All language subtitles for Anna (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,376 --> 00:00:02,376 MILF2010 ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 Маленькая птичка, пролетая в небе 3 00:01:10,400 --> 00:01:13,480 Облегчилась прямо на голову Сальваторе 4 00:01:13,560 --> 00:01:15,920 Сальваторе 5 00:01:16,000 --> 00:01:20,880 Маленькая птичка, пролетая высоко в небе 6 00:01:20,960 --> 00:01:25,720 Мечтала поскорее попасть в Неаполь 7 00:01:25,800 --> 00:01:30,320 Но бедная птичка боялась 8 00:01:30,400 --> 00:01:34,640 Боялась дымов Сольфатары 9 00:01:34,720 --> 00:01:39,680 Дымов Сольфатары 10 00:01:39,760 --> 00:01:44,120 Она знала, что среди этих дымов 11 00:01:44,200 --> 00:01:48,680 Что среди этих дымов может погибнуть 12 00:01:48,760 --> 00:01:53,160 Она пыталась уклониться, увернуться 13 00:01:53,240 --> 00:01:57,120 Но угодила в самую гущу 14 00:01:58,360 --> 00:02:02,360 Птичка металась, и от страха ее гузка разжалась 15 00:02:02,440 --> 00:02:04,840 И выпустила тяжелую каплю помёта 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,960 Очень тяжелую 17 00:02:07,040 --> 00:02:12,080 Ветер подхватил помёт 18 00:02:12,160 --> 00:02:15,840 И шлепнул его прямо на голову Сальваторе 19 00:02:15,920 --> 00:02:18,280 Сальваторе 20 00:02:18,360 --> 00:02:22,920 Первенец семьи Руотоло 21 00:02:23,000 --> 00:02:27,360 Вышел красивым, но малость сумасшедшим 22 00:02:27,440 --> 00:02:31,920 Его назвали Сальваторе 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,720 Ведь он должен был стать для всех спасением 24 00:02:36,800 --> 00:02:41,360 Но он ни для кого не стал спасением 25 00:02:41,440 --> 00:02:45,960 Первую рожденную девочку назвали Анной 26 00:02:46,040 --> 00:02:50,520 Ведь она должна была стать вестницей благодати 27 00:02:50,600 --> 00:02:55,520 Вторую девочку назвали Кончеттой 28 00:02:55,600 --> 00:03:00,160 Ведь она родилась в день Непорочного зачатия 29 00:03:00,240 --> 00:03:04,800 До чего злополучна судьба этой семьи Отчего удача так ее невзлюбила? 30 00:03:04,880 --> 00:03:11,400 Удача не осмеливалась ступить на порог этого несчастного дома 31 00:03:13,360 --> 00:03:17,480 Для Анны стал роковым один майский день 32 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Сперва залитый солнцем, а потом затянутый тучами 33 00:03:22,920 --> 00:03:27,760 Легкомысленная бедняжка 34 00:03:27,840 --> 00:03:32,240 Бедняжка Анна 35 00:03:50,960 --> 00:03:53,320 Сегодня всё должно пройти гладко. 36 00:04:07,760 --> 00:04:12,200 Анна, ты ничтожество 37 00:04:12,280 --> 00:04:17,560 Тебя растили ничтожеством 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,920 Бедняжка Анна 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,040 Доброе утро. 40 00:04:26,480 --> 00:04:30,600 - Анна, закончить надо к 14:30. - Ладно. 41 00:04:30,680 --> 00:04:33,040 И еще есть перестановка в сценах. 42 00:04:33,120 --> 00:04:36,160 Первой снимут 43-ю, а потом дальний план, это сцена… 43 00:04:36,240 --> 00:04:39,600 - Двенадцать. - Да. Диалогов там почти нет. 44 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 Как продвигается, есть трудности? 45 00:04:41,960 --> 00:04:45,680 - Нет, я уже работала старым методом. - Выше нос, Анна. 46 00:04:45,760 --> 00:04:48,800 Мильяччо настаивал, чтобы всё было от руки. 47 00:04:48,880 --> 00:04:50,800 Как говорится, победа или смерть. 