeticum 3 00:01:13,385 --> 00:01:15,041 of Hermes Trisgemist. 4 00:01:15,065 --> 00:01:17,901 Manuscript on parchment of 22 booklets 5 00:01:17,925 --> 00:01:21,101 dating from the 8th century BC. 6 00:01:21,125 --> 00:01:26,245 Binding from the 4th century AD. 7 00:01:31,625 --> 00:01:37,565 I will tell you more about it during the conference that will follow. 8 00:01:37,845 --> 00:01:42,865 Starting price: 500,000... 9 00:01:46,605 --> 00:01:49,421 Chléo! Quick, some water! 10 00:01:49,445 --> 00:01:55,665 Chléo, hurry up! Chléo, help me! 11 00:01:58,065 --> 00:02:01,505 What's wrong with him? 12 00:03:07,105 --> 00:03:10,025 Goodbye, Tetsuo Tanaka. 13 00:03:12,405 --> 00:03:14,845 See you, Astrid. 14 00:03:18,985 --> 00:03:20,161 Hi, Véronique! Nice dress. 15 00:03:20,185 --> 00:03:22,541 Hello Raphaëlle. Thank you. Your father is in a meeting! Wait a minute! 16 00:03:22,565 --> 00:03:25,001 - He's used to it. - Wait up! 17 00:03:25,025 --> 00:03:28,625 Oh, it's ok, it's ok. 18 00:03:29,785 --> 00:03:32,041 You know DA Forest? 19 00:03:32,065 --> 00:03:32,802 Coste. 20 00:03:32,826 --> 00:03:34,361 Mathias, what are you doing here? 21 00:03:34,385 --> 00:03:36,241 I was discussing with your father the political 22 00:03:36,265 --> 00:03:38,681 orientation of the DA's Office. Nothing to do with you. 23 00:03:38,705 --> 00:03:40,501 Well, you could have warned me. 24 00:03:40,525 --> 00:03:43,305 Mr. Coste, I'll be in touch this week. 25 00:03:43,985 --> 00:03:48,201 And don't forget: On the 4th hole, use 3 wood. 26 00:03:48,225 --> 00:03:50,025 Not your driver. 27 00:03:50,805 --> 00:03:54,105 Yes, thank you, Mathias. Have a nice day. 28 00:03:56,565 --> 00:03:58,145 That's a good boy. 29 00:03:58,245 --> 00:03:59,761 Ambitious. 30 00:03:59,785 --> 00:04:01,785 What does that mean? 31 00:04:01,945 --> 00:04:04,645 - What did he tell you? - He told me enough. 32 00:04:05,065 --> 00:04:07,861 You should try to make an effort to keep this one a little. 33 00:04:07,885 --> 00:04:10,081 Of all the hairy guys you brought home when you were in college, 34 00:04:10,105 --> 00:04:11,861 Mathias was by far the nicest. 35 00:04:11,885 --> 00:04:14,441 Yes, and the most ambitious. It's okay, we get the idea. 36 00:04:14,465 --> 00:04:15,961 You realize this is completely inappropriate? 37 00:04:15,985 --> 00:04:18,601 Well, I'm just meeting with one of the prosecutors from the Paris 38 00:04:18,625 --> 00:04:21,945 prosecutor's office. Don't make a big deal of it, it's part of my job. 39 00:04:22,125 --> 00:04:25,505 What exactly are you here for? Do you need anything? 40 00:04:26,145 --> 00:04:28,041 I wanted to invite you to dinner on Wednesday night but 41 00:04:28,065 --> 00:04:31,401 - forget it, it wasn't a good idea. - Sweetie, wait! 42 00:04:31,425 --> 00:04:34,161 Ok, I'm coming but I'm cooking. 43 00:04:34,185 --> 00:04:35,425 "Sweetie"? 44 00:04:35,485 --> 00:04:37,845 Don't be ridiculous, please. 45 00:04:38,965 --> 00:04:41,785 Well, see you on Wednesday. And don't be late. 46 00:04:43,885 --> 00:04:46,221 Jean Legrasse, 51 years old, auctioneer. 47 00:04:46,245 --> 00:04:48,441 He was taken by hallucinations in the middle of a sale. 48 00:04:48,465 --> 00:04:51,601 He screamed that he was on fire, he started to suffocate 49 00:04:51,625 --> 00:04:52,961 and died in a few seconds. 50 00:04:52,985 --> 00:04:55,841 - Any psychiatric history? - Not that we know of, no. 51 00:04:55,865 --> 00:04:58,181 He has a puncture wound on his elbow. 52 00:04:58,205 --> 00:05:00,241 You think he was poisoned? During the sale, you think? 53 00:05:00,265 --> 00:05:01,961 Every poison has a lag time: 54 00:05:01,985 --> 00:05:05,141 Some are fatal and others take several hours to kick in. 55 00:05:05,165 --> 00:05:07,721 I'll be able to tell you more when we have the toxicology analysis. 56 00:05:07,745 --> 00:05:10,925 - Good morning Dr. Fournier. - Hello Astrid. 57 00:05:11,425 --> 00:05:13,461 Did you find something? 58 00:05:13,485 --> 00:05:14,621 What is it? 59 00:05:14,645 --> 00:05:16,381 Le fol. 60 00:05:16,405 --> 00:05:18,765 It's old French for "the fool". 61 00:05:18,945 --> 00:05:20,501 It's appropriate. 62 00:05:20,525 --> 00:05:23,501 So we have a victim who's delirious after a lethal injection, 63 00:05:23,525 --> 00:05:25,821 and in his pocket, we find the Fool card. 64 00:05:25,845 --> 00:05:27,621 Looks like it's signed. 65 00:05:27,645 --> 00:05:28,901 No. 66 00:05:28,925 --> 00:05:31,341 I can confirm that I have never seen this card. 67 00:05:31,365 --> 00:05:34,545 And I don't think it belonged to Jean. 68 00:05:35,565 --> 00:05:38,501 You are his collaborator but you call him by his first name. 69 00:05:38,525 --> 00:05:40,525 Were you close? 70 00:05:40,705 --> 00:05:43,021 Uh... at first he was a friend of my father's. 71 00:05:43,045 --> 00:05:46,361 But for the past three years, he has regularly asked me 72 00:05:46,385 --> 00:05:49,101 to help him authenticate old books. 73 00:05:49,125 --> 00:05:50,181 Did he have any enemies? 74 00:05:50,205 --> 00:05:51,861 No, none. 75 00:05:51,885 --> 00:05:56,825 You know, in a collector's eyes, the qualities of an expert are 76 00:05:56,925 --> 00:05:59,901 their uprightness, their rigor, their accuracy. 77 00:05:59,925 --> 00:06:01,981 And Jean was considered one of the best. 78 00:06:02,005 --> 00:06:04,121 So there is a problem. 79 00:06:04,145 --> 00:06:06,401 - What are you saying, Astrid? - There is a problem. 80 00:06:06,425 --> 00:06:07,681 The seal. 81 00:06:07,705 --> 00:06:09,401 The catalog description says 82 00:06:09,425 --> 00:06:12,661 "lion seal with discontinuous outline and erased hind legs". 83 00:06:12,685 --> 00:06:14,801 But here the outline is continuous 84 00:06:14,825 --> 00:06:16,621 and the hind legs are visible. 85 00:06:16,645 --> 00:06:18,985 There is a problem. 86 00:06:20,885 --> 00:06:22,225 Here. 87 00:06:39,825 --> 00:06:41,101 It is not possible... 88 00:06:41,125 --> 00:06:42,601 Yes it is. 89 00:06:42,625 --> 00:06:44,965 It's not the right book. 90 00:06:47,765 --> 00:06:49,981 Well, the forensics is definite: It's not the right book. 91 00:06:50,005 --> 00:06:51,341 It's even a fake. 92 00:06:51,365 --> 00:06:52,541 The original is gone. 93 00:06:52,565 --> 00:06:54,741 Wait a minute, the motive of the murder, would be the theft of a book? 94 00:06:54,765 --> 00:06:57,461 Well, a book, with a price tag of 500,000€! 95 00:06:57,485 --> 00:06:59,501 Wait, wait. 500,000€? 96 00:06:59,525 --> 00:07:02,161 Yeah. And it could have gone for much more. 97 00:07:02,185 --> 00:07:05,261 This is one of the oldest versions of the Corpus Hermeticum 98 00:07:05,285 --> 00:07:06,741 ever put on the market. 99 00:07:06,765 --> 00:07:09,101 And this version includes 5 unpublished booklets. 100 00:07:09,125 --> 00:07:10,921 - I don't know if you realize that, actually. - Not really, no. 101 00:07:10,945 --> 00:07:12,421 And what exactly is the Corpus... 102 00:07:12,445 --> 00:07:15,605 Wait Commissioner, don't you see what the Corpus Hermeticum is? 103 00:07:15,705 --> 00:07:18,601 - Raph, is it not famous... - No, Victor Hugo is famous. 104 00:07:18,625 --> 00:07:22,661 Anyway, it's one of the oldest texts of humanity. 105 00:07:22,685 --> 00:07:24,661 It's a mystical-philosophical essay. 106 00:07:24,685 --> 00:07:27,241 A kind of dialogue between a man and a god. 107 00:07:27,265 --> 00:07:29,381 Ok but isn't it supposed to end up in a museum, antiques like that? 108 00:07:29,405 --> 00:07:30,262 Yes, it should. 109 00:07:30,286 --> 00:07:32,521 But when they come on the market, the prices soar and the museums 110 00:07:32,545 --> 00:07:33,941 can't afford to buy them. 111 00:07:33,965 --> 00:07:35,241 I'm not even talking about the black market. 112 00:07:35,265 --> 00:07:37,121 I didn't know that a book could fall into that category. 113 00:07:37,145 --> 00:07:40,161 Bill Gates bought a Da Vinci codex for over 30 million dollars. 114 00:07:40,185 --> 00:07:43,421 Whoa, but wait, at that price, that's some serious motive there. 115 00:07:43,445 --> 00:07:45,781 OK but why kill when you can just steal the book? 116 00:07:45,805 --> 00:07:47,561 Not so simple. 117 00:07:47,585 --> 00:07:49,881 Here for the sale, it was taken out but normally it's in a safe, 118 00:07:49,905 --> 00:07:51,441 closely guarded. 119 00:07:51,465 --> 00:07:53,201 So we have two leads to follow: 120 00:07:53,225 --> 00:07:55,381 The victim and the book. 121 00:07:55,405 --> 00:07:58,201 Captain, Lieutenant, take a team to search the victim's house. 122 00:07:58,225 --> 00:07:58,862 Ok. 123 00:07:58,886 --> 00:08:00,881 Coste, maybe you could go to the Criminal Documentation 124 00:08:00,905 --> 00:08:04,121 with Miss Nielsen and see if you can find anything about this forger. 