All language subtitles for Asterix oamp Obelix - I drakens rike.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,600 --> 00:01:03,080
I DRAGENS RIGE
2
00:01:06,280 --> 00:01:08,240
Ă
ret er 50 fĂžr Kristus.
3
00:01:08,840 --> 00:01:11,280
Hele Gallien er belejret af romerne.
4
00:01:11,440 --> 00:01:12,720
Hele Gallien?
5
00:01:12,880 --> 00:01:13,720
Nej.
6
00:01:13,880 --> 00:01:19,600
En by fuld af ukuelige gallere
holder stadig belejrerne ude.
7
00:01:19,760 --> 00:01:23,240
Og de gĂžr ikke livet let
for de romerske legionĂŠrer
8
00:01:23,400 --> 00:01:28,560
i deres lejre i Delirium,
Akvarium, Laudanum og Badeskum.
9
00:01:31,400 --> 00:01:34,360
Det, der giver mig velbehag
10
00:01:34,480 --> 00:01:37,440
Er at vandre nat og dag
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,040
Det, som gÞr skoven sÄ fed
12
00:01:40,200 --> 00:01:43,240
Er en ven at vandre med
13
00:01:43,400 --> 00:01:44,400
Det rimer.
14
00:01:44,960 --> 00:01:47,760
Obelix, vi lever ikke sundt.
15
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Vi spiser for meget kĂžd.
16
00:01:50,400 --> 00:01:51,680
- For meget kĂžd?
- Ja.
17
00:01:51,840 --> 00:01:55,400
Vi spiser vildsvin
morgen, middag og aften.
18
00:01:55,560 --> 00:01:59,040
Og sÄ er der Þllet.
Det kan ikke vĂŠre godt for os.
19
00:01:59,200 --> 00:02:01,080
Hvad vil du sÄ spise?
20
00:02:01,240 --> 00:02:04,600
Det ved jeg ikke.
Vi kan vel balancere det med
21
00:02:05,320 --> 00:02:06,320
grĂžntsager.
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,360
- GrĂžntsager... GrĂžntsager?
- Ja.
23
00:02:15,960 --> 00:02:18,080
Du fÄr mig til at grine, Asterix.
24
00:02:19,280 --> 00:02:20,800
HĂžrte du det, Idefix?
25
00:02:20,960 --> 00:02:23,760
Skal han gnave i selleri
i stedet for kĂždben?
26
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
GrĂžntsager!
27
00:02:25,400 --> 00:02:26,880
Grin du bare.
28
00:02:27,040 --> 00:02:30,480
Jeg forstÄr ikke,
hvorfor vi skal spolere vores helbred.
29
00:02:30,680 --> 00:02:32,360
Det samme med trylledrikken.
30
00:02:33,080 --> 00:02:35,360
MÄske er den dÄrlig for kroppen.
31
00:02:35,480 --> 00:02:37,920
Vi ved ikke noget om den.
32
00:02:38,080 --> 00:02:40,040
Og har vi virkelig brug for den?
33
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
Er du okay?
34
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
Nej.
35
00:02:45,160 --> 00:02:49,120
Vi kan vel tage en salat af og til
eller svampe eller kastanjer.
36
00:02:49,280 --> 00:02:51,240
AltsÄ inden for sÊson.
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,480
Du har allerede fanget en.
Lad staklerne vĂŠre.
38
00:03:07,680 --> 00:03:10,560
HallĂžj med jer, purlĂžg.
39
00:03:12,880 --> 00:03:16,480
Ave! Vi er faret vild. Vi vidste ikke,
at vi var sÄ tÊt pÄ landsbyen.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,480
Jeg sagde det jo.
41
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
- Nej.
- Jo da.
42
00:03:20,480 --> 00:03:22,880
SĂ„ sagde du: 'Skidt med gallerne.
43
00:03:23,040 --> 00:03:24,480
De gĂžr mig vanvittig.
44
00:03:24,680 --> 00:03:27,000
-Lad dem ĂŠde deres bautasten.'
-Nej!
45
00:03:27,640 --> 00:03:29,280
Jeg kan ikke lyve.
46
00:03:30,680 --> 00:03:31,840
Jeg ordner det her.
47
00:03:32,960 --> 00:03:35,040
Jeg har ikke brug for den her.
48
00:03:37,680 --> 00:03:38,920
Styrken er her.
49
00:03:39,080 --> 00:03:40,400
Og her.
50
00:03:41,200 --> 00:03:43,800
Sid stille og se pÄ.
51
00:03:47,480 --> 00:03:48,480
Hej.
52
00:03:53,720 --> 00:03:55,800
Sikke en hÄrd hjelm.
53
00:03:55,960 --> 00:03:57,240
Vil du blande dig?
54
00:03:57,400 --> 00:03:58,920
Det mÄ jeg ikke.
55
00:04:00,720 --> 00:04:02,280
Nej!
56
00:04:08,240 --> 00:04:09,120
Det her er dumt.
57
00:04:09,280 --> 00:04:10,320
HÄrdere!
58
00:04:28,040 --> 00:04:29,280
Det er uretfĂŠrdigt.
59
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
Snydepelse!
60
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
Nej da. Det var gÄet
lige sÄ godt uden.
61
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
Du er ikke tvunget.
62
00:04:44,040 --> 00:04:46,000
Jo, det er jeg.
63
00:04:51,880 --> 00:04:55,280
ASTERIX OG OBELIX
I DRAGENS RIGE
64
00:05:28,000 --> 00:05:29,200
Hvorfor er her ingen?
65
00:05:29,800 --> 00:05:31,320
De er ikke sÄ friske.
66
00:05:31,480 --> 00:05:33,000
- Er du da frisk?
- Hvad?
67
00:05:33,160 --> 00:05:34,240
Ikke noget.
68
00:05:34,400 --> 00:05:37,360
Miraculix, han giver mig ikke lov til
at ryge kĂždet i huset.
69
00:05:37,480 --> 00:05:41,920
Jeg behĂžver vel ikke at stoppe,
bare fordi Asterix gĂžr?
70
00:05:42,080 --> 00:05:43,760
Lillefix!
71
00:05:43,920 --> 00:05:45,160
Lillefix!
72
00:05:46,480 --> 00:05:47,880
Hej piger.
73
00:05:48,040 --> 00:05:49,600
- Til markedet?
- Ja.
74
00:05:52,640 --> 00:05:55,000
- Hej Lillefix.
- Hej Obelix.
75
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Lillefix?
76
00:05:57,240 --> 00:05:58,680
Jeg ville bare sige...
77
00:06:00,440 --> 00:06:03,120
Jeg har lavet
den her bautasten til dig.
78
00:06:03,680 --> 00:06:06,040
Det er sĂždt,
men hvad skal jeg med den?
79
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
Vi ses senere.
80
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
Hun tog den ikke.
81
00:06:15,720 --> 00:06:16,880
Hun tog ikke stenen.
82
00:06:17,040 --> 00:06:19,360
Ikke sÄ mÊrkeligt.
Den vejer jo et ton.
83
00:06:19,480 --> 00:06:21,760
Hvad skal hun bruge den til?
Som ring?
84
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Din segl.
85
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
Tak, Armamix.
86
00:06:24,600 --> 00:06:25,640
Tag det roligt.
87
00:06:28,400 --> 00:06:29,400
Du...
88
00:06:32,880 --> 00:06:36,120
Asterix har lov til
at Êndre pÄ sin kost.
89
00:06:36,280 --> 00:06:37,640
Hver mÄ trÊffe sit valg.
90
00:06:38,800 --> 00:06:39,920
Hvad er der med dig?
91
00:06:43,440 --> 00:06:44,320
Jeg synker.
92
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Hvorfor det?
93
00:06:45,600 --> 00:06:47,040
Det mÄ vÊre kviksand.
94
00:06:47,200 --> 00:06:49,800
Der er ikke noget kviksand heromkring.
95
00:06:50,560 --> 00:06:52,480
Det mÄ nogen fortÊlle til marken.
96
00:06:53,440 --> 00:06:54,480
Vogn i sigte!
97
00:06:55,240 --> 00:06:58,320
Vogn i sigte!
98
00:07:00,280 --> 00:07:01,280
Undskyld mig.
99
00:07:01,360 --> 00:07:05,720
Visse aftener vil min stemme bare rÄbe ud
100
00:07:05,880 --> 00:07:07,480
Kan du ikke holde igen?
101
00:07:13,640 --> 00:07:15,680
For en gang skyld
var der en kunde.
102
00:07:15,840 --> 00:07:17,480
Og friske fisk!
103
00:07:17,640 --> 00:07:19,800
Hvad? Er mine fisk ikke friske?
104
00:07:27,120 --> 00:07:28,600
Lad mig kigge.
105
00:07:51,240 --> 00:07:53,480
TIL LOUISE OG MARCEL
106
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Bliv stÄende her.
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,600
Fallitis, hvad laver du her?
Det er ikke efterÄr.
108
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
Blev du angrebet?
109
00:07:59,840 --> 00:08:02,720
- Hvor er din morbror?
- Ti stille!
110
00:08:03,280 --> 00:08:05,200
Mine venner, er alt vel? Fint.
111
00:08:05,360 --> 00:08:07,920
Jeg kommer fra Kina
og har brug for hjĂŠlp.
112
00:08:08,640 --> 00:08:10,880
- Kom. Det er helt galt.
- Hvorfor er du blond?
113
00:08:11,040 --> 00:08:12,200
Lad mig forklare.
114
00:08:12,360 --> 00:08:14,800
Jeg er gallisk, okay?
Det har jeg altid vĂŠret.
115
00:08:14,960 --> 00:08:17,200
Jeg beder. GĂžr ikke noget dumt.
116
00:08:17,360 --> 00:08:19,440
Jeg beder jer. Lad mig forklare. Kom.
117
00:08:30,480 --> 00:08:33,640
Hende der,
den smukke pige, der sover,
118
00:08:33,800 --> 00:08:34,880
er en prinsesse.
119
00:08:35,040 --> 00:08:38,080
Hun hedder Yn Di,
datter af Kinas kejserinde.
120
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
I ved vel, hvor Kina ligger?
121
00:08:43,360 --> 00:08:44,480
Jo da.
122
00:08:44,680 --> 00:08:46,320
- To prinsesser!
- Nej.
123
00:08:46,480 --> 00:08:48,560
Det er hendes livvagt, Lou Sing.
124
00:08:49,120 --> 00:08:52,200
Hun er vanvittig.
Hun slog alle ned pÄ vejen.
125
00:08:52,360 --> 00:08:55,240
Hun har slÄet skyter,
parter og hunner ned.
126
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
Hun er smuk.
127
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
En kvindelig livvagt?
Tillad mig at grine.
128
00:09:00,360 --> 00:09:01,880
Grin du bare.
129
00:09:02,040 --> 00:09:04,880
Del din oplevelse
af at vĂŠre alfahan med os.
130
00:09:06,280 --> 00:09:08,160
PrĂžv bare at rĂžre hende.
131
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
- PrĂžv.
- Okay.
132
00:09:16,400 --> 00:09:17,400
Der kan du se!
133
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Er det trylledrikken?
134
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Nej.
135
00:09:46,040 --> 00:09:46,880
Hvad sker der?
136
00:09:47,040 --> 00:09:49,080
Jeg ved prĂŠcis, hvad der sker.
137
00:09:49,840 --> 00:09:51,840
Og du skal stoppe med det
med det samme.
138
00:09:52,400 --> 00:09:55,400
Prinsessen og jeg
er mere end bare venner.
139
00:09:56,080 --> 00:09:57,240
- JasÄ?
- Ja.
140
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
Prinsessen.
141
00:10:01,840 --> 00:10:02,880
Vi er fremme.
142
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
Hvad foregÄr der her?
143
00:10:08,800 --> 00:10:10,480
- HĂžvdingen!
- LĂžb!
144
00:10:10,680 --> 00:10:13,960
Det er Majestix.
Han er hĂžvding over alle gallere.
145
00:10:15,800 --> 00:10:17,560
SĂ„ du er her, ved Teutates?
146
00:10:18,480 --> 00:10:21,880
Hvor er din morbror Simonix?
HalstÞrklÊderne er for smÄ.
147
00:10:22,040 --> 00:10:24,160
- JasÄ?
- De skulle vist blive lĂžsere.
148
00:10:24,320 --> 00:10:25,440
- Ser det sÄdan ud?
- Nej.
149
00:10:25,600 --> 00:10:27,280
- Han er en tyv!
- Av!
150
00:10:27,440 --> 00:10:29,720
Han har sendt mig.
Lad mig forklare.
151
00:10:29,880 --> 00:10:34,960
Lad mig prĂŠsentere prinsessen Yn Di,
datter af Kinas kejserinde.
152
00:10:37,000 --> 00:10:38,320
Hvem er hun?
153
00:10:38,480 --> 00:10:40,200
- Tak, Fallitis.
- Det var sÄ lidt.
154
00:10:40,800 --> 00:10:44,320
Store hĂžvding Majestix,
lad mig forklare, hvorfor jeg er kommet.
155
00:10:44,480 --> 00:10:46,360
Miraculix, er Kina langt vĂŠk?
156
00:10:46,480 --> 00:10:49,120
Ja, det er der, solen stÄr op.
I den retning.
157
00:10:55,640 --> 00:11:00,760
Eftersom prinsessens beretning
kan blive meget lang og fĂžlelsesladet,
158
00:11:00,920 --> 00:11:03,800
sÄ lad mig sammenfatte.
159
00:11:03,960 --> 00:11:06,480
Prinsessen bor med sin mor, kejserinden,
160
00:11:06,680 --> 00:11:09,880
som efter kejserens dĂžd
regerer over sit land,
161
00:11:10,040 --> 00:11:11,680
opdelt i seks kongedĂžmmer.
162
00:11:11,840 --> 00:11:16,480
Kejserinden er elsket af sit folk
og mÄ hÄndtere ambitiÞse fyrster,
163
00:11:16,640 --> 00:11:18,680
der i hemmelighed begĂŠrer hendes trone.
164
00:11:20,080 --> 00:11:23,640
Problemerne begyndte
pÄ prinsesse Yn Dis fÞdselsdag,
165
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
hende som I sÄ i byen.
166
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
Det her er et tilbageblik.
167
00:11:31,640 --> 00:11:33,200
En vase til?
168
00:11:34,720 --> 00:11:38,040
Det er det samme hvert Är.
Hvem vil samle pÄ kinesiske vaser?
169
00:11:38,200 --> 00:11:42,160
Jeg bliver 20 Är og har aldrig
forladt paladset. Jeg er trĂŠt af vagter.
170
00:11:42,320 --> 00:11:44,320
Yn Di, for din sikkerhed...
171
00:11:44,480 --> 00:11:49,080
Far lovede at tage mig til Lutetia
og vise mig forretningerne og kroerne.
172
00:11:49,240 --> 00:11:50,800
Jeg vil se Gallien.
173
00:11:50,960 --> 00:11:54,280
Vi har talt om det her.
Det er farligt at rejse sÄ langt.
174
00:11:54,440 --> 00:11:55,480
Svaret er nej.
175
00:11:57,080 --> 00:11:58,560
Ă
bn den her.
176
00:12:00,360 --> 00:12:03,480
Det er en guldmĂžnt med et billede af dig.
Det fĂžrste eksemplar.
177
00:12:04,080 --> 00:12:05,560
Til at kĂžbe ind i Lutetia?
178
00:12:06,480 --> 00:12:07,480
Yn Di!
179
00:12:14,680 --> 00:12:16,080
Fyrst Ding Tsin Qin.
180
00:12:19,160 --> 00:12:22,360
Jeg hĂžrer, at du har indfĂžrt
endnu en skat i dit rige,
181
00:12:22,480 --> 00:12:24,120
mens dit folk sulter.
182
00:12:24,280 --> 00:12:26,040
Tillad mig, Deres MajestĂŠt.
183
00:12:26,200 --> 00:12:30,080
Julius CĂŠsar indfĂžrte skatter
overalt i Rom, og det fungerer godt.
184
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
Man mÄ yde for at nyde, som man siger.
185
00:12:32,760 --> 00:12:33,920
Hvem er han?
186
00:12:34,080 --> 00:12:37,080
Soh Li Le,
min nye strategiske rÄdgiver.
187
00:12:37,240 --> 00:12:40,160
I Rom har han siddet pÄ
de hĂžjeste embeder.
188
00:12:40,320 --> 00:12:43,960
TÊnk pÄ dit folk,
inden du lytter til dÄrlige romerske rÄd.
189
00:12:44,480 --> 00:12:46,920
SelvfĂžlgelig, Deres Kejserlige MajestĂŠt.
190
00:12:47,920 --> 00:12:48,920
Inden jeg gÄr,
191
00:12:49,040 --> 00:12:51,680
har du tĂŠnkt over mit frieri?
192
00:12:51,840 --> 00:12:53,360
Jeg talte med prinsessen.
193
00:12:53,480 --> 00:12:54,560
Og?
194
00:12:55,440 --> 00:12:56,480
Vi fik et godt grin.
195
00:12:59,480 --> 00:13:01,200
NÄr en kvinde griner...
196
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
Undskyld.
197
00:13:04,360 --> 00:13:07,160
Hvis Deres MajestĂŠt
og hendes datter grinede,
198
00:13:07,720 --> 00:13:08,920
sÄ mÄ det vÊre sÄdan.