48 00:04:50,880 --> 00:04:54,600 Не волнуйся, я училась у Чиро. Я справлюсь. 49 00:04:54,680 --> 00:04:58,280 Сделаем перерыв на обед пораньше, чтобы ускорить дело. 50 00:04:58,360 --> 00:05:01,400 Ладно. Хотя нет, я лучше просто перекушу фруктами, 51 00:05:01,480 --> 00:05:04,080 сэкономлю немного времени. 52 00:05:04,160 --> 00:05:07,360 Ладно, только давай без сверхурочных в первый же день. 53 00:05:07,440 --> 00:05:10,000 - Хорошо! - Это всё, о чём я прошу. 54 00:05:10,080 --> 00:05:12,360 Вот твой контракт. 55 00:05:12,440 --> 00:05:15,680 - Поздравляю! - Спасибо. 56 00:05:22,760 --> 00:05:25,760 Да, вот так… Очень хорошо. 57 00:05:26,640 --> 00:05:28,120 Ну что? 58 00:05:31,080 --> 00:05:33,960 Анна, прекрасно, ты просто чудо. 59 00:05:34,040 --> 00:05:37,240 Твой почерк гораздо проще читать, чем каракули Чиро. 60 00:05:37,320 --> 00:05:40,520 - Неправда, Чиро очень хорош. - Да, но он такой ворчун. 61 00:05:41,920 --> 00:05:45,640 В общем, я всё скопировала, 62 00:05:45,720 --> 00:05:51,040 разнесла реплики и отметила смены ракурса, 63 00:05:51,120 --> 00:05:53,120 они обозначены вот так. 64 00:05:53,200 --> 00:05:55,760 Реплики Ады синие, ваши - черные, 65 00:05:55,840 --> 00:05:58,280 тут объятия, поцелуи… 66 00:05:58,360 --> 00:06:01,080 Все долгие паузы подчеркнуты. 67 00:06:03,800 --> 00:06:05,480 У каждого свой подход. 68 00:06:05,560 --> 00:06:07,920 Снимаем через три минуты. Все по местам. 69 00:06:09,200 --> 00:06:10,520 Ну что, мы готовы? 70 00:06:10,600 --> 00:06:13,840 Готовы, мне бы только пот промокнуть, 71 00:06:13,920 --> 00:06:15,200 и можно начинать. 72 00:06:15,280 --> 00:06:17,400 - Сейчас промокнут. - Ну поехали. 73 00:06:43,120 --> 00:06:44,840 Микрофон, пожалуйста… 74 00:06:46,560 --> 00:06:47,640 Анна… 75 00:06:52,840 --> 00:06:54,000 Включай камеру. 76 00:06:55,520 --> 00:06:56,400 Хлопушка. 77 00:06:58,360 --> 00:06:59,240 Начали! 78 00:07:00,200 --> 00:07:03,040 Я лишь хотел увидеть тебя - луч света, 79 00:07:03,120 --> 00:07:05,720 единственное, что держит меня в жизни. 80 00:07:06,960 --> 00:07:10,720 А как же твоя мечта? Что с ней стало? 81 00:07:10,800 --> 00:07:13,240 Ты мечтал заработать миллионы до 40 лет. 82 00:07:14,760 --> 00:07:16,360 Что стало с твоей мечтой? 83 00:07:22,360 --> 00:07:23,560 Что ты от меня хочешь? 84 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 Понимаешь, такая женщина, как я, 85 00:07:33,720 --> 00:07:38,760 делает что-то не по собственной воле, а потому что этого хочет кто-то другой. 86 00:07:38,840 --> 00:07:41,640 - Я знаю… - Так чего ты от меня хочешь? 87 00:07:42,200 --> 00:07:45,080 Ты слишком долго не делал ничего, 88 00:07:45,160 --> 00:07:47,640 чтобы претворить свое желание в жизнь. 89 00:07:48,680 --> 00:07:50,920 Не исполнишь мечту - я буду чувствовать… 90 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 - Свою вину. - Свою вину. 91 00:07:54,000 --> 00:07:56,640 - Снято! - Микеле, это всё из-за меня. 92 00:07:56,720 --> 00:08:00,400 Да здравствует искренность! Сегодня ты проставляешься. 93 00:08:00,480 --> 00:08:03,680 А знаешь, почему мы облажались? 94 00:08:03,760 --> 00:08:08,200 Потому что я не поприветствовал свою любимую. 