125 00:08:04,145 --> 00:08:05,941 A forgery like that, as my grandmother used to say, 126 00:08:05,965 --> 00:08:08,605 can't be found under a horse's hoof. 127 00:08:15,245 --> 00:08:17,881 I have found many cases of forgeries of antiques. 128 00:08:17,905 --> 00:08:19,521 And when it comes to a book, it is not unusual 129 00:08:19,545 --> 00:08:21,741 for the forger to sign their forgery. 130 00:08:21,765 --> 00:08:23,081 Signing a forgery? 131 00:08:23,105 --> 00:08:23,502 Yes. 132 00:08:23,526 --> 00:08:26,461 Doesn't that go against the principle of deception? 133 00:08:26,485 --> 00:08:27,721 Absolutely not. 134 00:08:27,745 --> 00:08:31,001 Didier Vernon, arrested in 2013 for forging a book by Galileo, 135 00:08:31,025 --> 00:08:33,681 had slipped in a dedication from the author to the Duke of Vernon. 136 00:08:33,705 --> 00:08:35,601 Abdullah Hasri, known as the sculptor, 137 00:08:35,625 --> 00:08:39,921 used to hide sculpting tools in the corner of engravings. 138 00:08:39,945 --> 00:08:41,941 There are many other examples. 139 00:08:41,965 --> 00:08:43,781 Ok. 140 00:08:43,805 --> 00:08:47,521 We have to find the signature on the fake Corpus to find the forger. 141 00:08:47,545 --> 00:08:48,965 Exactly. 142 00:08:49,105 --> 00:08:53,061 But we only know the forgers' signatures who have been arrested. 143 00:08:53,085 --> 00:08:54,241 And all of them are in jail. 144 00:08:54,265 --> 00:08:55,022 That is it. 145 00:08:55,046 --> 00:08:57,681 While ours is still active. 146 00:08:57,705 --> 00:08:59,681 So at this point, 147 00:08:59,705 --> 00:09:01,721 the forger's trail is a dead end. 148 00:09:01,745 --> 00:09:03,481 I would not say a dead end. 149 00:09:03,505 --> 00:09:05,825 But rather a locked door. 150 00:09:06,045 --> 00:09:07,585 What do you mean by that? 151 00:09:07,765 --> 00:09:09,841 When you are at a dead end, 152 00:09:09,865 --> 00:09:11,841 you cannot go any further. 153 00:09:11,865 --> 00:09:13,201 There is no way out. 154 00:09:13,225 --> 00:09:14,881 But with a locked door, 155 00:09:14,905 --> 00:09:18,321 you might find the key. 156 00:09:18,345 --> 00:09:19,861 Oh boy, Astrid! 157 00:09:19,885 --> 00:09:22,801 You're getting pretty good with figurative expressions, aren't you? 158 00:09:22,825 --> 00:09:24,881 Thank you. 159 00:09:24,905 --> 00:09:25,985 I am practicing. 160 00:09:26,585 --> 00:09:27,382 That's good. 161 00:09:27,406 --> 00:09:28,645 Yes, it is. 162 00:09:31,005 --> 00:09:33,021 The auctioneer's apartment was robbed? 163 00:09:33,045 --> 00:09:33,582 Yeah. 164 00:09:33,606 --> 00:09:36,141 According to his assistant Chléo Vitrac, our victim 165 00:09:36,165 --> 00:09:38,221 was studying this new Corpus. 166 00:09:38,245 --> 00:09:41,021 There were over a hundred pages of notes, we found none. 167 00:09:41,045 --> 00:09:42,521 I did, however, find this. 168 00:09:42,545 --> 00:09:43,901 - His computer tower? - Yeah. 169 00:09:43,925 --> 00:09:47,141 So it looks intact but when you look inside, 170 00:09:47,165 --> 00:09:48,941 you realize there's nothing there. Nothingness. 171 00:09:48,965 --> 00:09:50,181 Not a single file. 172 00:09:50,205 --> 00:09:53,461 If it has not been formatted, a computer's hard drive is never really empty. 173 00:09:53,485 --> 00:09:54,941 The files have not been destroyed: 174 00:09:54,965 --> 00:09:56,481 Only their indexes have been deleted. 175 00:09:56,505 --> 00:09:57,342 Absolutely, Astrid. 176 00:09:57,366 --> 00:10:00,321 That's why we contacted the cybercrime department. 177 00:10:00,345 --> 00:10:03,265 Well, they're bringing him in five minutes. 178 00:10:04,525 --> 00:10:05,701 - Here you go. - Thank you. 179 00:10:05,725 --> 00:10:07,561 Jean Legrasse in search of the lost manuscript 180 00:10:07,585 --> 00:10:11,701 18 years ago, Legrasse went on an expedition to Iraq and found an original. 181 00:10:11,725 --> 00:10:16,005 Except that the book disappeared less than a week later in a fire. 182 00:10:18,745 --> 00:10:21,061 Henri Berger. Here. 183 00:10:21,085 --> 00:10:24,221 That is the name of the scientist in charge of the 2003 expedition. 184 00:10:24,245 --> 00:10:26,901 That name was on the guest list for the auction. 185 00:10:26,925 --> 00:10:29,285 Good eye, Astrid. 186 00:10:30,345 --> 00:10:32,041 Oh, yeah. Henri Berger. 187 00:10:32,065 --> 00:10:35,141 He is a professor of ancient civilization at Paris One. 188 00:10:35,165 --> 00:10:38,421 Good! And I was dreaming of going back to school. 189 00:10:38,445 --> 00:10:40,725 What do you mean by that? 190 00:10:51,305 --> 00:10:54,825 No touching. No touching. 191 00:11:02,665 --> 00:11:08,281 Many people, upon meeting a member of a more advanced civilization, 192 00:11:08,305 --> 00:11:10,421 have mistaken them for a deity. 193 00:11:10,445 --> 00:11:12,281 Think of Cortez, 194 00:11:12,305 --> 00:11:14,721 in his silver armor, 195 00:11:14,745 --> 00:11:17,961 whom the Aztecs mistook for their demigod 196 00:11:17,985 --> 00:11:19,961 Quetzalcoatl. 197 00:11:19,985 --> 00:11:24,061 This is why I am convinced that the Corpus Hermeticum 198 00:11:24,085 --> 00:11:28,001 is not a discussion between an ancient man 199 00:11:28,025 --> 00:11:29,501 and a god, 200 00:11:29,525 --> 00:11:32,721 but an interaction with a being from a primordial civilization. 201 00:11:32,745 --> 00:11:35,241 A civilization previous to the Greeks, 202 00:11:35,265 --> 00:11:37,601 the Egyptians, the Sumerians. 203 00:11:37,625 --> 00:11:40,741 A civilization mother of all the others 204 00:11:40,765 --> 00:11:43,621 that I baptized 205 00:11:43,645 --> 00:11:46,665 the Protarikos. 206 00:11:47,845 --> 00:11:49,721 To see Jean like that, 207 00:11:49,745 --> 00:11:51,921 dying in front of everybody, what a nightmare! 208 00:11:51,945 --> 00:11:54,081 We had lost sight of each other. 209 00:11:54,105 --> 00:11:57,841 The 2003 expedition left us all with bad memories. 210 00:11:57,865 --> 00:12:00,321 Why were you at the sale this morning, Professor? 211 00:12:00,345 --> 00:12:03,781 The study of the Corpus is my life's work. 212 00:12:03,805 --> 00:12:06,421 The one on which I built my career. 213 00:12:06,445 --> 00:12:10,945 Having been able to study part of the last 5 booklets in 2003. 214 00:12:13,505 --> 00:12:16,081 “Corpus Hermeticum, in search of the Protarikos.” 215 00:12:16,105 --> 00:12:21,141 Ironically, I have only held a real one in my hands for a short week of my life. 216 00:12:21,165 --> 00:12:25,961 So knowing that an original was visible again even for a few hours, 217 00:12:25,985 --> 00:12:28,305 how could I resist? 218 00:12:28,685 --> 00:12:31,921 This card was found in Jean Legrasse's pocket. 219 00:12:31,945 --> 00:12:34,725 Ring any bells? 220 00:12:35,485 --> 00:12:36,561 That's impossible! 221 00:12:36,585 --> 00:12:39,425 Yes, it is possible. It is the Fool. 222 00:12:40,145 --> 00:12:43,741 In 2003 when we unearthed the manuscript, we tried to put it for 223 00:12:43,765 --> 00:12:47,121 safekeeping in the national library of Baghdad, but on April 15th, 224 00:12:47,145 --> 00:12:49,121 it caught fire. 225 00:12:49,145 --> 00:12:52,001 - 2003, was the war in Iraq? - Yes. 226 00:12:52,025 --> 00:12:55,461 The official story is that the conflict was the cause of the fire and therefore 227 00:12:55,485 --> 00:12:57,001 of the destruction of the Corpus. 228 00:12:57,025 --> 00:12:58,621 And the unofficial story? 229 00:12:58,645 --> 00:13:00,761 The fire was used to hide the theft. 230 00:13:00,785 --> 00:13:02,801 The Corpus was in a fireproof box 231 00:13:02,825 --> 00:13:06,581 that was found sealed and empty after the fire. 232 00:13:06,605 --> 00:13:09,245 In place of the book, there was a card. 233 00:13:10,065 --> 00:13:12,705 The House of God. 234 00:13:12,825 --> 00:13:15,445 That makes two cards. 235 00:13:16,805 --> 00:13:19,301 In 2003, we have Legrasse. 236 00:13:19,325 --> 00:13:21,041 We have a stolen Corpus 237 00:13:21,065 --> 00:13:23,065 and we have a tarot card. 238 00:13:23,265 --> 00:13:24,741 And today, 239 00:13:24,765 --> 00:13:27,141 we have Legrasse again, 240 00:13:27,165 --> 00:13:28,861 another stolen Corpus, 241 00:13:28,885 --> 00:13:31,205 and another tarot card. 242 00:13:31,425 --> 00:13:33,761 And you think that this constitutes a body of consistent evidence that 243 00:13:33,785 --> 00:13:36,361 attempts to demonstrate that these two cases would be the work of the same author. 244 00:13:36,385 --> 00:13:37,405 That's it. 245 00:13:37,545 --> 00:13:40,361 So we have to dig up the expedition from 18 years ago. 246 00:13:40,385 --> 00:13:42,185 And every details count. 247 00:13:42,245 --> 00:13:45,161 There are many details in Professor Berger's book. 248 00:13:45,185 --> 00:13:47,901 Corpus Hermeticum, in search of the Protarikos. 