Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:03,080
IN THE KINGDOM OF THE DRAGON
2
00:01:06,280 --> 00:01:08,240
The year is 50 before Christ.
3
00:01:08,840 --> 00:01:11,320
All of Gaul has been occupied by the Romans.
4
00:01:11,480 --> 00:01:12,720
All of Gaul?
5
00:01:12,880 --> 00:01:13,720
No.
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,320
A city full of indomitable galls
7
00:01:16,480 --> 00:01:19,600
still resisting the invaders.
8
00:01:19,760 --> 00:01:23,280
And they don't make life easy for the Roman legionnaires
9
00:01:23,440 --> 00:01:28,560
in their camps in Delirium, Aquarium, Laudanum and Bath Foam.
10
00:01:31,400 --> 00:01:34,400
What makes life happy for me
11
00:01:34,560 --> 00:01:37,480
Is to walk day and night
12
00:01:37,640 --> 00:01:40,040
What's fun in the forest
13
00:01:40,200 --> 00:01:43,280
Is hiking with my friend
14
00:01:43,440 --> 00:01:44,440
It rhymes.
15
00:01:44,960 --> 00:01:47,760
Obelix, we don't live healthy.
16
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
We eat too much meat.
17
00:01:50,400 --> 00:01:51,720
- Too much meat? - Yes.
18
00:01:51,880 --> 00:01:55,440
We eat wild boar for breakfast, lunch and dinner.
19
00:01:55,600 --> 00:01:57,200
And then we have the beer.
20
00:01:57,360 --> 00:01:59,040
It can't be good for us.
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
What do you want to eat then?
22
00:02:01,240 --> 00:02:04,600
I do not know. We can balance it sometimes with...
23
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
vegetables.
24
00:02:08,120 --> 00:02:09,120
Vegetables...
25
00:02:09,280 --> 00:02:10,360
- Greensaker? - Yeah.
26
00:02:15,960 --> 00:02:18,080
You make me laugh, Asterix.
27
00:02:19,280 --> 00:02:20,800
Did you hear, Ideafix?
28
00:02:20,960 --> 00:02:23,760
Imagine him chewing on celery instead of bones.
29
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Vegetables!
30
00:02:25,400 --> 00:02:26,880
Sure, you laugh.
31
00:02:27,040 --> 00:02:30,560
I don't understand why we have to destroy our health.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,360
Same thing with the potion.
33
00:02:33,080 --> 00:02:35,400
It might be bad for the body.
34
00:02:35,560 --> 00:02:37,920
We know nothing about it.
35
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
And do we really need it?
36
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Are you okay?
37
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
No.
38
00:02:45,160 --> 00:02:49,120
We can have a salad sometimes, or mushrooms or chestnuts.
39
00:02:49,280 --> 00:02:51,240
When it's in season, of course.
40
00:02:56,880 --> 00:02:59,480
You've already caught one. Let the poor be.
41
00:03:07,680 --> 00:03:10,560
Hey there, you blueberries!
42
00:03:12,880 --> 00:03:16,480
Alas! We are lost. Think we are so close to the village.
43
00:03:16,680 --> 00:03:18,480
I said that.
44
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
- No. - Of course.
45
00:03:20,560 --> 00:03:22,880
Then you said: 'To hell with the bars.
46
00:03:23,040 --> 00:03:24,560
They tease me with bilious fever.
47
00:03:24,720 --> 00:03:27,000
-They will eat their building stones.' -No!
48
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
I can't lie.
49
00:03:30,680 --> 00:03:31,840
I handle this.
50
00:03:32,960 --> 00:03:35,040
I don't need this one.
51
00:03:37,680 --> 00:03:38,920
The strength is here.
52
00:03:39,080 --> 00:03:40,400
And here.
53
00:03:41,200 --> 00:03:43,800
Sit still and watch.
54
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Hello.
55
00:03:53,720 --> 00:03:55,800
What a hard helmet!
56
00:03:55,960 --> 00:03:57,280
Have you thought about stepping in?
57
00:03:57,440 --> 00:03:58,920
No, I can't.
58
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
No!
59
00:04:08,240 --> 00:04:09,120
This is stupid!
60
00:04:09,280 --> 00:04:10,320
Harder!
61
00:04:28,040 --> 00:04:29,280
It's not fair.
62
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
Cheater!
63
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
No. It would have gone just as well without it.
64
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
You don't have to.
65
00:04:44,040 --> 00:04:46,000
Yes I am.
66
00:04:51,880 --> 00:04:55,280
ASTERIX & OBELIX: IN THE KINGDOM OF THE DRAGON
67
00:05:28,000 --> 00:05:29,200
Why is no one here?
68
00:05:29,800 --> 00:05:31,360
They are not that fresh.
69
00:05:31,480 --> 00:05:33,000
- Would you be? - Huh?
70
00:05:33,160 --> 00:05:34,280
Nothing.
71
00:05:34,440 --> 00:05:37,400
Miraculix, he won't let me smoke the meat in the house.
72
00:05:37,560 --> 00:05:41,920
Shouldn't I have to stop just because Asterix did?
73
00:05:42,080 --> 00:05:43,760
Little fix!
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,160
Little fix!
75
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
Hello, girls.
76
00:05:48,040 --> 00:05:49,600
- Are we going to the market? - Yes.
77
00:05:52,640 --> 00:05:55,000
- Hello, Lilfixa. - Hello, Obelix.
78
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Little fix?
79
00:05:57,240 --> 00:05:58,680
I just want to say...
80
00:06:00,440 --> 00:06:03,120
I made this touchstone for you.
81
00:06:03,680 --> 00:06:06,040
Nice, but what should I do with it?
82
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
See you later.
83
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
She didn't take it.
84
00:06:15,720 --> 00:06:16,880
She didn't take the stone.
85
00:06:17,040 --> 00:06:19,400
Not weird. It weighs a ton.
86
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
What is she going to use it for? Have as a ringer?
87
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Your sickle.
88
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Thanks, Smidefix.
89
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Take it easy.
90
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Of...
91
00:06:32,880 --> 00:06:36,120
Nothing stops Asterix from changing his diet.
92
00:06:36,280 --> 00:06:37,640
But others make their choice.
93
00:06:38,800 --> 00:06:39,920
What's happening to you?
94
00:06:43,440 --> 00:06:44,360
I'm sinking.
95
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Why?
96
00:06:45,640 --> 00:06:47,040
It must be quicksand.
97
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
There is no quicksand around here.
98
00:06:50,560 --> 00:06:52,480
Someone should teach the ground that.
99
00:06:53,440 --> 00:06:54,480
Cart in sight!
100
00:06:55,240 --> 00:06:58,320
Cart in sight!
101
00:07:00,280 --> 00:07:01,280
Excuse me.
102
00:07:01,400 --> 00:07:05,720
Some nights my voice just wants to shout out
103
00:07:05,880 --> 00:07:07,480
Can't you squeeze again?
104
00:07:13,640 --> 00:07:15,720
For once there was a customer!
105
00:07:15,880 --> 00:07:17,480
And fresh fish!
106
00:07:17,680 --> 00:07:19,800
Huh? Is my fish not fresh?
107
00:07:27,120 --> 00:07:28,160
I'll look.
108
00:07:51,240 --> 00:07:53,480
FOR LOUISE AND MARCEL
109
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Stay here.
110
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
Minimais, what are you doing here? It's not autumn.
111
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Have you been attacked?
112
00:07:59,840 --> 00:08:02,720
- Where is your uncle? - Shut up!
113
00:08:03,280 --> 00:08:05,240
My friends, is everything alright? Fine.
114
00:08:05,400 --> 00:08:07,920
I am from China and need your help.
115
00:08:08,640 --> 00:08:10,880
- Come on. It's crazy. - Why are you blonde?
116
00:08:11,040 --> 00:08:12,240
I'll explain it.
117
00:08:12,400 --> 00:08:14,800
I'm Gallic, okay? Then always.
118
00:08:14,960 --> 00:08:17,240
Please. Don't give up.
119
00:08:17,400 --> 00:08:19,440
I beg you. I will explain. Come on.
120
00:08:30,480 --> 00:08:33,640
She there, the beautiful girl sleeping,
121
00:08:33,800 --> 00:08:34,880
is a princess.
122
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Her name is Tju Si, daughter of the Empress of China.
123
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
Do you know where China is?
124
00:08:43,360 --> 00:08:44,560
Certainly.
125
00:08:44,720 --> 00:08:46,360
- Two princesses! - No.
126
00:08:46,480 --> 00:08:48,560
It's her bodyguard, Sny Ting.
127
00:08:49,120 --> 00:08:52,240
She's totally crazy. She knocked everyone down along the way.
128
00:08:52,400 --> 00:08:55,240
She beat down Scythians, Parthians and Huns!
129
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
She is beautiful.
130
00:08:57,000 --> 00:09:00,240
A female bodyguard? Allow me to laugh.
131
00:09:00,400 --> 00:09:01,880
Laugh it off, you.
132
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Share with us your experience as an alpha male!
133
00:09:06,280 --> 00:09:08,160
Just try to touch her.
134
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
- Try. - Okay.
135
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
You see!
136
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Is it the magic potion?
137
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
No.
138
00:09:46,040 --> 00:09:46,880
What happens?
139
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
I see everything that happens.
140
00:09:49,840 --> 00:09:51,840
And you must stop it immediately.
141
00:09:52,400 --> 00:09:55,400
The princess and I are more than just friends.
142
00:09:56,080 --> 00:09:57,240
- Oh really? - Yes.
143
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
The princess.
144
00:10:01,840 --> 00:10:02,880
We have arrived.
145
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
What is going on here?
146
00:10:08,800 --> 00:10:10,560
- The chief! - Run!
147
00:10:10,720 --> 00:10:13,960
It's Majestix. He is chief of all grids.
148
00:10:15,800 --> 00:10:17,560
So you're here, at Teutates?
149
00:10:18,480 --> 00:10:21,880
Where is your uncle Epidemais? The scarves are too small.
150
00:10:22,040 --> 00:10:24,200
- Oh really? - They would certainly be looser.
151
00:10:24,360 --> 00:10:25,480
- Does it look like that? - No.
152
00:10:25,640 --> 00:10:27,320
- He's a thief! - Ouch!
153
00:10:27,480 --> 00:10:29,720
He sent me. Let me explain.
154
00:10:29,880 --> 00:10:32,360
Let me introduce Princess Tju Si,
155
00:10:32,480 --> 00:10:34,960
daughter of the empress of China.
156
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Who is she?
157
00:10:38,480 --> 00:10:40,200
- Thank you, Minimais. - No problems.
158
00:10:40,800 --> 00:10:44,360
Great Chief Majestix, let me explain why I have come.
159
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Miraculix, is China far away?
160
00:10:46,560 --> 00:10:49,120
Yes, that's where the sun rises. That way.
161
00:10:55,640 --> 00:11:00,760
Since the princess's story can be very long and emotional,
162
00:11:00,920 --> 00:11:03,800
let me summarize.
163
00:11:03,960 --> 00:11:06,560
The princess lives with her mother, the empress,
164
00:11:06,720 --> 00:11:09,880
who, after the death of the emperor, reigns over his country,
165
00:11:10,040 --> 00:11:11,680
divided into six kingdoms.
166
00:11:11,840 --> 00:11:16,480
The Empress is loved by her people and must deal with ambitious princes
167
00:11:16,680 --> 00:11:18,680
who secretly covets her throne.
168
00:11:20,080 --> 00:11:23,640
The trouble started on Princess Tju Si's birthday,
169
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
she you saw in the village.
170
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
This is a flashback.
171
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
Another vase?
172
00:11:34,720 --> 00:11:38,040
Same show every year. Who wants to collect Chinese vases?
173
00:11:38,200 --> 00:11:42,200
I am turning 20 and have never left the palace. I'm tired of guards!
174
00:11:42,360 --> 00:11:44,360
Tju Si, for your safety...
175
00:11:44,480 --> 00:11:49,080
Father promised to take me to Lutetia to see all the shops and inns.
176
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
I want to see Gaul.
177
00:11:50,960 --> 00:11:54,320
We've talked about this. It is dangerous to travel that far.
178
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
The answer is no.
179
00:11:57,080 --> 00:11:58,560
Open it here.
180
00:12:00,360 --> 00:12:03,480
It's a gold coin with your image on it. First copy.
181
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
To shop in Lutetia?
182
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
How you!
183
00:12:14,680 --> 00:12:16,080
Prince Ding Tsin Qin.
184
00:12:19,160 --> 00:12:22,400
You must have introduced another tax in your kingdom
185
00:12:22,560 --> 00:12:24,120
while your people starve.
186
00:12:24,280 --> 00:12:26,040
Permit me, Your Majesty.
187
00:12:26,200 --> 00:12:30,080
Julius Caesar imposed taxes everywhere in Rome, and it works well.
188
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
No pleasure without suffering, as they say.
189
00:12:32,760 --> 00:12:33,920
Who is he?
190
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
Mi Ni Mal, my new strategic advisor.
191
00:12:37,240 --> 00:12:40,200
In Rome he held the highest of offices.
192
00:12:40,360 --> 00:12:43,960
Think of your people before you listen to bad Roman advice.
193
00:12:44,480 --> 00:12:46,920
Of course, Your Imperial Majesty.
194
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Before I leave,
195
00:12:49,040 --> 00:12:51,680
have you thought about my proposal?
196
00:12:51,840 --> 00:12:53,400
I spoke to the princess.
197
00:12:53,560 --> 00:12:54,560
Now?
198
00:12:55,440 --> 00:12:56,480
We had a good laugh.
199
00:12:59,480 --> 00:13:01,200
When a woman laughs...
200
00:13:03,360 --> 00:13:04,240
Sorry.
201
00:13:04,400 --> 00:13:07,160
If Your Majesty and her daughter laughed
202
00:13:07,720 --> 00:13:08,920
so be it.
203
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Cut Thing.
204
00:13:19,600 --> 00:13:20,960
My faithful fighter.
205
00:13:21,600 --> 00:13:22,800
Bring my daughter here.
206
00:13:46,440 --> 00:13:48,280
We are in China.
207
00:13:48,440 --> 00:13:51,480
Chinese are crazy about Gallic things, so we are Gauls now.
208
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
As a Phoenician, it is degrading, Epidemais.
209
00:13:55,440 --> 00:13:58,600
'Epidemaix'. When will you realize it?
210
00:13:58,760 --> 00:14:01,440
Your names are Samix and Alix.
211
00:14:01,600 --> 00:14:03,880
We are grids. Do you understand?
212
00:14:04,040 --> 00:14:06,400
It's always us who gets to work.