95 00:08:08,280 --> 00:08:11,560 Ну хватит, хватит, соберись. 96 00:08:11,640 --> 00:08:14,360 Все готовы? Ну, удачи! 97 00:08:16,120 --> 00:08:19,760 - Анна! - Чиро! Привет. 98 00:08:19,840 --> 00:08:22,680 Ну как прошло? 99 00:08:22,760 --> 00:08:27,640 - Неплохо. Сперва было cложновато… - Чтобы втянуться, всегда нужно время. 100 00:08:27,720 --> 00:08:30,240 Одно всегда неизменно - их подлость. 101 00:08:30,320 --> 00:08:32,559 Чиро, прошу, не надо меня втягивать. 102 00:08:32,640 --> 00:08:36,520 - После всего, что я для тебя сделал? - О чём ты? 103 00:08:36,600 --> 00:08:39,120 - Скажи мне, кто тебя обучил? - Ты… 104 00:08:39,200 --> 00:08:41,240 - И я благодарна. - Неужели? 105 00:08:41,320 --> 00:08:44,360 - Да. - Меня вышвырнули, пришла ты. 106 00:08:44,440 --> 00:08:47,000 И ни слова им не сказала. 107 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 Анна, это очень низкий поступок. 108 00:08:50,000 --> 00:08:53,320 Ты украла мою работу! 109 00:08:53,400 --> 00:08:57,560 Мы должны поговорить! После всего, что я для тебя сделал! 110 00:09:22,160 --> 00:09:27,200 Меня точно уже сглазили, недавно уволили Чиро… 111 00:09:28,480 --> 00:09:30,240 А сегодня я вышла на его место. 112 00:09:30,320 --> 00:09:34,280 - И что? Ты ни в чём не виновата. - Но Чиро считает, так неправильно. 113 00:09:34,360 --> 00:09:35,640 Я права, Джиджи? 114 00:09:38,680 --> 00:09:41,760 Повезло тебе, работать с самим Микеле Мильяччо! 115 00:09:41,840 --> 00:09:44,920 Многие убить готовы, чтобы просто рядом постоять. 116 00:09:45,000 --> 00:09:48,200 Он осыпал меня комплиментами. 117 00:09:48,280 --> 00:09:53,240 Я подала пару хороших идей, и он не переставал меня благодарить… 118 00:09:54,360 --> 00:09:58,680 Да с суфлерскими карточками и я был бы отличным актером! 119 00:09:58,760 --> 00:10:01,160 Он бездарность, не может реплики выучить… 120 00:10:01,240 --> 00:10:03,000 Замолчи! 121 00:10:03,080 --> 00:10:06,240 Карточками или телесуфлером пользуются все, ты не знал? 122 00:10:09,520 --> 00:10:13,360 На площади Дель-Кармине и в Пьедигротте я был лучшим. 123 00:10:14,680 --> 00:10:18,680 Я бросил играть и пошел на работу, только чтобы вас всех кормить. 124 00:10:18,760 --> 00:10:21,200 Думаете, я люблю работать с пиротехникой? 125 00:10:24,000 --> 00:10:28,400 Ты - актер? Да ты разве что модель у портного можешь сыграть. 126 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 Манекена! 127 00:10:34,080 --> 00:10:35,520 Король высокой моды… 128 00:10:36,840 --> 00:10:39,360 Милорд! 129 00:10:42,160 --> 00:10:48,920 Спасибо этому гаду Пуммароле за подарочек. 130 00:10:50,360 --> 00:10:54,160 Меня аж трясет, когда о нём думаю. Он должен сдохнуть. 131 00:10:54,240 --> 00:10:55,960 - Хватит! - Заткнись. 132 00:10:57,160 --> 00:11:01,360 Если бы не этот шрам, я мог бы стать великим актером. 133 00:11:07,200 --> 00:11:09,920 Положи хлебное полотенце на место. 134 00:11:12,120 --> 00:11:16,200 - Мне что, встать? - В чём дело? 135 00:11:16,280 --> 00:11:20,640 - Положи на место! - Эй, не надо, перестань! 136 00:11:20,720 --> 00:11:23,920 Не надо ничего хватать, пока мы едим. 137 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 Он взял его из хлебницы! 