249 00:13:47,925 --> 00:13:49,621 The study of life. 250 00:13:49,645 --> 00:13:52,265 Knowing Nicolas, he must be gloating. 251 00:13:52,685 --> 00:13:54,785 And we're going to the morgue. 252 00:13:54,865 --> 00:13:55,921 Are you coming, Astrid? 253 00:13:55,945 --> 00:13:59,021 Yes. Wait, my things. 254 00:13:59,045 --> 00:14:00,505 Raphaëlle. 255 00:14:01,605 --> 00:14:04,821 He was poisoned with Datura stramonium, a hallucinogenic plant. 256 00:14:04,845 --> 00:14:06,661 The vernacular name for it is "madwort". 257 00:14:06,685 --> 00:14:09,681 It is used for ritual, shamanic or religious purposes. 258 00:14:09,705 --> 00:14:13,301 Yes, well in any case, such a dose would rather be for funeral rites. 259 00:14:13,325 --> 00:14:15,001 It causes respiratory depression. 260 00:14:15,025 --> 00:14:17,101 And with what he had in his blood, the poor man had no chance. 261 00:14:17,125 --> 00:14:19,121 It seems to me that Datura stramonium 262 00:14:19,145 --> 00:14:21,601 is a poison that has a short latency time. Less than an hour. 263 00:14:21,625 --> 00:14:24,901 Yes, absolutely, miss. That's right, Astrid, that's right. 264 00:14:24,925 --> 00:14:28,681 So whoever punctured Legrasse was at the scene. 265 00:14:28,705 --> 00:14:32,465 Maybe they were even there at the time of the auction. 266 00:14:44,111 --> 00:14:46,587 - You're not reading? - No, he does it. 267 00:14:46,611 --> 00:14:48,561 I'm more into pictures. 268 00:14:48,661 --> 00:14:50,991 Anyway, I have something to show you, follow me? 269 00:14:56,531 --> 00:14:59,297 Legrasse had planned a press conference right after the sale. 270 00:14:59,321 --> 00:15:00,917 And a press conference means 271 00:15:00,941 --> 00:15:03,307 a press secretary who had worked the event. 272 00:15:03,331 --> 00:15:05,027 And we have pictures from before the sale? 273 00:15:05,051 --> 00:15:06,807 When the killer would've drugged Legrasse. 274 00:15:06,831 --> 00:15:08,637 That's what's great! Right before the sale, 275 00:15:08,661 --> 00:15:11,501 there was a cocktail party. And all the pictures taken are here. 276 00:15:15,881 --> 00:15:16,881 Here. 277 00:15:18,911 --> 00:15:20,277 This man, here. 278 00:15:20,301 --> 00:15:22,351 He was also in the picture from 2003. 279 00:15:27,711 --> 00:15:29,621 Show me the book Nico, please? 280 00:15:31,441 --> 00:15:32,957 Where did I see it? 281 00:15:32,981 --> 00:15:34,141 At the middle. 282 00:15:34,431 --> 00:15:35,138 There. 283 00:15:35,162 --> 00:15:36,371 - That's it. - Yes. 284 00:15:37,321 --> 00:15:38,517 It is indeed the same man. 285 00:15:38,541 --> 00:15:40,967 He is standing up, in the other picture, he is in a wheelchair. 286 00:15:40,991 --> 00:15:42,997 - But it is the same man. - Who the hell is this guy? 287 00:15:43,021 --> 00:15:44,347 Baron Etienne of Erlette. 288 00:15:44,371 --> 00:15:46,887 He's the one who funded the Baghdad expedition in 2003. 289 00:15:46,911 --> 00:15:47,897 Ah okay. 290 00:15:47,921 --> 00:15:50,161 So this sale was a college reunion. 291 00:15:53,141 --> 00:15:57,507 18 years ago, I was the only one who tried saving the Corpus from the fire. 292 00:15:57,531 --> 00:15:59,681 Unfortunately, once upstairs, 293 00:16:00,101 --> 00:16:02,971 the floor gave way underneath my feet and... 294 00:16:03,381 --> 00:16:04,381 and there. 295 00:16:04,531 --> 00:16:05,717 All of this for a book? 296 00:16:05,741 --> 00:16:07,547 Not a book, Ma'am. 297 00:16:07,571 --> 00:16:09,131 The book. 298 00:16:09,341 --> 00:16:12,357 Because while the scientific community is still debating 299 00:16:12,381 --> 00:16:16,777 if it's a religious book or the matrix to all civilizations, 300 00:16:16,801 --> 00:16:18,777 others think, like me, 301 00:16:18,801 --> 00:16:22,067 that this manuscript holds the greatest of secrets. 302 00:16:22,091 --> 00:16:24,101 A secret, right. 303 00:16:24,491 --> 00:16:28,067 And of course, nobody ever succeeded in unveiling this secret? 304 00:16:28,091 --> 00:16:29,481 No, alas. 305 00:16:29,781 --> 00:16:32,427 Because of the Rosicrucian brotherhood. 306 00:16:32,451 --> 00:16:34,297 A secret society 307 00:16:34,321 --> 00:16:36,667 which dates back to Antiquity, 308 00:16:36,691 --> 00:16:40,107 and whose members swore to protect at all costs 309 00:16:40,131 --> 00:16:41,997 the precious knowledge of the Corpus 310 00:16:42,021 --> 00:16:45,627 so it could only be handed over to a few rare initiates. 311 00:16:45,651 --> 00:16:47,441 A secret society. 312 00:16:48,311 --> 00:16:50,291 I hadn't heard that one before yet. 313 00:16:50,691 --> 00:16:53,061 Allow me to show you something. 314 00:16:53,551 --> 00:16:55,291 If you'd just follow me. 315 00:17:09,931 --> 00:17:10,678 Astrid! 316 00:17:10,702 --> 00:17:13,811 Having the manuscript isn't enough, 317 00:17:14,051 --> 00:17:16,591 you have to be able to read it. 318 00:17:17,251 --> 00:17:19,957 The book is encoded. 319 00:17:19,981 --> 00:17:21,957 Encoded, why? 320 00:17:21,981 --> 00:17:23,981 Because what it holds 321 00:17:24,231 --> 00:17:28,021 can offer immense power to whomever has it. 322 00:17:28,141 --> 00:17:31,841 Look, this is a page from an original Corpus. 323 00:17:31,941 --> 00:17:33,707 I have no gloves, may I? 324 00:17:33,731 --> 00:17:36,087 - You may. - Thank you, Sir. 325 00:17:36,111 --> 00:17:39,077 I found it in the Anbar area in 2001. 326 00:17:39,101 --> 00:17:41,391 Look, look carefully. 327 00:17:44,621 --> 00:17:45,927 You see anything? 328 00:17:45,951 --> 00:17:47,011 - No. - Yes. 329 00:17:48,051 --> 00:17:49,051 Some letters 330 00:17:49,761 --> 00:17:51,317 seem more pressed than others. 331 00:17:51,341 --> 00:17:52,997 They seem written in bold. 332 00:17:53,021 --> 00:17:54,461 There, there and there. 333 00:17:55,341 --> 00:17:57,001 Bravo, Ms. 334 00:17:57,391 --> 00:17:59,717 And if we put those letters together, 335 00:17:59,741 --> 00:18:01,051 we get a word. 336 00:18:01,771 --> 00:18:04,431 H, A, R, M, A. 337 00:18:04,701 --> 00:18:05,701 Harma, 338 00:18:06,041 --> 00:18:08,481 chariot in Ancient Greek. 339 00:18:10,011 --> 00:18:12,941 Like the 7th Arcanum of Tarot. 340 00:18:13,511 --> 00:18:16,987 Add to that that the Tarot has 22… 341 00:18:17,011 --> 00:18:19,847 And that the manuscript sold this morning has 22 booklets… 342 00:18:19,871 --> 00:18:21,017 Exactly. 343 00:18:21,041 --> 00:18:22,777 You understand now. 344 00:18:22,801 --> 00:18:25,837 You have the irrefutable proof that those cards 345 00:18:25,861 --> 00:18:28,997 Rosicrucian's signature. 346 00:18:29,021 --> 00:18:32,167 They gave us a warning 18 years ago, 347 00:18:32,191 --> 00:18:34,167 and they did it again this morning 348 00:18:34,191 --> 00:18:38,521 by taking the Corpus away once more from the laymen's eyes. 349 00:18:39,261 --> 00:18:41,467 - Thank you, Sir. - You're welcome. 350 00:18:41,491 --> 00:18:42,661 There is a code. 351 00:18:44,821 --> 00:18:46,647 This guy is crazy. 352 00:18:46,671 --> 00:18:48,017 A secret society, 353 00:18:48,041 --> 00:18:49,817 why not the Illuminati while we're at it? 354 00:18:49,841 --> 00:18:53,017 The magic of the 0s and 1s. Thank you, computing. 355 00:18:53,041 --> 00:18:56,547 Cybercrime managed to recover some data from Legrasse's hard-drive. 356 00:18:56,571 --> 00:18:57,817 There's something for everyone. 357 00:18:57,841 --> 00:18:59,937 Pictures, emails, scans… 358 00:18:59,961 --> 00:19:02,167 And we have scans in Ancient Greek to start with. 359 00:19:02,191 --> 00:19:03,191 Come on. 360 00:19:06,611 --> 00:19:07,171 There. 361 00:19:07,451 --> 00:19:09,551 - That's the original Corpus? - Itself. 362 00:19:09,841 --> 00:19:10,421 There. 363 00:19:10,681 --> 00:19:11,361 The letters. 364 00:19:11,481 --> 00:19:13,361 Some letters are in bold. 365 00:19:13,501 --> 00:19:16,327 The Baron of Erlette is right, the book is encoded. 366 00:19:16,351 --> 00:19:16,958 Yes. 367 00:19:16,982 --> 00:19:18,981 The Baron claims it's some kind of puzzle. 368 00:19:19,471 --> 00:19:21,227 It is the key, Commander Coste. 369 00:19:21,251 --> 00:19:22,557 The key? To the Corpus? 370 00:19:22,581 --> 00:19:23,211 No. 371 00:19:23,311 --> 00:19:25,841 The key to the door that wasn't a dead end. 372 00:19:28,191 --> 00:19:29,191 Look. 373 00:19:30,231 --> 00:19:32,997 There. This is a page from the original Corpus Hermeticum. 374 00:19:33,021 --> 00:19:34,981 Some letters are pressed down. 375 00:19:35,781 --> 00:19:37,977 There, it is the same page. A fake. 376 00:19:38,001 --> 00:19:40,761 Some letters are pressed down too but not the same ones. 377 00:19:41,261 --> 00:19:43,191 It could be the signature. 378 00:19:43,261 --> 00:19:45,257 - The forger's signature. - Exactly. 