213
00:14:06,560 --> 00:14:07,560
Always you?
214
00:14:10,640 --> 00:14:12,240
Is it fun?
215
00:14:12,400 --> 00:14:14,600
- Is it funny that I'm going blonde? - No.
216
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
Immediately take the papers and go out into town. Get moving!
217
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
Yalla! I mean... Now we go.
218
00:14:20,000 --> 00:14:21,920
Put your helmets on. So there.
219
00:14:22,480 --> 00:14:23,760
Move it!
220
00:14:23,920 --> 00:14:25,080
China will be ours!
221
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Don't snoop.
222
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Need help?
223
00:14:29,920 --> 00:14:31,200
If you touch, you buy.
224
00:14:32,120 --> 00:14:33,360
Are the Louboutins genuine?
225
00:14:33,480 --> 00:14:35,200
'Are the Louboutins real?'
226
00:14:35,360 --> 00:14:37,800
Of course they are genuine. Look at the sole.
227
00:14:37,960 --> 00:14:42,280
They are red, as is the price tag. Go to Rabbatos if you can't afford it.
228
00:14:43,400 --> 00:14:45,920
Stick from my booth. Stick!
229
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
You sheep's skull!
230
00:14:49,320 --> 00:14:52,480
Forgive him, Your Majesty. Forgive my nephew.
231
00:14:52,640 --> 00:14:55,040
He has his mother's temperament.
232
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
Yes, everyone says so.
233
00:14:57,080 --> 00:14:59,680
You will of course receive the sandals as a gift.
234
00:14:59,840 --> 00:15:01,960
I deduct it from his salary.
235
00:15:02,120 --> 00:15:04,040
- Ouch. - You have yourself to blame.
236
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
Epidemaix, at your service.
237
00:15:06,720 --> 00:15:08,200
Nobody shakes hands here.
238
00:15:08,800 --> 00:15:10,160
- No one? - None.
239
00:15:10,320 --> 00:15:13,200
A regrettable mistake, princess.
240
00:15:13,360 --> 00:15:14,840
Oh, so beautiful.
241
00:15:17,320 --> 00:15:18,120
Mentioned.
242
00:15:18,280 --> 00:15:21,360
I am the nephew, with my mother's temperament.
243
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
And also...
244
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
her eyes.
245
00:15:27,000 --> 00:15:28,600
I envy your blonde hair.
246
00:15:29,320 --> 00:15:32,560
I had no choice, princess. I was born this way.
247
00:15:32,720 --> 00:15:34,240
It was nature's will.
248
00:15:34,400 --> 00:15:36,120
Your Imperial Majesty
249
00:15:36,280 --> 00:15:41,840
if you can forgive us and want to taste our famous Gallic nectar
250
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
we would be honored.
251
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
stig in
252
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
A nice vintage,
253
00:15:47,400 --> 00:15:50,480
to celebrate the Great and Majestic Empress.
254
00:15:52,040 --> 00:15:53,640
It has fruity notes.
255
00:15:54,200 --> 00:15:55,320
It smells like sunshine,
256
00:15:56,240 --> 00:15:57,600
pine and shade
257
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
and a touch of chestnut.
258
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Bananas.
259
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
And dates.
260
00:16:02,960 --> 00:16:05,880
It's more of a fruit salad than a wine.
261
00:16:10,440 --> 00:16:11,480
I LOVE GAUL
262
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
I take everything.
263
00:16:25,480 --> 00:16:26,800
Is it Gallic perfume?
264
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
Of course, princess.
265
00:16:28,800 --> 00:16:32,400
All our perfume is Gallic, as are I and my staff.
266
00:16:33,560 --> 00:16:35,280
Here is the latest creation
267
00:16:35,440 --> 00:16:38,240
all Gallic women would die for: the amphora.
268
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Amphora?
269
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
It's adorable.
270
00:16:41,480 --> 00:16:42,640
That is correct.
271
00:16:42,800 --> 00:16:44,080
Archers! Fire!
272
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
Act!
273
00:16:53,160 --> 00:16:54,480
Tju Si, are you hurt?
274
00:16:54,640 --> 00:16:55,880
No, mom.
275
00:16:56,040 --> 00:16:58,600
- Minimais, is something broken? - No, I'm fine.
276
00:16:58,760 --> 00:16:59,960
I meant the goods.
277
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
How nice.
278
00:17:01,280 --> 00:17:02,480
The Empress!
279
00:17:02,640 --> 00:17:06,120
Come out with your hands on your head and no one will get hurt.
280
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
You are circled!
281
00:17:07,800 --> 00:17:09,080
And wrinkled.
282
00:17:11,320 --> 00:17:14,040
You said 'circled', like a make-up eye,
283
00:17:14,200 --> 00:17:15,480
and I addedโฆ
284
00:17:20,080 --> 00:17:20,920
Can we fly?
285
00:17:21,080 --> 00:17:22,600
Yes. Through my secret passage.
286
00:17:22,760 --> 00:17:24,600
It's for if customs comes and...
287
00:17:24,760 --> 00:17:28,080
I mean if it's on fire. It's the emergency exit.
288
00:17:29,200 --> 00:17:31,240
Sny Ting, fly with my daughter.
289
00:17:31,400 --> 00:17:32,920
No, mom. Fly with us.
290
00:17:33,080 --> 00:17:36,360
The Empress of China does not flee. The traitor is after you.
291
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Come on.
292
00:17:39,840 --> 00:17:41,280
- Goodbye, princess. - Stop.
293
00:17:41,440 --> 00:17:44,440
I'll stay. A good merchant never leaves his goods.
294
00:17:44,600 --> 00:17:45,920
A bit like a sea captain.
295
00:17:46,880 --> 00:17:49,160
- Okay. - Go home and get the others.
296
00:17:49,320 --> 00:17:52,400
- Huh? To Uncle Mahmood? - No! Our second home.
297
00:17:52,560 --> 00:17:56,000
- That home? It is far away. - So move!
298
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Wait!
299
00:17:58,800 --> 00:18:00,440
Take care of the princess.
300
00:18:00,600 --> 00:18:01,920
We don't lose the customer.
301
00:18:02,080 --> 00:18:05,480
Think. You save the princess of China.
302
00:18:13,120 --> 00:18:14,400
I'll figure it out later.
303
00:18:14,560 --> 00:18:15,680
Take care, uncle!
304
00:18:20,720 --> 00:18:23,920
I know some Phoenician boxing. Let me take care of this.
305
00:18:25,000 --> 00:18:27,160
Well, so you're bothering the ladies?
306
00:18:32,720 --> 00:18:34,400
I went in there, andโฆ
307
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
What happened?
308
00:18:36,960 --> 00:18:38,560
You got kicked in the head.
309
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
Then I understand!
310
00:18:41,080 --> 00:18:43,000
Are you laughing now, empress?
311
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Excuse me, but who are you?
312
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
I do not understand anything. I am completely lost.
313
00:18:49,840 --> 00:18:51,760
- Well? - We can't find her.
314
00:18:51,920 --> 00:18:54,480
If she's hiding, she's cunning!
315
00:18:54,640 --> 00:18:56,720
She is as cunning as a little fish!
316
00:18:57,960 --> 00:19:00,280
Fine comb the kingdom! Issue a nice reward.
317
00:19:00,440 --> 00:19:03,720
She will be alive for our magnificent forced wedding!
318
00:19:06,280 --> 00:19:07,920
I know my daughter.
319
00:19:08,080 --> 00:19:09,280
She will seek revenge.
320
00:19:09,440 --> 00:19:12,640
How scary! A spoiled girl who never left home.
321
00:19:12,800 --> 00:19:14,680
- You are talking about my wife. - Forgive me.
322
00:19:14,840 --> 00:19:18,680
Forgive me too, because I am completely lost.
323
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
You shall be beheaded, Empress.
324
00:19:20,840 --> 00:19:23,680
No one should be beheaded here. That's not how you do it.
325
00:19:23,840 --> 00:19:27,840
- He's right. You can't kill her. - Huh?
326
00:19:28,000 --> 00:19:31,400
It's tricky, because the other four princes hate you.
327
00:19:31,560 --> 00:19:34,480
They don't see you as suitable, and say you have
328
00:19:34,640 --> 00:19:36,880
'a weak physique and a small...'
329
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
- What nonsense. - No, army!
330
00:19:39,280 --> 00:19:41,560
A small army. Least of all.
331
00:19:41,720 --> 00:19:43,360
In battle you don't have a sigh.
332
00:19:43,480 --> 00:19:46,080
If you dare say that, you must have a plan.
333
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Of course.
334
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
And my ideaโฆ
335
00:19:51,560 --> 00:19:53,320
- Take them away! - Come on!
336
00:19:53,480 --> 00:19:55,680
Take it carefully!
337
00:19:55,840 --> 00:19:57,960
Beware the empress and the pots.
338
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
China is ours!
339
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
It will be alright.
340
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
I'm here for you.
341
00:20:35,200 --> 00:20:38,120
I'm here. Ouch!
342
00:20:38,280 --> 00:20:40,360
Do not worry. We will help you.
343
00:20:40,480 --> 00:20:43,480
We Gauls are known for our love of helping others.
344
00:20:43,640 --> 00:20:44,640
No!
345
00:20:45,080 --> 00:20:46,800
No, no and no!
346
00:20:46,960 --> 00:20:48,440
Will not be asked.
347
00:20:48,600 --> 00:20:50,880
Wasn't her story long-winded?
348
00:20:52,240 --> 00:20:56,320
At Beli. Why should people always ask us for help?
349
00:20:57,200 --> 00:20:59,640
Majestix, it's a tradition for us
350
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
to help those who need help.
351
00:21:02,400 --> 00:21:04,440
We mustn't forget Epide...
352
00:21:04,600 --> 00:21:06,040
- more. - Epidemic.
353
00:21:06,200 --> 00:21:07,480
'Maix' should be it.
354
00:21:08,200 --> 00:21:09,400
The answer is no.
355
00:21:09,560 --> 00:21:10,920
It has often been yes.
356
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
But not now.
357
00:21:12,720 --> 00:21:15,440
It doesn't feel right. China is far away.
358
00:21:15,600 --> 00:21:17,160
We don't even know where it is.
359
00:21:17,320 --> 00:21:18,120
Already then.
360
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
Even I know.
361
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
It is in the direction where the sun rises.
362
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
There he was silent.
363
00:21:25,160 --> 00:21:26,600
I am the one who decides.
364
00:21:26,760 --> 00:21:31,200
Chief, I respect your decision. I go now and save my mother and country.
365
00:21:31,360 --> 00:21:32,560
Wait, princess!
366
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
For me it works.
367
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
I still don't have anything for me right now.
368
00:21:41,040 --> 00:21:43,960
Neither do I. I also want to join.
369
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Listen! Who is sitting in the chair?
370
00:21:47,440 --> 00:21:48,880
Are you chiefs now?
371
00:21:49,640 --> 00:21:53,360
- Finally discussed. It will be no. - Are you completely out of your mind?
372
00:21:54,360 --> 00:21:55,600
Just a handsome chief!
373
00:21:56,280 --> 00:21:57,920
Do you ignore girls' tears?
374
00:21:58,080 --> 00:21:59,920
- Weird... - Don't try!
375
00:22:00,080 --> 00:22:02,800
- Is that how you welcome our friends? - Good question.
376
00:22:02,960 --> 00:22:05,080
You and your Gaul!
377
00:22:05,240 --> 00:22:06,960
Don't want to go that far?
378
00:22:07,120 --> 00:22:08,600
You're not going anywhere, are you?
379
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
No, Asterix and Obelix go, as always.
380
00:22:13,640 --> 00:22:16,360
If someone writes about our village one day
381
00:22:16,480 --> 00:22:19,840
the title will never be Gallen Majestix Adventure.
382
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Idรฉfix travels more than you.
383
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
Did you hear, Ideafix?
384
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
What a volley!
385
00:22:27,680 --> 00:22:30,920
When we're making potions, everyone is involved.
386
00:22:31,080 --> 00:22:33,400
But is no one involved in more sensitive matters?
387
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
Okay, you can go.
388
00:22:46,880 --> 00:22:48,440
I can't thank you enough.
389
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
Now when you are going to leave
390
00:22:53,720 --> 00:22:55,840
And we say goodbye to each other tonight
391
00:22:57,920 --> 00:22:59,080
Remember my heart...
392
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
You!
393
00:23:09,040 --> 00:23:12,840
Meanwhile, in the eternal, well-watered city of Rome,
394
00:23:13,000 --> 00:23:15,960
is Julius Caesar in his magnificent palace,
395
00:23:16,120 --> 00:23:19,440
where he lives lovingly with Egypt's powerful queen,
396
00:23:19,600 --> 00:23:22,080
the delightful and sweet Cleopatra.
397
00:23:22,240 --> 00:23:23,640
I've had enough!
398
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
You know what? I've had enough!
399
00:23:31,800 --> 00:23:33,240
May I ask what you do?
400
00:23:33,400 --> 00:23:37,480
I pack and then I go home. I should have listened to mom.
401
00:23:39,160 --> 00:23:41,800
Now I can tell you that I met someone else.
402
00:23:41,960 --> 00:23:43,320
What do you mean?
403
00:23:44,960 --> 00:23:46,360
You can't be serious.
404
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
What do you mean by that?
405
00:23:50,640 --> 00:23:53,120
What are we talking about? Infidelity?
406
00:23:53,280 --> 00:23:54,280
Just right.
407
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
And...
408
00:23:58,800 --> 00:24:01,600
May I ask who you leave the great Caesar for?
409
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
Tabasco!
410
00:24:05,720 --> 00:24:07,480
Tabasco's? That Greek?
411
00:24:11,120 --> 00:24:13,120
Greek Tabascos!
412
00:24:13,280 --> 00:24:16,160
So you leave the great Caesar
413
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
to be with a gym teacher?
414
00:24:21,480 --> 00:24:24,280
Well. We can talk about it after the lions.
415
00:24:25,200 --> 00:24:27,240
I forbid you to hurt him!
416
00:24:28,160 --> 00:24:29,680
I love him.
417
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
What do you mean?
418
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
What do you mean?
419
00:24:35,560 --> 00:24:39,160
- What does he have that I'm missing? - He is an international gymnast.
420
00:24:39,320 --> 00:24:41,800
You are unknown outside of Rome and Gaul.
421
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
Unknown? Julius Caesar?
422
00:24:46,600 --> 00:24:50,360
Okay. Do you have international ambitions? Take your athlete then.
423
00:24:50,480 --> 00:24:52,640
He has a dirty sista!
424
00:24:54,480 --> 00:24:56,600
- Yes? - May I, Caesar?