138 00:11:27,640 --> 00:11:28,920 Засранец. 139 00:11:30,200 --> 00:11:32,520 - Пришла наконец. - Пришла. 140 00:11:32,600 --> 00:11:35,720 Ты на работу не ходила? Растрепанная вся. 141 00:11:35,800 --> 00:11:37,800 Да, сейчас причешусь. 142 00:11:37,880 --> 00:11:40,160 - Папа? - Он качается. 143 00:11:40,240 --> 00:11:41,480 Качается? 144 00:11:41,560 --> 00:11:44,800 На кресле-качалке, любит туда-сюда качаться. 145 00:11:44,880 --> 00:11:47,960 Анна, почему твоего имени нет в титрах? 146 00:11:48,040 --> 00:11:49,760 Папа, подожди две недели. 147 00:11:49,840 --> 00:11:53,240 Я скажу, когда наша фамилия появится на экране. 148 00:11:53,320 --> 00:11:56,480 Видишь, Нунцьятина? Я же тебе говорил. 149 00:11:56,560 --> 00:12:01,080 - Ничего ты не понимаешь. - Ну да. Поужинаешь с нами? 150 00:12:01,160 --> 00:12:03,400 Чистое! Нет, не могу. 151 00:12:03,480 --> 00:12:08,160 - Я приготовила такие вкусные перцы… - Сюда положить? 152 00:12:09,800 --> 00:12:14,880 Осталось меньше половины. Ты помнишь, о чём мы с тобой говорили? 153 00:12:14,960 --> 00:12:17,560 - Хватит. - Но мне не хватает денег. 154 00:12:19,040 --> 00:12:19,960 Вот, прочитай. 155 00:12:21,120 --> 00:12:23,080 Что это? 156 00:12:23,160 --> 00:12:26,320 Это от коменданта здания, я ни слова не поняла. 157 00:12:26,400 --> 00:12:28,080 Как всегда, боится, трусишка. 158 00:12:28,160 --> 00:12:32,160 Анна, тебе надо сходить на собрание жильцов. 159 00:12:32,240 --> 00:12:35,400 Схожу, куда я денусь от этих проблем на мою задницу. 160 00:12:35,480 --> 00:12:39,800 - Эй, Анна, следи за выражениями. - Извини, пап. 161 00:12:41,480 --> 00:12:46,560 Анна, взгляни. Посмотри! Разве не красота? 162 00:12:46,640 --> 00:12:49,640 Смотри, вот тут рабочий сарай. 163 00:12:49,720 --> 00:12:53,960 А эта женщина с сумкой честно заработанных денег - это ты. 164 00:12:54,040 --> 00:12:57,080 Мама, ты шутишь? Хватит тратить деньги на ерунду. 165 00:12:57,160 --> 00:13:00,640 Ничего ты не понимаешь, как можно быть такой бессердечной? 166 00:13:00,720 --> 00:13:04,360 Прояви уважение к душам в Чистилище. 167 00:13:04,440 --> 00:13:08,080 Будь благодарна за полученное благословение. 168 00:13:08,160 --> 00:13:11,200 И хватит всё время думать о деньгах! 169 00:13:11,280 --> 00:13:12,840 - Анна… - Да? 170 00:13:12,920 --> 00:13:16,000 - Подойди. - Что такое? 171 00:13:16,080 --> 00:13:18,600 Нам нужно новое стекло. 172 00:13:18,680 --> 00:13:21,200 Марио играл тут и разбил его. 173 00:13:21,280 --> 00:13:24,960 Чёрт, еще деньги. Ладно, я разберусь. 174 00:13:25,040 --> 00:13:27,960 Смотри, как тут теперь чисто и аккуратно. 175 00:13:28,040 --> 00:13:32,600 В кои-то веки наконец можно выглянуть в окно и порадоваться виду. 176 00:13:32,680 --> 00:13:33,760 - И правда мило. - Да. 177 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 - Только холодно. - Да. 178 00:13:35,560 --> 00:13:37,560 Пошли внутрь. 179 00:13:38,440 --> 00:13:39,760 Закрой дверь. 