379 00:19:45,281 --> 00:19:47,827 The forger faithfully copied this page 380 00:19:47,851 --> 00:19:49,521 but they changed this detail. 381 00:19:49,601 --> 00:19:51,817 Why, if not to hide their signature? 382 00:19:51,841 --> 00:19:52,561 Okay, Astrid, 383 00:19:52,671 --> 00:19:55,067 I'm printing it. - Yes, thank you Lieutenant Enguien. 384 00:19:55,091 --> 00:19:57,277 All the pages, all the pages from the original 385 00:19:57,301 --> 00:19:59,301 Corpus Hermeticum, thank you. 386 00:19:59,551 --> 00:20:02,171 Don't worry Commander, I have something for you too. 387 00:20:02,331 --> 00:20:05,067 Legrasse sent an email the day before the sale. 388 00:20:05,091 --> 00:20:06,247 To Prof. Henry Berger. 389 00:20:06,271 --> 00:20:08,087 I thought they weren't in contact anymore? 390 00:20:08,111 --> 00:20:10,051 I'll let you read the content. 391 00:20:10,961 --> 00:20:13,441 “Stop calling, you have until tomorrow or I'll take action.” 392 00:20:13,661 --> 00:20:15,691 Well, that deserves an explanation. 393 00:20:15,841 --> 00:20:17,971 Nico, with me, let's go see Berger. 394 00:20:24,091 --> 00:20:25,091 It's here. 395 00:20:29,811 --> 00:20:31,361 I liked your mustache. 396 00:20:32,031 --> 00:20:33,031 Yeah? 397 00:20:34,251 --> 00:20:36,471 It reminded me of my father when he was young. 398 00:20:37,421 --> 00:20:39,371 Oedipus complex, I'll tell you about it. 399 00:20:39,461 --> 00:20:40,511 What is he doing? 400 00:21:00,751 --> 00:21:01,871 Fuck. 401 00:21:03,161 --> 00:21:05,341 Not sure he'll answer our questions now. 402 00:21:12,951 --> 00:21:14,991 You see what's coming out of his pocket? 403 00:21:15,181 --> 00:21:16,441 What is it? 404 00:21:23,251 --> 00:21:24,381 The Hanged Man. 405 00:21:33,981 --> 00:21:35,941 It's not a usual crime scene. 406 00:21:36,791 --> 00:21:38,257 I mean, Astrid's missing. 407 00:21:38,281 --> 00:21:39,621 Don't worry, Fournier, 408 00:21:39,741 --> 00:21:41,017 you'll get by just fine. 409 00:21:41,041 --> 00:21:42,377 I didn't mean it like that. 410 00:21:42,401 --> 00:21:44,061 What's our victim saying? 411 00:21:48,061 --> 00:21:50,241 I'd say he died a few hours ago. 412 00:21:50,541 --> 00:21:53,361 - Strangled? - Asphyxiated, that's for sure. 413 00:21:54,021 --> 00:21:55,361 Weirdly asphyxiated. 414 00:21:55,891 --> 00:21:57,437 The contusions below the jaw 415 00:21:57,461 --> 00:21:59,627 are wide and the hyoid bone was broken. 416 00:21:59,651 --> 00:22:01,617 Translation, for those who didn't go to pre-med? 417 00:22:01,641 --> 00:22:02,657 The hyoid bone, 418 00:22:02,681 --> 00:22:04,717 the neck bone at the base of the jaw. 419 00:22:04,741 --> 00:22:06,177 It's in a thousand pieces. 420 00:22:06,201 --> 00:22:08,827 It can happen during strangulation but you'd really have to go for it. 421 00:22:08,851 --> 00:22:10,277 It's more frequent in hanging. 422 00:22:10,301 --> 00:22:11,301 Hanging? 423 00:22:12,381 --> 00:22:15,211 It looks like our killer has an eye for detail. 424 00:22:58,981 --> 00:23:02,861 Either the killer is a madman who thinks they belong to the Rosicrucian, 425 00:23:02,961 --> 00:23:06,731 or they're a smart-ass trying to make us believe in the Rosicrucian. 426 00:23:07,371 --> 00:23:09,977 Or they're a member of the Rosicrucian, a real one. 427 00:23:10,001 --> 00:23:11,201 Not you too! 428 00:23:11,431 --> 00:23:13,951 The devil's best trick is to persuade you that he doesn't exist. 429 00:23:14,111 --> 00:23:15,241 Keyser Soze. 430 00:23:15,361 --> 00:23:16,891 No, it's Baudelaire's. 431 00:23:17,061 --> 00:23:18,891 It's from the Paris Spleen. 432 00:23:19,121 --> 00:23:20,591 Exquisite by the way. 433 00:23:35,001 --> 00:23:37,231 Why are you logging into the central server? 434 00:23:39,581 --> 00:23:41,491 We have to call in Chléo Vitrac 435 00:23:41,571 --> 00:23:43,581 and tell her her father is dead. 436 00:23:48,481 --> 00:23:51,141 There is no picture of you as an adult in his flat. 437 00:23:51,751 --> 00:23:53,071 Can you tell me why? 438 00:23:53,461 --> 00:23:56,331 Because it's been years that my father is not a father anymore. 439 00:23:57,951 --> 00:24:00,801 His passion for the Protarikos destroyed our family. 440 00:24:02,271 --> 00:24:04,591 That's why you kept your mother's last name? 441 00:24:05,851 --> 00:24:07,051 Why hide this from me? 442 00:24:07,411 --> 00:24:09,051 I didn't, 443 00:24:09,631 --> 00:24:12,101 I just didn't think it was relevant. 444 00:24:12,261 --> 00:24:15,011 It had been so long since my father had been out of my life. 445 00:24:17,571 --> 00:24:20,451 When I was little, my father was the story-teller. 446 00:24:21,661 --> 00:24:24,477 He would tell me plenty of legends on 447 00:24:24,501 --> 00:24:26,141 the Corpus Hermeticum, 448 00:24:26,851 --> 00:24:29,391 the Rosicrucian brotherhood, Tarot… 449 00:24:30,401 --> 00:24:31,951 It made me dream. 450 00:24:34,861 --> 00:24:37,627 As long as he was looking for the book, as long as there were just stories, 451 00:24:37,651 --> 00:24:38,937 it was great. 452 00:24:38,961 --> 00:24:40,111 And he found it. 453 00:24:41,421 --> 00:24:43,861 Since 2003, he wasn't the same. 454 00:24:44,911 --> 00:24:45,911 He was so 455 00:24:46,281 --> 00:24:49,661 obsessed by his discovery, by its repercussions. 456 00:24:50,391 --> 00:24:53,201 His theory on the primordial civilization was true. 457 00:24:53,391 --> 00:24:56,311 And he had held the proof between his hands. 458 00:24:56,961 --> 00:24:58,601 Until it disappeared. 459 00:25:01,491 --> 00:25:03,661 That's the day we lost contact. 460 00:25:05,461 --> 00:25:08,461 A few weeks ago, he asked to see me so I went to his place, 461 00:25:08,941 --> 00:25:10,771 but I didn't stay. 462 00:25:15,971 --> 00:25:18,621 We always think we'll have time to reconnect, 463 00:25:19,791 --> 00:25:21,311 and now, it's too late. 464 00:25:25,251 --> 00:25:26,251 Bye. 465 00:25:27,891 --> 00:25:29,377 So, the hidden daughter? 466 00:25:29,401 --> 00:25:31,091 I don't know what to think. 467 00:25:31,281 --> 00:25:32,757 But I don't see her killing her father. 468 00:25:32,781 --> 00:25:35,891 In the meantime, I have a riddle for you. 469 00:25:36,021 --> 00:25:38,221 What could have left those marks in your opinion? 470 00:25:38,611 --> 00:25:41,247 At our dear Berger's, the downstairs neighbor 471 00:25:41,271 --> 00:25:44,877 said she heard an argument around the time of death from above her. 472 00:25:44,901 --> 00:25:46,977 She told me she heard the voices of 2 men and a woman 473 00:25:47,001 --> 00:25:48,957 and like a big luggage with wheels. 474 00:25:48,981 --> 00:25:50,501 Or a wheelchair? 475 00:25:51,421 --> 00:25:53,037 The Baron and the blonde at the party? 476 00:25:53,061 --> 00:25:55,821 This blonde, her name isn't on the guest list. 477 00:25:56,241 --> 00:25:58,261 We need to know who this woman is. 478 00:26:07,041 --> 00:26:08,181 I found it. 479 00:26:08,461 --> 00:26:09,461 Already? 480 00:26:09,741 --> 00:26:12,267 The wheelchair standard size is 50 cm. 481 00:26:12,291 --> 00:26:14,747 Thanks to the law of proportions between the Barons's wheelchair 482 00:26:14,771 --> 00:26:18,167 and this blonde woman, I was able to conclude she was over 1m85. 483 00:26:18,191 --> 00:26:20,317 There are only 6 women profiles of this height 484 00:26:20,341 --> 00:26:22,007 with a recent criminal past. 485 00:26:22,031 --> 00:26:24,441 The one you're interested in is Ivana Persic. 486 00:26:24,671 --> 00:26:27,317 There. She was incarcerated from 2009 to 2015. 487 00:26:27,341 --> 00:26:29,791 For art theft with aggravating factors. 488 00:26:30,261 --> 00:26:31,341 Well done, Astrid. 489 00:26:31,431 --> 00:26:33,257 As soon as I can repay you, 490 00:26:33,281 --> 00:26:34,421 signal me. 491 00:26:38,461 --> 00:26:39,731 I am signaling you. 492 00:26:40,501 --> 00:26:41,541 It is a joke. 493 00:26:42,041 --> 00:26:43,527 - I made a joke. - Good one. 494 00:26:43,551 --> 00:26:44,021 Yes. 495 00:26:44,531 --> 00:26:46,371 I actually need immediate help. 496 00:26:47,021 --> 00:26:49,611 Fire away, I'm all ears, anything you want. 497 00:26:50,191 --> 00:26:51,731 Do you read Ancient Greek? 498 00:26:52,911 --> 00:26:53,937 - No. - There it is. 499 00:26:53,961 --> 00:26:56,057 I would rather it be Captain Perran to come to 500 00:26:56,081 --> 00:26:58,291 the Criminal Documentation to help me. 501 00:26:58,751 --> 00:27:00,241 Speaking of the devil. 502 00:27:00,481 --> 00:27:03,057 Yeah Nico? Wait, wait before I forget, 503 00:27:03,081 --> 00:27:05,571 tell Arthur we identified the blonde. - Ok. 504 00:27:05,681 --> 00:27:07,367 Arthur, we have her. 505 00:27:07,391 --> 00:27:09,717 And tell me, you speak Ancient Greek? 