425
00:24:56,760 --> 00:24:59,480
Just a little marital squabble. It is resolved.
426
00:25:00,360 --> 00:25:04,240
Tala, Tullius Perfidus, min lรถmska och frรฅstรถtande rรฅdgivare.
427
00:25:04,400 --> 00:25:07,680
Hail Caesar. Your clairvoyance captures me perfectly.
428
00:25:15,640 --> 00:25:18,080
Let me introduce Mi Ni Mal,
429
00:25:18,240 --> 00:25:22,440
representative of Ding Tsin Qin, China's new ruler.
430
00:25:22,600 --> 00:25:26,160
How can such a large empire have such a small advisor?
431
00:25:26,960 --> 00:25:29,400
It's ability that counts. Not size.
432
00:25:29,560 --> 00:25:31,120
And some lack both.
433
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
She is beautiful.
434
00:25:36,120 --> 00:25:37,440
Now, little things?
435
00:25:37,600 --> 00:25:41,080
I come to offer you the great riches of my new land
436
00:25:41,240 --> 00:25:43,480
in exchange for less military support.
437
00:25:43,640 --> 00:25:47,080
Your country? Even Alexander the Great renounced China.
438
00:25:47,240 --> 00:25:51,680
It is a good opportunity to expand my kingdom. Your kingdom, Caesar.
439
00:25:51,840 --> 00:25:53,480
I have conquered enough.
440
00:25:53,640 --> 00:25:56,760
My name is forever engraved in the marble of history.
441
00:25:56,920 --> 00:26:00,480
I love it when you say that! You say it so well.
442
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
Surely he does?
443
00:26:02,320 --> 00:26:03,960
Biofix, my Galician cinema.
444
00:26:04,120 --> 00:26:08,040
What is more inspiring than the life story of the mighty Caesar?
445
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
Vade retro with is.
446
00:26:09,920 --> 00:26:13,440
May I point out one thing to you who want to write history?
447
00:26:13,600 --> 00:26:15,560
In China you are unknown.
448
00:26:15,720 --> 00:26:17,360
What did I say?
449
00:26:18,560 --> 00:26:20,440
Now that's enough!
450
00:26:21,880 --> 00:26:24,320
Julius Caesar, the man of a thousand conquests.
451
00:26:24,480 --> 00:26:25,680
Am I unknown?
452
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
Unfortunately.
453
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
He's right.
454
00:26:40,360 --> 00:26:41,400
At least in China.
455
00:26:41,560 --> 00:26:44,240
No danger. Don't get upset.
456
00:26:44,400 --> 00:26:47,800
Okay. Mi Ni Mal, step forward and speak of this alliance
457
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
and about your country
458
00:26:49,560 --> 00:26:51,880
who will soon know me!
459
00:26:54,080 --> 00:26:57,560
But rap on. Caesar wants to go eat salad.
460
00:27:01,880 --> 00:27:04,440
I replaced your pile of rice. You need something more durable.
461
00:27:04,600 --> 00:27:07,640
This can be called a wagon. Cousin BX lent it.
462
00:27:07,800 --> 00:27:09,560
I put in wild boar stomachs.
463
00:27:11,000 --> 00:27:12,960
A kind of air cushions, against impacts.
464
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
And a sunroof.
465
00:27:15,640 --> 00:27:16,800
There you see.
466
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
Do you see? My cart is perfect.
467
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
Magnificent.
468
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Let's go!
469
00:27:28,040 --> 00:27:30,040
Princess, will you step on?
470
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
What a shame.
471
00:27:36,360 --> 00:27:38,200
We will have a wonderful trip.
472
00:27:40,040 --> 00:27:43,600
Asterix, I have made a bottle of potion,
473
00:27:43,760 --> 00:27:47,320
but Obelix said you didn't need it, soโฆ
474
00:27:47,480 --> 00:27:48,640
No, I can handle it.
475
00:27:51,560 --> 00:27:53,720
But I'll take it anyway, just in case.
476
00:27:54,280 --> 00:27:55,560
I want to cut back.
477
00:27:55,720 --> 00:27:58,200
Be careful, because there is gunpowder in it.
478
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Have you been drinking?
479
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
No, I just tasted a little. To see.
480
00:28:09,680 --> 00:28:11,720
- It's... - Sure.
481
00:28:12,440 --> 00:28:14,080
Good luck, princess.
482
00:28:14,240 --> 00:28:15,480
And you two,
483
00:28:15,680 --> 00:28:17,480
be brave, careless
484
00:28:17,680 --> 00:28:20,040
and dishonest. In other words,
485
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
be gallic!
486
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Hang in there.
487
00:28:25,400 --> 00:28:27,880
On the way home it will go much faster.
488
00:28:28,040 --> 00:28:29,160
'It goes faster.'
489
00:28:30,800 --> 00:28:33,880
Excuse me, but I would like to point out
490
00:28:34,040 --> 00:28:38,640
that the bard's role is to sing of heroes and their exploits.
491
00:28:39,240 --> 00:28:41,480
What if I never travel?
492
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
Brilliant idea.
493
00:28:44,480 --> 00:28:46,360
- No! - Troubadix will go with...
494
00:28:51,400 --> 00:28:52,840
They forgot about me.
495
00:28:53,800 --> 00:28:56,720
They forgot about me
496
00:29:02,480 --> 00:29:05,720
And so our friends traveled south at high speed
497
00:29:05,880 --> 00:29:09,320
and chose the sea route, as according to Miraculix
498
00:29:09,480 --> 00:29:11,400
is faster than the Silk Road.
499
00:29:12,280 --> 00:29:14,720
After rowing across the Mediterranean,
500
00:29:14,880 --> 00:29:16,080
tack vare Obelix,
501
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
have they reached North Africa.
502
00:29:24,880 --> 00:29:26,360
Rub and twist.
503
00:29:27,000 --> 00:29:29,440
I wanted to learn kung fu.
504
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
Rub...
505
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
and twist.
506
00:29:42,160 --> 00:29:43,320
Oh no, not again.
507
00:29:44,680 --> 00:29:46,760
All good? Do you like the show?
508
00:29:46,920 --> 00:29:49,640
Would you like him a beer? A chair? I'll be right back.
509
00:29:50,680 --> 00:29:53,240
You don't get anything like that! What are you doing here?
510
00:29:53,400 --> 00:29:54,640
Same thing as you.
511
00:29:54,800 --> 00:29:57,480
Does she know you're peeping? I might tell you.
512
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
She is incredible.
513
00:30:03,120 --> 00:30:08,200
She is learning to wash to be ready for a harder life in Gaul with me.
514
00:30:09,320 --> 00:30:13,720
A Chinese princess with the lantis in Gaul? Allow me to laugh.
515
00:30:13,880 --> 00:30:16,800
Are you deaf when I say we are together?
516
00:30:16,960 --> 00:30:20,240
- You are not. - Yes, since six months.
517
00:30:20,400 --> 00:30:21,400
Really?
518
00:30:21,880 --> 00:30:23,080
It's not true!
519
00:30:23,240 --> 00:30:25,200
Once for all.
520
00:30:25,360 --> 00:30:28,040
It's really between us. We are getting married.
521
00:30:29,400 --> 00:30:31,440
- Grattis, Minimais. - Tack, Obelix.
522
00:30:31,600 --> 00:30:33,920
I love weddings! Will there be a banquet?
523
00:30:34,080 --> 00:30:37,400
Of course, and you know what? You will be my wedding marshal.
524
00:30:38,400 --> 00:30:40,480
Thanks! I never have been.
525
00:30:40,640 --> 00:30:44,760
Can you stop believing everything people say? It's annoying.
526
00:30:44,920 --> 00:30:47,400
- It's not my fault if they're in love. - Exactly.
527
00:30:47,560 --> 00:30:49,080
They are not in love!
528
00:30:49,240 --> 00:30:51,480
As long as Tju Si is alone, she is herself.
529
00:30:51,640 --> 00:30:52,680
May the best man win.
530
00:30:52,840 --> 00:30:55,960
I can't wait to see her face when I say thatโฆ
531
00:30:56,720 --> 00:30:58,880
that you are neither Gallic nor blond.
532
00:30:59,040 --> 00:31:03,320
Oh really? I want to see her face when I say your mustacheโฆ
533
00:31:03,480 --> 00:31:04,800
What's up with it?
534
00:31:04,960 --> 00:31:06,080
Your mustache...
535
00:31:07,400 --> 00:31:08,280
is terrible.
536
00:31:08,440 --> 00:31:09,440
Oh no!
537
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
How horrible.
538
00:31:13,080 --> 00:31:14,400
Yes maybe.
539
00:31:15,600 --> 00:31:17,440
- I went too far. - The mustache?
540
00:31:17,600 --> 00:31:20,720
- I know, but he's teasing me! - Yes, but not the mustache!
541
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
What is he doing?
542
00:31:23,640 --> 00:31:25,800
Unbelievable. He's gossiping about us!
543
00:31:25,960 --> 00:31:27,600
What kind of friend do you have?
544
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
She comes here.
545
00:31:31,800 --> 00:31:32,600
What do you do?
546
00:31:32,760 --> 00:31:35,480
Nothing. We are only looking for a...
547
00:31:35,640 --> 00:31:36,920
date!
548
00:31:37,080 --> 00:31:38,240
- For the wedding. - Yes.
549
00:31:38,400 --> 00:31:41,040
- No, to eat the fruit. - Eat at the wedding.
550
00:31:41,200 --> 00:31:42,440
No, to eat here.
551
00:31:42,600 --> 00:31:44,000
I'm a marshal!
552
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
It's not true.
553
00:31:45,680 --> 00:31:46,720
He talks nonsense.
554
00:31:48,160 --> 00:31:49,280
Yes, we will go.
555
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Why can't you keep quiet?
556
00:31:59,640 --> 00:32:01,160
Good night, besserwisser!
557
00:32:02,720 --> 00:32:04,280
Good night, fake friend.
558
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Goodnight, veggie eaters.
559
00:32:07,760 --> 00:32:10,280
'Oh, how good it is with vegetables.'
560
00:32:10,440 --> 00:32:11,960
Good night, pretend blonde.
561
00:32:12,120 --> 00:32:14,480
- Good night... - Can you stop saying good night now?
562
00:32:15,680 --> 00:32:16,560
It was he.
563
00:32:16,720 --> 00:32:17,960
Good night, Sny Ting.
564
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Cut Thing,
565
00:32:24,400 --> 00:32:26,320
do you think my mother is alive?
566
00:32:26,920 --> 00:32:29,560
The Empress is the daughter of heaven.
567
00:32:30,400 --> 00:32:31,920
Nothing can hurt her.
568
00:32:35,480 --> 00:32:37,720
Good night, lovesick fool!
569
00:32:37,880 --> 00:32:41,440
Good night, you bigoted fathead!
570
00:32:41,600 --> 00:32:45,640
Goodnight, you lonely little bug.
571
00:32:45,800 --> 00:32:48,040
- That's enough! - Sorry.
572
00:33:08,920 --> 00:33:11,400
Hello! Is everything good?
573
00:33:11,560 --> 00:33:12,960
Was it a pleasant trip?
574
00:33:28,480 --> 00:33:31,480
We can't find your daughter. We've been looking too long.
575
00:33:31,680 --> 00:33:34,880
Hello there? I'm here too. Who are you?
576
00:33:35,040 --> 00:33:37,600
When the army comes I will cut your head off.
577
00:33:37,760 --> 00:33:42,000
Right. You're the one who loves chopping people's heads off.
578
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
You too, buyer!
579
00:33:43,920 --> 00:33:46,400
No, I'm not involved. We have to...
580
00:33:46,560 --> 00:33:47,880
I have bullets for you.
581
00:33:52,840 --> 00:33:54,040
Day one.
582
00:33:54,640 --> 00:33:58,240
If the princess hasn't appeared when the marbles run out
583
00:33:59,320 --> 00:34:00,320
will you bothโฆ
584
00:34:03,040 --> 00:34:04,160
We have two lives.
585
00:34:04,320 --> 00:34:07,240
The second begins when we see that we only have one.
586
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
I thank you.
587
00:34:13,720 --> 00:34:16,120
That's what a real empress sounds like.
588
00:34:16,280 --> 00:34:19,720
Wonderfully. 'We have two lives, and they begin when...
589
00:34:19,880 --> 00:34:22,920
It is the second life that begins whenโฆ
590
00:34:23,080 --> 00:34:27,080
We have two lives, and that's when they beginโฆ
591
00:34:27,240 --> 00:34:28,320
I thank you.
592
00:34:28,480 --> 00:34:31,440
We have two lives...'
593
00:34:35,160 --> 00:34:36,000
Meanwhile
594
00:34:36,160 --> 00:34:39,040
took Caesar, his huge army and Mi Ni Mal
595
00:34:39,200 --> 00:34:42,720
The Silk Road and headed at top speed towards China.
596
00:34:42,880 --> 00:34:43,960
Well... almost.
597
00:34:45,440 --> 00:34:49,120
Is this the Silk Road? We're lost, aren't we? Just admit it!
598
00:34:49,720 --> 00:34:51,760
Versus, what kind of road is this?
599
00:34:51,920 --> 00:34:54,560
At least 9,000 men went north.
600
00:34:54,720 --> 00:34:56,240
I can't work like this!
601
00:34:56,400 --> 00:34:57,600
It just doesn't work!
602
00:34:58,480 --> 00:35:00,240
'Join the army' they said.
603
00:35:04,560 --> 00:35:06,800
Versus, you decide. Left or right?
604
00:35:06,960 --> 00:35:08,880
Light as a sheet of papyrus. Left.
605
00:35:09,040 --> 00:35:10,640
Then we go to the right.
606
00:35:10,800 --> 00:35:13,720
Will this right and left ever end?
607
00:35:13,880 --> 00:35:16,400
We will never reach China.
608
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
- What an upstart. - Securitus. Guard.
609
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
Safe Caesar woke up.
610
00:35:22,200 --> 00:35:24,360
Safe Caesar woke up.
611
00:35:24,480 --> 00:35:27,800
Security! Everyone knows who you are here. Where is Antivirus?
612
00:35:28,320 --> 00:35:29,880
Still in the field in Milan.
613
00:35:30,040 --> 00:35:31,960
He hasn't read my pigeons.
614
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
But I'm here.
615
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
- It's not the same thing. - No not at all.
616
00:35:38,720 --> 00:35:39,720
What do you want then?
617
00:35:40,440 --> 00:35:43,880
Mighty Caesar. Carioca, the lead dancer, wants an audience.
618
00:35:44,040 --> 00:35:46,680
She demands respect or something like that.