199
00:13:15,080 --> 00:13:16,080
Lou Sing.
200
00:13:19,600 --> 00:13:20,960
Min trofaste kriger.
201
00:13:21,600 --> 00:13:22,800
FĂžr min datter herhen.
202
00:13:46,440 --> 00:13:48,240
Vi er i Kina.
203
00:13:48,400 --> 00:13:51,480
Kinesere er vilde med galliske ting,
sÄ nu er vi gallere.
204
00:13:51,640 --> 00:13:54,160
Som fĂžniker er det nedladende, Simonis.
205
00:13:55,440 --> 00:13:58,600
'Simonix.' HvornÄr fatter du det?
206
00:13:58,760 --> 00:14:01,400
I hedder Kvikfix og Abdelmalix.
207
00:14:01,560 --> 00:14:03,880
Vi er gallere. ForstÄr Ix?
208
00:14:04,040 --> 00:14:06,360
Det er altid os, der skal arbejde.
209
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Altid jer?
210
00:14:10,640 --> 00:14:12,200
Er det sjovt?
211
00:14:12,360 --> 00:14:14,600
- Er det sjovt, at jeg er blond?
- Nej.
212
00:14:14,760 --> 00:14:17,720
Tag papirerne med det samme
og gÄ ud i byen. Afsted med jer!
213
00:14:17,880 --> 00:14:19,840
Jalla! Jeg mener, kom sÄ.
214
00:14:20,000 --> 00:14:21,920
Tag jeres hjelme pÄ. SÄdan.
215
00:14:22,480 --> 00:14:23,760
FÄ nu fart pÄ!
216
00:14:23,920 --> 00:14:25,080
Kina skal blive vores!
217
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Ikke snage.
218
00:14:28,400 --> 00:14:29,760
Har du brug for hjĂŠlp?
219
00:14:29,920 --> 00:14:31,200
Hvis du rĂžrer, kĂžber du.
220
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
Er Louboutixerne ĂŠgte?
221
00:14:33,480 --> 00:14:35,160
'Er Louboutixerne ĂŠgte?'
222
00:14:35,320 --> 00:14:37,800
SelvfÞlgelig er de Êgte. Se pÄ sÄlen.
223
00:14:37,960 --> 00:14:42,280
De er rĂžde, ligesom prissedlen.
Tag til Rabbatos, hvis du ikke har rÄd.
224
00:14:43,400 --> 00:14:45,920
Smut fra min butik. Smut!
225
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
Dit fjols!
226
00:14:49,320 --> 00:14:52,440
Tilgiv ham, Deres MajestĂŠt.
Tilgiv min nevĂž.
227
00:14:52,600 --> 00:14:55,040
Han har sin mors temperament.
228
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
Ja, det siger alle.
229
00:14:57,080 --> 00:15:01,960
Sandalerne fÄr du pÄ husets regning.
Jeg trĂŠkker det fra hans lĂžn.
230
00:15:02,120 --> 00:15:04,040
- Ej.
- Du har dig selv at takke.
231
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
Simonix, til tjeneste.
232
00:15:06,720 --> 00:15:08,200
Ingen giver hÄnd her.
233
00:15:08,800 --> 00:15:10,160
- Ingen?
- Ingen.
234
00:15:10,320 --> 00:15:13,160
En beklagelig fejl, prinsesse.
235
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
Ă
h, sÄ smuk.
236
00:15:17,360 --> 00:15:21,320
Fallitis. Jeg er nevĂžen,
med min mors temperament.
237
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Og endda
238
00:15:23,280 --> 00:15:24,280
hendes Ăžjne.
239
00:15:27,000 --> 00:15:28,600
Jeg misunder dit blonde hÄr.
240
00:15:29,320 --> 00:15:32,480
Jeg havde intet valg, prinsesse.
Jeg er fÞdt sÄdan her.
241
00:15:32,680 --> 00:15:34,200
SÄdan ville naturen det.
242
00:15:34,360 --> 00:15:36,120
Deres Kejserlige MajestĂŠt,
243
00:15:36,280 --> 00:15:41,840
hvis du kan tilgive os og vil smage
vores berĂžmte galliske nektar,
244
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
ville det beĂŠre os.
245
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
TrĂŠd ind.
246
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
En fin Ärgang
247
00:15:47,360 --> 00:15:50,480
for at fejre den store
og majestĂŠtiske kejserinde.
248
00:15:52,040 --> 00:15:53,640
Den har frugtagtige noter.
249
00:15:54,200 --> 00:15:55,320
Den dufter af solskin,
250
00:15:56,240 --> 00:15:57,600
fyr og skygge
251
00:15:57,760 --> 00:15:59,840
og et strejf af kastanje.
252
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Bananer.
253
00:16:01,640 --> 00:16:02,800
Og dadler.
254
00:16:02,960 --> 00:16:05,880
Faktisk mere frugtsalat end vin.
255
00:16:10,440 --> 00:16:11,480
JEG ELSKER GALLIEN
256
00:16:21,280 --> 00:16:22,280
Jeg tager alt.
257
00:16:25,480 --> 00:16:26,800
Er det gallisk parfume?
258
00:16:26,960 --> 00:16:28,640
SelvfĂžlgelig, prinsesse.
259
00:16:28,800 --> 00:16:32,400
Alle vores parfumer er galliske,
ligesom mit personale og jeg.
260
00:16:33,560 --> 00:16:35,240
Her er den seneste kreation,
261
00:16:35,400 --> 00:16:38,240
som alle galliske kvinder
ville gÄ i dÞden for. Amforaen.
262
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
Amfora?
263
00:16:40,400 --> 00:16:41,280
Jeg elsker den.
264
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
OgsÄ mig.
265
00:16:42,800 --> 00:16:44,080
Bueskytter! Fyr!
266
00:16:44,240 --> 00:16:45,240
Pas pÄ!
267
00:16:53,160 --> 00:16:54,440
Yn Di, kom du noget til?
268
00:16:54,600 --> 00:16:55,880
Nej, mor.
269
00:16:56,040 --> 00:16:58,600
- Fallitis, er alt vel?
- Jeg er okay.
270
00:16:58,760 --> 00:16:59,960
Jeg talte om varerne.
271
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
Hvor sĂždt.
272
00:17:01,280 --> 00:17:02,440
Kejserinde!
273
00:17:02,600 --> 00:17:06,120
Kom ud med hĂŠnderne oppe,
sÄ sker der ikke nogen noget.
274
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
Du er omkranset.
275
00:17:07,800 --> 00:17:09,080
Og rynket.
276
00:17:11,320 --> 00:17:14,040
Du sagde 'omkranset',
som et sminket Ăžje.
277
00:17:14,200 --> 00:17:15,480
Og jeg tilfĂžjede...
278
00:17:20,080 --> 00:17:20,920
Kan vi flygte?
279
00:17:21,080 --> 00:17:22,600
Ja. Gennem min hemmelige gang.
280
00:17:22,760 --> 00:17:24,600
Den har vi, hvis tolderne kommer og...
281
00:17:24,760 --> 00:17:28,080
Jeg mener, hvis det brĂŠnder.
Det er nĂždudgangen.
282
00:17:29,200 --> 00:17:31,200
Lou Sing, flygt med min datter.
283
00:17:31,360 --> 00:17:32,920
Nej, mor. Flygt med os.
284
00:17:33,080 --> 00:17:36,360
Kejserinden af Kina flygter ikke.
ForrĂŠderen er ude efter dig.
285
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
Kom sÄ.
286
00:17:39,840 --> 00:17:41,240
- Farvel, prinsesse.
- Stop sÄ.
287
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
Jeg bliver. En god kĂžbmand
forlader aldrig sine varer.
288
00:17:44,560 --> 00:17:45,920
Som en kaptajn pÄ et skib.
289
00:17:46,880 --> 00:17:49,160
- Okay.
- Tag hjem og hent de andre.
290
00:17:49,320 --> 00:17:52,360
- Hvad? Til farbror Mahmood?
- Nej. Vores andet hjem.
291
00:17:52,480 --> 00:17:56,000
- Det hjem? Det er langt vĂŠk.
- SĂ„ kom afsted!
292
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Vent.
293
00:17:58,800 --> 00:18:01,920
Pas godt pÄ prinsessen.
Vi mÄ ikke miste kunden.
294
00:18:02,080 --> 00:18:05,480
TĂŠnk dig. Du redder Kinas prinsesse.
295
00:18:13,120 --> 00:18:15,680
Jeg forstÄr om lidt.
Pas pÄ dig selv, onkel.
296
00:18:20,720 --> 00:18:23,920
Jeg har trĂŠnet fĂžnikisk boksning.
Overlad det her til mig.
297
00:18:25,000 --> 00:18:27,160
SĂ„ I chikanerer damerne?
298
00:18:32,720 --> 00:18:34,400
Jeg gik derind, og...
299
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
Hvad skete der?
300
00:18:36,960 --> 00:18:38,560
Du fik et spark i hovedet.
301
00:18:39,200 --> 00:18:40,920
SÄ forstÄr jeg!
302
00:18:41,080 --> 00:18:43,000
Hvem ler nu, kejserinde?
303
00:18:43,160 --> 00:18:45,120
Undskyld, men hvem er du?
304
00:18:45,280 --> 00:18:48,600
Jeg forstÄr ingenting.
Jeg er helt fortabt.
305
00:18:49,840 --> 00:18:51,760
- NĂ„?
- Prinsessen er vĂŠk.
306
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
Hvis hun gemmer sig, er hun snu.
307
00:18:54,600 --> 00:18:56,720
En glat, lille fisk!
308
00:18:57,960 --> 00:19:00,240
FinkĂŠm riget. Udlov en flot dusĂžr.
309
00:19:00,400 --> 00:19:03,720
Hun skal vĂŠre i live
til vores storslÄede tvangsbryllup!
310
00:19:06,280 --> 00:19:07,920
Jeg kender min datter.
311
00:19:08,080 --> 00:19:09,240
Hun vil hĂŠvne sig.
312
00:19:09,400 --> 00:19:12,640
Hvor skrĂŠmmende! En forkĂŠlet pige,
der aldrig har forladt sit hjem.
313
00:19:12,800 --> 00:19:14,680
- Du taler om min kone.
- Undskyld mig.
314
00:19:14,840 --> 00:19:18,680
I mÄ ogsÄ undskylde mig,
for jeg er helt forvirret.
315
00:19:18,840 --> 00:19:20,680
Du skal halshugges, kejserinde.
316
00:19:20,840 --> 00:19:23,680
Ingen skal halshugges her.
SÄdan gÞr man ikke.
317
00:19:23,840 --> 00:19:27,840
- Han har ret. Du kan ikke drĂŠbe hende.
- Hvad?
318
00:19:28,000 --> 00:19:31,360
Det er vanskeligt.
De fire andre fyrster afskyr dig.
319
00:19:31,480 --> 00:19:34,440
De ser dig som uegnet og siger,
at du har
320
00:19:34,600 --> 00:19:36,880
'en svag fysik og en lille...'
321
00:19:37,040 --> 00:19:39,120
- Sludder!
- Nej, hĂŠr.
322
00:19:39,280 --> 00:19:41,480
En lille hĂŠr. Den mindste af alle.
323
00:19:41,680 --> 00:19:43,320
Det er hÄblÞst i en kampsituation.
324
00:19:43,480 --> 00:19:46,080
NÄr du vover at sige sÄdan,
sÄ mÄ du have en plan.
325
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
Naturligvis.
326
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
Og min idé...
327
00:19:51,560 --> 00:19:53,280
- FĂžr dem bort!
- Kom sÄ.
328
00:19:53,440 --> 00:19:55,680
Tag det roligt.
329
00:19:55,840 --> 00:19:57,960
Pas pÄ kejserinden og krukkerne.
330
00:19:58,120 --> 00:19:59,440
Kina er vores!
331
00:20:31,480 --> 00:20:32,840
Det skal nok gÄ.
332
00:20:33,000 --> 00:20:34,240
Jeg er her for dig.
333
00:20:35,200 --> 00:20:38,120
Jeg er her. Av!
334
00:20:38,280 --> 00:20:40,320
Bare rolig. Vi skal nok hjĂŠlpe jer.
335
00:20:40,480 --> 00:20:43,440
Vi gallere er kendt for,
at vi elsker at hjĂŠlpe andre.
336
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
Nej!
337
00:20:45,080 --> 00:20:46,800
Nej og atter nej!
338
00:20:46,960 --> 00:20:48,400
Aldrig i livet.
339
00:20:48,560 --> 00:20:50,880
Var hendes historie ikke lidt langtrukken?
340
00:20:52,240 --> 00:20:56,320
Ved Belenus.
Hvorfor beder folk os altid om hjĂŠlp?
341
00:20:57,200 --> 00:20:59,640
Majestix, det er en tradition for os
342
00:20:59,800 --> 00:21:01,720
at hjĂŠlpe folk i nĂžd.
343
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
Vi mÄ ikke glemme Simo...
344
00:21:04,560 --> 00:21:06,040
- nis.
- Simonis.
345
00:21:06,200 --> 00:21:07,480
Simonix.
346
00:21:08,200 --> 00:21:09,360
Svaret er nej.
347
00:21:09,480 --> 00:21:10,920
Det har ofte vĂŠret ja.
348
00:21:11,080 --> 00:21:12,080
Men ikke nu.
349
00:21:12,720 --> 00:21:15,400
Det fĂžles forkert. Kina er langt vĂŠk.
350
00:21:15,560 --> 00:21:17,160
Vi ved ikke, hvor det er.
351
00:21:17,320 --> 00:21:18,120
Jo da.
352
00:21:18,280 --> 00:21:19,640
Selv jeg ved det.
353
00:21:19,800 --> 00:21:22,440
Det er der, solen stÄr op.
354
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Der tav han.
355
00:21:25,160 --> 00:21:26,600
Det er mig, der bestemmer.
356
00:21:26,760 --> 00:21:31,160
HĂžvding, jeg respekterer din beslutning.
Jeg rejser og redder min mor og mit land.
357
00:21:31,320 --> 00:21:32,560
Vent, prinsesse.
358
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
Jeg vil gerne.
359
00:21:37,000 --> 00:21:39,800
Og jeg har ikke andet, jeg skal lige nu.
360
00:21:41,040 --> 00:21:43,960
Heller ikke mig. Jeg vil ogsÄ med.
361
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
I to! Hvem sidder i stolen?
362
00:21:47,440 --> 00:21:48,880
Er I hĂžvdinger nu?
363
00:21:49,640 --> 00:21:53,360
- FĂŠrdig, slut. Det bliver et nej.
- Er du fra forstanden?
364
00:21:54,360 --> 00:21:55,600
Du er en kĂžn hĂžvding.
365
00:21:56,280 --> 00:21:57,920
Er du ligeglad med en piges tÄrer?
366
00:21:58,080 --> 00:21:59,920
- Sukkertop...
- Lad vĂŠre!
367
00:22:00,080 --> 00:22:02,800
- Er vores kinesiske venner velkomne?
- Godt spÞrgsmÄl.
368
00:22:02,960 --> 00:22:05,080
Du og dit Gallien!
369
00:22:05,240 --> 00:22:08,600
Fordi det er for langt vĂŠk?
Du skal vel ingen steder.
370
00:22:10,000 --> 00:22:12,400
Nej, Asterix og Obelix rejser, som altid.
371
00:22:13,640 --> 00:22:16,320
Hvis nogen skriver om vores by en dag,
372
00:22:16,480 --> 00:22:19,840
bliver titlen i hvert fald ikke
Galleren Majestix' Eventyr.
373
00:22:20,000 --> 00:22:21,560
Idefix rejser mere end dig.
374
00:22:22,440 --> 00:22:23,480
HĂžrte du det, Idefix?
375
00:22:26,480 --> 00:22:27,480
Sikke et mĂžgfald.
376
00:22:27,640 --> 00:22:30,920
NÄr der hÊldes trylledrik op,
er alle med.
377
00:22:31,080 --> 00:22:33,400
Men hvad med de mere penible ting?
378
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
Okay, rejs bare.
379
00:22:46,880 --> 00:22:48,440
Jeg kan ikke takke dig nok.
380
00:22:49,400 --> 00:22:52,200
Nu hvor I rejser afsted
381
00:22:53,720 --> 00:22:55,840
Og vi tager afsked i aften
382
00:22:57,920 --> 00:22:59,080
Mindes mit hjerte...
383
00:22:59,240 --> 00:23:00,440
Dig!
384
00:23:09,040 --> 00:23:12,840
Imens, i den evige
og vandmĂŠssigt velforsynede by Rom,
385
00:23:13,000 --> 00:23:15,960
er Julius CĂŠsar i sit magelĂžse palads,
386
00:23:16,120 --> 00:23:19,400
hvor han bor lykkeligt
med Egyptens mĂŠgtige dronning,
387
00:23:19,560 --> 00:23:22,080
den fortryllende og blide Kleopatra.
388
00:23:22,240 --> 00:23:23,640
Jeg har fÄet nok!
389
00:23:23,800 --> 00:23:26,480
Ved du hvad? Jeg har fÄet nok!
390
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
MĂ„ jeg spĂžrge, hvad du laver?
391
00:23:33,360 --> 00:23:37,480
Jeg pakker og sÄ tager jeg hjem.