506 00:27:09,741 --> 00:27:10,268 Read. 507 00:27:10,292 --> 00:27:12,267 No, of course not. 508 00:27:12,291 --> 00:27:14,937 I'm a little cultivated so I must speak dead languages. 509 00:27:14,961 --> 00:27:16,027 Oh, Nico. 510 00:27:16,051 --> 00:27:17,331 No, I don't speak it, no. 511 00:27:17,501 --> 00:27:18,318 But I read it. 512 00:27:18,342 --> 00:27:20,297 Ah, it's perfect! You can help Astrid. 513 00:27:20,321 --> 00:27:21,487 That works, no problem. 514 00:27:21,511 --> 00:27:23,231 But I'm the one who called you. 515 00:27:23,711 --> 00:27:25,741 I have something you won't like. 516 00:27:26,971 --> 00:27:27,971 Yes, of course. 517 00:27:30,011 --> 00:27:31,207 What do you mean denied? 518 00:27:31,231 --> 00:27:33,737 Pardon me, I'll be right back. 519 00:27:33,761 --> 00:27:34,851 You were saying? 520 00:27:34,921 --> 00:27:37,091 Why was my police search denied? 521 00:27:37,151 --> 00:27:39,507 Just because we sleep together doesn't mean you get special favors. 522 00:27:39,531 --> 00:27:40,531 What? 523 00:27:42,291 --> 00:27:44,217 The Baron was with a criminal 524 00:27:44,241 --> 00:27:46,241 at Berger's during his time of death. 525 00:27:46,341 --> 00:27:48,517 That's not enough for a police search, fuck?! 526 00:27:48,541 --> 00:27:51,751 Pardon me, Sir. I'll call you back, yes, of course. 527 00:27:53,521 --> 00:27:55,201 Your suspect, the Baron, 528 00:27:55,461 --> 00:27:56,831 he's not just anybody. 529 00:27:56,981 --> 00:27:58,217 He dines with the minister. 530 00:27:58,241 --> 00:28:01,457 He could play petanque with the President, I don't give a fuck. 531 00:28:01,481 --> 00:28:04,061 - He's extra-suspicious, I'm telling you. - I don't think so, no. 532 00:28:04,581 --> 00:28:06,101 I checked your evidence. 533 00:28:06,431 --> 00:28:08,107 Between the marks of a wheelchair tire 534 00:28:08,131 --> 00:28:10,381 and the neighbor's testimony, it's a little light. 535 00:28:10,501 --> 00:28:12,681 Come back when you have something more concrete 536 00:28:13,001 --> 00:28:14,131 and we'll talk about it. 537 00:28:20,211 --> 00:28:22,771 - I know why you're angry like this. - Yeah? 538 00:28:25,521 --> 00:28:28,047 It might be because you put your work before your morals. 539 00:28:28,071 --> 00:28:29,981 No, that's not it. 540 00:28:30,241 --> 00:28:33,167 It might be because you're using me to get closer to my father. 541 00:28:33,191 --> 00:28:36,171 You never thought I might be using your father to get closer to you? 542 00:28:36,671 --> 00:28:37,971 What are you saying? 543 00:28:39,011 --> 00:28:40,011 Your brother. 544 00:28:41,211 --> 00:28:43,391 Why did you never tell me about your brother? 545 00:28:46,831 --> 00:28:48,461 I know he died in a fight 546 00:28:48,981 --> 00:28:51,831 related to drugs, just when you broke up with me. 547 00:28:52,401 --> 00:28:54,381 It tells a number of things. 548 00:28:55,661 --> 00:28:57,311 Wanting to change your life, 549 00:28:57,521 --> 00:28:58,951 the police academy, 550 00:28:59,271 --> 00:29:01,051 the fight with your father… 551 00:29:02,611 --> 00:29:04,431 Why did you never tell me? 552 00:29:11,891 --> 00:29:14,871 I am looking for a code in the Corpus Hermeticum. 553 00:29:15,001 --> 00:29:16,567 Every set of circled letters 554 00:29:16,591 --> 00:29:18,831 should match a tarot card. 555 00:29:23,291 --> 00:29:24,291 There. 556 00:29:24,881 --> 00:29:27,817 I copied all the letters in order, but I am stuck. 557 00:29:27,841 --> 00:29:29,341 I do not read Greek. 558 00:29:38,401 --> 00:29:41,071 I'm sorry but I don't know those words. 559 00:29:41,751 --> 00:29:43,451 They could be anagrams. 560 00:29:44,701 --> 00:29:46,997 You're saying we should take all the letters 561 00:29:47,021 --> 00:29:49,247 and mix them around to find our word? 562 00:29:49,271 --> 00:29:50,431 Exactly. 563 00:29:53,991 --> 00:29:56,277 Did you know that the word migraine is Greek? 564 00:29:56,301 --> 00:29:58,660 Did you know that the word migraine is not a tarot card? 565 00:29:59,121 --> 00:30:02,329 Yes. No, I don't think so. 566 00:30:02,353 --> 00:30:04,949 Thank you, dear friend. I'll call you back. 567 00:30:04,973 --> 00:30:07,773 Well, please Commander. Come in! 568 00:30:08,671 --> 00:30:10,741 Why did you tell him about Benjamin? 569 00:30:13,359 --> 00:30:15,139 Listen. 570 00:30:15,399 --> 00:30:19,239 He was trying to understand, that's all. 571 00:30:20,599 --> 00:30:25,819 I don't understand why you didn't tell him about him. 572 00:30:26,399 --> 00:30:29,999 Do you really think your vision of the world is irreproachable? 573 00:30:30,159 --> 00:30:31,535 You doubt nothing. 574 00:30:31,559 --> 00:30:33,895 You never doubt yourself. 575 00:30:33,919 --> 00:30:37,299 Talking to Mathias about Benjamin. 576 00:30:37,559 --> 00:30:40,139 Sending Benjamin to rehab. 577 00:30:40,239 --> 00:30:42,679 You abandoned him. 578 00:30:43,239 --> 00:30:47,399 You should have reached out to him, but you punished him. 579 00:30:49,179 --> 00:30:53,299 You see, I thought we could have found our way back to each other one day. 580 00:30:54,419 --> 00:30:56,959 Obviously not. 581 00:30:57,399 --> 00:31:00,519 There are things you can't erase. 582 00:31:01,459 --> 00:31:04,295 I don't know if I'll ever manage to forgive you. 583 00:31:04,319 --> 00:31:06,319 Me neither. 584 00:31:07,459 --> 00:31:11,079 I don't know if I'll ever forgive myself. 585 00:31:22,879 --> 00:31:27,395 Astrid, the combinations of letters don't match ancient Greek at all. 586 00:31:27,419 --> 00:31:31,999 And if they form an existing word, it has nothing to do with Tarot. 587 00:31:35,219 --> 00:31:37,395 The content of the book is coded. One must find the code. 588 00:31:37,419 --> 00:31:40,675 The baron of Erlette found the chariot. There. 589 00:31:40,699 --> 00:31:43,155 The baron plays with the translation. 590 00:31:43,179 --> 00:31:46,559 Harma doesn't really mean chariot, it's more 591 00:31:46,819 --> 00:31:49,699 a war chariot. 592 00:31:54,839 --> 00:31:57,299 One must find the code. 593 00:31:58,559 --> 00:32:00,119 Yeah. 594 00:32:14,259 --> 00:32:17,899 Something is wrong. You are upset, Raphaëlle. 595 00:32:19,219 --> 00:32:21,215 Is it because of DA Forest? 596 00:32:21,239 --> 00:32:24,955 Because he denied the search warrant at the baron of Erlette's. 597 00:32:24,979 --> 00:32:26,355 Yeah that's it. 598 00:32:26,379 --> 00:32:28,355 There is no immediate solution. 599 00:32:28,379 --> 00:32:29,999 One must wait. 600 00:32:30,039 --> 00:32:34,139 One must gather more proof against the baron of Erlette. 601 00:32:35,859 --> 00:32:38,379 You're right, Astrid. 602 00:32:38,919 --> 00:32:40,395 We need more proof. 603 00:32:40,419 --> 00:32:43,055 - Raphaëlle. What are you doing? - Probably a big mistake. 604 00:32:43,079 --> 00:32:45,935 Mathias wants something tangible? I'll give it to him. 605 00:32:45,959 --> 00:32:47,415 I'm gonna do this search warrant on my own. 606 00:32:47,439 --> 00:32:49,275 I also told you to wait, Raphaëlle. 607 00:32:49,299 --> 00:32:52,595 You will violate at least 24 articles of the Code of Criminal Procedure. 608 00:32:52,619 --> 00:32:54,075 - At least. - It is a lot. 609 00:32:54,099 --> 00:32:55,255 That's why I'm not taking you with me. 610 00:32:55,279 --> 00:32:57,695 - Yes, but that is a lot. - Théo! I'd like you to study? But don't go to bed too late, ok? 611 00:32:57,719 --> 00:33:00,319 It is too many, Raphaëlle. 612 00:33:25,279 --> 00:33:29,135 I think we absolutely need to go back to Berger's before the police... 613 00:33:29,159 --> 00:33:31,715 No, but stop with your stupid ideas. 614 00:33:31,739 --> 00:33:35,219 You know damn well the police are watching the apartment. We can't go back. 615 00:34:10,019 --> 00:34:12,055 What's this? 616 00:34:12,079 --> 00:34:15,659 Shit, that guy is a psychopath. 617 00:34:24,299 --> 00:34:26,775 There's no way I'll go back to his apartment. 618 00:34:26,799 --> 00:34:28,135 It's becoming too dangerous. 619 00:34:28,159 --> 00:34:31,595 But I don't care that he died! Occupational hazard! 620 00:34:31,619 --> 00:34:33,215 I need that book. 621 00:34:33,239 --> 00:34:36,275 And if you don't get rid of that, the police is gonna use it against us. 622 00:34:36,299 --> 00:34:38,875 Ivana, just do what I pay you for. 623 00:34:38,899 --> 00:34:41,295 And let me deal with the cops. 624 00:34:41,319 --> 00:34:44,659 What if you let the cops deal with you? 625 00:34:57,419 --> 00:34:59,139 Don't play with me. 626 00:34:59,339 --> 00:35:01,975 Lay down, hands on your head. 627 00:35:01,999 --> 00:35:03,979 Come on. 628 00:35:06,399 --> 00:35:07,399 There. 629 00:35:07,599 --> 00:35:09,219 Don't move. 630 00:35:09,439 --> 00:35:13,135 Can we know the reason for this intrusion, Commander? 