619
00:35:46,840 --> 00:35:47,840
Should I hit her?
620
00:35:48,400 --> 00:35:49,400
Are you mad?
621
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Show her in.
622
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Tapioca!
623
00:36:01,960 --> 00:36:04,240
Well, Carioca. What do you want?
624
00:36:04,400 --> 00:36:07,880
Caesar, we got our new clothes, and what do we discover?
625
00:36:08,040 --> 00:36:10,120
Shorter than ever. Consider!
626
00:36:11,560 --> 00:36:14,880
If you want lewd inns, there are plenty in Rome.
627
00:36:15,640 --> 00:36:16,840
I don't know anything about that.
628
00:36:17,000 --> 00:36:19,480
Of course! Palladium, by the market.
629
00:36:19,680 --> 00:36:21,400
And then the Sternum, and the Scrotum.
630
00:36:21,560 --> 00:36:22,560
Okay!
631
00:36:23,560 --> 00:36:26,800
Carioca, what do you want? Longer costumes for the dancers?
632
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
Initially.
633
00:36:28,080 --> 00:36:32,760
Then I think we can talk about the role of women in general with us.
634
00:36:32,920 --> 00:36:35,360
Look carefully. It's only men here.
635
00:36:35,480 --> 00:36:37,200
Gladiators? Men.
636
00:36:37,360 --> 00:36:38,640
Senators? Men only.
637
00:36:38,800 --> 00:36:40,120
Legionnaires? Men only.
638
00:36:40,280 --> 00:36:42,240
Caesars? Men only.
639
00:36:42,400 --> 00:36:43,960
Do you want a Julia Casear?
640
00:36:47,880 --> 00:36:49,600
Should a woman rule Rome?
641
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Okay.
642
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
Here are our friends again.
643
00:37:03,280 --> 00:37:07,720
After crossing the Egyptian desert in oppressive heat
644
00:37:08,320 --> 00:37:11,920
they finally reach the Red Sea at the city of Klysma,
645
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
a small Egyptian port that will later be named Suez.
646
00:37:16,200 --> 00:37:17,480
Yes, some channels.
647
00:37:23,720 --> 00:37:26,960
Here I guarantee we will find a captain.
648
00:37:28,040 --> 00:37:30,720
Look, Asterix. The inn is called Lilla Lutetia.
649
00:37:30,880 --> 00:37:37,480
Dare to come and cast the first stone
650
00:37:40,480 --> 00:37:42,960
How horrible everything is
651
00:37:43,120 --> 00:37:44,960
When you fall in love
652
00:37:45,120 --> 00:37:49,160
But nothing is as good as a day of love
653
00:37:51,600 --> 00:37:54,560
So try to understand that chick
654
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
Who listens to the sound of the heart
655
00:38:00,440 --> 00:38:01,480
You don't know it.
656
00:38:01,640 --> 00:38:02,680
I know it by heart.
657
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
With her heart's aim
658
00:38:05,960 --> 00:38:07,480
So yes! Bravo!
659
00:38:11,840 --> 00:38:13,480
Did you see? This is Gaul!
660
00:38:13,640 --> 00:38:15,120
I love the place.
661
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
This is exactly how I imagined Lutetia.
662
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Bubblina!
663
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
Me too.
664
00:38:25,480 --> 00:38:27,760
How nice! You are all Gallic.
665
00:38:27,920 --> 00:38:30,040
Well done. Washable.
666
00:38:30,200 --> 00:38:32,920
- Have you lived here long? - Almost an eternity.
667
00:38:33,080 --> 00:38:35,120
I had an inn in Lutetia.
668
00:38:35,280 --> 00:38:38,960
It was full every night, but I fell in love with a guy,
669
00:38:39,120 --> 00:38:43,400
a lymmel who wanted me as his mistress and take all my cuddling.
670
00:38:44,240 --> 00:38:46,840
So who took their stoles and headed here?
671
00:38:47,000 --> 00:38:49,240
Bubblina!
672
00:38:50,120 --> 00:38:51,800
What are you blondes doing here?
673
00:38:51,960 --> 00:38:54,640
We are looking for the best sea captain here.
674
00:38:54,800 --> 00:38:57,080
That's him over there. Titanic!
675
00:38:58,560 --> 00:38:59,880
Is he reliable?
676
00:39:00,040 --> 00:39:03,560
Titanix is โโtop notch. With him you don't sink!
677
00:39:03,720 --> 00:39:06,400
- Thanks for the help. - We're both gay after all.
678
00:39:07,480 --> 00:39:09,000
Jykkar usually get to sit outside.
679
00:39:09,160 --> 00:39:10,720
But you are a real cutie.
680
00:39:17,280 --> 00:39:19,480
We are looking for a boat to go to China.
681
00:39:19,640 --> 00:39:22,360
China by sea? It is too far.
682
00:39:23,280 --> 00:39:24,640
This is my suggestion:
683
00:39:24,800 --> 00:39:26,680
A trip to the rocks here,
684
00:39:26,840 --> 00:39:29,840
eat skewers, swim and watch the sunset.
685
00:39:30,480 --> 00:39:31,800
It sounds nice.
686
00:39:33,720 --> 00:39:34,800
Later I mean.
687
00:39:34,960 --> 00:39:37,120
This one is worth more than the ship.
688
00:39:38,120 --> 00:39:39,640
You should have started with it.
689
00:39:40,240 --> 00:39:41,320
So, shall weโฆ
690
00:39:41,480 --> 00:39:44,440
Do you think I'm going to let you blackmail me?
691
00:39:44,600 --> 00:39:46,720
Stick before I bring out the tuber!
692
00:39:46,880 --> 00:39:49,440
Bubblina is boiling. Now there is trouble.
693
00:39:49,600 --> 00:39:50,720
Is something wrong?
694
00:39:50,880 --> 00:39:53,400
These gentlemen want my money.
695
00:39:53,560 --> 00:39:57,280
They're going to have a round. Nobody messes with Bubblina.
696
00:39:58,640 --> 00:40:00,960
You guys are too thin to mess with grids.
697
00:40:01,120 --> 00:40:02,320
What do you want with the lady?
698
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
Are we thin?
699
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
What a cuckoo.
700
00:40:11,640 --> 00:40:15,320
The princess, when heavyweights chatter in Gaul
701
00:40:16,400 --> 00:40:18,920
don't listen to thin people.
702
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
He's a lizard!
703
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
What happens?
704
00:41:07,800 --> 00:41:10,640
How strong it was! He had too much.
705
00:41:11,640 --> 00:41:13,720
Give me some. Nobody gets to know.
706
00:41:13,880 --> 00:41:14,880
Never.
707
00:41:18,560 --> 00:41:20,240
You get one. Who do you want?
708
00:41:20,840 --> 00:41:22,120
I'll take the big one.
709
00:41:25,440 --> 00:41:26,440
Gentlemen...
710
00:41:35,800 --> 00:41:39,000
I can't drink, because I fell in when I was little,
711
00:41:39,680 --> 00:41:41,240
so this hurts less.
712
00:42:00,120 --> 00:42:03,440
Imagine a small amphora with two wings painted on.
713
00:42:03,600 --> 00:42:07,360
Inside you have a little potion, but only enough to perk you up.
714
00:42:07,480 --> 00:42:10,200
We market it as a refreshing drink.
715
00:42:10,360 --> 00:42:12,480
I'll think of a name for it.
716
00:42:13,120 --> 00:42:17,840
In Rome, with all the orgies and young people dancing the night away,
717
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
will be a success.
718
00:42:19,600 --> 00:42:22,080
I am with. I handle the shipping.
719
00:42:22,920 --> 00:42:23,960
What do you do?
720
00:42:24,480 --> 00:42:25,720
It's tai chi,
721
00:42:25,880 --> 00:42:28,680
an ancient Chinese technique that gives the body energy.
722
00:42:29,640 --> 00:42:31,600
It's crazy that we met now.
723
00:42:31,760 --> 00:42:35,040
My new lifestyle fits perfectly with my culture.
724
00:42:35,560 --> 00:42:38,600
Balance, nutrition, energy. Everything like that.
725
00:42:39,560 --> 00:42:41,080
We have a strong connection.
726
00:42:47,000 --> 00:42:48,640
- Done? - Now we meditate.
727
00:42:48,800 --> 00:42:49,600
The top!
728
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
In silence.
729
00:42:56,800 --> 00:42:58,040
What a nice coin.
730
00:43:00,800 --> 00:43:01,920
Is it you?
731
00:43:02,440 --> 00:43:05,000
Yes. It is a gift from my mother.
732
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
She loves You.
733
00:43:10,560 --> 00:43:11,680
When she gave it to me
734
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
I didn't smile.
735
00:43:14,800 --> 00:43:16,160
Do not worry.
736
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
I will save your mother.
737
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
I'm here.
738
00:43:21,720 --> 00:43:23,160
Excuse me a bit.
739
00:43:23,320 --> 00:43:24,720
We are here for you,
740
00:43:24,880 --> 00:43:28,440
and some have been since the beginning of the adventure.
741
00:43:29,480 --> 00:43:30,720
Excuse me.
742
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
The princess...
743
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
What are you doing?
744
00:43:39,160 --> 00:43:40,800
No! That was two bullets!
745
00:43:40,960 --> 00:43:42,640
- No. - Yeah. Put one back.
746
00:43:42,800 --> 00:43:45,360
Put one back. Don't be fooled by them.
747
00:43:45,480 --> 00:43:47,040
I have to sit here longer.
748
00:43:48,560 --> 00:43:50,680
By the way, have you thought aboutโฆ
749
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
my suggestion?
750
00:43:55,880 --> 00:43:57,320
He plays flirtatious.
751
00:43:58,240 --> 00:44:00,800
But I'm used to tough negotiations.
752
00:44:00,960 --> 00:44:02,480
- Epidemais. - And?
753
00:44:02,680 --> 00:44:04,000
If we ever get out,
754
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
Do you want to continue shopping in China?
755
00:44:07,680 --> 00:44:09,440
- Sure. - Shut up then!
756
00:44:11,680 --> 00:44:13,840
You were probably put here to torment me.
757
00:44:14,480 --> 00:44:15,680
Do not overdo it.
758
00:44:16,840 --> 00:44:18,000
It might be...
759
00:44:19,000 --> 00:44:20,480
fate that brought us together.
760
00:44:21,040 --> 00:44:22,840
Maktub, as my people say.
761
00:44:24,080 --> 00:44:26,480
You are very beautiful when you are angry.
762
00:44:45,320 --> 00:44:46,120
Gentlemen!
763
00:44:46,280 --> 00:44:48,960
No more unpleasant meetings for us on the Red Sea!
764
00:44:49,120 --> 00:44:51,480
Who are the predators here?
765
00:44:51,640 --> 00:44:53,280
- It is us! - Right!
766
00:44:54,840 --> 00:44:57,080
Ships in sight!
767
00:44:58,280 --> 00:44:59,280
Thanks, look out!
768
00:44:59,400 --> 00:45:00,400
It's my job!
769
00:45:00,480 --> 00:45:02,960
No rich ships shall escape us.
770
00:45:03,480 --> 00:45:04,680
We're going to sleep in silk!
771
00:45:15,400 --> 00:45:17,600
The Gauls. It's the grids.
772
00:45:19,920 --> 00:45:20,720
The Gauls?
773
00:45:20,880 --> 00:45:23,160
The Gauls!
774
00:45:25,920 --> 00:45:27,400
Hello there!
775
00:45:27,560 --> 00:45:29,040
Hello, boys!
776
00:45:30,280 --> 00:45:33,080
No!
777
00:45:33,240 --> 00:45:35,640
- Not the bars! - Why does it have to be us?
778
00:45:36,920 --> 00:45:38,200
There are other ships.
779
00:45:39,080 --> 00:45:41,480
Hello. Can you pretend you didn't see us?
780
00:45:41,640 --> 00:45:43,040
But we saw is.
781
00:45:43,200 --> 00:45:44,480
Yes it's true.
782
00:45:45,680 --> 00:45:47,680
Prepare the defense! Speed โโup!
783
00:45:52,320 --> 00:45:54,120
And we who have just painted the ship!
784
00:45:54,680 --> 00:45:56,080
Beware!
785
00:46:00,840 --> 00:46:02,480
Don't think I like it.
786
00:46:02,680 --> 00:46:03,680
Certainly.
787
00:46:03,800 --> 00:46:04,880
No wait.
788
00:46:05,840 --> 00:46:07,320
See how we fight.
789
00:46:25,680 --> 00:46:26,960
What are we doing, Captain?
790
00:46:28,360 --> 00:46:29,480
It feels like that.
791
00:46:29,680 --> 00:46:31,480
We attack anyway. Attack!
792
00:46:33,600 --> 00:46:35,160
No!
793
00:46:35,320 --> 00:46:36,480
No, go back!
794
00:46:36,680 --> 00:46:39,920
Michel, come on.
795
00:46:52,480 --> 00:46:54,000
It must sting.
796
00:47:02,280 --> 00:47:03,560
How many feet!
797
00:47:04,960 --> 00:47:06,120
Let me through.
798
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
- Sorry, Captain! - Where are you going?
799
00:47:12,600 --> 00:47:14,240
- I slip away. - No!
800
00:47:15,560 --> 00:47:17,080
Behind you!
801
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Oh no!
802
00:47:21,480 --> 00:47:23,280
Take it easy, you lunatic!
803
00:48:03,840 --> 00:48:07,280
Comrades, official reason for our decline:
804
00:48:07,440 --> 00:48:09,080
we encountered a Chinese tornado.
805
00:48:19,360 --> 00:48:20,360
May I?
806
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
And.
807
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
How beautiful.
808
00:48:28,400 --> 00:48:31,960
I wanted to say that you fight incredibly well.
809
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Tack.
810
00:48:34,920 --> 00:48:37,240
Do you never drink potions?
811
00:48:37,400 --> 00:48:38,440
No, I can't.
812
00:48:40,400 --> 00:48:43,080
It's certainly dangerous. I've had too much.
813
00:48:45,960 --> 00:48:49,200
I really want to experience that feeling one more time.
814
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Obelix?
815
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Mother!
816
00:49:48,320 --> 00:49:50,080
It's an incredible feeling.
817
00:49:50,240 --> 00:49:52,760
It bubbles in the head and body, like when...
818
00:49:52,920 --> 00:49:54,920
you fall in love, from what I've heard.