Jeg skulle have lyttet til min mor.
392
00:23:39,160 --> 00:23:41,800
Nu kan jeg fortĂŠlle dig,
at jeg har mĂždt en anden.
393
00:23:41,960 --> 00:23:43,320
Hvad mener du?
394
00:23:44,960 --> 00:23:46,360
Det kan ikke vĂŠre dit alvor.
395
00:23:47,800 --> 00:23:49,480
Hvad mener du med det?
396
00:23:50,640 --> 00:23:53,120
Hvad taler vi om? Infidelitatis?
397
00:23:53,280 --> 00:23:54,280
Netop.
398
00:23:56,440 --> 00:23:57,440
Og...
399
00:23:58,800 --> 00:24:01,600
MĂ„ jeg spĂžrge,
hvem du forlader den mĂŠgtige CĂŠsar for?
400
00:24:03,000 --> 00:24:04,200
Tabascos!
401
00:24:05,720 --> 00:24:07,480
Tabascos? Ham grĂŠkeren?
402
00:24:11,120 --> 00:24:16,160
GrĂŠkeren Tabascos!
Du forlader altsÄ den mÊgtige CÊsar
403
00:24:17,800 --> 00:24:19,680
for en gymnastiklĂŠrer?
404
00:24:21,480 --> 00:24:24,280
Nuvel.
Vi kan tale om det efter lĂžverne.
405
00:24:25,200 --> 00:24:27,240
Jeg forbyder dig at gĂžre ham noget!
406
00:24:28,160 --> 00:24:29,680
Jeg elsker ham.
407
00:24:30,480 --> 00:24:31,480
Hvad mener du?
408
00:24:32,840 --> 00:24:34,040
Hvad mener du?
409
00:24:35,560 --> 00:24:39,160
- Hvad har han, som jeg mangler?
- Han er international gymnast.
410
00:24:39,320 --> 00:24:41,800
Du er ukendt uden for Rom og Gallien.
411
00:24:44,000 --> 00:24:45,920
Ukendt? Julius CĂŠsar?
412
00:24:46,600 --> 00:24:50,320
Okay. Har du internationale ambitioner?
SĂ„ tag din atlet.
413
00:24:50,480 --> 00:24:52,640
Lad grĂŠkeren tzat din ziki!
414
00:24:54,480 --> 00:24:56,600
- Ja?
- Tillad mig, CĂŠsar?
415
00:24:56,760 --> 00:24:59,480
Et lille ĂŠgteskabeligt skĂŠnderi.
Det er lĂžst nu.
416
00:25:00,360 --> 00:25:04,200
Sig frem, Tullius Perfidus,
min lumske og frastÞdende rÄdgiver.
417
00:25:04,360 --> 00:25:07,680
Ave CĂŠsar.
Din klarsynethed fanger mig perfekt.
418
00:25:15,640 --> 00:25:18,080
Lad mig prĂŠsentere Soh Li Le,
419
00:25:18,240 --> 00:25:22,400
reprĂŠsentant for Ding Tsin Qin,
Kinas nye hersker.
420
00:25:22,560 --> 00:25:26,160
Hvordan kan sÄ stort et kejserdÞmme
have sÄ lille en rÄdgiver?
421
00:25:26,960 --> 00:25:29,360
Det handler ikke om stĂžrrelse,
men om evner.
422
00:25:29,480 --> 00:25:31,120
Visse mĂŠnd har ingen af delene.
423
00:25:34,440 --> 00:25:35,960
Hun er smuk.
424
00:25:36,120 --> 00:25:37,400
Hvad sÄ, miniput?
425
00:25:37,560 --> 00:25:41,080
Jeg kommer for at tilbyde dig
mit nye lands store rigdomme
426
00:25:41,240 --> 00:25:43,440
i bytte for et ydmygt militĂŠrt rygstĂžd.
427
00:25:43,600 --> 00:25:47,080
Dit land?
Selv Alexander den Store opgav Kina.
428
00:25:47,240 --> 00:25:51,680
Det er en god mulighed
for at udvide mit rige. Dit rige, CĂŠsar.
429
00:25:51,840 --> 00:25:53,440
Jeg har erobret nok.
430
00:25:53,600 --> 00:25:56,760
Mit navn er for evigt
mejslet ind i historiens marmor.
431
00:25:56,920 --> 00:26:00,480
Jeg elsker, nÄr du siger det.
Du siger det sÄ godt.
432
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
GĂžr han ikke?
433
00:26:02,320 --> 00:26:03,960
Biopix, min galiciske biograf.
434
00:26:04,120 --> 00:26:08,040
Hvad er mere inspirerende
end den mĂŠgtige CĂŠsars livshistorie?
435
00:26:08,200 --> 00:26:09,760
Vade retro med jer.
436
00:26:09,920 --> 00:26:13,400
MÄ jeg pÄpege noget,
hvis du gerne vil skrive historie?
437
00:26:13,560 --> 00:26:15,480
I Kina er du ukendt.
438
00:26:15,680 --> 00:26:17,360
Hvad var det, jeg sagde?
439
00:26:18,560 --> 00:26:20,440
Nu mÄ det vÊre nok!
440
00:26:21,880 --> 00:26:24,280
Julius CĂŠsar,
manden med tusind erobringer.
441
00:26:24,440 --> 00:26:25,680
Er jeg ukendt?
442
00:26:25,840 --> 00:26:26,840
DesvĂŠrre.
443
00:26:38,800 --> 00:26:39,800
Han har ret.
444
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
I hvert fald i Kina.
445
00:26:41,480 --> 00:26:44,200
Det skal nok gÄ. Tag det roligt.
446
00:26:44,360 --> 00:26:47,800
Nuvel. Soh Li Le,
trĂŠd frem og fortĂŠl om den alliance
447
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
og om dit land,
448
00:26:49,480 --> 00:26:51,880
der snart kommer til at kende mig.
449
00:26:54,080 --> 00:26:57,560
Men skynd dig.
CĂŠsar vil have sin salat.
450
00:27:01,880 --> 00:27:04,400
Jeg har udskiftet kĂžretĂžjet
til noget mere hÄrdfÞrt.
451
00:27:04,560 --> 00:27:07,640
Se, det kalder jeg en vogn!
FÊtter BX lÄnte os den.
452
00:27:07,800 --> 00:27:09,560
Jeg har sat vildsvinemaver i.
453
00:27:11,000 --> 00:27:12,960
En slags beskyttende luftpuder.
454
00:27:14,560 --> 00:27:16,800
- Og et soltag.
- Der kan man se.
455
00:27:16,960 --> 00:27:19,480
Se selv? Min vogn er perfekt.
456
00:27:20,040 --> 00:27:21,040
MagelĂžs.
457
00:27:25,360 --> 00:27:26,360
Nu rejser vi!
458
00:27:28,040 --> 00:27:30,040
Prinsesse, vil du stige pÄ?
459
00:27:34,120 --> 00:27:35,120
Sikke en skam.
460
00:27:36,360 --> 00:27:38,200
Vi fÄr en dejlig rejse.
461
00:27:40,040 --> 00:27:43,600
Asterix, jeg har lavet
en flaske trylledrik,
462
00:27:43,760 --> 00:27:47,280
men Obelix sagde,
at du ikke havde brug for den, sÄ...
463
00:27:47,440 --> 00:27:48,640
Nej, jeg klarer mig.
464
00:27:51,560 --> 00:27:53,720
Men for en sikkerheds skyld.
465
00:27:54,280 --> 00:27:55,480
Jeg vil skĂŠre ned.
466
00:27:55,680 --> 00:27:58,200
Pas pÄ, der er krudt i den.
467
00:28:04,360 --> 00:28:05,360
Drak du noget?
468
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
Nej, jeg smagte bare lidt. For at se.
469
00:28:09,640 --> 00:28:11,720
- Den er...
- Javel.
470
00:28:12,440 --> 00:28:14,080
Held og lykke, prinsesse.
471
00:28:14,240 --> 00:28:19,200
Og I to, vĂŠr modige,
skĂždeslĂžse og uĂŠrlige.
472
00:28:19,360 --> 00:28:21,480
Med andre ord, vĂŠr galliske!
473
00:28:23,680 --> 00:28:24,680
Hold fast.
474
00:28:25,400 --> 00:28:27,880
Det kommer til at gÄ hurtigere
end turen herhen.
475
00:28:28,040 --> 00:28:29,160
'Det gÄr hurtigere.'
476
00:28:30,800 --> 00:28:33,880
Undskyld, men jeg vil bare pÄpege,
477
00:28:34,040 --> 00:28:38,640
at bardens opgave er
at synge om heltene og deres bedrifter.
478
00:28:39,240 --> 00:28:41,480
Hvad er jeg, hvis jeg aldrig rejser?
479
00:28:43,080 --> 00:28:44,080
StrÄlende idé.
480
00:28:44,480 --> 00:28:46,360
- Nej!
- Trubadurix skal rejse med...
481
00:28:51,400 --> 00:28:52,840
De glemte mig.
482
00:28:53,800 --> 00:28:56,720
De glemte mig
483
00:29:02,480 --> 00:29:05,680
Og dermed rejser vores venner
sydpÄ i rivende fart
484
00:29:05,840 --> 00:29:11,400
og valgte sĂžvejen, der ifĂžlge Miraculix
er hurtigere end Silkevejen.
485
00:29:12,280 --> 00:29:16,080
Efter at have roet over Middelhavet,
takket vĂŠre Obelix,
486
00:29:16,240 --> 00:29:18,280
er de nÄet til Nordafrika.
487
00:29:24,880 --> 00:29:26,360
Gnub og vrid.
488
00:29:27,000 --> 00:29:29,440
Jeg vil lĂŠre kung fu.
489
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
Gnub
490
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
og vrid.
491
00:29:42,160 --> 00:29:43,320
Ă
h nej, ikke igen.
492
00:29:44,680 --> 00:29:46,760
Er alt vel? Nyder du forestillingen?
493
00:29:46,920 --> 00:29:49,640
Vil du have en Ăžl? En stol?
Jeg kommer straks.
494
00:29:50,680 --> 00:29:53,200
Det fÄr du ikke! Hvad laver du her?
495
00:29:53,360 --> 00:29:54,640
Det samme som dig.
496
00:29:54,800 --> 00:29:57,480
Ved hun, at du smugkigger?
MÄske fortÊller jeg det.
497
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
Hun er utrolig.
498
00:30:03,120 --> 00:30:08,200
Hun lĂŠrer at vaske tĂžj for at vĂŠre klar
til et hÄrdere liv i Gallien med mig.
499
00:30:09,320 --> 00:30:13,680
En kinesisk prinsesse med
en bonderÞv i Gallien? Nu mÄ jeg le.
500
00:30:13,840 --> 00:30:16,800
Bliver du dÞv, nÄr jeg fortÊller,
at vi er sammen?
501
00:30:16,960 --> 00:30:20,200
- Det er I ikke.
- Jo, i seks mÄneder nu.
502
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
Virkelig?
503
00:30:21,880 --> 00:30:23,080
Det passer ikke.
504
00:30:23,240 --> 00:30:25,160
En gang for alle.
505
00:30:25,320 --> 00:30:28,040
Det er ĂŠgte mellem os. Vi skal giftes.
506
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
- Tillykke, Fallitis.
- Tak, Obelix.
507
00:30:31,560 --> 00:30:33,920
Jeg elsker bryllupper!
Bliver der festmiddag?
508
00:30:34,080 --> 00:30:37,400
SelvfĂžlgelig, og ved du hvad?
Du bliver min forlover.
509
00:30:38,400 --> 00:30:40,440
Tak! Det har jeg aldrig vĂŠret fĂžr.
510
00:30:40,600 --> 00:30:44,760
Hold nu op med at tro, hvad fok siger.
Det er irriterende.
511
00:30:44,920 --> 00:30:47,360
- Det er ikke min skyld, de er forelskede.
- PrĂŠcis.
512
00:30:47,480 --> 00:30:49,080
De er ikke forelskede!
513
00:30:49,240 --> 00:30:52,680
Yn Di er ikke sammen med nogen.
MĂ„ den bedste vinde.
514
00:30:52,840 --> 00:30:55,960
Jeg glĂŠder mig til at se hendes ansigt,
nÄr jeg fortÊller,
515
00:30:56,720 --> 00:30:58,880
at du hverken er gallisk eller blond.
516
00:30:59,040 --> 00:31:03,280
JasÄ? Jeg glÊder mig til at se hende,
nÄr jeg fortÊller, at dit overskÊg...
517
00:31:03,440 --> 00:31:04,800
Hvad er der med det?
518
00:31:04,960 --> 00:31:06,080
Dit overskĂŠg
519
00:31:07,400 --> 00:31:08,240
er forfĂŠrdeligt.
520
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Ă
h nej.
521
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
Det var lavt.
522
00:31:13,080 --> 00:31:14,400
Ja, mÄske.
523
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
- Jeg gik for vidt.
- OverskĂŠgget?
524
00:31:17,560 --> 00:31:20,720
- Ja, men han prikker til mig.
- Ja, men ikke overskĂŠgget!
525
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Hvad laver han?
526
00:31:23,640 --> 00:31:25,800
Utroligt. Han sladrer om os!
527
00:31:25,960 --> 00:31:27,600
Hvad er han for en ven?
528
00:31:28,200 --> 00:31:29,200
Hun kommer herhen.
529
00:31:31,800 --> 00:31:32,600
Hvad laver I?
530
00:31:32,760 --> 00:31:35,440
Ikke noget. Vi leder bare efter en...
531
00:31:35,600 --> 00:31:36,920
Dadel.
532
00:31:37,080 --> 00:31:38,200
- Til brylluppet.
- Ja.
533
00:31:38,360 --> 00:31:41,040
- Nej, til at spise. Frugten.
- Spise til brylluppet.
534
00:31:41,200 --> 00:31:42,400
Nej, til at spise her.
535
00:31:42,560 --> 00:31:44,000
Jeg er forlover!
536
00:31:44,160 --> 00:31:45,480
Det passer ikke.
537
00:31:45,640 --> 00:31:46,720
Han vrĂžvler.
538
00:31:48,160 --> 00:31:49,280
Ja, vi mÄ afsted.
539
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
Hvorfor kan du ikke tie stille?
540
00:31:59,640 --> 00:32:01,160
Godnat, klogeÄge.
541
00:32:02,720 --> 00:32:04,280
Godnat, falske ven.
542
00:32:05,920 --> 00:32:07,600
Godnat, grĂžntsagsspiser.
543
00:32:07,760 --> 00:32:10,240
'Ă
h, grÞntsager er sÄ lÊkre.'
544
00:32:10,400 --> 00:32:11,960
Godnat, falske blondine.
545
00:32:12,120 --> 00:32:14,480
- Godnat...
- Stop sÄ med at sige godnat.
546
00:32:15,680 --> 00:32:16,480
Det var ham.
547
00:32:16,680 --> 00:32:17,960
Godnat, Lou Sing.
548
00:32:21,840 --> 00:32:22,840
Lou Sing,
549
00:32:24,400 --> 00:32:26,320
tror du, at min mor er i live?
550
00:32:26,920 --> 00:32:29,560
Kejserinden er himlens datter.
551
00:32:30,400 --> 00:32:31,920
Intet kan sÄre hende.
552
00:32:35,480 --> 00:32:37,680
Godnat, elskovssyge fjols!
553
00:32:37,840 --> 00:32:41,400
Godnat, din vrĂžvlende tyksak!
554
00:32:41,560 --> 00:32:45,640
Godnat, dit ensomme lille insekt.
555
00:32:45,800 --> 00:32:48,040
- Nu er det nok!
- Undskyld.
556
00:33:08,920 --> 00:33:11,360
Hej! Er alt vel?
557
00:33:11,480 --> 00:33:12,960
Var det en behagelig rejse?
558
00:33:28,480 --> 00:33:31,480
Vi finder ikke din datter.
Vi har ledet for lĂŠnge.
559
00:33:31,640 --> 00:33:34,880
Hallo. Jeg er her ogsÄ. Hvem er du?
560
00:33:35,040 --> 00:33:37,600
NÄr hÊren kommer,
sÄ halshugger jeg dig.
561
00:33:37,760 --> 00:33:42,000
Nu kan jeg huske det.
Det er dig, der elsker at halshugge folk.
562
00:33:42,160 --> 00:33:43,160
OgsÄ dig, kÞbmand.
563
00:33:43,920 --> 00:33:46,360
Nej, hold mig udenfor. Vi mÄ...
564
00:33:46,480 --> 00:33:47,880
Jeg har kugler til dig.
565
00:33:52,840 --> 00:33:54,040
Dag et.
566
00:33:54,640 --> 00:33:58,240
Hvis prinsessen ikke er dukket op,
nÄr kuglerne er vÊk,
567
00:33:59,320 --> 00:34:00,320
vil I begge...
568
00:34:03,040 --> 00:34:04,160
Vi har to liv.
569
00:34:04,320 --> 00:34:07,240
Det andet begynder,
nÄr vi forstÄr, at vi kun har et.
570
00:34:08,920 --> 00:34:09,920
Jeg takker dig.
571
00:34:13,720 --> 00:34:16,120
SÄdan lyder en Êgte kejserinde.
572
00:34:16,280 --> 00:34:19,720
Vidunderligt.