180 00:13:39,840 --> 00:13:42,800 - Ты, как и прежде, красавица. - Спасибо, папа. 181 00:13:42,880 --> 00:13:47,400 Она была проста умом 182 00:13:47,480 --> 00:13:52,800 У нее был милый ротик А личико - и того милее 183 00:13:52,880 --> 00:13:59,880 Она была так легкомысленна 184 00:14:03,520 --> 00:14:08,720 Она никуда не стремилась, вот какая она была 185 00:14:08,800 --> 00:14:13,440 Делала то, что взбредет ей в голову 186 00:14:13,520 --> 00:14:16,520 Лазала по деревьям 187 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 АННА ЛЕГКОМЫСЛЕННАЯ 188 00:14:18,680 --> 00:14:22,000 И умела бегать по скалам 189 00:14:23,680 --> 00:14:25,840 Помоги мне, святой Януарий. 190 00:14:25,920 --> 00:14:27,960 Небо проясняется. 191 00:14:29,080 --> 00:14:32,200 Однажды я почувствовала, что пора всё менять. 192 00:14:32,280 --> 00:14:35,200 Понимаю. Я тоже провела в доме большую уборку. 193 00:14:48,440 --> 00:14:50,480 - Свалка. - Мне с тобой повезло. 194 00:14:50,560 --> 00:14:55,640 - Ты ужасный суфлер. - Пялься на здоровье. 195 00:15:08,200 --> 00:15:13,520 Помоги мне, святой Януарий. Небо проясняется? 196 00:15:29,120 --> 00:15:32,000 Они просто не продлили контракт с Чиро, и всё. 197 00:15:32,080 --> 00:15:34,800 - Но почему? - Потому что… 198 00:15:35,880 --> 00:15:37,720 Ты знаешь Чиро… 199 00:15:37,800 --> 00:15:41,560 Думаю, им просто не нравилось, что он всё время скандалит. 200 00:15:42,960 --> 00:15:44,720 Даже не знаю, Роза… 201 00:15:46,440 --> 00:15:50,680 - Слишком большая ответственность. - Чепуха! Анна! 202 00:15:52,160 --> 00:15:55,680 Ты стала главой отдела, потому что ты профи, и точка. 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,920 - Анна, тебе нужна эта работа или нет? - Да, нужна. 204 00:16:01,000 --> 00:16:04,760 Хорошо. Но ты должна контролировать каждый проект. 205 00:16:04,840 --> 00:16:06,760 - Ладно. - Ладно? 206 00:16:06,840 --> 00:16:09,480 - Спасибо. - Пожалуйста. 207 00:16:12,000 --> 00:16:12,920 Спасибо! 208 00:16:18,280 --> 00:16:19,440 Вам нужна работа. 209 00:16:21,880 --> 00:16:24,200 А я что получу? 210 00:16:25,720 --> 00:16:26,920 Я хочу сказать… 211 00:16:29,000 --> 00:16:30,880 …я оказываю тебе услугу… 212 00:16:32,880 --> 00:16:35,600 …а ты окажешь мне услугу в ответ? 213 00:16:35,680 --> 00:16:38,400 - Маленькую услугу… - Винченцо! Убери руки! 214 00:16:38,480 --> 00:16:40,680 Перестань! 215 00:16:41,880 --> 00:16:45,160 - Я в отчаянии. - Очнись, куколка. 216 00:16:45,240 --> 00:16:49,800 Возомнила себя неприступной красоткой? Да сюда очередь из дамочек. 217 00:16:51,720 --> 00:16:55,360 Я хотел посмотреть, не сговорилась ли ты со своим муженьком. 218 00:16:56,120 --> 00:16:57,560 Вижу, что нет. 219 00:16:58,280 --> 00:16:59,760 Ты говорила искренне. 220 00:17:00,840 --> 00:17:03,880 Я не могу верить жене бывшего коллектора. 221 00:17:03,960 --> 00:17:07,680 Он занимался этим всего один раз, для Пуммаролы. 222 00:17:07,760 --> 00:17:10,880 - Для Пуммаролы? Вот так радость… - Знаю. Помоги мне. 223 00:17:10,960 --> 00:17:15,960 Я знаю, он облажался. Я и сама ему тогда помогала собирать деньги. 224 00:17:16,040 --> 00:17:21,560 Ведешься на его брехню… Ладно, пусть Милорд приступает в конце месяца. 225 00:17:21,640 --> 00:17:25,200 - Спасибо. - Всё, иди, у меня много дел. 226 00:17:31,360 --> 00:17:33,160 Анна… 227 00:17:33,240 --> 00:17:34,640 Анна… 228 00:17:35,320 --> 00:17:37,440 - Анна Руотоло. - Только не этот гад… 229 00:17:39,040 --> 00:17:41,000 - Сестренка! - Ты тут работаешь? 230 00:17:43,240 --> 00:17:45,240 Давно, Сальваторе? 