819
00:50:21,200 --> 00:50:24,040
After finally getting on track
820
00:50:24,200 --> 00:50:26,440
has Caesar and his strong army
821
00:50:26,600 --> 00:50:29,720
crossed Persia, the mountains of India,
822
00:50:29,880 --> 00:50:31,680
Steppes of Mongolia
823
00:50:31,840 --> 00:50:34,080
and finally reached the gates of China,
824
00:50:34,240 --> 00:50:36,440
where the terrible Ding Tsin Qin
825
00:50:36,600 --> 00:50:38,480
grinding on his insidious plan
826
00:50:38,680 --> 00:50:40,640
to conquer the six kingdoms.
827
00:50:47,640 --> 00:50:48,880
Ave!
828
00:50:49,040 --> 00:50:50,040
Is the war here?
829
00:50:50,120 --> 00:50:51,280
Prince Ding Tsin Qin,
830
00:50:51,440 --> 00:50:52,720
let me present...
831
00:50:53,400 --> 00:50:56,960
Julius Caesar. Impressive, I know, but keep calm and breathe
832
00:50:57,120 --> 00:50:58,560
then it will be fine.
833
00:50:59,160 --> 00:51:02,080
Where are those rebels you can't keep in check?
834
00:51:02,240 --> 00:51:05,920
War is a profession. It was wise of you to bring in the professionals.
835
00:51:07,400 --> 00:51:09,120
Isn't that a bit complicated?
836
00:51:09,280 --> 00:51:11,960
No, we're just following Sun Tzu's advice.
837
00:51:12,120 --> 00:51:13,600
China's greatest strategist.
838
00:51:13,760 --> 00:51:15,120
He wrote The Art of War.
839
00:51:15,680 --> 00:51:17,040
Kisskonsten?
840
00:51:18,720 --> 00:51:22,640
Keep your eyes open, smile. We quickly get over this.
841
00:51:23,480 --> 00:51:25,960
- If you want peace... - Prepare for war.
842
00:51:26,120 --> 00:51:27,120
Exactly.
843
00:51:28,360 --> 00:51:29,480
What a troublesome type.
844
00:51:29,640 --> 00:51:30,800
A lunatic.
845
00:51:30,960 --> 00:51:33,800
Very pretentious too. First decan's cancer.
846
00:51:34,480 --> 00:51:37,080
It was unexpected. I go to bed.
847
00:51:41,640 --> 00:51:43,240
Biopix, a new chapter.
848
00:51:43,400 --> 00:51:45,920
After 'Caesar the Seducer',
849
00:51:46,600 --> 00:51:47,800
"Caesar, strategists."
850
00:51:47,960 --> 00:51:50,480
Wait. I'm just going to change the roll.
851
00:51:51,080 --> 00:51:52,240
- Helmet! - Harrus Bojus!
852
00:52:03,960 --> 00:52:04,960
Sword!
853
00:52:08,400 --> 00:52:09,280
What is this?
854
00:52:09,440 --> 00:52:12,480
- Last time you cut yourself... - It's going well.
855
00:52:13,360 --> 00:52:14,880
Have we heard from Antivirus?
856
00:52:15,040 --> 00:52:17,080
He is here and ready, mighty Caesar.
857
00:52:17,240 --> 00:52:18,280
Then we start.
858
00:52:23,320 --> 00:52:24,160
All at the same time!
859
00:52:24,320 --> 00:52:27,720
Anti, Antivirus
860
00:52:27,880 --> 00:52:30,560
- I get goose bumps. - Same here.
861
00:53:49,880 --> 00:53:51,160
I love you!
862
00:54:04,360 --> 00:54:06,960
Antivirus, come to your senses.
863
00:54:07,480 --> 00:54:09,240
Don't be pushed. It hurts.
864
00:54:09,400 --> 00:54:11,400
Ni ville ha Antivirus.
865
00:54:11,560 --> 00:54:13,200
I give you Antivirus.
866
00:54:13,360 --> 00:54:16,560
Return to your chariot races now.
867
00:54:18,240 --> 00:54:21,000
Why talk when you can fly?
868
00:54:45,720 --> 00:54:47,280
Easy as pie!
869
00:54:49,880 --> 00:54:51,120
In a few days
870
00:54:51,280 --> 00:54:53,040
I am the master of China.
871
00:54:54,040 --> 00:54:58,640
I almost envy you, experiencing Roman strength for the first time.
872
00:54:58,800 --> 00:55:01,000
I came, I saw, I conquered.
873
00:55:02,200 --> 00:55:04,240
Caesar, you spoil me.
874
00:55:04,400 --> 00:55:06,240
I have included everything verbatim.
875
00:55:06,400 --> 00:55:08,840
- How uncomfortable. Did you eat that? - Yes.
876
00:55:09,000 --> 00:55:10,480
- No hospitality. - No.
877
00:55:11,840 --> 00:55:13,560
Antivirus then? Isn't he here?
878
00:55:13,720 --> 00:55:14,920
He is asleep.
879
00:55:15,080 --> 00:55:15,920
What's sleeping?
880
00:55:16,080 --> 00:55:17,080
But I'm here.
881
00:55:17,240 --> 00:55:19,480
- It's not the same thing. - No not at all.
882
00:55:19,640 --> 00:55:24,040
Caesar, a kingdom remains to be conquered.
883
00:55:24,200 --> 00:55:25,480
And it gets harder.
884
00:55:26,280 --> 00:55:28,000
People hear about our victories.
885
00:55:28,160 --> 00:55:29,920
The Ding clan does not give up easily.
886
00:55:30,080 --> 00:55:33,240
Then we'll see who is the most ding.
887
00:55:34,960 --> 00:55:37,960
I'm not laughing. Their king died last winter.
888
00:55:38,840 --> 00:55:41,560
His son and heir, Ding Dong, is 20 years old
889
00:55:41,720 --> 00:55:44,360
and wears a mask to hide a deformity.
890
00:55:44,480 --> 00:55:46,480
He is the man in the bamboo mask.
891
00:55:46,680 --> 00:55:47,480
Grief in the family
892
00:55:47,680 --> 00:55:50,960
and then get beaten by Caesar. Not a good year for them.
893
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
By the way...
894
00:55:54,920 --> 00:55:56,400
aren't you a little ding?
895
00:55:57,080 --> 00:55:59,360
No, my name is Qin. Another family.
896
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
Yes, but...
897
00:56:03,400 --> 00:56:04,920
You're still a bit of a ding, aren't you?
898
00:56:11,280 --> 00:56:15,960
Why do you want my help to topple you from your own kingdom?
899
00:56:16,120 --> 00:56:17,840
What do you have to gain from it,
900
00:56:18,480 --> 00:56:20,280
Ding Tsin Qin?
901
00:56:21,480 --> 00:56:23,720
Are you thinking of giving me a caesarean section?
902
00:56:23,880 --> 00:56:25,720
when I conquered all the kingdoms?
903
00:56:25,880 --> 00:56:27,000
No.
904
00:56:27,600 --> 00:56:29,280
I never would.
905
00:56:29,440 --> 00:56:30,440
Oh really?
906
00:56:31,840 --> 00:56:32,840
I had that.
907
00:56:33,640 --> 00:56:35,000
You didn't see that one coming!
908
00:56:36,480 --> 00:56:37,480
It was good!
909
00:56:39,600 --> 00:56:41,240
Tell me, O Caesar,
910
00:56:41,960 --> 00:56:43,880
did you know that queen cleopatra
911
00:56:44,040 --> 00:56:45,560
is highly regarded here in China?
912
00:56:46,400 --> 00:56:47,280
It's true.
913
00:56:47,440 --> 00:56:50,480
She has done so much to preserve the panda thatโฆ
914
00:56:51,280 --> 00:56:53,320
What is she really like? Nice?
915
00:57:08,560 --> 00:57:09,960
Finally home.
916
00:57:11,320 --> 00:57:14,280
Can you smell the bamboo, eucalyptus and ginger?
917
00:57:15,840 --> 00:57:17,800
They don't even know what it is.
918
00:57:17,960 --> 00:57:19,840
But I can smell it.
919
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
What a sweet aroma.
920
00:57:22,320 --> 00:57:23,320
Titanix
921
00:57:23,440 --> 00:57:25,440
are you going back to Egypt?
922
00:57:25,600 --> 00:57:29,960
No, I will continue straight ahead until I prove that the earth is round.
923
00:58:00,560 --> 00:58:02,400
I said we'd get here.
924
00:58:08,200 --> 00:58:10,800
Sny Ting, how are we supposed to find your master here?
925
00:58:10,960 --> 00:58:12,480
He is the one who finds us.
926
00:58:30,440 --> 00:58:31,240
What did it say?
927
00:58:31,400 --> 00:58:32,400
Nothing.
928
00:58:33,800 --> 00:58:35,040
Is the flintlock your friend?
929
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
Then tell me if it's nothing.
930
00:58:40,360 --> 00:58:44,160
My master Smo Ka meets us at an inn where we will sleep.
931
00:58:45,360 --> 00:58:47,560
It was just saying, right?
932
00:58:47,720 --> 00:58:48,840
My appetite is gone!
933
00:58:52,080 --> 00:58:53,480
He never behaves like that.
934
00:58:54,960 --> 00:58:58,920
It's probably exhaustion, the time difference and culture shock.
935
00:58:59,080 --> 00:59:00,920
Can I be honest with you?
936
00:59:01,640 --> 00:59:05,640
We're hardly friends. I loathe you, and it's probably mutual.
937
00:59:06,400 --> 00:59:08,320
But it's very tense between you.
938
00:59:08,960 --> 00:59:10,480
It starts to affect everyone.
939
00:59:11,280 --> 00:59:12,280
- Really? - Yes.
940
00:59:13,480 --> 00:59:15,040
I have an idea for you,
941
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
and I think it can do you a lot of good.
942
00:59:21,600 --> 00:59:23,560
Obelix, we need to talk.
943
00:59:24,200 --> 00:59:25,200
I'm listening.
944
00:59:25,280 --> 00:59:29,040
You've probably seen that something nice is going on with me and the princess.
945
00:59:29,200 --> 00:59:30,320
Oh really?
946
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
And!
947
00:59:33,640 --> 00:59:35,800
And it would probably be easiest if...
948
00:59:36,680 --> 00:59:38,760
she moved to our village.
949
00:59:38,920 --> 00:59:39,920
Okay.
950
00:59:41,040 --> 00:59:42,600
You and I...
951
00:59:42,760 --> 00:59:44,320
We have shared a house for a long time.
952
00:59:45,200 --> 00:59:47,280
We never said it was forever.
953
00:59:48,480 --> 00:59:49,640
From the beginning
954
00:59:50,200 --> 00:59:52,120
it was my parents' hut...
955
00:59:56,120 --> 00:59:57,680
Do you want me to move out?
956
00:59:58,920 --> 00:59:59,920
And.
957
01:00:02,560 --> 01:00:03,560
Asterix!
958
01:00:04,040 --> 01:00:05,360
What a relief!
959
01:00:05,480 --> 01:00:08,600
I want out, but didn't know how to say it.
960
01:00:09,400 --> 01:00:10,400
Oh really?
961
01:00:12,880 --> 01:00:14,280
I'm in love too.
962
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
Are you in love?
963
01:00:17,680 --> 01:00:19,040
The beautiful Sny Ting.
964
01:00:22,600 --> 01:00:23,600
Cut Thing?
965
01:00:24,440 --> 01:00:25,440
Our Sny Thing?
966
01:00:26,160 --> 01:00:27,160
You're joking.
967
01:00:27,600 --> 01:00:29,000
Obelix and Sny Ting!
968
01:00:29,800 --> 01:00:30,920
Why are you laughing?
969
01:00:32,040 --> 01:00:33,120
I am surprised.
970
01:00:33,280 --> 01:00:34,480
Because I'm in love?
971
01:00:35,240 --> 01:00:36,360
No, Oby.
972
01:00:36,480 --> 01:00:37,960
Don't call me that.
973
01:00:38,120 --> 01:00:39,120
Never again!
974
01:00:40,640 --> 01:00:41,440
What's so fun?
975
01:00:41,600 --> 01:00:43,040
Am I not allowed to be in love?
976
01:00:43,720 --> 01:00:44,880
I can't do anything!
977
01:00:45,040 --> 01:00:46,800
Rubbish! It's all about you.
978
01:00:46,960 --> 01:00:47,960
It's not true!
979
01:00:48,080 --> 01:00:49,360
- Yes it is! - No!
980
01:00:49,960 --> 01:00:53,280
Obelix doesn't get a potion! Obelix must not be in love!
981
01:00:53,440 --> 01:00:56,360
Poor Obelix! He doesn't get a potion!
982
01:00:57,280 --> 01:00:58,080
The poor thing!
983
01:00:58,240 --> 01:00:59,560
Now I can't even
984
01:00:59,720 --> 01:01:03,480
roast wild boar in my own hut!
985
01:01:03,640 --> 01:01:06,280
But no, it's Asterix's parents' hut!
986
01:01:06,440 --> 01:01:09,280
- That's right! - He wants me to eat greens.
987
01:01:09,440 --> 01:01:11,880
And why do I want it?
988
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
For your sake!
989
01:01:13,480 --> 01:01:16,400
- For your health! - Don't say the word. Don't say it!
990
01:01:16,560 --> 01:01:17,880
Because you are fat!
991
01:01:20,240 --> 01:01:22,480
I'm curvy!
992
01:01:23,360 --> 01:01:24,920
But I am at least
993
01:01:25,080 --> 01:01:26,080
stark.
994
01:01:26,240 --> 01:01:28,400
There it came! Thanks!
995
01:01:28,560 --> 01:01:31,360
Do you think it's easy to always be weaker?
996
01:01:31,480 --> 01:01:32,840
To be controlled by a bottle?
997
01:01:33,000 --> 01:01:34,040
Blame yourself!
998
01:01:34,640 --> 01:01:35,960
So. Now it is said.
999
01:01:37,800 --> 01:01:40,920
The needles work. Relieves tension.
1000
01:01:41,960 --> 01:01:44,000
Speak freely.
1001
01:01:56,320 --> 01:01:57,800
- Romans! - No!
1002
01:01:57,960 --> 01:01:59,400
What now?
1003
01:01:59,560 --> 01:02:01,600
The princess's identity must be concealed.
1004
01:02:03,000 --> 01:02:04,240
What is Caesar doing in China?
1005
01:02:04,400 --> 01:02:07,400
The traitor Ding Tsin Qin has sold us to the Romans.
1006
01:02:09,920 --> 01:02:11,600
News!
1007
01:02:12,200 --> 01:02:16,120
Good people, Ding Tsin Qin and Julius Caesar
1008
01:02:16,280 --> 01:02:20,040
invites you to the execution of the former empress.
1009
01:02:21,200 --> 01:02:24,320
The beheading will take place in seven days at sunset.
1010
01:02:25,720 --> 01:02:29,640
Food will be available. Book to be sure of a place.