'Vi har to liv, og de begynder, nÄr...
573
00:34:19,880 --> 00:34:22,920
Det er det andet liv, der begynder, nÄr...
574
00:34:23,080 --> 00:34:27,080
Vi har to liv, og det
er, nÄr de begynder...
575
00:34:27,240 --> 00:34:28,280
Jeg takker dig.
576
00:34:28,440 --> 00:34:31,440
Vi har to liv...'
577
00:34:35,160 --> 00:34:39,040
Imens tog CĂŠsar,
hans enorme hĂŠr og Soh Li Le
578
00:34:39,200 --> 00:34:42,720
Silkevejen og begav sig
i hĂžjeste fart mod Kina.
579
00:34:42,880 --> 00:34:43,960
Tja... NĂŠsten.
580
00:34:45,440 --> 00:34:49,120
Er det her Silkevejen?
Vi er faret vild, ikke? IndrĂžm det nu.
581
00:34:49,720 --> 00:34:51,760
Versus, hvad er det her for en vej?
582
00:34:51,920 --> 00:34:54,480
Mindst 9.000 mand gik mod nord.
583
00:34:54,680 --> 00:34:57,600
Jeg kan ikke arbejde sÄdan her.
Det gÄr bare ikke.
584
00:34:58,480 --> 00:35:00,240
'Tag i hĂŠren, ' sagde de.
585
00:35:04,560 --> 00:35:06,800
Versus, du bestemmer. Venstre eller hĂžjre?
586
00:35:06,960 --> 00:35:10,640
- Let som papyrus. Venstre.
- SÄ gÄr vi til hÞjre.
587
00:35:10,800 --> 00:35:13,720
Er I snart fĂŠrdige?
Venstre, hĂžjre, hĂžjre, venstre.
588
00:35:13,880 --> 00:35:16,400
Vi nÄr aldrig til Kina.
589
00:35:17,160 --> 00:35:19,640
- Sikke en opkomling.
- Eksbus. Vagt.
590
00:35:20,400 --> 00:35:22,040
Eksbus. CĂŠsars vagt.
591
00:35:22,200 --> 00:35:24,320
Eksbus. CĂŠsars vagt.
592
00:35:24,480 --> 00:35:27,800
Eksbus! Alle ved, hvem du er her.
Hvor er Antivirus?
593
00:35:28,320 --> 00:35:29,880
Stadig i felten i Milano.
594
00:35:30,040 --> 00:35:31,960
Han har ikke lĂŠst mine duer.
595
00:35:33,600 --> 00:35:34,880
Men jeg er her.
596
00:35:35,800 --> 00:35:38,480
- Det er ikke det samme.
- Nej, slet ikke.
597
00:35:38,680 --> 00:35:39,720
Hvad vil du sÄ?
598
00:35:40,440 --> 00:35:43,880
MĂŠgtige CĂŠsar. Lambada,
hoveddanseren, vil have en audiens.
599
00:35:44,040 --> 00:35:46,680
Hun krĂŠver respekt eller noget i den stil.
600
00:35:46,840 --> 00:35:49,360
- Skal jeg slÄ hende?
- Er du gal?
601
00:35:50,040 --> 00:35:51,040
Vis hende ind.
602
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
Lambrusco!
603
00:36:01,960 --> 00:36:04,200
NĂ„, Lambada. Hvad vil du?
604
00:36:04,360 --> 00:36:07,880
Vi har modtaget vores nye tĂžj,
og hvad opdager vi?
605
00:36:08,040 --> 00:36:10,120
Kortere end nogensinde. TĂŠnk sig.
606
00:36:11,560 --> 00:36:14,880
Hvis du vil pÄ et usselt vÊrtshus,
findes der masser i Rom.
607
00:36:15,640 --> 00:36:16,840
Det ved jeg intet om.
608
00:36:17,000 --> 00:36:19,480
Jo da. Palladium, ved markedet.
609
00:36:19,640 --> 00:36:21,360
Og Sternum og Skrotum.
610
00:36:21,480 --> 00:36:22,480
Okay!
611
00:36:23,560 --> 00:36:26,800
Lambada, hvad vil du have?
LĂŠngere dragter til danserne?
612
00:36:26,960 --> 00:36:27,960
Til at begynde med.
613
00:36:28,080 --> 00:36:32,760
Og derefter synes jeg, at vi skal tale
om kvinders rolle hos os generelt.
614
00:36:32,920 --> 00:36:35,320
Se nĂŠrmere. Der er kun mĂŠnd her.
615
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
Gladiatorer? MĂŠnd.
616
00:36:37,320 --> 00:36:38,640
Senatorer? Kun mĂŠnd.
617
00:36:38,800 --> 00:36:40,120
LegionĂŠrer? Kun mĂŠnd.
618
00:36:40,280 --> 00:36:42,200
CĂŠsarer? Kun mĂŠnd.
619
00:36:42,360 --> 00:36:43,960
Vil du have en Julia CĂŠsar?
620
00:36:47,880 --> 00:36:49,600
Skal en kvinde styre Rom?
621
00:36:52,040 --> 00:36:53,040
Okay.
622
00:37:01,280 --> 00:37:02,720
Her er vores venner igen.
623
00:37:03,280 --> 00:37:07,720
Efter at have krydset den egyptiske Ăžrken
i en trykkende hede
624
00:37:08,320 --> 00:37:11,920
nÄr de endelig RÞdehavet ved byen Klysma,
625
00:37:12,080 --> 00:37:16,040
en lille egyptisk havneby,
der senere vil fÄ navnet Suez.
626
00:37:16,200 --> 00:37:17,480
Ja, ligesom kanalen.
627
00:37:23,720 --> 00:37:26,960
Her garanterer jeg,
at vi kan finde en kaptajn.
628
00:37:28,040 --> 00:37:30,680
Se, Asterix.
VĂŠrtshuset hedder Lille Lutetia.
629
00:37:30,840 --> 00:37:37,480
Vov at kaste den fĂžrste sten
630
00:37:40,480 --> 00:37:42,960
Ă
h det er sÄ frygteligt
631
00:37:43,120 --> 00:37:44,960
NÄr nogen stjÊler hjertet dit
632
00:37:45,120 --> 00:37:49,160
Men kĂŠrligheden ved besked
633
00:37:51,600 --> 00:37:54,560
SĂ„ lad nu vĂŠre at dĂžmme den
634
00:37:55,600 --> 00:37:59,800
Der helt forelsket svĂžmmer hen
635
00:38:00,440 --> 00:38:01,440
Du kender den ikke.
636
00:38:01,600 --> 00:38:02,680
Jeg kan den udenad.
637
00:38:02,840 --> 00:38:05,080
I den, som de har kĂŠr
638
00:38:05,960 --> 00:38:07,480
SÄdan! Bravo!
639
00:38:11,840 --> 00:38:13,440
Se? Det her er Gallien.
640
00:38:13,600 --> 00:38:15,120
Jeg elsker det her sted.
641
00:38:15,280 --> 00:38:18,120
Det er prÊcis sÄdan,
jeg forestillede mig Lutetia.
642
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
Pullimutine!
643
00:38:19,400 --> 00:38:20,440
OgsÄ mig.
644
00:38:25,480 --> 00:38:27,760
Hvor godt! Du er helt klart gallisk.
645
00:38:27,920 --> 00:38:30,040
Absolut. Hele vejen igennem.
646
00:38:30,200 --> 00:38:32,920
- Har du boet her lĂŠnge?
- NĂŠsten en evighed.
647
00:38:33,080 --> 00:38:35,120
Jeg havde et vĂŠrtshus i Lutetia.
648
00:38:35,280 --> 00:38:38,960
Det var fyldt hver aften,
men jeg blev forelsket i en fyr,
649
00:38:39,120 --> 00:38:43,400
en lĂžmmel, der ville have mig
som sin dulle og ribbe mig for alt.
650
00:38:44,240 --> 00:38:46,840
SĂ„ hvem tog skejserne i skĂžrtet
og stak herhen?
651
00:38:47,000 --> 00:38:49,240
Pullimutine!
652
00:38:50,120 --> 00:38:51,800
Hvad laver I blondiner her?
653
00:38:51,960 --> 00:38:54,640
Vi sĂžger den bedste sĂžkaptajn.
654
00:38:54,800 --> 00:38:57,080
Det er ham derhenne. Titanix!
655
00:38:58,560 --> 00:38:59,880
Er han pÄlidelig?
656
00:39:00,040 --> 00:39:03,480
Titanix er den bedste.
Med ham synker man ikke.
657
00:39:03,680 --> 00:39:06,400
- Tak for hjĂŠlpen.
- Vi gallere mÄ holde sammen.
658
00:39:07,480 --> 00:39:09,000
Hunde plejer at blive udenfor.
659
00:39:09,160 --> 00:39:10,720
Men du er virkelig nuttet.
660
00:39:17,280 --> 00:39:19,440
Vi har brug for en bÄd
for at sejle til Kina.
661
00:39:19,600 --> 00:39:22,360
Kina ad sĂžvejen? Det er for langt.
662
00:39:23,280 --> 00:39:24,640
Det her er mit forslag:
663
00:39:24,800 --> 00:39:26,680
En tur til klipperne her,
664
00:39:26,840 --> 00:39:29,840
masser af mad, bade og se pÄ solnedgangen.
665
00:39:30,480 --> 00:39:31,800
Det lyder hyggeligt.
666
00:39:33,720 --> 00:39:34,800
Senere, mener jeg.
667
00:39:34,960 --> 00:39:37,120
Det her er mere vĂŠrd end dit skib.
668
00:39:38,120 --> 00:39:39,640
Det skulle I have sagt fĂžrst.
669
00:39:40,240 --> 00:39:41,280
SĂ„, skal vi...
670
00:39:41,440 --> 00:39:44,400
Tror I, at jeg lader mig afpresse?
671
00:39:44,560 --> 00:39:46,720
Forsvind, inden jeg
finder min knippel frem!
672
00:39:46,880 --> 00:39:49,400
Pullimutine koger. Nu er der ballade.
673
00:39:49,560 --> 00:39:50,720
Er der noget galt?
674
00:39:50,880 --> 00:39:53,360
Disse herrer vil stjĂŠle mine penge.
675
00:39:53,480 --> 00:39:57,280
De skal fÄ sig en overhaling.
Ingen laver ballade med Pullimutine.
676
00:39:58,640 --> 00:40:00,960
I er for tynde til at slÄs med gallere.
677
00:40:01,120 --> 00:40:02,320
Hvad vil I med damen?
678
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
Er vi tynde?
679
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
Sikke et fjols.
680
00:40:11,600 --> 00:40:15,320
Prinsesse,
nÄr svÊrvÊgtere sludrer i Gallien,
681
00:40:16,400 --> 00:40:18,920
sÄ lytter fluevÊgtere ikke.
682
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
Han er en Ăžgle!
683
00:40:55,640 --> 00:40:56,640
Hvad sker der?
684
00:41:07,800 --> 00:41:10,640
Puh, det var stĂŠrkt.
Han gik vist lidt for vidt.
685
00:41:11,640 --> 00:41:13,680
Giv mig lidt. Ingen fÄr noget at vide.
686
00:41:13,840 --> 00:41:14,840
Aldrig.
687
00:41:18,560 --> 00:41:20,240
Du fÄr en. Hvem vil du have?
688
00:41:20,840 --> 00:41:22,120
Jeg tager vel den store.
689
00:41:25,440 --> 00:41:26,440
Mine herrer...
690
00:41:35,800 --> 00:41:39,000
Jeg mÄ ikke drikke,
for jeg faldt i som lille,
691
00:41:39,680 --> 00:41:41,240
sÄ det her gÞr mindre ondt.
692
00:42:00,120 --> 00:42:03,400
Forestil dig en lille amfora
med to vinger malet pÄ.
693
00:42:03,560 --> 00:42:07,320
Indeni er der lidt trylledrik,
men kun nok til at blive piftet op.
694
00:42:07,480 --> 00:42:10,160
Vi markedsfĂžrer den
som en opfriskende drik.
695
00:42:10,320 --> 00:42:12,480
Jeg finder pÄ et navn til den.
696
00:42:13,120 --> 00:42:17,840
I Rom med alle orgierne og ungdommen,
der danser hele natten,
697
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
bliver den populĂŠr.
698
00:42:19,600 --> 00:42:22,080
Jeg er med. Jeg klarer fragten.
699
00:42:22,920 --> 00:42:23,960
Hvad laver I?
700
00:42:24,480 --> 00:42:25,720
Det er tai chi,
701
00:42:25,880 --> 00:42:28,680
en gammel kinesisk teknik,
som giver kroppen energi.
702
00:42:29,640 --> 00:42:31,600
Det er skĂžrt, at vi mĂždes nu.
703
00:42:31,760 --> 00:42:35,040
Min nye livsstil
passer perfekt til jeres kultur.
704
00:42:35,560 --> 00:42:38,600
Balance, nĂŠring, energi. Alt det der.
705
00:42:39,560 --> 00:42:41,080
Vi har en stĂŠrk forbindelse.
706
00:42:47,000 --> 00:42:48,680
- Klar?
- Nu mediterer vi.
707
00:42:48,840 --> 00:42:50,560
- Alletiders!
- I stilhed.
708
00:42:56,800 --> 00:42:58,040
Sikke en flot mĂžnt.
709
00:43:00,800 --> 00:43:01,920
Er det dig?
710
00:43:02,440 --> 00:43:05,000
Ja. Det er en gave fra min mor.
711
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
Hun elsker dig.
712
00:43:10,560 --> 00:43:11,680
Da hun gav mig den,
713
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
smilede jeg ikke.
714
00:43:14,800 --> 00:43:16,160
TÊnk ikke pÄ det.
715
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
Jeg skal nok redde din mor.
716
00:43:19,600 --> 00:43:20,600
Jeg er her.
717
00:43:21,720 --> 00:43:23,160
Undskyld.
718
00:43:23,320 --> 00:43:24,720
Vi er her for dig,
719
00:43:24,880 --> 00:43:28,440
og nogle har vĂŠret det
siden eventyrets begyndelse.
720
00:43:29,480 --> 00:43:30,720
Undskyld mig.
721
00:43:30,880 --> 00:43:31,880
Prinsesse...
722
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Hvad laver du?
723
00:43:39,160 --> 00:43:40,800
Nej! Det der var to kugler.
724
00:43:40,960 --> 00:43:42,640
- Nej.
- Jo. Stil en tilbage.
725
00:43:42,800 --> 00:43:45,320
Stil en tilbage. Lav ikke lĂžjer med dem.
726
00:43:45,480 --> 00:43:47,040
SĂ„ skal jeg sidde lĂŠngere her.
727
00:43:48,560 --> 00:43:50,680
Forresten, har du tĂŠnkt over
728
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
mit forslag?
729
00:43:55,880 --> 00:43:57,320
Han spiller kostbar.
730
00:43:58,240 --> 00:44:00,800
Men jeg er vant til hÄrde forhandlinger.
731
00:44:00,960 --> 00:44:02,480
- Simonix.
- Ja?
732
00:44:02,640 --> 00:44:04,000
Hvis vi slipper ud,
733
00:44:04,800 --> 00:44:07,120
vil du sÄ fortsat handle i Kina?
734
00:44:07,680 --> 00:44:09,440
- Javist.
- SĂ„ ti stille!
735
00:44:11,680 --> 00:44:13,840
Jeg tror, du er her for at plage mig.
736
00:44:14,480 --> 00:44:15,680
Overdriv ikke.
737
00:44:16,840 --> 00:44:18,000
MÄske er det
738
00:44:19,000 --> 00:44:20,480
skĂŠbnen, der fĂžrte os sammen.
739
00:44:21,040 --> 00:44:22,840
Maktub, som mit folk siger.
740
00:44:24,080 --> 00:44:26,480
Du er meget smuk, nÄr du er vred.
741
00:44:45,320 --> 00:44:46,120
Mine herrer!
742
00:44:46,280 --> 00:44:48,960
Ikke flere ubehagelige mĂžder
for os pÄ RÞdehavet.
743
00:44:49,120 --> 00:44:51,440
Hvem er det, der er rovdyr her?
744
00:44:51,600 --> 00:44:53,280
- Det er vi!
- Netop.
745
00:44:54,840 --> 00:44:57,080
Skib i sigte!
746
00:44:58,280 --> 00:44:59,280
Tak, udkigspost!
747
00:44:59,360 --> 00:45:00,360
Det er mit job.
748
00:45:00,480 --> 00:45:02,960
Ingen rige skibe mÄ slippe fra os.
749
00:45:03,480 --> 00:45:04,680
Vi skal sove i silke!
750
00:45:15,400 --> 00:45:17,600
Gallerne. Det er gallerne.
751
00:45:19,880 --> 00:45:20,680
Gallerne?
752
00:45:20,840 --> 00:45:23,160
Gallerne!
753
00:45:25,920 --> 00:45:27,360
Hallo!
754
00:45:27,480 --> 00:45:29,040
Hallo, drenge!
755
00:45:30,280 --> 00:45:33,080
Nej!
756
00:45:33,240 --> 00:45:35,640
- Ikke gallerne!
- Hvorfor lige os?
757
00:45:36,920 --> 00:45:38,200
Der er andre skibe.
758
00:45:39,080 --> 00:45:41,440
Hej. Kan I lade som om,
I ikke har set os?