231 00:17:45,320 --> 00:17:49,240 Что ты здесь делаешь? Я слышал, ты меня искала. 232 00:17:49,320 --> 00:17:51,760 Твоя жена могла бы мне сказать, что ты тут. 233 00:17:51,840 --> 00:17:54,720 Я здесь временно, просил ее никому не говорить. 234 00:17:54,800 --> 00:17:56,960 Ясно. Ну и гнида. 235 00:17:57,920 --> 00:18:00,480 Нам надо поговорить о маме с папой. 236 00:18:00,560 --> 00:18:03,880 Я не могу помочь. У меня работа, дети… 237 00:18:03,960 --> 00:18:06,400 - Лючия снова беременна. - Я знаю. 238 00:18:06,480 --> 00:18:09,480 - У родителей всё хорошо? - Они стареют. 239 00:18:10,600 --> 00:18:12,840 - Ясно. А Джиджи как? - Нормально. 240 00:18:12,920 --> 00:18:14,480 - У него всё хорошо? - Да. 241 00:18:15,160 --> 00:18:18,400 Работать на кого-то плохо, слишком тяжело. 242 00:18:18,480 --> 00:18:22,880 Оплата не растет, ее всегда едва хватает… Каждый цент на счету. 243 00:18:22,960 --> 00:18:25,880 - Мне нужно быть осторожным. - Ладно, Сальваторе… 244 00:18:25,960 --> 00:18:29,640 Нужно придумать, что делать с родителями. Я одна не справляюсь. 245 00:18:29,720 --> 00:18:33,360 - Вы с Кончеттой должны им помогать. - Ну отлично! 246 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 Разве у нее муж не в полиции работает? Так чего ты на меня насела? 247 00:18:37,920 --> 00:18:42,120 Кто больше получает, тот больше отдает. Разве не так в семье устроено? 248 00:18:42,200 --> 00:18:44,720 Я закончил, давай ты. 249 00:18:44,800 --> 00:18:48,320 Дай мне пять минут, куда ты так торопишься? 250 00:18:48,400 --> 00:18:52,280 Хватит мне яйца выкручивать, этим уже занимается синьор Винченцо! 251 00:18:52,360 --> 00:18:56,400 Передай ему, что я отошел с сестрой поговорить. 252 00:18:56,480 --> 00:18:58,360 Поем этой дряни. 253 00:18:59,440 --> 00:19:01,400 - Видишь? - Что это? 254 00:19:01,480 --> 00:19:06,200 Гадость, которую я себе приготовил. На Лючию я больше не рассчитываю. 255 00:19:06,280 --> 00:19:09,000 Она уже угробила мне желудок и печенку. 256 00:19:09,080 --> 00:19:14,240 Я должен есть только сырое. Врач говорит, меня питание доконало. 257 00:19:15,560 --> 00:19:19,680 Будь ее воля, я бы каждый день ел острый перец, сало и прочее дерьмо. 258 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 - Вкусно. - Устроилась на телевидение? 259 00:19:23,960 --> 00:19:24,800 Да. 260 00:19:26,120 --> 00:19:28,720 Как ты узнал? Я получила работу 10 дней назад. 261 00:19:28,800 --> 00:19:32,880 - Отличные новости. - Я еще никому не говорила. 262 00:19:32,960 --> 00:19:35,720 Мне мама рассказала. 263 00:19:35,800 --> 00:19:38,480 Позвонила и поделилась новостью. 264 00:19:38,560 --> 00:19:43,080 Сказала, это божья милость, и спрашивала, где купить тебе подарок. 265 00:19:43,160 --> 00:19:47,040 Ну я и вспомнил картинку, которую мы дарили Марио на конфирмацию. 266 00:19:47,120 --> 00:19:50,520 Сальваторе! Каждый раз одно и то же… 267 00:19:50,600 --> 00:19:53,520 С каких пор Руотоло первый обедает? Бездельник. 268 00:19:53,600 --> 00:19:57,080 Анна, что я тебе говорил? Все эти родственнички одинаковые. 269 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 - От тебя одни проблемы! - Нет. 270 00:19:59,080 --> 00:20:01,440 Уволить тебя? Пускай Джиджи приходит. 271 00:20:01,520 --> 00:20:05,240 Синьор Винченцо, из-за чего вы так злитесь, я ничего не сделал! 