1011
01:02:29,800 --> 01:02:32,560
- Nobody said anything. - No papyrus? Are you in the group?
1012
01:02:32,720 --> 01:02:34,640
No, I never am.
1013
01:02:34,800 --> 01:02:36,720
Yes, the princess is Tju Si!
1014
01:02:36,880 --> 01:02:41,400
No one touches the daughter of heaven, Her Majesty the Empress, my mother!
1015
01:02:41,560 --> 01:02:42,920
Grab her!
1016
01:02:49,600 --> 01:02:50,600
Hello, little dog.
1017
01:02:51,320 --> 01:02:52,120
Now.
1018
01:02:52,280 --> 01:02:55,720
Whoever touches a hair of my future wife
1019
01:02:55,880 --> 01:02:58,040
will get hot on the ears!
1020
01:02:59,400 --> 01:03:00,600
Did I just say that?
1021
01:03:07,680 --> 01:03:09,720
Wait. Pause.
1022
01:03:09,880 --> 01:03:12,480
Give me a second. I'll be right back!
1023
01:03:13,840 --> 01:03:14,880
You're joking.
1024
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
All good?
1025
01:03:22,560 --> 01:03:23,360
Can we start?
1026
01:03:23,480 --> 01:03:24,720
Yes. I was on the toilet.
1027
01:03:24,880 --> 01:03:25,680
Certainly.
1028
01:03:25,840 --> 01:03:27,000
Nobody buys it.
1029
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Twist!
1030
01:04:21,800 --> 01:04:22,800
Crikey.
1031
01:04:28,320 --> 01:04:30,920
The acupuncturist told me to rest for two days.
1032
01:04:31,080 --> 01:04:32,440
For our salary...
1033
01:04:33,800 --> 01:04:35,480
Can we pretend it's nothing?
1034
01:04:35,680 --> 01:04:36,680
It sounds good.
1035
01:05:33,040 --> 01:05:34,160
Did you see what he flew?
1036
01:05:34,320 --> 01:05:35,440
Yes, I saw!
1037
01:05:35,600 --> 01:05:37,440
No one is stronger than you.
1038
01:05:38,360 --> 01:05:39,560
What now?
1039
01:05:42,960 --> 01:05:43,800
It's crazy!
1040
01:05:43,960 --> 01:05:45,880
Come on. We can't stay here.
1041
01:05:46,040 --> 01:05:48,040
'Come on. We can't stay here.'
1042
01:05:49,840 --> 01:05:50,720
Do you want something?
1043
01:05:50,880 --> 01:05:51,880
Perhaps.
1044
01:05:52,720 --> 01:05:53,800
Has the drink dropped?
1045
01:05:53,960 --> 01:05:56,000
Perhaps. Want to check?
1046
01:05:57,440 --> 01:05:58,440
We'll talk later.
1047
01:05:59,240 --> 01:06:00,240
Just tell me.
1048
01:06:19,280 --> 01:06:20,320
Halt!
1049
01:06:25,120 --> 01:06:26,960
CITROรN 2CV - TWO HORSES
1050
01:06:32,160 --> 01:06:33,960
KLEOS SOAPS
1051
01:06:36,400 --> 01:06:38,200
Who whistled?
1052
01:06:49,160 --> 01:06:50,280
I'm going to war.
1053
01:06:51,240 --> 01:06:53,200
I risk my life and get nothing.
1054
01:06:53,720 --> 01:06:55,480
No letters or news.
1055
01:06:55,680 --> 01:06:57,480
No papyrus or dove.
1056
01:06:57,680 --> 01:06:59,240
Time to wake up!
1057
01:06:59,400 --> 01:07:02,640
We were the brave, heroic conqueror.
1058
01:07:02,800 --> 01:07:04,480
- Where is the energy? - He's right.
1059
01:07:04,680 --> 01:07:06,120
Have you written to her?
1060
01:07:06,280 --> 01:07:09,360
No, no messages we said.
1061
01:07:09,480 --> 01:07:12,040
We do nothing. We let her simmer.
1062
01:07:12,200 --> 01:07:14,200
Know your place, scroll.
1063
01:07:14,360 --> 01:07:16,120
What did you say, guard?
1064
01:07:16,280 --> 01:07:19,560
Security! An aquarium with water in the skull.
1065
01:07:19,720 --> 01:07:22,680
Think You Are Antivirus? You are nothing in comparison.
1066
01:07:22,840 --> 01:07:24,480
Shut up!
1067
01:07:27,120 --> 01:07:29,680
Caesar, who wears the toga at home?
1068
01:07:30,280 --> 01:07:31,080
Who is the boss?
1069
01:07:31,240 --> 01:07:32,760
I.
1070
01:07:32,920 --> 01:07:33,920
Did anyone hear?
1071
01:07:35,040 --> 01:07:36,480
Who is the boss?
1072
01:07:37,960 --> 01:07:39,280
- Me. - So yes!
1073
01:07:39,440 --> 01:07:41,280
There we have Julius Caesar!
1074
01:07:41,440 --> 01:07:42,920
Our master. Number one!
1075
01:07:43,840 --> 01:07:45,480
If we send you a message
1076
01:07:45,640 --> 01:07:48,760
should it be: 'Pack your things and go to Egypt!
1077
01:07:48,920 --> 01:07:51,480
You can go straight or sideways, but stick!'
1078
01:07:55,480 --> 01:07:56,800
You are right. Write.
1079
01:08:05,600 --> 01:08:07,080
'Cleo...' Nope.
1080
01:08:07,240 --> 01:08:08,040
'Cleopatra.'
1081
01:08:08,200 --> 01:08:09,480
That's the spirit.
1082
01:08:09,680 --> 01:08:13,160
'All the sarcophagi and bandages must go out of my palace.
1083
01:08:14,120 --> 01:08:17,200
Starting today, you will know who wears the toga!
1084
01:08:18,280 --> 01:08:19,480
Ave from me.'
1085
01:08:19,640 --> 01:08:23,760
There we have Caesar in top form. Masterful!
1086
01:08:23,920 --> 01:08:25,480
Queen of Egypt?
1087
01:08:25,680 --> 01:08:27,480
Rather queen of wooden skulls!
1088
01:08:28,400 --> 01:08:29,880
Where are they now?
1089
01:08:30,480 --> 01:08:33,280
Where are the Egyptians now?
1090
01:08:33,440 --> 01:08:34,360
Send it.
1091
01:08:34,480 --> 01:08:35,480
And!
1092
01:08:39,080 --> 01:08:40,360
The little pigeon.
1093
01:08:43,680 --> 01:08:44,680
Not the rabbit!
1094
01:08:46,000 --> 01:08:47,320
It's a rabbit.
1095
01:08:47,480 --> 01:08:48,480
Scary!
1096
01:08:48,960 --> 01:08:50,440
A raccoon!
1097
01:08:54,160 --> 01:08:55,160
And go!
1098
01:08:55,920 --> 01:08:56,920
And bock.
1099
01:09:03,240 --> 01:09:04,560
Come on, sweetie.
1100
01:09:14,080 --> 01:09:15,080
From Cleopatra.
1101
01:09:15,240 --> 01:09:16,240
Already?
1102
01:09:17,720 --> 01:09:18,720
Then read!
1103
01:09:27,000 --> 01:09:28,920
'I...'
1104
01:09:31,040 --> 01:09:32,640
I do not understand anything.
1105
01:09:35,160 --> 01:09:36,600
'I want to apologize
1106
01:09:37,840 --> 01:09:38,840
for my behavior.
1107
01:09:39,000 --> 01:09:40,240
I went too far.'
1108
01:09:40,400 --> 01:09:41,400
To say the least.
1109
01:09:42,680 --> 01:09:46,480
'After four months without you, I only dream of seeing you again.
1110
01:09:47,120 --> 01:09:49,680
I'm waiting in Rome. Come home soon.
1111
01:09:50,600 --> 01:09:51,840
Your affectionate Kleo.'
1112
01:09:53,600 --> 01:09:55,280
We must stop the pigeon!
1113
01:09:55,440 --> 01:09:56,440
Cancel the pigeon!
1114
01:09:56,560 --> 01:09:59,640
- Quickly. - It's not possible. Done is done.
1115
01:10:00,200 --> 01:10:01,240
Should I hit him?
1116
01:10:01,400 --> 01:10:02,720
Everyone's going out!
1117
01:10:07,480 --> 01:10:08,480
I said 'everyone'.
1118
01:11:15,080 --> 01:11:16,320
Cleo!
1119
01:11:26,600 --> 01:11:28,480
Hungry? We have fruit here.
1120
01:11:28,640 --> 01:11:29,680
- What are you doing? - Huh?
1121
01:11:29,840 --> 01:11:30,880
They are offerings.
1122
01:11:31,840 --> 01:11:33,200
Sorry. I...
1123
01:11:41,200 --> 01:11:42,080
Wait here.
1124
01:11:42,240 --> 01:11:44,560
You can't be here. Good evening.
1125
01:11:44,720 --> 01:11:45,720
Good luck.
1126
01:11:46,600 --> 01:11:47,640
Just a beggar.
1127
01:11:52,840 --> 01:11:53,840
Master Smo Ka.
1128
01:11:55,120 --> 01:11:56,120
Forgive me.
1129
01:11:57,200 --> 01:11:59,840
I apologize, Mr. Smo Ka. I thought...
1130
01:12:00,440 --> 01:12:03,600
My master is a hermit who has devoted his life to meditation
1131
01:12:03,760 --> 01:12:05,400
and took a vow of poverty.
1132
01:12:06,880 --> 01:12:10,560
Well done on the oath. I would never have been able to do it myself.
1133
01:12:10,720 --> 01:12:13,640
But then I take my coin back.
1134
01:12:13,800 --> 01:12:16,720
Try to get your coin back,
1135
01:12:16,880 --> 01:12:18,200
little beetle!
1136
01:12:22,000 --> 01:12:24,320
It's easy. You're blind.
1137
01:12:24,480 --> 01:12:27,880
Never assume that someone can't see just because they are be...
1138
01:12:29,840 --> 01:12:31,120
Did you see it coming?
1139
01:12:33,040 --> 01:12:34,040
Look!
1140
01:12:35,160 --> 01:12:37,040
- He started! - Let him be.
1141
01:12:38,000 --> 01:12:39,360
Little beetle!
1142
01:12:39,480 --> 01:12:40,920
No, I'm here.
1143
01:12:41,600 --> 01:12:43,920
You are as quick as a cobra!
1144
01:12:44,080 --> 01:12:45,080
I, Smo Ka.
1145
01:12:45,160 --> 01:12:47,640
Can we do some more important things now?
1146
01:12:54,120 --> 01:12:55,440
- At Teutates! - Oh.
1147
01:12:55,600 --> 01:12:59,800
Ding Tsin Qin spreads terror across the land.
1148
01:12:59,960 --> 01:13:01,320
Do not touch.
1149
01:13:02,400 --> 01:13:03,400
It tempts.
1150
01:13:03,880 --> 01:13:06,960
I see an old, abandoned temple.
1151
01:13:07,120 --> 01:13:09,320
It is the temple of Xuan.
1152
01:13:09,480 --> 01:13:13,680
Her Majesty the Empress is being held captive.
1153
01:13:14,360 --> 01:13:16,440
When you freed her
1154
01:13:16,600 --> 01:13:21,320
you must get to the Ding clan's palace as soon as possible
1155
01:13:21,480 --> 01:13:26,080
before Caesar conquers the last kingdom.
1156
01:13:26,240 --> 01:13:28,280
You will get to meet
1157
01:13:28,960 --> 01:13:29,800
the hideous,
1158
01:13:29,960 --> 01:13:31,800
disgusting,
1159
01:13:31,960 --> 01:13:35,920
repulsive the crown prince
1160
01:13:36,080 --> 01:13:40,680
Ding Dong, men in bamboo masks.
1161
01:13:43,000 --> 01:13:44,400
Quiet. It is not genuine.
1162
01:13:44,560 --> 01:13:46,360
Good luck.
1163
01:13:47,040 --> 01:13:49,920
Here we must part ways.
1164
01:13:50,080 --> 01:13:53,440
Master, are you done with the orb?
1165
01:13:54,960 --> 01:13:55,960
And.
1166
01:14:00,240 --> 01:14:01,240
Crikey!
1167
01:14:04,400 --> 01:14:06,320
So there. You broke it.
1168
01:14:06,480 --> 01:14:08,120
You weren't allowed to touch it.
1169
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
He's right!
1170
01:14:12,120 --> 01:14:13,960
You were not allowed to touch it!
1171
01:14:20,120 --> 01:14:21,320
Why did you touch it?
1172
01:14:27,200 --> 01:14:29,560
Have you seen the princess? She was with two...
1173
01:14:33,800 --> 01:14:35,000
Princess Tju Si.
1174
01:14:35,160 --> 01:14:38,440
Have you seen her? She was with two superhuman warriors.
1175
01:14:39,080 --> 01:14:40,080
And a dog.
1176
01:14:55,280 --> 01:14:56,880
What are you waiting for? A beer?
1177
01:14:57,040 --> 01:14:58,040
Bring them here!
1178
01:14:58,560 --> 01:15:00,760
- Asterix! - Vad? Jump!
1179
01:15:00,920 --> 01:15:02,080
- Asterix! - Vad?
1180
01:15:02,240 --> 01:15:03,960
- Why are we running? - Why?
1181
01:15:04,120 --> 01:15:05,960
- I don't want to fight. - Why?
1182
01:15:06,120 --> 01:15:09,600
I don't want to drink in front of the princess and seem worthless.
1183
01:15:10,560 --> 01:15:12,480
Hurry up! I found a rickshaw.
1184
01:15:12,680 --> 01:15:13,680
Come on!
1185
01:15:15,480 --> 01:15:16,480
Hurry up!
1186
01:15:17,120 --> 01:15:19,040
- Hurry up then! - Calm down!
1187
01:15:21,920 --> 01:15:23,920
- The princess. - He does it on purpose.
1188
01:16:17,280 --> 01:16:18,280
Okay.
1189
01:16:23,440 --> 01:16:26,360
One more bullet and we're done.
1190
01:16:27,800 --> 01:16:28,880
Last night now.
1191
01:16:29,840 --> 01:16:30,960
I thought we...
1192
01:16:31,680 --> 01:16:33,720
maybe to rememberโฆ
1193
01:16:33,880 --> 01:16:34,880
Your Majesty!
1194
01:16:36,560 --> 01:16:37,560
She scared me!
1195
01:16:37,680 --> 01:16:39,080
We'll get you out of here.
1196
01:16:39,240 --> 01:16:40,400
Who is it?