759
00:45:41,600 --> 00:45:43,040
Men vi sÄ jer.
760
00:45:43,200 --> 00:45:44,480
Ja, det er rigtigt.
761
00:45:45,680 --> 00:45:47,680
Forbered forsvaret! Kom i sving!
762
00:45:52,320 --> 00:45:54,120
Og vi som lige har malet skibet!
763
00:45:54,680 --> 00:45:56,080
Kig op!
764
00:46:00,840 --> 00:46:02,480
Tro ikke, at jeg kan lide det.
765
00:46:02,640 --> 00:46:03,640
Jovist.
766
00:46:03,800 --> 00:46:04,880
Nej, vent.
767
00:46:05,840 --> 00:46:07,320
Se, hvordan vi slÄs.
768
00:46:25,680 --> 00:46:26,960
Hvad gĂžr vi, kaptajn?
769
00:46:28,360 --> 00:46:29,480
Jeg er skeptisk.
770
00:46:29,640 --> 00:46:31,480
Vi angriber alligevel. Angrib!
771
00:46:33,600 --> 00:46:35,160
Nej!
772
00:46:35,320 --> 00:46:36,480
Nej, gÄ tilbage.
773
00:46:36,640 --> 00:46:39,920
Michel, kom nu.
774
00:46:52,480 --> 00:46:54,000
Det mÄ gÞre ondt.
775
00:47:02,280 --> 00:47:03,560
Det er for mange fĂždder!
776
00:47:04,960 --> 00:47:06,120
Lad mig komme forbi.
777
00:47:10,040 --> 00:47:12,040
- Undskyld, kaptajn.
- Hvor skal du hen?
778
00:47:12,600 --> 00:47:14,240
- Jeg sniger mig udenom.
- Nej.
779
00:47:15,560 --> 00:47:17,080
Bag dig!
780
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Ă
h nej!
781
00:47:21,480 --> 00:47:23,280
Tag det roligt, din galning.
782
00:48:03,840 --> 00:48:07,240
Kammerater,
officiel anledning til, at vi synker:
783
00:48:07,400 --> 00:48:09,080
Vi ramte en kinesisk tornado.
784
00:48:19,360 --> 00:48:20,360
MĂ„ jeg?
785
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Ja.
786
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Hvor smukt.
787
00:48:28,400 --> 00:48:31,960
Jeg mÄ sige, at du slÄs utroligt godt.
788
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Tak.
789
00:48:34,920 --> 00:48:37,200
Drikker du aldrig trylledrik?
790
00:48:37,360 --> 00:48:38,440
Nej, det mÄ jeg ikke.
791
00:48:40,400 --> 00:48:43,080
Det er vist farligt.
Jeg har fÄet for meget.
792
00:48:45,960 --> 00:48:49,200
Jeg vil gerne opleve
den der fĂžlelse en gang til.
793
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Obelix?
794
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Mor!
795
00:49:48,320 --> 00:49:50,080
Det er en utrolig fĂžlelse.
796
00:49:50,240 --> 00:49:52,760
Det bobler i hovedet og kroppen,
ligesom nÄr
797
00:49:52,920 --> 00:49:54,920
man bliver forelsket, har jeg hĂžrt.
798
00:50:21,200 --> 00:50:24,040
Efter til sidst
at vÊre kommet pÄ rette spor,
799
00:50:24,200 --> 00:50:26,400
har CĂŠsar og hans stĂŠrke hĂŠr
800
00:50:26,560 --> 00:50:31,680
krydset Persien, Indiens bjerge,
Mongoliets stepper
801
00:50:31,840 --> 00:50:34,080
og endelig nÄet til Kinas port,
802
00:50:34,240 --> 00:50:38,480
hvor den frygtindgydende Ding Tsin Qin
er ved at fuldende sin lumske plan
803
00:50:38,640 --> 00:50:40,840
om at erobre de seks kongeriger.
804
00:50:47,640 --> 00:50:49,960
Ave! Er det her krigen?
805
00:50:50,120 --> 00:50:52,720
Fyrst Ding Tsin Qin,
lad mig prĂŠsentere...
806
00:50:53,400 --> 00:50:56,960
Julius CĂŠsar. Imponerende,
jeg ved det, men trĂŠk vejret dybt,
807
00:50:57,120 --> 00:50:58,560
sÄ skal det nok gÄ.
808
00:50:59,160 --> 00:51:02,080
Hvor er de der rebeller,
du ikke kan holde styr pÄ?
809
00:51:02,240 --> 00:51:05,920
Krig er et fuldtidsjob.
God idé at tilkalde de professionelle.
810
00:51:07,400 --> 00:51:09,120
Er det ikke lidt for kompliceret?
811
00:51:09,280 --> 00:51:11,960
Nej, vi fÞlger bare Sun Tzus rÄd.
812
00:51:12,120 --> 00:51:13,600
Kinas stĂžrste strateg.
813
00:51:13,760 --> 00:51:15,120
Han skrev Krigens kunst.
814
00:51:15,680 --> 00:51:17,040
Kviens dunst?
815
00:51:18,720 --> 00:51:22,640
FĂžlg nu godt med, gnallinger,
sÄ fÄr vi det hurtigt overstÄet.
816
00:51:23,480 --> 00:51:25,960
- Hvis du vil have fred...
- SĂ„ oprust til krig.
817
00:51:26,120 --> 00:51:27,120
PrĂŠcis.
818
00:51:28,360 --> 00:51:29,440
KrĂŠvende fyr.
819
00:51:29,600 --> 00:51:30,800
Galning.
820
00:51:30,960 --> 00:51:33,800
OgsÄ virkelig prÊtentiÞs.
FĂžrst dekanens krĂŠft.
821
00:51:34,480 --> 00:51:37,080
Det var uventet. Jeg lĂŠgger mig.
822
00:51:41,640 --> 00:51:43,200
Biopix, et nyt kapitel.
823
00:51:43,360 --> 00:51:47,800
Efter 'CĂŠsar, forfĂžreren',
'CĂŠsar, strategen'.
824
00:51:47,960 --> 00:51:50,480
Vent. Jeg skal bare skifte rulle.
825
00:51:51,080 --> 00:51:52,240
- Hjelm!
- Galoppus!
826
00:52:03,960 --> 00:52:04,960
SvĂŠrd!
827
00:52:08,400 --> 00:52:09,240
Hvad er det her?
828
00:52:09,400 --> 00:52:12,480
- Sidst skar du dig pÄ...
- SĂ„ er det nok.
829
00:52:13,360 --> 00:52:14,880
Noget nyt fra Antivirus?
830
00:52:15,040 --> 00:52:17,080
Han er her og er klar, mĂŠgtige CĂŠsar.
831
00:52:17,240 --> 00:52:18,280
SĂ„ begynder vi.
832
00:52:23,320 --> 00:52:24,160
Alle pÄ samme tid!
833
00:52:24,320 --> 00:52:27,720
Anti, Antivirus
834
00:52:27,880 --> 00:52:30,560
- Jeg fÄr gÄsehud.
- OgsÄ mig.
835
00:53:49,880 --> 00:53:51,160
Jeg elsker dig!
836
00:54:04,360 --> 00:54:06,960
Antivirus, tag dig sammen.
837
00:54:07,480 --> 00:54:09,200
Skub ikke. Det gĂžr ondt.
838
00:54:09,360 --> 00:54:11,360
I ville have Antivirus.
839
00:54:11,480 --> 00:54:13,160
Jeg giver jer Antivirus.
840
00:54:13,320 --> 00:54:16,560
GĂ„ nu tilbage til jeres vognkaplĂžb.
841
00:54:18,240 --> 00:54:21,000
Hvorfor tale, nÄr man kan flyve?
842
00:54:45,720 --> 00:54:47,280
Let som en leg!
843
00:54:49,880 --> 00:54:51,120
Om fÄ dage
844
00:54:51,280 --> 00:54:53,040
vil jeg herske over Kina.
845
00:54:54,040 --> 00:54:58,640
Jeg misunder dig nĂŠsten, at det er
fÞrste gang, du fÄr Roms styrke at se.
846
00:54:58,800 --> 00:55:01,000
Veni, vidi, vici.
847
00:55:02,200 --> 00:55:04,200
CĂŠsar, du forkĂŠler mig.
848
00:55:04,360 --> 00:55:06,200
Jeg har det ord for ord.
849
00:55:06,360 --> 00:55:08,840
- Akavet. Er det middagen?
- Ja.
850
00:55:09,000 --> 00:55:10,480
- Ingen gĂŠstfrihed.
- Nej.
851
00:55:11,840 --> 00:55:13,480
Og Antivirus? Er han her ikke?
852
00:55:13,680 --> 00:55:14,920
Han sover.
853
00:55:15,080 --> 00:55:15,920
Sover han?
854
00:55:16,080 --> 00:55:17,080
Men jeg er her.
855
00:55:17,240 --> 00:55:19,440
- Det er ikke det samme.
- Nej, slet ikke.
856
00:55:19,600 --> 00:55:24,040
Du mangler at erobre et kongerige.
857
00:55:24,200 --> 00:55:25,480
Det svĂŠreste.
858
00:55:26,280 --> 00:55:29,920
Folk har hĂžrt om vores sejre.
Gak-klanen overgiver sig ikke let.
859
00:55:30,080 --> 00:55:33,240
Vi mÄ se, hvem der er mest gak.
860
00:55:34,960 --> 00:55:37,960
Det er ikke noget at grine af.
Deres konge dĂžde i vinter.
861
00:55:38,840 --> 00:55:41,480
Hans sĂžn og arving,
prins Gak Gak, er 20 Är gammel
862
00:55:41,680 --> 00:55:44,320
og bĂŠrer maske
for at skjule en misdannelse.
863
00:55:44,480 --> 00:55:46,480
Han er manden i bambusmasken.
864
00:55:46,640 --> 00:55:47,480
Sorg i familien
865
00:55:47,640 --> 00:55:50,960
og sÄ smÊk af CÊsar.
Et skidt Är for dem.
866
00:55:52,360 --> 00:55:53,360
Forresten...
867
00:55:54,920 --> 00:55:56,400
Er du ikke lidt gak?
868
00:55:57,080 --> 00:55:59,320
Nej, jeg hedder Qin. En anden slĂŠgt.
869
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
Ja, men...
870
00:56:03,400 --> 00:56:04,920
Du er da lidt gak, er du ikke?
871
00:56:11,280 --> 00:56:15,960
Hvorfor vil du have min hjĂŠlp
til at blive smidt ud af dit eget rige?
872
00:56:16,120 --> 00:56:17,840
Hvad har du at vinde ved det,
873
00:56:18,480 --> 00:56:20,280
Ding Tsin Qin?
874
00:56:21,480 --> 00:56:25,720
Vil du give mig et kejsersnit,
nÄr jeg har erobret alle rigerne?
875
00:56:25,880 --> 00:56:29,240
Nej. Det ville jeg aldrig.
876
00:56:29,400 --> 00:56:30,400
JasÄ?
877
00:56:31,840 --> 00:56:32,840
Det ville jeg.
878
00:56:33,640 --> 00:56:35,000
Den sÄ du ikke komme.
879
00:56:36,480 --> 00:56:37,480
Den var god!
880
00:56:39,600 --> 00:56:41,240
Sig mig, CĂŠsar,
881
00:56:41,960 --> 00:56:43,880
vidste du, at dronning Kleopatra
882
00:56:44,040 --> 00:56:45,560
er meget velanset her i Kina?
883
00:56:46,400 --> 00:56:50,480
Det er sandt. Hun har gjort sÄ meget
for at bevare pandaen, at...
884
00:56:51,280 --> 00:56:53,320
Hvordan er hun i virkeligheden? SĂžd?
885
00:57:08,560 --> 00:57:09,960
Endelig hjemme.
886
00:57:11,320 --> 00:57:14,280
Kan I dufte bambus,
eukalyptus og ingefĂŠr?
887
00:57:15,840 --> 00:57:17,800
De aner ikke, hvad det er.
888
00:57:17,960 --> 00:57:19,840
Men jeg kan dufte det.
889
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
Hvilken skĂžn duft.
890
00:57:22,320 --> 00:57:23,320
Titanix,
891
00:57:23,400 --> 00:57:25,400
skal du tilbage til Egypten?
892
00:57:25,560 --> 00:57:29,960
Nej, jeg fortsĂŠtter fremad,
til jeg har bevist, at jorden er rund.
893
00:58:00,560 --> 00:58:02,400
Jeg sagde jo, at vi ville nÄ hertil.
894
00:58:08,200 --> 00:58:10,800
Lou Sing, hvordan skal vi finde
din mester her?
895
00:58:10,960 --> 00:58:12,480
Han finder os.
896
00:58:30,400 --> 00:58:31,200
Hvad stod der?
897
00:58:31,360 --> 00:58:32,400
Ikke noget.
898
00:58:33,800 --> 00:58:35,040
Er den skaldede din ven?
899
00:58:36,400 --> 00:58:38,480
Sig det, hvis det ikke er noget.
900
00:58:40,360 --> 00:58:44,160
Min mester Pli Sing mĂžder os
pÄ et vÊrtshus, hvor vi skal sove.
901
00:58:45,360 --> 00:58:47,480
Det kunne du bare sige.
902
00:58:47,680 --> 00:58:48,840
Min appetit er vĂŠk.
903
00:58:52,080 --> 00:58:53,480
Han er aldrig sÄdan.
904
00:58:54,960 --> 00:58:58,920
Det er nok udmattelse,
tidsforskellen og kulturchok.
905
00:58:59,080 --> 00:59:00,920
Kan jeg vĂŠre ĂŠrlig over for dig?
906
00:59:01,640 --> 00:59:05,640
Vi er nĂŠppe venner.
Jeg hader dig, og det er vist gensidigt.
907
00:59:06,400 --> 00:59:08,320
Men det er anspĂŠndt mellem jer.
908
00:59:08,960 --> 00:59:10,480
Det begynder at pÄvirke alle.
909
00:59:11,280 --> 00:59:12,280
- Virkelig?
- Ja.
910
00:59:13,480 --> 00:59:15,040
Jeg har en idé,
911
00:59:15,200 --> 00:59:18,600
og jeg tror, at det kan gĂžre jer godt.
912
00:59:21,600 --> 00:59:23,560
Obelix, vi skal tale sammen.
913
00:59:24,200 --> 00:59:25,200
Jeg lytter.
914
00:59:25,280 --> 00:59:29,040
Du har nok set, at der er noget fint
i gang mellem mig og prinsessen.
915
00:59:29,200 --> 00:59:30,320
JasÄ?
916
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
Ja!
917
00:59:33,640 --> 00:59:35,800
Og det ville nok vĂŠre nemmest, hvis
918
00:59:36,680 --> 00:59:38,760
hun flyttede til vores landsby.
919
00:59:38,920 --> 00:59:39,920
Okay.
920
00:59:41,040 --> 00:59:44,320
Du og jeg... Vi har delt hus i lang tid.
921
00:59:45,200 --> 00:59:47,280
Vi sagde aldrig, at det var for evigt.
922
00:59:48,480 --> 00:59:49,640
Fra begyndelsen
923
00:59:50,200 --> 00:59:52,120
var det jo mine forĂŠldres hytte...
924
00:59:56,120 --> 00:59:57,680
Vil du have, at jeg flytter ud?
925
00:59:58,920 --> 00:59:59,920
Ja.
926
01:00:02,560 --> 01:00:03,560
Asterix!
927
01:00:04,040 --> 01:00:05,320
Sikke en lettelse!
928
01:00:05,480 --> 01:00:08,600
Jeg vil gerne flytte,
men turde ikke at sige det.
929
01:00:09,400 --> 01:00:10,400
JasÄ?
930
01:00:12,880 --> 01:00:14,280
Jeg er ogsÄ forelsket.
931
01:00:15,880 --> 01:00:16,880
Er du forelsket?
932
01:00:17,680 --> 01:00:19,040
Den smukke Lou Sing.
933
01:00:22,600 --> 01:00:23,600
Lou Sing?
934
01:00:24,440 --> 01:00:25,440
Vores Lou Sing?
935
01:00:26,160 --> 01:00:27,160
Du laver sjov.
936
01:00:27,600 --> 01:00:29,000
Obelix og Lou Sing!
937
01:00:29,800 --> 01:00:30,920
Hvorfor griner du?
938
01:00:32,040 --> 01:00:33,120
Jeg er overrasket.
939
01:00:33,280 --> 01:00:34,480
Over at jeg er forelsket?
940
01:00:35,240 --> 01:00:36,320
Nej da, Obi.
941
01:00:36,480 --> 01:00:37,960
Kald mig ikke det.
942
01:00:38,120 --> 01:00:39,120
Aldrig mere!
943
01:00:40,600 --> 01:00:41,400
Hvad er sjovt?
944
01:00:41,560 --> 01:00:43,040
MĂ„ jeg ikke vĂŠre forelsket?
945
01:00:43,720 --> 01:00:44,880
Jeg mÄ ingenting!
946
01:00:45,040 --> 01:00:46,800
Sludder! Alt handler om dig.
947
01:00:46,960 --> 01:00:47,960
Det passer ikke.
948
01:00:48,080 --> 01:00:49,360
- Jo, det gĂžr det.
- Nej!