272 00:20:05,320 --> 00:20:09,880 Первенец семьи Руотоло 273 00:20:09,960 --> 00:20:14,280 Вышел красивым, но малость сумасшедшим 274 00:20:14,360 --> 00:20:18,960 Его назвали Сальваторе 275 00:20:19,040 --> 00:20:23,480 Ведь он должен был стать для всех спасением 276 00:20:42,360 --> 00:20:44,520 Лучше валите отсюда! 277 00:20:45,680 --> 00:20:47,280 Валите отсюда! 278 00:20:58,120 --> 00:21:00,040 Убирайтесь! 279 00:21:08,440 --> 00:21:12,520 Пусть Сантина, мелкая тварь, признает, что так нельзя. 280 00:21:13,560 --> 00:21:16,880 Телефон, платья, модные шмотки… 281 00:21:16,960 --> 00:21:19,760 Только и знают, что покупать. 282 00:21:19,840 --> 00:21:21,440 Что я должна сказать сыну? 283 00:21:21,520 --> 00:21:25,960 Он как-то назвал меня тупицей, ведь я не зарабатываю, как Шкальоне. 284 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 Но я их еще разоблачу. Знаешь как? 285 00:21:28,000 --> 00:21:32,280 Я скажу их милым невинным деткам прямо в лицо: 286 00:21:32,360 --> 00:21:36,320 «Знаете, откуда берутся деньги, которые дает вам папа?» 287 00:21:36,400 --> 00:21:40,840 Мне жалко Анну, но Господь всем посылает испытания. 288 00:21:40,920 --> 00:21:43,240 Да, у нее сын глухонемой. 289 00:21:43,320 --> 00:21:45,680 Но это не повод считать себя безупречной. 290 00:21:45,760 --> 00:21:48,520 «Откуда берутся деньги, которые дает вам папа?» 291 00:21:48,600 --> 00:21:51,720 - …считать себя безупречной. - Мелкая тварь… 292 00:21:51,800 --> 00:21:54,080 …ведь я не зарабатываю, как Шкальоне. 293 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 Вот. 294 00:23:40,280 --> 00:23:42,520 - Чего так поздно? - Расслабься… 295 00:23:45,080 --> 00:23:47,840 - Как день? - Привет! 296 00:23:47,920 --> 00:23:49,920 - Ну не в тарелку же. - Прости. 297 00:24:13,600 --> 00:24:16,200 - С ума сошла? - Нет! 298 00:24:17,880 --> 00:24:19,360 Нет! 299 00:24:20,080 --> 00:24:24,560 Впереди пюре и омлет, подождите! 300 00:24:49,040 --> 00:24:50,120 Шкальоне… 301 00:24:55,320 --> 00:24:57,800 Она упала… и сломалась. 302 00:25:01,440 --> 00:25:02,400 Послушай… 303 00:25:03,440 --> 00:25:07,040 Я попросила синьора Винченцо дать тебе работу. 304 00:25:08,400 --> 00:25:10,920 И да, он согласился. 305 00:25:12,640 --> 00:25:16,040 Больше отговорок у тебя нет. Иди на нормальную работу. 306 00:25:21,360 --> 00:25:22,440 Ты меня понял? 307 00:25:24,280 --> 00:25:25,480 Вот он… 308 00:25:27,440 --> 00:25:31,240 Его слова внушают тебе что-то, о чём он не говорит 309 00:25:31,320 --> 00:25:32,960 Вот он… 310 00:25:34,320 --> 00:25:35,880 Вот он… 311 00:25:44,960 --> 00:25:48,440 Готов ранить тебя простым «Я тебя люблю» 312 00:25:48,520 --> 00:25:50,520 Вот он… 313 00:25:51,600 --> 00:25:56,320 Ты слышал, что я тебе сказала? Это хорошие новости… 314 00:26:39,120 --> 00:26:42,000 Всё, он ушел. Давайте сюда тарелки. 315 00:26:53,200 --> 00:26:57,680 - Ты кусок дерьма! - Таким и останешься! 316 00:26:57,760 --> 00:27:01,560 - Пошли вон отсюда! - Валите! 317 00:27:02,200 --> 00:27:05,440 - Надеюсь, ты так же кончишь! - Тоже окажешься на улице! 318 00:27:33,000 --> 00:27:36,960 Кто мне поможет? Кто даст мне сил не сдаваться? 319 00:27:40,800 --> 00:27:43,760 Идем, мы уже почти дошли. 