1197
01:16:41,880 --> 01:16:42,880
Reverse.
1198
01:16:54,920 --> 01:16:55,920
All good?
1199
01:17:03,840 --> 01:17:04,840
Sorry.
1200
01:17:17,480 --> 01:17:18,480
Get up.
1201
01:17:20,080 --> 01:17:20,880
Let's go.
1202
01:17:21,040 --> 01:17:22,400
Jump. We catch you.
1203
01:17:22,560 --> 01:17:24,280
Jump? Are you mad?
1204
01:17:24,440 --> 01:17:25,440
I can't go now.
1205
01:17:25,600 --> 01:17:28,760
I have never left a negotiation.
1206
01:17:28,920 --> 01:17:30,800
In two bullets he gives in.
1207
01:17:30,960 --> 01:17:33,320
Go on without me. I'll be late.
1208
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Are you sure?
1209
01:17:35,680 --> 01:17:36,680
And.
1210
01:17:37,720 --> 01:17:38,720
As you wish.
1211
01:17:42,200 --> 01:17:43,200
Take care of yourself.
1212
01:17:44,200 --> 01:17:45,320
And watch your head.
1213
01:17:47,480 --> 01:17:49,040
You are afraid for me.
1214
01:17:50,400 --> 01:17:54,240
Do you see? You are even more beautiful when you smile than when you are angry.
1215
01:18:02,160 --> 01:18:03,680
She is so impressive!
1216
01:18:04,720 --> 01:18:05,720
Tack.
1217
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Sir!
1218
01:18:09,600 --> 01:18:11,200
How glad I am to see you.
1219
01:18:21,360 --> 01:18:22,160
Alarm!
1220
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
- We're flying! - They have escaped!
1221
01:18:34,920 --> 01:18:36,360
Where now?
1222
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Wait.
1223
01:18:40,080 --> 01:18:42,040
Good. We shook them off.
1224
01:18:42,200 --> 01:18:44,280
Gallic friends, thanks for your help.
1225
01:18:44,440 --> 01:18:46,240
Our pleasure, Your Majesty.
1226
01:18:47,360 --> 01:18:49,080
If no one will introduce me...
1227
01:18:51,080 --> 01:18:52,080
Mentioned.
1228
01:18:52,560 --> 01:18:55,040
We met at the market.
1229
01:18:55,600 --> 01:18:56,600
Jajamen.
1230
01:18:57,480 --> 01:18:59,040
Life is so surprising.
1231
01:19:01,480 --> 01:19:03,480
She has difficulty concentrating.
1232
01:19:03,680 --> 01:19:07,600
Tju Si, take our friends to the Ding clan and get their support.
1233
01:19:07,760 --> 01:19:11,160
I will try to gather our army and those who are loyal to us.
1234
01:19:11,840 --> 01:19:13,080
Sny Ting, come along.
1235
01:19:14,000 --> 01:19:16,640
I will honor you and make you proud.
1236
01:19:18,600 --> 01:19:20,120
I already am.
1237
01:19:21,960 --> 01:19:22,960
Come on, Sny Ting.
1238
01:19:40,480 --> 01:19:41,960
This is going to end badly.
1239
01:19:49,640 --> 01:19:50,680
Cut Thing.
1240
01:20:04,800 --> 01:20:06,840
She is in love with Obelix.
1241
01:20:08,840 --> 01:20:09,840
Him too.
1242
01:20:12,720 --> 01:20:15,480
There is too much love in this adventure.
1243
01:20:16,680 --> 01:20:17,680
Let's go.
1244
01:20:19,160 --> 01:20:20,480
Obelix, come on.
1245
01:20:29,120 --> 01:20:31,600
- What is the wine made of? - Rice.
1246
01:20:32,920 --> 01:20:34,600
You are not that refined.
1247
01:20:39,640 --> 01:20:43,040
It's strong, but not too bad. It's relaxing.
1248
01:20:43,800 --> 01:20:44,800
Risvin.
1249
01:20:45,440 --> 01:20:48,360
Maybe I'll bring some for the fight with the wife.
1250
01:20:51,240 --> 01:20:52,080
You see...
1251
01:20:52,240 --> 01:20:53,720
On occasions like these...
1252
01:20:57,400 --> 01:20:58,640
i miss her
1253
01:20:58,800 --> 01:21:00,480
What kind of music is that?
1254
01:21:00,680 --> 01:21:01,480
Are there many?
1255
01:21:01,680 --> 01:21:02,960
Four and a singer.
1256
01:21:03,480 --> 01:21:05,320
- Do you always bring them? - Yes.
1257
01:21:05,480 --> 01:21:06,480
It is practical.
1258
01:21:07,600 --> 01:21:09,640
My favorite music is always close.
1259
01:21:11,480 --> 01:21:13,920
- Have you heard this one? - Yes of course.
1260
01:21:14,720 --> 01:21:16,920
This is what I call music.
1261
01:21:18,200 --> 01:21:21,400
Not like your nonsense.
1262
01:21:34,160 --> 01:21:35,160
My Beloved!
1263
01:21:36,160 --> 01:21:37,200
What are you doing?
1264
01:21:39,040 --> 01:21:41,400
- I saw my wife. - I am nobody's wife!
1265
01:21:43,240 --> 01:21:44,040
You know what?
1266
01:21:44,200 --> 01:21:46,480
Now I got the desire back.
1267
01:21:49,560 --> 01:21:52,400
I will become the new emperor of China.
1268
01:21:53,040 --> 01:21:54,040
Crikey!
1269
01:21:54,160 --> 01:21:56,640
Kleo will never forget that!
1270
01:21:57,720 --> 01:21:59,960
Tomorrow we will show who is ding!
1271
01:22:17,800 --> 01:22:20,080
Slow down! Our departure is coming soon.
1272
01:22:20,240 --> 01:22:21,480
Yes, it's next.
1273
01:22:23,440 --> 01:22:25,560
Tack vare Obelix igen
1274
01:22:25,720 --> 01:22:29,480
beat our friends Caesar's army to Prince Ding Dong's palace.
1275
01:22:29,680 --> 01:22:31,680
The man in the bamboo mask, then,
1276
01:22:31,840 --> 01:22:33,080
for those of you who followed along.
1277
01:22:36,560 --> 01:22:38,160
I am To Fu,
1278
01:22:38,800 --> 01:22:41,720
advisor to the Prince Regent, Ding Dong.
1279
01:22:41,880 --> 01:22:43,720
Can you prove
1280
01:22:44,480 --> 01:22:47,160
that you really are Princess Tju Si?
1281
01:22:47,840 --> 01:22:50,360
You have my word. I am the Empress's daughter.
1282
01:22:50,480 --> 01:22:54,120
Unfortunately, your word is not enough.
1283
01:22:55,440 --> 01:22:56,880
You can be a spy,
1284
01:22:57,800 --> 01:22:58,800
which is rented
1285
01:22:58,920 --> 01:23:00,400
by Ding Tsin Qin!
1286
01:23:02,960 --> 01:23:04,360
The coin!
1287
01:23:09,960 --> 01:23:13,200
Does this coin make you bow before the empress's daughter?
1288
01:23:15,320 --> 01:23:17,280
I apologize, princess.
1289
01:23:17,440 --> 01:23:18,920
We must be careful.
1290
01:23:19,680 --> 01:23:22,040
His Highness, Prince
1291
01:23:22,200 --> 01:23:23,200
ding dong!
1292
01:23:35,720 --> 01:23:36,720
What is it?
1293
01:23:37,400 --> 01:23:40,560
Don't turn your back! You don't do that when you're a guest.
1294
01:24:03,200 --> 01:24:04,040
The princess.
1295
01:24:04,200 --> 01:24:06,840
I am Ding Dong. My men are yours.
1296
01:24:07,000 --> 01:24:09,160
We stand behind your mother the empress.
1297
01:24:11,120 --> 01:24:12,120
Tack.
1298
01:24:12,880 --> 01:24:13,920
Sorry. I...
1299
01:24:14,480 --> 01:24:15,480
It's my fault.
1300
01:24:15,560 --> 01:24:16,800
The hair scares you.
1301
01:24:17,640 --> 01:24:19,360
No. It suits you.
1302
01:24:21,120 --> 01:24:22,360
No one has said that.
1303
01:24:22,480 --> 01:24:24,360
I never wanted to say that.
1304
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Love at first sight.
1305
01:24:42,160 --> 01:24:44,400
Several weeks of effort in vain.
1306
01:24:47,200 --> 01:24:49,160
Then I was back in the friend zone.
1307
01:24:49,720 --> 01:24:51,280
Shall we go or?
1308
01:24:53,040 --> 01:24:54,440
We're going to save the country, right?
1309
01:25:08,000 --> 01:25:10,600
You have to be ding to build in a valley.
1310
01:25:11,480 --> 01:25:12,800
No way out.
1311
01:25:12,960 --> 01:25:15,080
Captured by Caesar. It will go quickly.
1312
01:25:18,720 --> 01:25:21,400
Then it was time to chat.
1313
01:25:33,360 --> 01:25:35,080
I am Princess Tju Si.
1314
01:25:35,240 --> 01:25:38,080
Submit to China's only empress.
1315
01:25:39,720 --> 01:25:42,280
My dear, now we can finally get married.
1316
01:25:42,440 --> 01:25:45,840
Don't count on it. You will regret what you did.
1317
01:25:46,800 --> 01:25:49,480
- She is not easy. - She doesn't seem in love.
1318
01:25:49,640 --> 01:25:52,120
I have a question.
1319
01:25:53,240 --> 01:25:54,240
How many?
1320
01:25:54,880 --> 01:25:55,960
Ten thousand.
1321
01:25:56,120 --> 01:25:59,640
It's just that we have 80,000 men!
1322
01:26:05,840 --> 01:26:09,120
It is experience. I'm not bragging, but I'm undefeated.
1323
01:26:09,280 --> 01:26:10,080
You are amazing.
1324
01:26:10,240 --> 01:26:11,800
You miscalculated, princess.
1325
01:26:11,960 --> 01:26:13,440
You have 10,000 plus 2.
1326
01:26:13,600 --> 01:26:14,720
If I'm still needed.
1327
01:26:14,880 --> 01:26:15,960
Hello there, Julius!
1328
01:26:16,120 --> 01:26:17,120
It is us!
1329
01:26:17,280 --> 01:26:18,080
The crazies!
1330
01:26:18,240 --> 01:26:19,400
Not plus two.
1331
01:26:19,560 --> 01:26:20,560
More!
1332
01:26:21,240 --> 01:26:22,960
It's the man in the bamboo mask!
1333
01:26:25,120 --> 01:26:26,400
How horrible. The poor thing.
1334
01:26:26,560 --> 01:26:28,640
- He's blonde! - It looks okay.
1335
01:26:28,800 --> 01:26:30,320
Not plus three. Plus four!
1336
01:26:31,200 --> 01:26:32,280
I am the man
1337
01:26:32,960 --> 01:26:34,000
with feather feet!
1338
01:26:34,160 --> 01:26:35,360
What is this?
1339
01:26:38,600 --> 01:26:39,600
That's enough.
1340
01:26:42,040 --> 01:26:44,320
Why talk when you can run?
1341
01:26:50,880 --> 01:26:52,240
Hey!
1342
01:26:52,400 --> 01:26:54,320
Oh mama!
1343
01:26:56,640 --> 01:26:58,840
He didn't warm up. What a sheep's skull.
1344
01:26:59,000 --> 01:27:00,680
- Did I say 'seizure'? - No.
1345
01:27:03,640 --> 01:27:04,640
Well. Change.
1346
01:27:05,240 --> 01:27:06,240
Byte!
1347
01:27:08,920 --> 01:27:10,240
Antivirus!
1348
01:27:47,120 --> 01:27:49,000
- Give me a drop. - No.
1349
01:27:49,640 --> 01:27:50,640
It's not enough.
1350
01:27:50,720 --> 01:27:51,880
'It's not enough.'
1351
01:27:55,560 --> 01:27:56,880
What cheaters!
1352
01:27:57,040 --> 01:27:58,120
It's not enough.
1353
01:27:59,640 --> 01:28:01,480
Attack!
1354
01:28:18,880 --> 01:28:19,880
And?
1355
01:28:20,400 --> 01:28:21,400
Obvious.
1356
01:29:11,120 --> 01:29:12,120
Help me.
1357
01:29:12,560 --> 01:29:13,640
Cut igen.
1358
01:29:13,800 --> 01:29:15,320
Are you mad?
1359
01:29:15,480 --> 01:29:17,320
Crazy as hell.
1360
01:29:30,080 --> 01:29:31,360
Can I join now?
1361
01:29:31,480 --> 01:29:32,680
Sure.
1362
01:29:32,840 --> 01:29:33,840
Archers!
1363
01:29:34,960 --> 01:29:35,960
Prepare!
1364
01:29:36,400 --> 01:29:37,640
Buckle up!
1365
01:29:37,800 --> 01:29:38,880
Shoot!
1366
01:29:40,240 --> 01:29:43,360
Ding Tsin Qin, Emperor of China!
1367
01:29:45,600 --> 01:29:46,600
Pillar!
1368
01:30:01,040 --> 01:30:02,440
You're joking.
1369
01:30:02,600 --> 01:30:03,720
Do not judge me.
1370
01:30:06,480 --> 01:30:07,480
I feel it.
1371
01:30:08,800 --> 01:30:10,080
Here it comes!
1372
01:30:13,400 --> 01:30:14,440
It's crazy!
1373
01:30:16,000 --> 01:30:18,040
Was that all?
1374
01:30:20,600 --> 01:30:22,120
It's not true!
1375
01:30:32,040 --> 01:30:33,320
It smells like victory.
1376
01:30:33,480 --> 01:30:34,480
'Smells victory.'
1377
01:30:35,200 --> 01:30:36,200
A particular scent?
1378
01:30:37,480 --> 01:30:39,480
Do readers care about details?
1379
01:30:39,640 --> 01:30:40,960
It creates an atmosphere.
1380
01:30:42,800 --> 01:30:44,360
It smells like lager.
1381
01:30:44,480 --> 01:30:47,600
Excellent!
1382
01:31:09,360 --> 01:31:10,360
Tack.
1383
01:31:10,440 --> 01:31:11,560
No problems.
1384
01:31:14,920 --> 01:31:16,840
I help even if we disagree.
1385
01:31:17,600 --> 01:31:19,240
- I know. - I defend you.
1386
01:31:21,040 --> 01:31:22,040
I know.
1387
01:31:23,360 --> 01:31:25,080
You are always my friend.
1388
01:31:28,160 --> 01:31:29,160
I know.