631 00:35:13,159 --> 00:35:16,139 The one your accomplice just dropped on the ground: 632 00:35:16,199 --> 00:35:18,775 The syringe you used to kill Legrasse. 633 00:35:18,799 --> 00:35:20,415 You're on the wrong path. 634 00:35:20,439 --> 00:35:23,415 Because if this syringe is the murder weapon, 635 00:35:23,439 --> 00:35:25,735 the one who used it isn't me. 636 00:35:25,759 --> 00:35:28,939 It's Henri Berger. 637 00:35:35,359 --> 00:35:36,515 What? 638 00:35:36,539 --> 00:35:38,035 We're not allowed to take pictures anymore? 639 00:35:38,059 --> 00:35:40,759 Of two future victims? 640 00:35:45,459 --> 00:35:47,479 Not really. 641 00:35:48,939 --> 00:35:51,739 Yes, okay. 642 00:35:51,859 --> 00:35:54,055 I was spying on them. 643 00:35:54,079 --> 00:35:56,255 But not to kill them. 644 00:35:56,279 --> 00:35:58,715 To take back what was mine. 645 00:35:58,739 --> 00:36:01,755 - The Corpus? - My Corpus. 646 00:36:01,779 --> 00:36:05,115 The one that was stolen from me 18 years ago. 647 00:36:05,139 --> 00:36:08,499 The one that cost me my legs. 648 00:36:09,039 --> 00:36:11,915 Do you think the manuscript that Legrasse tried to sell 649 00:36:11,939 --> 00:36:13,915 was the one found in Iraq? 650 00:36:13,939 --> 00:36:18,115 Listen, at the time I was confident that it was the Rosicrucian brotherhood 651 00:36:18,139 --> 00:36:20,855 who came between us and the book. 652 00:36:20,879 --> 00:36:23,179 But think about it. 653 00:36:23,319 --> 00:36:29,099 The first ever original exhumed Corpus since then. 654 00:36:29,159 --> 00:36:34,735 Conveniently sold by one of the founding members of our expedition. 655 00:36:34,759 --> 00:36:36,855 It was Legrasse who robbed me. 656 00:36:36,879 --> 00:36:40,039 And he was planning to sell it at the highest price with impunity! 657 00:36:40,119 --> 00:36:43,835 So you hired Ivana to rob your robber. 658 00:36:43,859 --> 00:36:46,495 We have the means we give ourselves. 659 00:36:46,519 --> 00:36:49,315 We planned to do it at the end of the sale. 660 00:36:49,339 --> 00:36:51,715 And with no victim. 661 00:36:51,739 --> 00:36:53,575 But Berger cut our feet right out from under us. 662 00:36:53,599 --> 00:36:55,575 And why do you think it was him? 663 00:36:55,599 --> 00:37:00,215 While Legrasse died on the floor, only one person was looking somewhere else. 664 00:37:00,239 --> 00:37:02,215 Berger. 665 00:37:02,239 --> 00:37:05,295 So I asked Ivana to follow him. And as the good pickpocket that she is, 666 00:37:05,319 --> 00:37:10,179 she shoved him and stole this. 667 00:37:11,559 --> 00:37:13,779 Let's say you're right. 668 00:37:13,959 --> 00:37:15,835 It still doesn't explain what you were doing at Berger's 669 00:37:15,859 --> 00:37:17,315 at the estimated time of death. 670 00:37:17,339 --> 00:37:19,515 Isn't it obvious? 671 00:37:19,539 --> 00:37:21,815 I was blackmailing him. 672 00:37:21,839 --> 00:37:26,075 I knew he killed Legrasse, at the same time the Corpus disappeared. 673 00:37:26,099 --> 00:37:28,995 It was him who had my book. 674 00:37:29,019 --> 00:37:32,299 And I was planning on getting it back. 675 00:37:32,859 --> 00:37:35,435 Or you killed Prof. Berger 676 00:37:35,459 --> 00:37:38,315 to blame him for the robbery and the murder of Legrasse. 677 00:37:38,339 --> 00:37:41,075 And you put his fingerprints on the syringe. 678 00:37:41,099 --> 00:37:44,175 I'll stop you right now. 679 00:37:44,199 --> 00:37:45,795 You don't get it at all. 680 00:37:45,819 --> 00:37:49,795 I swear to you that when I left him he was still alive. 681 00:37:49,819 --> 00:37:53,999 Whoever killed him, they came after. 682 00:38:04,059 --> 00:38:07,335 You know Astrid, it's late. You can go if you want to. 683 00:38:07,359 --> 00:38:13,379 I do not mind staying late. Especially when I am facing an unsolved puzzle. 684 00:38:15,639 --> 00:38:16,819 Sorry. 685 00:38:17,459 --> 00:38:21,215 Maybe this was a way of gently telling me to leave. 686 00:38:21,239 --> 00:38:23,215 I am not really good with euphemisms, Théo. 687 00:38:23,239 --> 00:38:25,855 Oh no, not at all. I don't sleep a lot before an exam, anyway. 688 00:38:25,879 --> 00:38:27,879 Ah. 689 00:38:35,739 --> 00:38:38,419 Your things are funny! Looks like constellations. 690 00:38:38,459 --> 00:38:42,379 Here, look. It's Ursa Major. 691 00:38:43,939 --> 00:38:45,899 And that's Orion. 692 00:38:46,099 --> 00:38:48,175 Constellations. 693 00:38:48,199 --> 00:38:51,779 Of course. Constellations. Of course. 694 00:38:53,659 --> 00:38:55,835 And this one? Do you know this one? 695 00:38:55,859 --> 00:38:59,919 No, but I have a great app for that. 696 00:39:03,659 --> 00:39:05,315 Constellation recognized The Sculptor. 697 00:39:05,339 --> 00:39:09,779 So that's a new constellation. It is named The Sculptor. 698 00:39:09,979 --> 00:39:11,099 The Sculptor. 699 00:39:11,179 --> 00:39:15,259 - Are you certain it is named The Sculptor? - Yes. Gotta go. 700 00:39:15,339 --> 00:39:16,959 Yeah, hi, how are you? 701 00:39:17,199 --> 00:39:19,555 - The Sculptor. - The math exercise… 702 00:39:19,579 --> 00:39:22,875 There are other constellations, Théo. 703 00:39:22,899 --> 00:39:24,875 Théo? 704 00:39:24,899 --> 00:39:28,215 I'm sorry. 705 00:39:28,239 --> 00:39:30,215 I didn't see the time fly by. 706 00:39:30,239 --> 00:39:32,335 You should have gone back home, Astrid. 707 00:39:32,359 --> 00:39:33,236 Raphaëlle. 708 00:39:33,260 --> 00:39:34,735 - Yeah? - It is the Sculptor there. 709 00:39:34,759 --> 00:39:37,035 There. The Sculptor. Do you know what that means? 710 00:39:37,059 --> 00:39:38,419 No? 711 00:39:38,739 --> 00:39:40,755 The baron of Erlette is wrong. One must not be wrong. 712 00:39:40,779 --> 00:39:42,955 It is not the tarot cards which allow the deciphering of 713 00:39:42,979 --> 00:39:44,955 the original Corpus Hermeticum, but the constellations. 714 00:39:44,979 --> 00:39:46,115 Wait, wait, Astrid. 715 00:39:46,139 --> 00:39:50,335 No, you know you'll get all the Rosicrucian brotherhood on your back. 716 00:39:50,359 --> 00:39:52,155 - And what does it have to do with our investigation? - Everything. 717 00:39:52,179 --> 00:39:55,219 Absolutely everything. Look. 718 00:39:55,299 --> 00:39:56,519 Sorry. 719 00:39:58,379 --> 00:39:59,296 I'm listening to you. 720 00:39:59,320 --> 00:40:02,395 There. It is a page of the original Corpus Hermeticum. 721 00:40:02,419 --> 00:40:04,695 And the letters in bold form the Orion constellation. 722 00:40:04,719 --> 00:40:07,615 There it is, the same page, but of the fake Corpus Hermeticum. 723 00:40:07,639 --> 00:40:09,415 The bold letters form another constellation. 724 00:40:09,439 --> 00:40:11,635 A constellation not yet identified at the time 725 00:40:11,659 --> 00:40:14,235 of the original Corpus Hermeticum. 726 00:40:14,259 --> 00:40:17,675 And this constellation is named the Sculptor. The Sculptor, Raphaëlle. 727 00:40:17,699 --> 00:40:19,155 - The forger? - Yes. 728 00:40:19,179 --> 00:40:20,975 - He signed with a constellation? - Yes. 729 00:40:20,999 --> 00:40:23,335 The forger. The sculptor. The sculptor, Abdullah Hasri. 730 00:40:23,359 --> 00:40:24,515 It is Abdullah Hasri. 731 00:40:24,539 --> 00:40:27,555 Well, we need to inform Arthur. We need to find this sculptor. 732 00:40:27,579 --> 00:40:30,839 No need. I know where he is. 733 00:40:37,439 --> 00:40:40,655 Astrid, I'll be there all the time and will intervene if needed. 734 00:40:40,679 --> 00:40:42,415 It is not the first time, anymore. 735 00:40:42,439 --> 00:40:43,775 I am prepared. 736 00:40:43,799 --> 00:40:45,035 And you know the subject by heart. 737 00:40:45,059 --> 00:40:48,675 Yes. I know the file. I know the file by heart. 738 00:40:48,699 --> 00:40:50,955 And I think you're the most qualified person to make 739 00:40:50,979 --> 00:40:52,979 him confess he's the author of the fake Corpus. 740 00:40:54,239 --> 00:40:55,299 I am qualified. 741 00:40:56,299 --> 00:40:57,635 It will go well, okay? 742 00:40:57,659 --> 00:40:59,075 I'm there, just behind. 743 00:40:59,099 --> 00:41:01,099 Yes. 744 00:41:24,899 --> 00:41:26,495 I am blue, he is pink. 745 00:41:26,519 --> 00:41:28,519 Have to follow the arrows. 746 00:41:31,319 --> 00:41:35,575 Hello Mr. Abdullah Hasri. Astrid Nielsen. I will conduct this interview. 747 00:41:35,599 --> 00:41:38,079 - Astrid. - Yes. 748 00:41:38,479 --> 00:41:40,715 Like Astraea, daughter of Zeus 749 00:41:40,739 --> 00:41:42,975 who gave birth to the stars. 750 00:41:42,999 --> 00:41:45,335 Astrid, like a star. 751 00:41:45,359 --> 00:41:47,815 Absolutely not. You are wrong. One must not be wrong. 752 00:41:47,839 --> 00:41:52,239 The etymology of Astrid is not Greek but Scandinavian. 753 00:41:53,959 --> 00:41:56,559 Look at the work placed in front of you. 754 00:41:58,279 --> 00:42:00,439 The fake Corpus. 