949
01:00:49,960 --> 01:00:53,240
Obelix fÄr ingen trylledrik.
Obelix mÄ ikke vÊre forelsket.
950
01:00:53,400 --> 01:00:56,360
Stakkels Obelix! Han fÄr ingen trylledrik.
951
01:00:57,280 --> 01:00:58,080
Den stakkel.
952
01:00:58,240 --> 01:00:59,480
Nu mÄ jeg ikke engang
953
01:00:59,680 --> 01:01:03,440
stege vildsvin i min egen hytte!
954
01:01:03,600 --> 01:01:06,240
Men nej, det er jo
Asterix' forĂŠldres hytte!
955
01:01:06,400 --> 01:01:09,240
- Det er rigtigt.
- Han vil have, at jeg spiser grĂžnt.
956
01:01:09,400 --> 01:01:11,880
Og hvorfor vil jeg det?
957
01:01:12,040 --> 01:01:13,040
For din skyld!
958
01:01:13,480 --> 01:01:16,360
- Din sundhed.
- Sig ikke ordet. Sig det ikke!
959
01:01:16,480 --> 01:01:17,880
Fordi du er tyk!
960
01:01:20,240 --> 01:01:22,480
Jeg er fyldig!
961
01:01:23,360 --> 01:01:24,920
Men i det mindste er jeg
962
01:01:25,080 --> 01:01:26,080
stĂŠrk.
963
01:01:26,240 --> 01:01:28,360
Der kom det! Tak!
964
01:01:28,480 --> 01:01:31,320
Tror du, at det er let
altid at vĂŠre svagere?
965
01:01:31,480 --> 01:01:32,840
At styres af en flaske?
966
01:01:33,000 --> 01:01:34,040
Det har du fortjent!
967
01:01:34,640 --> 01:01:35,960
SĂ„. Nu er det sagt.
968
01:01:37,800 --> 01:01:40,920
NÄlene virker. De letter pÄ spÊndinger.
969
01:01:41,960 --> 01:01:44,000
Tal frit.
970
01:01:56,320 --> 01:01:57,800
- Romere!
- Nej!
971
01:01:57,960 --> 01:02:01,600
- Hvad er der nu?
- Vi skal beskytte prinsessens identitet.
972
01:02:03,000 --> 01:02:04,200
Hvad laver CĂŠsar i Kina?
973
01:02:04,360 --> 01:02:07,400
ForrĂŠderen Ding Tsin Qin
har solgt os til romerne.
974
01:02:09,920 --> 01:02:11,600
Sidste nyt!
975
01:02:12,200 --> 01:02:16,120
Kinas folk, Ding Tsin Qin og Julius CĂŠsar
976
01:02:16,280 --> 01:02:20,040
inviterer jer til henrettelsen
af den tidligere kejserinde.
977
01:02:21,200 --> 01:02:24,320
Halshugningen finder sted
om syv dage ved solnedgang.
978
01:02:25,720 --> 01:02:29,640
Der vil vĂŠre mad.
Vi anbefaler tidlig pladsreservation.
979
01:02:29,800 --> 01:02:32,480
- Det vidste jeg ikke.
- Ved papyrus. Er du ikke i gruppen?
980
01:02:32,680 --> 01:02:34,640
Nej, det er jeg aldrig.
981
01:02:34,800 --> 01:02:36,720
Jeg er prinsessen, Yn Di!
982
01:02:36,880 --> 01:02:41,360
Ingen rĂžrer himlens datter,
Hendes MajestĂŠt kejserinden, min mor!
983
01:02:41,480 --> 01:02:42,920
Grib hende!
984
01:02:49,600 --> 01:02:50,600
Hej, lille hund.
985
01:02:51,320 --> 01:02:52,120
Kom an.
986
01:02:52,280 --> 01:02:55,720
Hvis nogen krummer sÄ meget
som et hÄr pÄ min fremtidige kone,
987
01:02:55,880 --> 01:02:58,040
fÄr de min vrede at mÊrke!
988
01:02:59,400 --> 01:03:00,600
Sagde jeg lige det der?
989
01:03:07,680 --> 01:03:09,680
Vent lidt. Pause.
990
01:03:09,840 --> 01:03:12,480
Giv mig et sekund. Jeg kommer straks.
991
01:03:13,840 --> 01:03:14,880
Du laver sjov.
992
01:03:17,080 --> 01:03:18,080
Er alt vel?
993
01:03:22,480 --> 01:03:23,320
Kan vi begynde?
994
01:03:23,480 --> 01:03:24,720
Ja. Jeg skulle pÄ toilet.
995
01:03:24,880 --> 01:03:25,680
Sikkert.
996
01:03:25,840 --> 01:03:27,000
Den kĂžber ingen.
997
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Vrid!
998
01:04:21,800 --> 01:04:22,800
JĂžsses.
999
01:04:28,320 --> 01:04:30,920
AkupunktĂžren sagde,
at jeg skulle hvile i to dage.
1000
01:04:31,080 --> 01:04:32,440
For vores lĂžn...
1001
01:04:33,800 --> 01:04:35,480
Kan vi lade som ingenting?
1002
01:04:35,640 --> 01:04:36,680
Det lyder godt.
1003
01:05:33,040 --> 01:05:34,160
SĂ„ du, hvordan han flĂžj?
1004
01:05:34,320 --> 01:05:35,400
Ja, det sÄ jeg.
1005
01:05:35,560 --> 01:05:37,440
Ingen er stĂŠrkere end dig.
1006
01:05:38,360 --> 01:05:39,560
Hvad nu?
1007
01:05:42,960 --> 01:05:43,800
Det er vildt!
1008
01:05:43,960 --> 01:05:45,880
Kom, vi kan ikke blive her.
1009
01:05:46,040 --> 01:05:48,040
'Kom. Vi kan ikke blive her.'
1010
01:05:49,840 --> 01:05:50,680
Vil du noget?
1011
01:05:50,840 --> 01:05:51,840
MÄske.
1012
01:05:52,720 --> 01:05:53,800
Er virkningen aftaget?
1013
01:05:53,960 --> 01:05:56,000
MÄske. Vil du se efter?
1014
01:05:57,440 --> 01:05:58,440
Vi tales ved.
1015
01:05:59,240 --> 01:06:00,240
Bare sig til.
1016
01:06:19,280 --> 01:06:20,320
Holdt!
1017
01:06:25,120 --> 01:06:26,960
Citroën 2CV - to heste
1018
01:06:32,160 --> 01:06:33,960
Kleos sĂŠber
1019
01:06:36,400 --> 01:06:38,200
Hvem flĂžjtede?
1020
01:06:49,160 --> 01:06:50,280
Jeg drager i krig.
1021
01:06:51,240 --> 01:06:53,200
Jeg sÊtter livet pÄ spil og fÄr intet.
1022
01:06:53,720 --> 01:06:55,480
Intet brev eller nyheder.
1023
01:06:55,640 --> 01:06:57,480
Ingen papyrus eller due.
1024
01:06:57,640 --> 01:06:59,200
VÄgn nu op!
1025
01:06:59,360 --> 01:07:02,640
Vi var den modige, erobrende helt.
1026
01:07:02,800 --> 01:07:04,480
- Hvor er energien?
- Han har ret.
1027
01:07:04,640 --> 01:07:06,120
Har du skrevet til hende?
1028
01:07:06,280 --> 01:07:09,320
Nej, vi aftalte ikke at skrive.
1029
01:07:09,480 --> 01:07:12,040
Vi gĂžr ingenting. Lader hende syde.
1030
01:07:12,200 --> 01:07:14,160
PĂ„ plads, svĂŠkling.
1031
01:07:14,320 --> 01:07:16,120
Hvad sagde du, vagt?
1032
01:07:16,280 --> 01:07:19,480
Eksbus!
Et akvarium med vand i hovedet.
1033
01:07:19,680 --> 01:07:22,680
Tror du, du er Antivirus?
Du er intet i sammenligning.
1034
01:07:22,840 --> 01:07:24,480
Ti stille!
1035
01:07:27,120 --> 01:07:29,680
CĂŠsar, hvem bĂŠrer togaen derhjemme?
1036
01:07:30,280 --> 01:07:31,080
Hvem er chefen?
1037
01:07:31,240 --> 01:07:32,760
Det er jeg.
1038
01:07:32,920 --> 01:07:33,920
HĂžrte nogen det?
1039
01:07:35,040 --> 01:07:36,480
Hvem er chefen?
1040
01:07:37,960 --> 01:07:39,240
- Det er jeg.
- SÄdan.
1041
01:07:39,400 --> 01:07:41,240
Der har vi Julius CĂŠsar.
1042
01:07:41,400 --> 01:07:42,920
Vores mester. Nummer et!
1043
01:07:43,840 --> 01:07:45,440
Hvis vi sender en besked,
1044
01:07:45,600 --> 01:07:48,760
skal det vĂŠre:
'Pak dine ting og tag til Egypten!
1045
01:07:48,920 --> 01:07:51,480
Du kan gÄ ligeud eller sidelÊns.
Bare kom afsted!'
1046
01:07:55,480 --> 01:07:56,800
Du har ret. Skriv.
1047
01:08:05,600 --> 01:08:07,080
'Kleo...' Nej.
1048
01:08:07,240 --> 01:08:08,040
'Kleopatra.'
1049
01:08:08,200 --> 01:08:09,480
SÄdan skal det lyde.
1050
01:08:09,640 --> 01:08:13,160
'Alle sarkofager og bandager
skal ud af mit palads.
1051
01:08:14,120 --> 01:08:17,200
Fra og med i dag vil du vide,
hvem der bĂŠrer togaen!
1052
01:08:18,280 --> 01:08:19,440
Ave fra mig.'
1053
01:08:19,600 --> 01:08:23,760
Der har vi CĂŠsar i topform. Mesterligt!
1054
01:08:23,920 --> 01:08:25,480
Dronning af Egypten?
1055
01:08:25,640 --> 01:08:27,480
NÊrmere tÄbernes dronning!
1056
01:08:28,400 --> 01:08:29,880
Hvor er de nu?
1057
01:08:30,480 --> 01:08:33,240
Hvor er egypterne nu?
1058
01:08:33,400 --> 01:08:34,400
Send det.
1059
01:08:34,480 --> 01:08:35,480
Ja!
1060
01:08:39,080 --> 01:08:40,360
Lille due.
1061
01:08:43,680 --> 01:08:44,680
En kanin!
1062
01:08:46,000 --> 01:08:47,280
Det er en kanin.
1063
01:08:47,440 --> 01:08:48,440
SkrĂŠmmende!
1064
01:08:48,960 --> 01:08:50,440
En vaskebjĂžrn!
1065
01:08:54,160 --> 01:08:55,160
En ged!
1066
01:08:55,920 --> 01:08:56,920
En gedebuk.
1067
01:09:03,240 --> 01:09:04,560
Kom, sĂžde.
1068
01:09:14,080 --> 01:09:15,080
Fra Kleopatra.
1069
01:09:15,240 --> 01:09:16,240
Allerede?
1070
01:09:17,720 --> 01:09:18,720
LĂŠs dog!
1071
01:09:27,000 --> 01:09:28,920
'Jeg...'
1072
01:09:31,040 --> 01:09:32,640
Jeg forstÄr ingenting.
1073
01:09:35,160 --> 01:09:36,600
'Jeg vil bede om forladelse
1074
01:09:37,840 --> 01:09:38,840
for min opfĂžrsel.
1075
01:09:39,000 --> 01:09:40,200
Jeg gik for vidt.'
1076
01:09:40,360 --> 01:09:41,360
Mildest talt.
1077
01:09:42,680 --> 01:09:46,480
'Efter fire mÄneder uden dig
drĂžmmer jeg kun om at se dig igen.
1078
01:09:47,120 --> 01:09:49,680
Jeg venter i Rom. Kom snart hjem.
1079
01:09:50,600 --> 01:09:51,840
Din hengivne Kleo.'
1080
01:09:53,600 --> 01:09:55,240
Vi mÄ stoppe duen!
1081
01:09:55,400 --> 01:09:56,400
Afbryd duen!
1082
01:09:56,480 --> 01:09:59,640
- Hurtigt.
- Det gÄr ikke. Gjort er gjort.
1083
01:10:00,200 --> 01:10:01,200
Skal jeg slÄ ham?
1084
01:10:01,360 --> 01:10:02,720
Alle skal ud!
1085
01:10:07,480 --> 01:10:08,480
Jeg sagde 'alle'.
1086
01:11:15,080 --> 01:11:16,320
Kleo!
1087
01:11:26,600 --> 01:11:28,440
Sultne? Vi har frugt her.
1088
01:11:28,600 --> 01:11:29,680
- Hvad laver du?
- Hvad?
1089
01:11:29,840 --> 01:11:30,880
Det er offergaver.
1090
01:11:31,840 --> 01:11:33,200
Undskyld. Jeg...
1091
01:11:41,200 --> 01:11:42,080
Vent her.
1092
01:11:42,240 --> 01:11:44,480
Her kan du ikke vĂŠre. God aften.
1093
01:11:44,680 --> 01:11:45,680
Held og lykke.
1094
01:11:46,600 --> 01:11:47,640
Bare en tigger.
1095
01:11:52,840 --> 01:11:53,840
Mester Pli Sing.
1096
01:11:55,120 --> 01:11:56,120
Undskyld mig.
1097
01:11:57,200 --> 01:11:59,840
Jeg beder om forladelse, hr. Pli Sing.
Jeg troede...
1098
01:12:00,440 --> 01:12:03,600
Min mester er en eremit,
der har viet sit liv til meditation
1099
01:12:03,760 --> 01:12:05,400
og afgivet fattigdomslĂžfte.
1100
01:12:06,880 --> 01:12:10,480
Imponerende.
Det kunne jeg aldrig klare selv.
1101
01:12:10,680 --> 01:12:13,640
Men sÄ tager jeg min mÞnt tilbage.
1102
01:12:13,800 --> 01:12:16,720
PrĂžv at tage din mĂžnt tilbage,
1103
01:12:16,880 --> 01:12:18,200
lille grĂŠshoppe.
1104
01:12:22,000 --> 01:12:24,280
Det er let. Du er jo blind.
1105
01:12:24,440 --> 01:12:27,880
Antag aldrig, at nogen ikke kan se,
bare fordi han er...
1106
01:12:29,840 --> 01:12:31,120
SĂ„ du den komme?
1107
01:12:33,040 --> 01:12:34,040
Kig!
1108
01:12:35,160 --> 01:12:37,040
- Han startede.
- Lad ham vĂŠre.
1109
01:12:38,000 --> 01:12:39,320
Lille grĂŠshoppe.
1110
01:12:39,480 --> 01:12:40,920
Nej, jeg er her.
1111
01:12:41,600 --> 01:12:43,920
Du er hurtig som en kobra.
1112
01:12:44,080 --> 01:12:45,080
Ja, Pli Sing.
1113
01:12:45,160 --> 01:12:47,640
Kan vi tale om vigtigere ting nu?
1114
01:12:54,120 --> 01:12:55,400
- Ved Teutates!
- Ăj.
1115
01:12:55,560 --> 01:12:59,800
Ding Tsin Qin spreder skrĂŠk
over hele landet.
1116
01:12:59,960 --> 01:13:01,320
RĂžr ikke.
1117
01:13:02,400 --> 01:13:03,400
Den frister.
1118
01:13:03,880 --> 01:13:06,960
Jeg ser et gammelt, forladt tempel.
1119
01:13:07,120 --> 01:13:09,280
Det er templet i Xuan.
1120
01:13:09,440 --> 01:13:13,680
Hendes MajestĂŠt kejserinden holdes fanget.
1121
01:13:14,360 --> 01:13:16,400
NÄr I har befriet hende,
1122
01:13:16,560 --> 01:13:21,280
skal I sÄ hurtigt som muligt
tage til Gak-klanens palads,
1123
01:13:21,440 --> 01:13:26,080
inden CĂŠsar erobrer det sidste kongerige.
1124
01:13:26,240 --> 01:13:29,800
I kommer til at mĂžde den uhyggelige,
1125
01:13:29,960 --> 01:13:31,800
vĂŠmmelige,
1126
01:13:31,960 --> 01:13:35,920
frastĂždende kronprins
1127
01:13:36,080 --> 01:13:40,680
Gak Gak, manden i bambusmasken.
1128
01:13:43,000 --> 01:13:44,360
Rolig. Den er ikke ĂŠgte.
1129
01:13:44,480 --> 01:13:46,360
Held og lykke.
1130
01:13:47,040 --> 01:13:49,920
Her skilles vore veje.
1131
01:13:50,080 --> 01:13:53,440
Mester, er du fĂŠrdig med kuglen?
1132
01:13:54,960 --> 01:13:55,960
Ja.
1133
01:14:00,240 --> 01:14:01,240
JĂžsses!
1134
01:14:04,400 --> 01:14:06,280
Se der. Du Ăždelagde den.
1135
01:14:06,440 --> 01:14:08,120
Han sagde, du ikke mÄtte rÞre.
1136
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Han har ret.
1137
01:14:12,120 --> 01:14:13,960
I mÄtte ikke rÞre den.
1138
01:14:20,120 --> 01:14:21,320
Hvorfor rĂžrte du den?
1139
01:14:27,200 --> 01:14:29,560
Har du set prinsessen?