1389
01:31:30,240 --> 01:31:31,480
Sorry, Obelix.
1390
01:31:34,360 --> 01:31:36,480
Asterix! Obelix!
1391
01:31:55,280 --> 01:31:58,480
Obelix! Sluta.
1392
01:32:11,840 --> 01:32:12,960
Before I die...
1393
01:32:14,720 --> 01:32:16,400
I want to say one thing.
1394
01:32:42,440 --> 01:32:44,440
Look!
1395
01:32:45,120 --> 01:32:46,840
Just when all seems lost
1396
01:32:47,440 --> 01:32:48,960
the empress appears,
1397
01:32:49,120 --> 01:32:51,560
followed by his army and all his people.
1398
01:32:52,120 --> 01:32:53,480
They are all here.
1399
01:32:53,640 --> 01:32:56,360
Everyone has followed her through the Dragon Realm
1400
01:32:56,480 --> 01:32:59,600
to reach the place where the final battle will be held.
1401
01:33:16,640 --> 01:33:17,720
What is this?
1402
01:33:17,880 --> 01:33:20,920
I don't know, but now it doesn't smell like stock anymore.
1403
01:33:21,920 --> 01:33:23,040
Now it smells like pine.
1404
01:33:32,120 --> 01:33:33,480
I am the Empress of China.
1405
01:33:33,640 --> 01:33:36,160
I order you to leave my kingdom.
1406
01:33:37,280 --> 01:33:38,640
Never!
1407
01:33:38,800 --> 01:33:40,960
What a glow. She reminds me of someone.
1408
01:33:43,000 --> 01:33:44,040
First Majesty.
1409
01:33:45,200 --> 01:33:47,320
Instead of getting excited
1410
01:33:47,480 --> 01:33:49,880
maybe we can form some sort of alliance.
1411
01:33:50,040 --> 01:33:52,480
When the clouds hide the sun
1412
01:33:53,040 --> 01:33:55,280
my army will turn you into dust.
1413
01:33:56,200 --> 01:33:57,200
What is it?
1414
01:33:57,880 --> 01:33:58,720
A saying?
1415
01:33:58,880 --> 01:34:01,480
No, she means it literally. It's happening now.
1416
01:34:07,360 --> 01:34:08,440
How many are you?
1417
01:34:08,600 --> 01:34:09,800
Now he's redoing it.
1418
01:34:10,720 --> 01:34:11,720
And...
1419
01:34:11,800 --> 01:34:12,800
million.
1420
01:34:15,720 --> 01:34:17,000
Now things got worse.
1421
01:34:18,480 --> 01:34:20,800
I'm leaving. It's not my country.
1422
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
I'm going to Rome. Keep in touch.
1423
01:34:22,880 --> 01:34:24,880
You can't just leave us.
1424
01:34:25,040 --> 01:34:26,120
There are a million of them!
1425
01:34:27,240 --> 01:34:28,480
It's not my war.
1426
01:34:34,200 --> 01:34:35,400
So I can't go.
1427
01:34:38,400 --> 01:34:39,440
Step up.
1428
01:34:40,800 --> 01:34:41,800
Step up.
1429
01:34:51,000 --> 01:34:52,040
I GOT YOUR LETTER!
1430
01:34:52,200 --> 01:34:54,120
SAY GOODBYE TO MY LITTLE PYRAMID!
1431
01:34:54,280 --> 01:34:56,200
CLEOPATRA
1432
01:34:56,360 --> 01:34:57,840
What a busy day.
1433
01:34:58,800 --> 01:34:59,800
Very annoying.
1434
01:35:39,280 --> 01:35:40,800
That makes you happy.
1435
01:35:42,120 --> 01:35:44,480
Then we were in Gaul again,
1436
01:35:44,680 --> 01:35:47,320
not only for our friends' customary banquet,
1437
01:35:48,000 --> 01:35:51,840
but also for a Gallic-Chinese celebration.
1438
01:35:55,120 --> 01:35:58,000
Listen up! Now the Empress will speak.
1439
01:35:59,920 --> 01:36:00,920
Brave grates.
1440
01:36:01,920 --> 01:36:03,680
You have my eternal gratitude.
1441
01:36:04,440 --> 01:36:06,600
It was an honor, Your Majesty.
1442
01:36:06,760 --> 01:36:09,000
I insisted on helping.
1443
01:36:10,400 --> 01:36:12,160
We have made this long journey
1444
01:36:12,320 --> 01:36:14,280
to celebrate a beautiful union.
1445
01:36:23,000 --> 01:36:24,480
It's my cousin Remix.
1446
01:36:24,640 --> 01:36:27,120
He is a specialist in world music.
1447
01:36:27,800 --> 01:36:31,240
It's my cousin. It's not yours. You...
1448
01:37:18,000 --> 01:37:20,120
We have a lot in common.
1449
01:37:20,280 --> 01:37:21,480
We are chiefs.
1450
01:37:21,680 --> 01:37:25,000
In my opinion, power isolates one from the people. Do you agree?
1451
01:37:28,040 --> 01:37:29,880
And there was one more thing.
1452
01:37:30,040 --> 01:37:32,280
Behind every great man there is
1453
01:37:32,440 --> 01:37:33,280
a big woman.
1454
01:37:33,440 --> 01:37:36,360
Without Bonemine I am nothing. She wears the shield at home.
1455
01:37:36,480 --> 01:37:39,160
I'm not bothering you, am I? Are you having a good day?
1456
01:37:40,480 --> 01:37:41,480
We'll talk later.
1457
01:37:43,160 --> 01:37:44,160
Raring!
1458
01:37:44,680 --> 01:37:47,280
Excuse me. A little marital quarrel.
1459
01:37:50,880 --> 01:37:52,640
He would never go.
1460
01:37:54,320 --> 01:37:57,360
When you left the cell, I kept my cool.
1461
01:37:58,920 --> 01:38:00,360
But on the other hand...
1462
01:38:00,480 --> 01:38:01,800
I lost my heart.
1463
01:38:02,560 --> 01:38:03,560
See you.
1464
01:38:04,120 --> 01:38:06,600
So where is my little heart?
1465
01:38:09,480 --> 01:38:10,480
Minimais, look.
1466
01:38:11,000 --> 01:38:12,800
I didn't just sleep in prison.
1467
01:38:13,800 --> 01:38:14,800
Stylish!
1468
01:38:21,720 --> 01:38:22,480
A little more.
1469
01:38:22,680 --> 01:38:23,680
No, much more!
1470
01:38:23,840 --> 01:38:24,640
Do you want?
1471
01:38:24,800 --> 01:38:25,640
No.
1472
01:38:25,800 --> 01:38:27,480
- I will not give up. - Silly me.
1473
01:38:28,880 --> 01:38:30,280
Don't you miss it?
1474
01:38:31,040 --> 01:38:32,480
Not at all.
1475
01:38:32,640 --> 01:38:33,640
Honestly...
1476
01:38:34,160 --> 01:38:35,240
the smell disgusts me.
1477
01:38:36,720 --> 01:38:38,440
Although sometimes I am tempted.
1478
01:38:39,480 --> 01:38:41,640
It's hard when you drink beer.
1479
01:38:43,120 --> 01:38:44,120
Hey, Obelix.
1480
01:38:44,840 --> 01:38:45,840
Little fix.
1481
01:38:46,760 --> 01:38:47,560
Do I bother you?
1482
01:38:47,720 --> 01:38:48,480
No.
1483
01:38:48,680 --> 01:38:50,000
Yes, I can see that.
1484
01:38:50,600 --> 01:38:51,720
You don't look at me.
1485
01:38:53,160 --> 01:38:54,320
Are the rumors true?
1486
01:38:54,480 --> 01:38:55,840
You and Sny Ting?
1487
01:38:56,920 --> 01:38:57,720
You're joking.
1488
01:38:57,880 --> 01:38:59,920
Long distance relationships don't work.
1489
01:39:00,080 --> 01:39:02,840
She's there, you're here... and I'm here.
1490
01:39:03,480 --> 01:39:06,040
I have been waiting and worrying for months,
1491
01:39:06,200 --> 01:39:07,400
and then you fall in love?
1492
01:39:08,560 --> 01:39:09,680
don't you love me
1493
01:39:10,800 --> 01:39:11,920
Is it yes or no?
1494
01:39:12,080 --> 01:39:13,360
Just now you wanted me.
1495
01:39:13,920 --> 01:39:15,000
Yes or no?
1496
01:39:15,160 --> 01:39:17,040
- Do I have to forget you? - Say yes'!
1497
01:39:17,200 --> 01:39:18,200
Little fix...
1498
01:39:19,480 --> 01:39:20,480
Let it be.
1499
01:39:20,960 --> 01:39:23,240
You know that the village lives on new adventures.
1500
01:39:25,040 --> 01:39:26,480
It's time for me too.
1501
01:39:26,680 --> 01:39:28,200
It's not about you.
1502
01:39:29,280 --> 01:39:30,320
Excuse me.
1503
01:39:31,280 --> 01:39:32,280
You're crazy.
1504
01:39:34,400 --> 01:39:35,800
But I want to...
1505
01:41:58,960 --> 01:42:00,000
Did it go well?
1506
01:42:00,480 --> 01:42:02,240
Everyone seemed to be having fun.
1507
01:42:04,040 --> 01:42:05,200
Yes, and fin fest.
1508
01:42:08,240 --> 01:42:10,280
Has Sny Ting gone home?
1509
01:42:10,440 --> 01:42:11,920
Yes, it's a long journey.
1510
01:42:14,280 --> 01:42:15,920
She called me her love.
1511
01:42:17,160 --> 01:42:18,160
Really?
1512
01:42:18,800 --> 01:42:19,800
How wonderful.
1513
01:42:20,880 --> 01:42:21,880
Men...
1514
01:42:22,000 --> 01:42:23,360
didn't she want to stay?
1515
01:42:23,480 --> 01:42:24,920
She wanted to, butโฆ
1516
01:42:25,840 --> 01:42:28,960
she has too much to do in China, so many responsibilities.
1517
01:42:30,040 --> 01:42:31,440
But we'll see each other again.
1518
01:42:32,000 --> 01:42:33,000
As adults.
1519
01:42:33,920 --> 01:42:34,720
As adults?
1520
01:42:34,880 --> 01:42:36,000
And.
1521
01:42:38,920 --> 01:42:40,400
I go to bed.
1522
01:42:43,800 --> 01:42:44,800
May?
1523
01:42:45,880 --> 01:42:47,120
Shall we have one last?
1524
01:42:47,280 --> 01:42:48,960
I don't say no to that.
1525
01:42:56,560 --> 01:42:57,560
May.
1526
01:42:58,360 --> 01:42:59,480
My friend.
1527
01:43:08,960 --> 01:43:09,960
You strangle me.
1528
01:43:15,640 --> 01:43:16,640
FINAL
1529
01:43:16,720 --> 01:43:19,080
DEDICATED TO RENร GOSCINNY AND ALBERT UDERZO
1530
01:44:18,400 --> 01:44:20,120
Don't you want me to sing?
1531
01:44:25,040 --> 01:44:26,240
I still sing
1532
01:44:27,840 --> 01:44:29,800
Don't you want me to sing?
1533
01:44:31,960 --> 01:44:33,760
Don't you want that?
1534
01:44:33,920 --> 01:44:35,000
The surprise!
1535
01:44:35,160 --> 01:44:36,960
- What a surprise? - Wait.
1536
01:44:39,680 --> 01:44:42,480
So what's the deal? Is it my voice or me?
1537
01:44:42,640 --> 01:44:45,400
Is it my voice that is not good?
1538
01:44:45,560 --> 01:44:49,040
Is my voice not much to have? Is that what you don't want?
1539
01:44:49,200 --> 01:44:50,680
Or is it just me?
1540
01:44:51,400 --> 01:44:54,160
So say what you want. Nothing ever goes well
1541
01:44:55,320 --> 01:44:57,160
Always something I can't do
1542
01:44:57,320 --> 01:45:00,080
Is it my text or voice that is not good?
1543
01:45:00,240 --> 01:45:02,960
You all want to harass me!
1544
01:45:05,000 --> 01:45:06,240
Shouldn't I sing?
1545
01:45:10,360 --> 01:45:11,640
I still sing
1546
01:45:28,160 --> 01:45:29,480
Caesar in:
1547
01:45:29,680 --> 01:45:31,480
'It will shine when I come.'
1548
01:45:32,560 --> 01:45:33,720
So polish.
1549
01:45:34,480 --> 01:45:35,680
Polish!
1550
01:45:37,320 --> 01:45:39,280
So yes. That's how it should look.
1551
01:45:42,720 --> 01:45:46,000
You can take Gaul and I'll take China and the rest of the world.
1552
01:45:46,160 --> 01:45:47,480
It can be successful.
1553
01:45:47,680 --> 01:45:49,720
Make up your mind now.
1554
01:45:50,360 --> 01:45:51,800
What can make success?
1555
01:45:51,960 --> 01:45:54,480
- I didn't say that. - You sure did.
1556
01:45:54,680 --> 01:45:58,280
Great merchants like me can read lips from five kilometers away.
1557
01:45:58,440 --> 01:46:00,720
- Why did you say that? - I did not say anything!
1558
01:46:00,880 --> 01:46:02,600
- Yes! - I'm going wild!
1559
01:46:04,800 --> 01:46:07,640
You can win back your Julius.
1560
01:46:07,800 --> 01:46:10,080
Send a message.
1561
01:46:10,240 --> 01:46:13,120
'I do everything for you. I dye my hair blonde...'
1562
01:46:13,280 --> 01:46:15,880
Then you will see that the rascal will return.
1563
01:46:17,040 --> 01:46:19,640
You are right. It wasn't so hair-raising.
1564
01:46:22,840 --> 01:46:25,560
It's finished. Do you have a duffle charger?
1565
01:46:26,240 --> 01:46:28,120
Sit still. I'll find one.
1566
01:46:29,480 --> 01:46:31,000
With an Egyptian adapter!
1567
01:46:31,920 --> 01:46:32,920
Why?
1568
01:46:45,040 --> 01:46:46,920
Have you had enough of the noise now?
1569
01:46:47,640 --> 01:46:49,400
We're trying to sleep here!
1570
01:46:54,920 --> 01:46:55,920
Sorry.
1571
01:46:59,720 --> 01:47:01,480
Good night!
1572
01:47:01,640 --> 01:47:03,840
Good night, little galls!
1573
01:50:32,920 --> 01:50:35,440
Subtitles: Kasper Wikman
1574
01:50:35,600 --> 01:50:38,280
Responsible publisher: Sara Karlsdotter de Costa, Noble Entertainment AB98629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.