755 00:42:00,879 --> 00:42:02,715 It's beautiful, isn't it? 756 00:42:02,739 --> 00:42:07,799 Honestly, I think it's one of my masterpieces. 757 00:42:11,119 --> 00:42:12,239 Ah. 758 00:42:16,319 --> 00:42:19,315 - You do not deny it. - I signed it. Why deny it? 759 00:42:19,339 --> 00:42:22,015 Yes, with the constellation of the Sculptor. 760 00:42:22,039 --> 00:42:25,435 Do you know that your masterpiece will extend your sentence? 761 00:42:25,459 --> 00:42:27,655 And not only for forgery. For complicity to murder, too. 762 00:42:27,679 --> 00:42:29,695 Wait, wait, wait. I'm not involved in that, okay? 763 00:42:29,719 --> 00:42:32,919 Forgery and falsification, counterfeit, all you want. 764 00:42:33,159 --> 00:42:34,195 Why murder? 765 00:42:34,219 --> 00:42:36,575 Because your forgery played a major role in the robbery of an 766 00:42:36,599 --> 00:42:39,615 invaluable book in which a man was killed. 767 00:42:39,639 --> 00:42:41,275 How did you do it? 768 00:42:41,299 --> 00:42:42,835 And how did you get it out of prison? 769 00:42:42,859 --> 00:42:44,895 Do you have a follower outside? Accomplices? 770 00:42:44,919 --> 00:42:46,275 You don't get it at all. 771 00:42:46,299 --> 00:42:48,275 Ok, that forgery is mine. 772 00:42:48,299 --> 00:42:50,055 But I did it in 2002. 773 00:42:50,079 --> 00:42:52,079 In 2002? 774 00:42:52,559 --> 00:42:54,375 In what context? And for whom? 775 00:42:54,399 --> 00:42:56,035 For a professor. 776 00:42:56,059 --> 00:42:58,755 Henri Pasteur. No, no, no. Not Henri Pasteur, no. 777 00:42:58,779 --> 00:42:59,396 Henri Berger. 778 00:42:59,420 --> 00:43:02,799 There, that's it. Henri Berger. 779 00:43:07,879 --> 00:43:11,725 Here we are at Henri Berger's again. 780 00:43:11,749 --> 00:43:13,299 What are we looking for now? 781 00:43:13,479 --> 00:43:15,055 Anything we didn't find last time. 782 00:43:15,079 --> 00:43:16,079 Ok. 783 00:43:47,879 --> 00:43:48,879 There. 784 00:43:49,169 --> 00:43:53,079 The shelves do not have the same depth. Here, this one sticks out. 785 00:43:53,569 --> 00:43:54,629 And sounds hollow. 786 00:43:59,789 --> 00:44:04,319 Easy. Careful, it is fragile! - Press it, press it. There must be… There. 787 00:44:08,189 --> 00:44:09,299 There is a code. 788 00:44:10,459 --> 00:44:12,809 Chléo. His daughter's name. 789 00:44:15,789 --> 00:44:19,919 Shit, it doesn't work. - Wait, wait! Chléo, in ancient Greek, it's with a K, try that. 790 00:44:24,859 --> 00:44:25,859 Well done. 791 00:44:27,789 --> 00:44:28,789 We did it. 792 00:44:37,259 --> 00:44:38,319 What is that? 793 00:44:42,369 --> 00:44:46,925 Here. That is the Orion constellation. It is the real Corpus Hermeticum. 794 00:44:46,949 --> 00:44:48,949 The original. 795 00:45:00,549 --> 00:45:01,919 What the… 796 00:45:03,389 --> 00:45:07,479 He's in Legrasse's notes. He's trying to understand why Prof. Berger stole them. 797 00:45:07,609 --> 00:45:09,119 Nice! 798 00:45:10,989 --> 00:45:12,989 - Do you have something to tell me? - Yeah, sorry. 799 00:45:13,029 --> 00:45:15,909 Forensics confirmed that the fingerprints on the syringe were indeed his. 800 00:45:16,099 --> 00:45:18,279 Apparently, Berger did kill Legrasse. 801 00:45:18,369 --> 00:45:24,605 Yes. If we go back, the forger told us that Prof. Berger had the entire fake Corpus made 802 00:45:24,629 --> 00:45:26,875 one year before he found the first original. 803 00:45:26,899 --> 00:45:29,495 So they never unearthed the original Corpus in Iraq. 804 00:45:29,519 --> 00:45:31,039 It's been a fake from the start! - Yes. 805 00:45:31,119 --> 00:45:35,145 A fake that Berger stole immediately after so we wouldn't find out about the trickery. 806 00:45:35,169 --> 00:45:37,855 And to cover his tracks, he leaves a tarot card behind. 807 00:45:37,879 --> 00:45:39,855 Which gives credibility to the Rosicrucian legend. 808 00:45:39,879 --> 00:45:43,659 Legend that the baron, who funds the expedition, already believes in. 809 00:45:43,919 --> 00:45:46,099 Very, very good! - The question is why. 810 00:45:46,809 --> 00:45:50,409 Because the Corpus was never actually about the Protarikos. 811 00:45:50,989 --> 00:45:55,405 The famous primordial civilization that Berger built his career on. Careful, it's fragile. 812 00:45:55,429 --> 00:45:56,769 - He lied. - Yes. 813 00:45:57,569 --> 00:46:00,565 He made up the theory his whole career is built on. 814 00:46:00,589 --> 00:46:02,565 And he forged the document that gave it credibility. 815 00:46:02,589 --> 00:46:05,185 And too bad for Berger because after 18 years of dedication, 816 00:46:05,209 --> 00:46:08,229 Legrasse finally finds a complete original Corpus. 817 00:46:08,369 --> 00:46:13,029 That he hurries to translate to find out that Berger was actually lying to everyone since the beginning. 818 00:46:13,919 --> 00:46:16,965 The email Legrasse sent to Berger the day before the auction 819 00:46:16,989 --> 00:46:19,325 “Stop calling, you have until tomorrow night or I'll take action”. 820 00:46:19,349 --> 00:46:22,385 Arthur, you told me Legrasse was planning on giving a press conference after the auction, right? 821 00:46:22,409 --> 00:46:25,209 - Yeah. - Well this is it, that's the email. It's an ultimatum. 822 00:46:25,659 --> 00:46:28,035 Either Prof. Berger gave himself up, 823 00:46:28,059 --> 00:46:30,989 or Legrasse reported him to the press once the Corpus was sold. 824 00:46:31,299 --> 00:46:34,075 And Berger stole his notes, replaced the real Corpus 825 00:46:34,099 --> 00:46:36,179 with the fake from 18 years ago and killed Legrasse. 826 00:46:36,409 --> 00:46:38,899 So now, we need to know who killed Berger. 827 00:46:50,369 --> 00:46:51,369 Yes? 828 00:46:51,429 --> 00:46:53,945 Yes, Fournier! Please, tell me there are news. 829 00:46:53,969 --> 00:46:55,659 Not really news. 830 00:46:56,059 --> 00:46:58,655 I mean, the autopsy confirms the observations done at the crime scene. 831 00:46:58,679 --> 00:47:01,519 Between the whiplash and the asphyxiation, it's indeed a hanging. 832 00:47:02,149 --> 00:47:05,879 So he was hanged, then taken down to do this macabre staging. 833 00:47:06,409 --> 00:47:08,475 Are there any traces that could help us know who did it? 834 00:47:08,499 --> 00:47:10,385 Look, the only DNA traces we found 835 00:47:10,409 --> 00:47:14,655 are his and a DNA that has minisatellites with identical patterns to Henri Berger's. 836 00:47:14,679 --> 00:47:15,679 Fournier… 837 00:47:16,189 --> 00:47:20,589 What did we say about my first year of med school? - It's the DNA of someone related to Berger, his family! 838 00:47:21,259 --> 00:47:23,879 His daughter, maybe? She told me they had seen each other, so… 839 00:47:24,369 --> 00:47:26,729 I don't see her killing her father, something's not working. 840 00:47:27,569 --> 00:47:32,319 And no DNA traces of the baron or Ivana? - No! Or I would have said so. Sorry, Commander. 841 00:47:33,479 --> 00:47:34,769 Thanks Fournier. 842 00:47:47,169 --> 00:47:48,409 This doesn't add up. 843 00:47:50,809 --> 00:47:54,655 Seems like the same perp killed Legrasse and Prof. Berger. 844 00:47:54,679 --> 00:47:55,985 With the same MO. 845 00:47:56,009 --> 00:48:00,229 Now, Legrasse had a great motive to kill Berger but he died before him. 846 00:48:02,279 --> 00:48:05,659 It all points to Berger killing Legrasse. 847 00:48:05,969 --> 00:48:08,075 But who killed Berger? Now, we're at an impasse. 848 00:48:08,099 --> 00:48:12,279 The code in the book seems clear. It leads to constellations. But it stops there. 849 00:48:14,099 --> 00:48:15,099 Raphaëlle. 850 00:48:16,099 --> 00:48:18,059 It really is an impasse. 851 00:48:25,919 --> 00:48:27,609 Are you sure it works? 852 00:48:29,389 --> 00:48:30,695 Nothing is happening. 853 00:48:30,719 --> 00:48:34,099 Oh, well, every time I feel down, it works for me. 854 00:48:34,369 --> 00:48:39,079 Ah. It is maybe not because of the case that you feel down. 855 00:48:40,719 --> 00:48:42,839 You're saying that because I had a fight with Mathias. 856 00:48:44,059 --> 00:48:48,059 A fight with DA Forest is a predictable unexpected event. 857 00:48:48,989 --> 00:48:50,229 Why do you say that? 858 00:48:50,859 --> 00:48:53,725 When we met DA Forest the first time, 859 00:48:53,749 --> 00:48:57,609 you told me that you shouldn't get close to him because he was toxic. 860 00:48:58,189 --> 00:49:01,005 Then you got close to him. Once, bim! 861 00:49:01,029 --> 00:49:02,655 Several times, bim bim! - Yes, yes. 862 00:49:02,679 --> 00:49:03,365 - Yes. - Yes. 863 00:49:03,389 --> 00:49:03,896 Yes. 864 00:49:03,920 --> 00:49:06,719 No, but that's not it. I mean, not exactly. 