Hun var med to...
1140
01:14:33,800 --> 01:14:35,000
Prinsesse Yn Di.
1141
01:14:35,160 --> 01:14:38,440
Har du set hende?
Sammen med to overmenneskelige krigere.
1142
01:14:39,080 --> 01:14:40,080
Og en hund.
1143
01:14:55,280 --> 01:14:56,880
Hvad venter I pÄ? En Þl?
1144
01:14:57,040 --> 01:14:58,040
FĂžr dem herhen!
1145
01:14:58,560 --> 01:15:00,760
- Asterix!
- Hvad? LĂžb!
1146
01:15:00,920 --> 01:15:02,080
- Asterix!
- Hvad?
1147
01:15:02,240 --> 01:15:03,960
- Hvorfor lĂžber vi?
- Hvorfor?
1148
01:15:04,120 --> 01:15:05,960
- Jeg vil ikke slÄs.
- Hvorfor ikke?
1149
01:15:06,120 --> 01:15:09,600
Jeg vil ikke drikke
foran prinsessen og se dum ud.
1150
01:15:10,560 --> 01:15:12,480
Skynd jer! Jeg har skaffet en rickshaw.
1151
01:15:12,640 --> 01:15:13,640
Kom nu!
1152
01:15:15,480 --> 01:15:16,480
Hurtigere!
1153
01:15:17,120 --> 01:15:19,040
- Hurtigere!
- Rolig.
1154
01:15:21,920 --> 01:15:23,920
- Prinsessen.
- Han gĂžr det med vilje.
1155
01:16:17,280 --> 01:16:18,280
Okay.
1156
01:16:23,440 --> 01:16:26,360
En kugle til, sÄ er det ude med os.
1157
01:16:27,800 --> 01:16:28,880
Den sidste nat.
1158
01:16:29,840 --> 01:16:30,960
Jeg tĂŠnkte, at vi...
1159
01:16:31,680 --> 01:16:33,720
MÄske som et minde...
1160
01:16:33,880 --> 01:16:34,880
Deres MajestĂŠt!
1161
01:16:36,560 --> 01:16:37,560
Hun skrĂŠmte mig!
1162
01:16:37,640 --> 01:16:39,080
Vi skal have dig ud herfra.
1163
01:16:39,240 --> 01:16:40,400
Hvem er det?
1164
01:16:41,880 --> 01:16:42,880
Tilbage.
1165
01:16:54,920 --> 01:16:55,920
Er alt vel?
1166
01:17:03,840 --> 01:17:04,840
Undskyld.
1167
01:17:17,480 --> 01:17:18,480
Rejs dig op.
1168
01:17:20,080 --> 01:17:20,880
Nu gÄr vi.
1169
01:17:21,040 --> 01:17:22,360
Spring. Vi griber dig.
1170
01:17:22,480 --> 01:17:24,240
Spring? Er du vanvittig?
1171
01:17:24,400 --> 01:17:25,400
Jeg kan ikke gÄ nu.
1172
01:17:25,560 --> 01:17:28,760
Jeg har aldrig forladt en forhandling.
1173
01:17:28,920 --> 01:17:30,800
Om to kugler giver han sig.
1174
01:17:30,960 --> 01:17:33,320
FortsĂŠt uden mig. Jeg kommer senere.
1175
01:17:34,000 --> 01:17:35,000
Er du sikker?
1176
01:17:35,680 --> 01:17:36,680
Ja.
1177
01:17:37,720 --> 01:17:38,720
Som du vil.
1178
01:17:42,200 --> 01:17:43,200
Pas pÄ dig selv.
1179
01:17:44,200 --> 01:17:45,320
OgsÄ dit hoved.
1180
01:17:47,480 --> 01:17:49,040
Du er bange pÄ mine vegne.
1181
01:17:50,400 --> 01:17:54,240
Ser du? Du er endnu smukkere,
nÄr du ler, end nÄr du er vred.
1182
01:18:02,160 --> 01:18:03,680
Hun er sÄ imponerende.
1183
01:18:04,720 --> 01:18:05,720
Tak.
1184
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Mor!
1185
01:18:09,600 --> 01:18:11,200
Hvor er jeg glad for at se dig.
1186
01:18:21,360 --> 01:18:22,160
Alarm!
1187
01:18:22,320 --> 01:18:23,960
- LĂžb!
- De er flygtet!
1188
01:18:34,920 --> 01:18:36,360
Hvorhen nu?
1189
01:18:38,000 --> 01:18:39,000
Vent.
1190
01:18:40,080 --> 01:18:42,040
Godt. Vi rystede dem af os.
1191
01:18:42,200 --> 01:18:44,240
Galliske venner, tak for jeres hjĂŠlp.
1192
01:18:44,400 --> 01:18:46,280
FornĂžjelsen er vores, Deres MajestĂŠt.
1193
01:18:47,360 --> 01:18:49,080
Hvis ingen introducerer mig...
1194
01:18:51,080 --> 01:18:52,080
Fallitis.
1195
01:18:52,560 --> 01:18:55,040
Vi mÞdtes pÄ markedet.
1196
01:18:55,600 --> 01:18:56,600
Javist.
1197
01:18:57,480 --> 01:18:59,040
Livet er sÄ overraskende.
1198
01:19:01,480 --> 01:19:03,480
Hun har svĂŠrt ved at holde fokus.
1199
01:19:03,640 --> 01:19:07,600
Yn Di, fĂžr vores venner til Gak-klanen,
sÄ de kan fÄ stÞtte.
1200
01:19:07,760 --> 01:19:11,160
Jeg prĂžver at samle vores hĂŠr og dem,
der er os tro.
1201
01:19:11,840 --> 01:19:13,080
Lou Sing, fĂžlg med.
1202
01:19:14,000 --> 01:19:16,640
Jeg vil ĂŠre dig og gĂžre dig stolt.
1203
01:19:18,600 --> 01:19:20,120
Det er jeg allerede.
1204
01:19:21,960 --> 01:19:22,960
Kom, Lou Sing.
1205
01:19:40,480 --> 01:19:41,960
Det her ender skidt.
1206
01:19:49,640 --> 01:19:50,680
Lou Sing.
1207
01:20:04,800 --> 01:20:06,840
Hun er forelsket i Obelix.
1208
01:20:08,840 --> 01:20:09,840
Det er han ogsÄ.
1209
01:20:12,720 --> 01:20:15,480
Der er for meget kĂŠrlighed
i det her eventyr.
1210
01:20:16,680 --> 01:20:17,680
SÄ gÄr vi.
1211
01:20:19,160 --> 01:20:20,480
Obelix, kom.
1212
01:20:29,120 --> 01:20:31,600
- Hvad er vinen lavet af?
- Ris.
1213
01:20:32,920 --> 01:20:34,600
I er ikke sÄ raffinerede.
1214
01:20:39,640 --> 01:20:43,040
Det er stÊrkt, men ikke dÄrligt.
Det er afslappende.
1215
01:20:43,800 --> 01:20:44,800
Risvin.
1216
01:20:45,440 --> 01:20:48,360
MÄske tager jeg lidt med
til skĂŠnderier med konen.
1217
01:20:51,240 --> 01:20:53,720
Ser du... PĂ„ tidspunkter som dette...
1218
01:20:57,400 --> 01:20:58,640
Savner jeg hende.
1219
01:20:58,800 --> 01:21:01,480
Hvad er det for noget musik?
Er der mange?
1220
01:21:01,640 --> 01:21:02,960
Fire og en sanger.
1221
01:21:03,480 --> 01:21:05,280
- Tager du altid med dem?
- Ja.
1222
01:21:05,440 --> 01:21:06,440
Det er praktisk.
1223
01:21:07,600 --> 01:21:09,640
Min favoritmusik er altid tÊt pÄ.
1224
01:21:11,480 --> 01:21:13,920
- Har du hĂžrt den her?
- SelvfĂžlgelig.
1225
01:21:14,720 --> 01:21:16,920
Det her kalder jeg musik.
1226
01:21:18,200 --> 01:21:21,400
Ikke som jeres pladder.
1227
01:21:34,160 --> 01:21:35,160
Min elskede!
1228
01:21:36,160 --> 01:21:37,200
Hvad laver du?
1229
01:21:39,040 --> 01:21:41,400
- Jeg sÄ min kone.
- Jeg er ikke nogens kone.
1230
01:21:43,280 --> 01:21:46,480
Ved du hvad?
Nu fik jeg lysten tilbage.
1231
01:21:49,560 --> 01:21:52,400
Jeg vil vĂŠre Kinas nye kejser.
1232
01:21:53,040 --> 01:21:56,640
JĂžsses! Det vil Kleo aldrig glemme!
1233
01:21:57,720 --> 01:22:00,600
I morgen skal vi vise, hvem der er gak.
1234
01:22:17,800 --> 01:22:20,080
SĂŠnk farten. Vores frakĂžrsel kommer snart.
1235
01:22:20,240 --> 01:22:21,480
Ja, det er den nĂŠste.
1236
01:22:23,440 --> 01:22:25,480
Endnu engang, takket vĂŠre Obelix,
1237
01:22:25,680 --> 01:22:29,480
slÄr vores venner CÊsars hÊr
i kaplĂžbet til prins Gak Gaks palads.
1238
01:22:29,640 --> 01:22:31,680
AltsÄ manden i bambusmasken
1239
01:22:31,840 --> 01:22:33,080
for dem, der fĂžlger med.
1240
01:22:36,560 --> 01:22:38,160
Jeg er To Fu,
1241
01:22:38,800 --> 01:22:41,720
rÄdgiver for den regerende prins, Gak Gak.
1242
01:22:41,880 --> 01:22:43,720
Kan du bevise,
1243
01:22:44,480 --> 01:22:47,160
at du virkelig er prinsesse Yn Di?
1244
01:22:47,840 --> 01:22:50,320
Du har mit ord.
Jeg er kejserindens datter.
1245
01:22:50,480 --> 01:22:54,120
DesvĂŠrre er dit ord ikke nok.
1246
01:22:55,440 --> 01:22:56,880
Du kan vĂŠre en spion,
1247
01:22:57,800 --> 01:22:58,800
som er lejet
1248
01:22:58,920 --> 01:23:00,400
af Ding Tsin Qin!
1249
01:23:02,960 --> 01:23:04,360
MĂžnten!
1250
01:23:09,960 --> 01:23:13,200
For denne mĂžnt dig til at bukke
for kejserindens datter?
1251
01:23:15,320 --> 01:23:17,240
Om forladelse, prinsesse.
1252
01:23:17,400 --> 01:23:18,920
Vi mÄ vÊre forsigtige.
1253
01:23:19,680 --> 01:23:23,160
Hans HĂžjhed, prins Gak Gak!
1254
01:23:35,720 --> 01:23:36,720
Hvad er det?
1255
01:23:37,400 --> 01:23:40,560
Vend ikke ryggen til.
SÄdan gÞr man ikke som gÊst.
1256
01:24:03,200 --> 01:24:04,040
Prinsesse.
1257
01:24:04,200 --> 01:24:06,840
Jeg er Gak Gak. Mine mĂŠnd er dine.
1258
01:24:07,000 --> 01:24:09,160
Vi stĂžtter op om din mor, kejserinden.
1259
01:24:11,120 --> 01:24:12,120
Tak.
1260
01:24:12,880 --> 01:24:13,920
Undskyld. Jeg...
1261
01:24:14,480 --> 01:24:16,800
Det er min skyld. HÄret skrÊmmer dig.
1262
01:24:17,640 --> 01:24:19,360
Nej, det klĂŠder dig.
1263
01:24:21,120 --> 01:24:24,360
- Det har ingen sagt fĂžr.
- Jeg har aldrig villet sige det.
1264
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
KĂŠrlighed ved fĂžrste blik.
1265
01:24:42,160 --> 01:24:44,400
Flere ugers arbejde forgĂŠves.
1266
01:24:47,200 --> 01:24:49,160
Tilbage i vennezonen.
1267
01:24:49,720 --> 01:24:51,280
Skal vi gÄ, eller...
1268
01:24:53,040 --> 01:24:54,440
Vi skal vel redde landet?
1269
01:25:08,000 --> 01:25:10,600
Man mÄ vÊre gak,
hvis man bygger i en dal.
1270
01:25:11,480 --> 01:25:12,800
Ingen udvej.
1271
01:25:12,960 --> 01:25:15,080
Fanget er CÊsar. Det vil gÄ hurtigt.
1272
01:25:18,720 --> 01:25:21,400
Tid til alt det ĂŠvl igen.
1273
01:25:33,360 --> 01:25:35,080
Jeg er prinsesse Yn Di.
1274
01:25:35,240 --> 01:25:38,080
Underkast jer Kinas eneste kejserinde.
1275
01:25:39,720 --> 01:25:42,240
Min kĂŠre, nu kan vi endelig gifte os.
1276
01:25:42,400 --> 01:25:45,840
Regn ikke med det.
Du skal komme til at fortryde.
1277
01:25:46,800 --> 01:25:49,440
- Hun er genstridig.
- Det slÄr nÊppe gnister.
1278
01:25:49,600 --> 01:25:52,120
Jeg har et spÞrgsmÄl.
1279
01:25:53,240 --> 01:25:54,240
Hvor mange?
1280
01:25:54,880 --> 01:25:55,960
Ti tusind.
1281
01:25:56,120 --> 01:25:59,640
Det er bare fordi,
at vi har 80.000 mĂŠnd.
1282
01:26:05,840 --> 01:26:09,080
Det er erfaring.
Jeg praler ikke, men jeg er ubesejret.
1283
01:26:09,240 --> 01:26:10,040
Du er utrolig.
1284
01:26:10,200 --> 01:26:11,800
Du talte forkert, prinsesse.
1285
01:26:11,960 --> 01:26:13,400
Du har 10.000 plus to.
1286
01:26:13,560 --> 01:26:14,720
Hvis jeg kan bruges.
1287
01:26:14,880 --> 01:26:15,960
Hallo, Julius!
1288
01:26:16,120 --> 01:26:17,120
Det er os!
1289
01:26:17,280 --> 01:26:18,080
Galningene!
1290
01:26:18,240 --> 01:26:19,360
Ikke plus to.
1291
01:26:19,480 --> 01:26:20,560
Plus tre!
1292
01:26:21,240 --> 01:26:22,960
Det er manden i bambusmasken!
1293
01:26:25,120 --> 01:26:26,360
Hvor fĂŠlt. Den stakkel.
1294
01:26:26,480 --> 01:26:28,640
- Han er blond.
- Det ser vel okay ud.
1295
01:26:28,800 --> 01:26:30,320
Ikke plus tre. Plus fire!
1296
01:26:31,200 --> 01:26:32,280
Jeg er manden
1297
01:26:32,960 --> 01:26:34,000
med fjerfĂždder!
1298
01:26:34,160 --> 01:26:35,360
Hvad er det her?
1299
01:26:38,600 --> 01:26:39,600
Nu er det nok.
1300
01:26:42,040 --> 01:26:44,320
Hvorfor tale, nÄr man kan lÞbe?
1301
01:26:50,880 --> 01:26:52,200
Av!
1302
01:26:52,360 --> 01:26:54,320
Mamma mia!
1303
01:26:56,640 --> 01:26:58,840
Han varmede ikke op. Det fjols.
1304
01:26:59,000 --> 01:27:00,680
- Sagde jeg 'angrib'?
- Nej.
1305
01:27:03,640 --> 01:27:04,640
Nuvel. Byt.
1306
01:27:05,240 --> 01:27:06,240
Byt!
1307
01:27:08,920 --> 01:27:10,240
Antivirus!
1308
01:27:47,120 --> 01:27:49,000
- Giv mig en drÄbe.
- Nej.
1309
01:27:49,640 --> 01:27:50,480
Der er ikke nok.
1310
01:27:50,680 --> 01:27:51,880
'Der er ikke nok.'
1311
01:27:55,560 --> 01:27:56,880
SÄdan nogle fuskere!
1312
01:27:57,040 --> 01:27:58,120
Der er ikke nok.
1313
01:27:59,640 --> 01:28:01,480
Angrib!
1314
01:28:18,880 --> 01:28:19,880
Ja?
1315
01:28:20,400 --> 01:28:21,400
SelvfĂžlgelig.
1316
01:29:11,120 --> 01:29:12,120
HjĂŠlp mig.
1317
01:29:12,560 --> 01:29:13,640
Ti stille.
1318
01:29:13,800 --> 01:29:15,280
Er du gal?
1319
01:29:15,440 --> 01:29:17,320
Gal som en galler.
1320
01:29:30,080 --> 01:29:31,320
MĂ„ jeg vĂŠre med nu?
1321
01:29:31,480 --> 01:29:32,680
Javist.
1322
01:29:32,840 --> 01:29:33,840
Bueskytter!
1323
01:29:34,960 --> 01:29:35,960
GĂžr klar!
1324
01:29:36,400 --> 01:29:37,640
SpĂŠnd!
1325
01:29:37,800 --> 01:29:38,880
Skyd!
1326
01:29:40,240 --> 01:29:43,360
Ding Tsin Qin, Kinas kejser!
1327
01:29:45,600 --> 01:29:46,600
Pile!
1328
01:30:01,040 --> 01:30:02,400
Det mener du ikke.
1329
01:30:02,560 --> 01:30:03,720
DĂžm mig ikke.