865 00:49:07,879 --> 00:49:10,459 I talked to my father. He told me something 866 00:49:11,659 --> 00:49:12,719 that upset me. 867 00:49:13,259 --> 00:49:14,539 I don't know what to make of it. 868 00:49:15,879 --> 00:49:18,719 I don't know if he really means what he said, 869 00:49:19,349 --> 00:49:20,719 or if it's just pretend. 870 00:49:21,209 --> 00:49:22,719 Anyway, it's complicated. 871 00:49:23,349 --> 00:49:26,549 I do not think it is complicated. You just need to ask him. 872 00:49:28,499 --> 00:49:30,459 Everything is so simple with you, Astrid. 873 00:49:31,879 --> 00:49:33,209 The forger is right. 874 00:49:35,609 --> 00:49:36,769 You're a star. 875 00:49:38,279 --> 00:49:40,369 When I'm lost, I look up to the sky 876 00:49:41,209 --> 00:49:42,369 and you show me the North. 877 00:49:43,349 --> 00:49:44,369 A star. 878 00:49:45,209 --> 00:49:46,209 Of course. 879 00:49:47,969 --> 00:49:49,365 I need to check something. 880 00:49:49,389 --> 00:49:52,205 Thank you for the pistachio ice cream, in a cup. In a cone it can fall. 881 00:49:52,229 --> 00:49:56,279 It is at least as efficient as using a mechanical puzzle to unlock ideas. 882 00:49:56,989 --> 00:50:01,349 Careful not to stain. One should not stain. - Well, yeah but… 883 00:50:05,349 --> 00:50:08,899 You see, I restore the books of the prison library. 884 00:50:09,479 --> 00:50:10,949 Ironic, isn't it? 885 00:50:12,099 --> 00:50:14,769 We all do small tasks. 886 00:50:15,569 --> 00:50:18,809 With my past, they thought I would know how to take care of the books. 887 00:50:19,919 --> 00:50:23,405 During the interview you said “Astrid, like a star”. But I checked. 888 00:50:23,429 --> 00:50:26,835 You studied ancient Greek. So you know perfectly well that Astrid is not of Greek origin. 889 00:50:26,859 --> 00:50:28,369 Was it a message? 890 00:50:29,749 --> 00:50:32,549 More of a test, let's say. 891 00:50:32,949 --> 00:50:34,409 I do not understand. 892 00:50:34,629 --> 00:50:37,055 When I knew you were investigating Legrasse's death, 893 00:50:37,079 --> 00:50:38,655 and that the fake was involved, 894 00:50:38,679 --> 00:50:40,679 I knew you'd eventually find me. 895 00:50:41,079 --> 00:50:43,569 And I also knew you'd unravel the secret of the book. 896 00:50:45,299 --> 00:50:49,119 We've been following your deeds for a long time, Miss Nielsen. 897 00:50:50,549 --> 00:50:51,549 We? 898 00:50:52,629 --> 00:50:54,899 You know the answer to that question. 899 00:50:56,949 --> 00:50:58,989 So you know who killed Henri Berger. 900 00:50:59,299 --> 00:51:02,435 You know which pieces are missing in order to complete Commander Coste's investigation. 901 00:51:02,459 --> 00:51:03,326 Absolutely not. 902 00:51:03,350 --> 00:51:06,785 I only covered the tracks by creating a fake Corpus 19 years ago. 903 00:51:06,809 --> 00:51:11,169 I have nothing to do with Legrasse, Berger, Erlette and the others' fights. 904 00:51:14,319 --> 00:51:19,389 In nearly 20 years, none of them got close to the secret of the book like you did, you know. 905 00:51:20,769 --> 00:51:21,969 Got close. 906 00:51:23,079 --> 00:51:26,279 The secret of the book is the constellations, right? 907 00:51:26,679 --> 00:51:28,549 Not just the constellations. 908 00:51:29,119 --> 00:51:30,459 What they tell us. 909 00:51:31,479 --> 00:51:33,749 You just have to put it in the right order. 910 00:51:34,059 --> 00:51:40,229 The order in which the Corpus tells us to put the constellations doesn't generate an invocation 911 00:51:40,409 --> 00:51:41,409 but a tale. 912 00:51:43,569 --> 00:51:44,679 A fiction. 913 00:51:45,079 --> 00:51:48,589 The first of all time. That is the secret of the Corpus. 914 00:51:48,949 --> 00:51:51,259 That is the Gods' gift to men. 915 00:51:51,389 --> 00:51:54,655 This magic incantation that makes us bigger than what we are. 916 00:51:54,679 --> 00:51:58,629 That elevates us to the rank of heroes and helps us defeat our fears. 917 00:51:59,389 --> 00:52:00,679 That is fiction. 918 00:52:02,629 --> 00:52:04,059 But why code it? 919 00:52:04,369 --> 00:52:07,079 Why so much effort to hide a simple story? 920 00:52:08,859 --> 00:52:12,369 There's a lot you don't know about the book yet. 921 00:52:12,719 --> 00:52:13,209 Ah. 922 00:52:13,609 --> 00:52:15,569 But it's a little bit too early. 923 00:52:17,479 --> 00:52:19,969 You need to be up to it. 924 00:52:21,429 --> 00:52:23,699 And there's no such thing as a simple story. 925 00:52:24,059 --> 00:52:27,119 Don't underestimate the power of fiction. 926 00:52:27,479 --> 00:52:30,165 It's significant, Miss Nielsen. 927 00:52:30,189 --> 00:52:32,679 It connects people and can put them into motion. 928 00:52:34,719 --> 00:52:38,769 It gives the power to shape the world. 929 00:52:49,349 --> 00:52:50,679 It is not what it looks like. 930 00:52:52,099 --> 00:52:53,945 You saw what you wanted to see. 931 00:52:53,969 --> 00:52:55,725 And you were wrong. One should not be wrong. 932 00:52:55,749 --> 00:52:58,149 - What are you talking about, exactly? - Henri Berger. 933 00:52:58,629 --> 00:53:00,949 What did you see at the crime scene at Henri Berger's? 934 00:53:01,209 --> 00:53:02,629 What did you really see? 935 00:53:03,569 --> 00:53:04,949 You saw a fiction. 936 00:53:05,349 --> 00:53:09,569 You saw a fiction that guided your attention and made you look in the wrong direction. 937 00:53:09,969 --> 00:53:12,149 - Preventing me from seeing who killed Berger? - Yes. 938 00:53:12,769 --> 00:53:14,459 Henri Berger was not murdered. 939 00:53:14,589 --> 00:53:17,095 That is the story someone wanted to tell. 940 00:53:17,119 --> 00:53:19,945 And that was this storyteller's DNA that was collected at the crime scene. 941 00:53:19,969 --> 00:53:21,969 That is the power of fiction. 942 00:53:22,769 --> 00:53:25,235 That's the DNA of someone related to Berger. A family member. 943 00:53:25,259 --> 00:53:28,075 When I was young, my father was the storyteller. 944 00:53:28,099 --> 00:53:33,519 He told me all kinds of legends about the Corpus Hermeticum, the Rosicrucian brotherhood. 945 00:53:35,569 --> 00:53:39,429 When the baron blackmailed him, your father was faced with an impossible choice. 946 00:53:40,189 --> 00:53:41,789 Confess he was a killer 947 00:53:42,369 --> 00:53:44,059 or that his entire life was a sham. 948 00:53:45,259 --> 00:53:46,499 He preferred death. 949 00:53:48,319 --> 00:53:49,749 Your father killed himself. 950 00:53:50,229 --> 00:53:51,229 But 951 00:53:52,369 --> 00:53:54,409 that's not the story you wanted people to remember. 952 00:53:54,499 --> 00:53:56,695 My father sacrificed everything for his work! 953 00:53:56,719 --> 00:53:58,695 His life, his integrity, his family, everything! 954 00:53:58,719 --> 00:54:01,169 All he had left was how we'd remember him! 955 00:54:01,659 --> 00:54:04,099 How could I deny him that? Huh? 956 00:54:04,369 --> 00:54:07,235 So yes, it's true, I covered up the scene as a ritual murder. 957 00:54:07,259 --> 00:54:10,769 I only did that so he could blend into the legend he'd created 18 years ago. 958 00:54:13,299 --> 00:54:15,429 And I refused the hand he extended. 959 00:54:16,589 --> 00:54:17,919 And now it's too late. 960 00:54:35,479 --> 00:54:36,999 I'm having dinner with my dad tonight. 961 00:54:37,119 --> 00:54:38,119 Ah. 962 00:54:38,459 --> 00:54:40,965 It is because of Henri Berger's death that you changed your mind. 963 00:54:40,989 --> 00:54:43,169 No. It's because of what you told me. 964 00:54:44,099 --> 00:54:45,349 What did I tell you? 965 00:54:46,149 --> 00:54:47,699 You just need to ask. 966 00:54:48,809 --> 00:54:50,369 Yes. It is easier. 967 00:54:53,299 --> 00:54:55,299 You know, this thing never leaves my side. 968 00:54:57,569 --> 00:54:59,855 To sew, you have to use a needle. 969 00:54:59,879 --> 00:55:02,189 But you can get hurt. So you can choose not to sew. 970 00:55:02,319 --> 00:55:05,055 Or, you can accept the fact that you could get hurt. 971 00:55:05,079 --> 00:55:08,679 Or- - Wear a thimble to protect yourself. 972 00:55:10,859 --> 00:55:12,009 You are my thimble, 973 00:55:12,899 --> 00:55:13,899 Raphaëlle. 974 00:55:15,659 --> 00:55:17,259 I have a small gift for you. 975 00:55:20,009 --> 00:55:22,099 I do not like gifts. 976 00:55:25,259 --> 00:55:29,079 If I do not like it, I would not know how to react. I do not like gifts. 977 00:55:30,679 --> 00:55:31,749 Come on, take it. 978 00:55:33,429 --> 00:55:35,519 You can open it whenever you like. 979 00:55:38,769 --> 00:55:39,769 Alright. 980 00:55:45,299 --> 00:55:46,589 Goodbye, Astrid. 981 00:55:53,429 --> 00:55:54,949 Goodbye, Raphaëlle. 982 00:56:31,569 --> 00:56:34,409 Thank you. Come in. 983 00:57:09,429 --> 00:57:12,162 - Translated & synced by Team Astraelle - 112120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.