1330
01:30:06,480 --> 01:30:07,480
Jeg mĂŠrker det.
1331
01:30:08,800 --> 01:30:10,080
Her kommer det.
1332
01:30:13,400 --> 01:30:14,440
Det er vanvittigt!
1333
01:30:16,000 --> 01:30:18,040
Var det alt?
1334
01:30:20,600 --> 01:30:22,120
Det kan ikke passe.
1335
01:30:32,040 --> 01:30:33,280
Det dufter af sejr.
1336
01:30:33,440 --> 01:30:34,440
'Dufter af sejr.'
1337
01:30:35,200 --> 01:30:36,200
En bestemt duft?
1338
01:30:37,480 --> 01:30:40,960
- GÄr lÊserne op i den slags detaljer?
- Det skaber stemning.
1339
01:30:42,800 --> 01:30:47,600
Duften af laurbĂŠr.
- Fremragende!
1340
01:31:09,360 --> 01:31:10,240
Tak.
1341
01:31:10,400 --> 01:31:11,560
Det var sÄ lidt.
1342
01:31:14,920 --> 01:31:16,840
Jeg hjĂŠlper, selvom vi er uvenner.
1343
01:31:17,600 --> 01:31:19,240
- Det ved jeg.
- Jeg forsvarer dig.
1344
01:31:21,040 --> 01:31:22,040
Det ved jeg.
1345
01:31:23,360 --> 01:31:25,080
Du er altid min ven.
1346
01:31:28,160 --> 01:31:29,160
Det ved jeg.
1347
01:31:30,240 --> 01:31:31,480
Undskyld, Obelix.
1348
01:31:34,360 --> 01:31:36,480
Asterix! Obelix!
1349
01:31:55,280 --> 01:31:58,480
Obelix! Stop.
1350
01:32:11,840 --> 01:32:12,960
Inden jeg dĂžr,
1351
01:32:14,720 --> 01:32:16,400
vil jeg sige en ting.
1352
01:32:42,440 --> 01:32:44,440
Se!
1353
01:32:45,120 --> 01:32:46,840
Lige da altid virker fortabt,
1354
01:32:47,440 --> 01:32:48,960
dukker kejserinden op,
1355
01:32:49,120 --> 01:32:51,560
fulgt af sin hĂŠr og hele sit folk.
1356
01:32:52,120 --> 01:32:53,440
De er her alle.
1357
01:32:53,600 --> 01:32:56,320
Alle har fulgt hende gennem Dragens rige
1358
01:32:56,480 --> 01:32:59,600
for at nÄ til pladsen,
hvor det endelige slag skal stÄ.
1359
01:33:16,640 --> 01:33:17,720
Hvad er det her?
1360
01:33:17,880 --> 01:33:20,920
Jeg ved det ikke,
men jeg kan ikke dufte laurbĂŠr mere.
1361
01:33:21,920 --> 01:33:23,040
Nu lugter det af fyr.
1362
01:33:32,120 --> 01:33:33,440
Jeg er Kinas kejserinde.
1363
01:33:33,600 --> 01:33:36,160
Jeg beordrer jer til at forlade mit rige.
1364
01:33:37,280 --> 01:33:38,640
Aldrig!
1365
01:33:38,800 --> 01:33:40,960
Hvilken glĂžd. Hun minder mig om nogen.
1366
01:33:43,000 --> 01:33:44,040
Deres MajestĂŠt.
1367
01:33:45,200 --> 01:33:47,280
I stedet for at forhaste os,
1368
01:33:47,440 --> 01:33:49,880
kan vi mÄske indgÄ en form for alliance.
1369
01:33:50,040 --> 01:33:52,480
NÄr skyerne dÊkker for solen,
1370
01:33:53,040 --> 01:33:55,280
vil min hĂŠr forvandle jer til stĂžv.
1371
01:33:56,200 --> 01:33:57,200
Hvad er det?
1372
01:33:57,880 --> 01:33:58,720
En talemÄde?
1373
01:33:58,880 --> 01:34:01,480
Nej, hun mener det bogstaveligt.
Det sker nu.
1374
01:34:07,360 --> 01:34:08,400
Hvor mange er I?
1375
01:34:08,560 --> 01:34:09,800
Nu gĂžr han det igen.
1376
01:34:10,720 --> 01:34:11,720
En
1377
01:34:11,800 --> 01:34:12,800
Million.
1378
01:34:15,720 --> 01:34:17,000
Det Êndrer pÄ tingene.
1379
01:34:18,480 --> 01:34:20,800
Jeg smutter. Det er ikke mit land.
1380
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Jeg skal til Rom. Giv lyd.
1381
01:34:22,880 --> 01:34:24,880
Du kan ikke bare forlade os.
1382
01:34:25,040 --> 01:34:26,120
De er en million!
1383
01:34:27,240 --> 01:34:28,480
Det er ikke min krig.
1384
01:34:34,200 --> 01:34:35,400
SÄdan kan jeg ikke gÄ.
1385
01:34:38,400 --> 01:34:39,440
Stejl.
1386
01:34:40,800 --> 01:34:41,800
Stejl.
1387
01:34:51,000 --> 01:34:52,040
Jeg fik dit brev.
1388
01:34:52,200 --> 01:34:54,120
Sig farvel til min lille pyramide!
1389
01:34:54,280 --> 01:34:55,280
Kleopatra.
1390
01:34:56,320 --> 01:34:57,840
Sikke en dag.
1391
01:34:58,800 --> 01:34:59,800
Sikke en dag.
1392
01:35:39,280 --> 01:35:40,800
Det der bliver man glad af.
1393
01:35:42,120 --> 01:35:44,480
SĂ„ var vi i Gallien igen,
1394
01:35:44,640 --> 01:35:47,320
ikke bare til vore venners
sĂŠdvanlige festmiddag,
1395
01:35:48,000 --> 01:35:51,840
men ogsÄ en gallisk-kinesisk fejring.
1396
01:35:55,120 --> 01:35:58,000
HĂžr efter. Nu vil kejserinden tale.
1397
01:35:59,920 --> 01:36:03,680
Tapre gallere.
I har min evige taknemmelighed.
1398
01:36:04,440 --> 01:36:09,000
Det var en ĂŠre, Deres MajestĂŠt.
Jeg insisterede pÄ at hjÊlpe til.
1399
01:36:10,400 --> 01:36:14,280
Vi er kommet denne lange vej
for at fejre en smuk forening.
1400
01:36:23,000 --> 01:36:27,120
Det er min fĂŠtter Remix.
Han er specialist i verdensmusik.
1401
01:36:27,800 --> 01:36:31,240
Det er min fĂŠtter, ikke din. Du...
1402
01:37:18,000 --> 01:37:20,120
Vi har meget til fĂŠlles.
1403
01:37:20,280 --> 01:37:21,480
Vi er hĂžvdinger.
1404
01:37:21,640 --> 01:37:25,000
Jeg mener, at magt isolerer en fra folket.
Er du enig?
1405
01:37:28,040 --> 01:37:29,880
Og der er en ting til.
1406
01:37:30,040 --> 01:37:32,240
Bag hver stor mand stÄr der
1407
01:37:32,400 --> 01:37:33,240
en stor kvinde.
1408
01:37:33,400 --> 01:37:36,320
Uden Godemine er jeg intet.
Hun bĂŠrer skjoldet derhjemme.
1409
01:37:36,480 --> 01:37:39,160
Jeg forstyrrer vel ikke?
Har du en god dag?
1410
01:37:40,480 --> 01:37:41,480
Vi taler senere.
1411
01:37:43,160 --> 01:37:44,160
Sukkertop!
1412
01:37:44,680 --> 01:37:47,280
Undskyld mig.
Et lille ĂŠgteskabeligt skĂŠnderi.
1413
01:37:50,880 --> 01:37:52,640
Han ville aldrig gÄ.
1414
01:37:54,320 --> 01:37:57,360
Da du forlod cellen,
holdt jeg hovedet koldt.
1415
01:37:58,920 --> 01:38:00,320
Men pÄ den anden side
1416
01:38:00,480 --> 01:38:01,800
mistede jeg mit hjerte.
1417
01:38:02,560 --> 01:38:03,560
Aha.
1418
01:38:04,120 --> 01:38:06,600
SĂ„ hvor er mit lille hjerte?
1419
01:38:09,480 --> 01:38:10,480
Fallitis, se.
1420
01:38:11,000 --> 01:38:12,800
Jeg sov ikke kun i fĂŠngslet.
1421
01:38:13,800 --> 01:38:14,800
Imponerende.
1422
01:38:21,720 --> 01:38:23,720
Lidt mere. Nej, meget mere!
1423
01:38:23,880 --> 01:38:25,640
- Vil du have?
- Nej.
1424
01:38:25,800 --> 01:38:27,480
- Jeg giver ikke op.
- Fjollede mig.
1425
01:38:28,880 --> 01:38:30,280
Savner du det ikke?
1426
01:38:31,040 --> 01:38:32,440
Slet ikke.
1427
01:38:32,600 --> 01:38:33,600
Ărligt talt
1428
01:38:34,160 --> 01:38:35,240
frastĂžder lugten mig.
1429
01:38:36,720 --> 01:38:38,440
Men af og til bliver jeg fristet.
1430
01:38:39,480 --> 01:38:41,640
Det er svÊrt, nÄr man drikker Þl.
1431
01:38:43,120 --> 01:38:44,120
Hej Obelix.
1432
01:38:44,840 --> 01:38:45,840
Lillefix.
1433
01:38:46,800 --> 01:38:48,480
- Forstyrrer jeg?
- Nej da.
1434
01:38:48,640 --> 01:38:50,000
Jo, det kan jeg se.
1435
01:38:50,600 --> 01:38:51,720
Du ser ikke pÄ mig.
1436
01:38:53,160 --> 01:38:55,840
Er rygterne sande? Dig og Lou Sing?
1437
01:38:56,920 --> 01:38:59,920
Alvorligt talt?
Langdistanceforhold duer ikke.
1438
01:39:00,080 --> 01:39:02,840
Hun er der, du er her. Og jeg er her.
1439
01:39:03,480 --> 01:39:06,040
Jeg har ventet
og vÊret urolig i flere mÄneder,
1440
01:39:06,200 --> 01:39:07,400
og sÄ forelsker du dig?
1441
01:39:08,560 --> 01:39:09,680
Elsker du mig ikke?
1442
01:39:10,800 --> 01:39:11,920
Er det ja eller nej?
1443
01:39:12,080 --> 01:39:15,000
FĂžr ville du have mig.
Ja eller nej?
1444
01:39:15,160 --> 01:39:17,040
- Skal jeg glemme dig?
- Sig 'ja'!
1445
01:39:17,200 --> 01:39:18,200
Falbala...
1446
01:39:19,480 --> 01:39:20,480
Lad det vĂŠre.
1447
01:39:20,960 --> 01:39:23,240
Du ved,
at landsbyen lever for nye eventyr.
1448
01:39:25,040 --> 01:39:28,200
Det har jeg ogsÄ brug for.
Det handler ikke om dig.
1449
01:39:29,280 --> 01:39:30,320
Undskyld mig.
1450
01:39:31,280 --> 01:39:32,280
Du er skĂžr.
1451
01:39:34,400 --> 01:39:35,800
Men jeg vil...
1452
01:41:58,960 --> 01:42:00,000
Det gik da godt?
1453
01:42:00,480 --> 01:42:02,240
Alle havde det sjovt.
1454
01:42:04,040 --> 01:42:05,200
Ja, en fin fest.
1455
01:42:08,240 --> 01:42:10,240
Er Lou Sing rejst hjem?
1456
01:42:10,400 --> 01:42:11,920
Ja, det er en lang rejse.
1457
01:42:14,280 --> 01:42:15,920
Hun kaldte mig sin kĂŠrlighed.
1458
01:42:17,160 --> 01:42:18,160
Virkelig?
1459
01:42:18,800 --> 01:42:19,800
Vidunderligt.
1460
01:42:20,880 --> 01:42:24,920
- Men... Ville hun ikke blive?
- Det ville hun, men...
1461
01:42:25,840 --> 01:42:28,960
Hun har for meget at lave i Kina,
sÄ meget ansvar.
1462
01:42:30,040 --> 01:42:32,840
Men vi ses igen en dag.
Som voksne.
1463
01:42:33,920 --> 01:42:34,720
Som voksne?
1464
01:42:34,880 --> 01:42:36,000
Ja.
1465
01:42:38,920 --> 01:42:40,400
Jeg gÄr i seng.
1466
01:42:43,800 --> 01:42:44,800
Obi?
1467
01:42:45,880 --> 01:42:47,120
Skal vi tage en sidste?
1468
01:42:47,280 --> 01:42:48,960
Det siger jeg ikke nej til.
1469
01:42:56,560 --> 01:42:57,560
Obi.
1470
01:42:58,360 --> 01:42:59,480
Min ven.
1471
01:43:08,960 --> 01:43:09,960
Du kvĂŠler mig.
1472
01:43:15,640 --> 01:43:16,480
Slut
1473
01:43:16,680 --> 01:43:19,080
Dedikeret til René Goscinny
og Albert Uderzo
1474
01:44:18,400 --> 01:44:20,120
Vil I ikke have, at jeg synger?
1475
01:44:25,040 --> 01:44:26,240
Jeg synger alligevel
1476
01:44:27,840 --> 01:44:29,800
Vil I ikke have, at jeg synger?
1477
01:44:31,960 --> 01:44:33,760
Vil I ikke det?
1478
01:44:33,920 --> 01:44:35,000
Overraskelsen!
1479
01:44:35,160 --> 01:44:36,960
- Hvilken overraskelse?
- Vent.
1480
01:44:39,680 --> 01:44:42,440
SĂ„ hvad er der galt?
Er det min stemme eller mig?
1481
01:44:42,600 --> 01:44:45,360
Er det min stemme, der ikke er god?
1482
01:44:45,480 --> 01:44:49,040
Er min stemme ikke tip top?
Er det derfor, I siger stop?
1483
01:44:49,200 --> 01:44:50,680
Eller er det bare mig?
1484
01:44:51,400 --> 01:44:54,160
Hvad er det, der er galt
Altid bliver min glĂŠde kvalt
1485
01:44:55,320 --> 01:44:57,160
GĂžr ikke dit, gĂžr ikke dat
1486
01:44:57,320 --> 01:45:00,080
Er det min tekst eller stemme,
der giver jer fnat?
1487
01:45:00,240 --> 01:45:02,960
I er alle efter mig!
1488
01:45:05,000 --> 01:45:06,240
MĂ„ jeg ikke synge?
1489
01:45:10,360 --> 01:45:11,640
Jeg synger alligevel
1490
01:45:28,160 --> 01:45:29,480
CĂŠsar sagde:
1491
01:45:29,640 --> 01:45:31,480
'Det skal skinne, nÄr jeg kommer.'
1492
01:45:32,560 --> 01:45:33,720
SĂ„ puds.
1493
01:45:34,480 --> 01:45:35,680
Puds!
1494
01:45:37,320 --> 01:45:39,280
SÄdan skal det se ud.
1495
01:45:42,720 --> 01:45:46,000
Du kan tage Gallien,
sÄ tager jeg Kina og resten af verden.
1496
01:45:46,160 --> 01:45:47,480
Det bliver stort.
1497
01:45:47,640 --> 01:45:49,720
Bestem dig nu.
1498
01:45:50,360 --> 01:45:51,800
Hvad kan blive stort?
1499
01:45:51,960 --> 01:45:54,480
- Det sagde jeg ikke.
- Jo, du gjorde.
1500
01:45:54,640 --> 01:45:58,240
En dygtig kĂžbmand som mig
kan mundaflÊse pÄ fem kilometers afstand.
1501
01:45:58,400 --> 01:46:00,720
- Hvorfor sagde du det?
- Jeg sagde ikke noget.
1502
01:46:00,880 --> 01:46:02,600
- Jo!
- Jeg gÄr amok!
1503
01:46:04,800 --> 01:46:07,640
Du kan vinde din Julius tilbage.
1504
01:46:07,800 --> 01:46:10,080
Send ham en besked.
1505
01:46:10,240 --> 01:46:13,120
'Jeg ville gĂžre alt for dig.
Farve hÄret blond...'
1506
01:46:13,280 --> 01:46:15,880
Den bandit skal nok komme tilbage.
1507
01:46:17,040 --> 01:46:19,640
Du har ret.
Det var ikke sÄ hÄrrejsende.
1508
01:46:22,840 --> 01:46:25,560
Den er dĂžd. Har du en oplader?
1509
01:46:26,240 --> 01:46:28,120
Sid stille. Jeg finder en.
1510
01:46:29,480 --> 01:46:31,000
Med en egyptisk adapter!
1511
01:46:31,920 --> 01:46:32,920
Hvorfor det?
1512
01:46:45,040 --> 01:46:46,920
Hold sÄ op med det postyr.
1513
01:46:47,640 --> 01:46:49,400
Vi prĂžver at sove her.
1514
01:46:54,920 --> 01:46:55,920
Undskyld.
1515
01:46:59,720 --> 01:47:01,440
Godnat!
1516
01:47:01,600 --> 01:47:03,840
Godnat, smÄ gallere!
1517
01:50:32,920 --> 01:50:35,480
Tekster af: Sidsel Seeberg
103488