320 00:27:43,840 --> 00:27:47,800 - Тут мертвый голубь, не бойся. - Фу, гадость! 321 00:27:47,880 --> 00:27:51,560 Неприятно, но он ничего тебе не сделает, он ведь уже мертвый. 322 00:27:51,640 --> 00:27:53,440 Скорее, сестра, видите тучи? 323 00:27:53,520 --> 00:27:57,320 - Придется под дождем репетировать! - Спокойно, лучше помогите. 324 00:27:57,400 --> 00:27:59,960 - Осторожно. - Давай, Анна, живее. 325 00:28:00,040 --> 00:28:04,360 Иди сюда. Подвесим тебя, будешь летать. 326 00:28:07,280 --> 00:28:08,560 Подойди. 327 00:28:10,040 --> 00:28:12,640 Стой смирно, не двигайся. 328 00:28:19,240 --> 00:28:20,560 Вот, Анна, держи. 329 00:28:22,880 --> 00:28:24,240 Давай повторим. 330 00:28:24,320 --> 00:28:28,600 Опускаюсь на колени, целую мрамор, отпускаю горлицу. 331 00:28:28,680 --> 00:28:32,400 Хватит дурачиться! Ты должна бояться, а не нахальничать. 332 00:28:32,480 --> 00:28:37,280 - Бояться? Я никогда не боюсь. - Вот и молодец, давай всё повторим. 333 00:28:37,360 --> 00:28:41,120 Да, я про меч забыла. Сначала я перерезаю мечом ленточку. 334 00:28:41,200 --> 00:28:44,560 Потом отпускаю горлицу, а потом говорю: 335 00:28:44,640 --> 00:28:48,000 «Крылья сохранили послание Господа, Отца нашего. 336 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Святая Богоматерь, приди к нам на помощь». 337 00:28:50,720 --> 00:28:55,160 - А потом целую землю. - Молодец, не забудь слова. 338 00:28:55,240 --> 00:28:59,440 - Десять раз всё проверьте! - Хорошо. 339 00:28:59,520 --> 00:29:03,600 - С крыльев перья облетают. - Так будет даже красивее. 340 00:29:03,680 --> 00:29:06,720 Они слишком старые. Давайте в следующий раз купим другие. 341 00:29:06,800 --> 00:29:08,000 Конечно… 342 00:29:10,440 --> 00:29:13,640 Лети, Анна! Лети! 343 00:29:16,800 --> 00:29:23,320 Смотри вверх, на Иисуса! Смотри вверх и лети! 344 00:29:24,680 --> 00:29:28,720 Лети, Анна! Лети! 345 00:30:09,520 --> 00:30:13,280 Сорок четыре любовника, по шесть в ряд и два в остатке… 346 00:30:13,360 --> 00:30:16,440 - Ну и толпа! - Да уж, но это ее проблемы! 347 00:30:17,640 --> 00:30:20,080 Раз уж так в радость считать 348 00:30:20,160 --> 00:30:24,320 У меня три прядильни, дилижанс и корабль 349 00:30:24,400 --> 00:30:27,040 Если вы это перебьете 350 00:30:27,120 --> 00:30:30,200 Я подарю вам щедрую страховку и любовь 351 00:30:30,280 --> 00:30:33,800 - Мы не знакомы. - Я Арман Дюваль. 352 00:30:33,880 --> 00:30:36,920 - Кто вы? - Я вам только сказал. 353 00:30:37,000 --> 00:30:42,240 Вы же панацея от моих бацилл 354 00:30:46,280 --> 00:30:49,360 - Но я вас люблю. - Любите, как же! 355 00:30:49,440 --> 00:30:52,480 - Но я вас люблю. - Любите, как же! 356 00:30:52,560 --> 00:30:55,480 - Но я вас люблю. - Любите, как же! 357 00:30:55,560 --> 00:30:57,840 До смерти люблю 358 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 А теперь… 359 00:31:10,480 --> 00:31:12,200 Чахоточная преставилась 360 00:31:13,520 --> 00:31:16,520 Расходятся друзья 361 00:31:16,600 --> 00:31:19,680 Окончена история 362 00:31:22,920 --> 00:31:24,640 Мама, я в восторге! 363 00:31:34,480 --> 00:31:39,600 - Давай, не заставляй волочить тебя. - Куда ты так спешишь? 364 00:31:57,520 --> 00:31:59,320 Держись за меня, мам. 365 00:32:16,520 --> 00:32:17,720 Пришли. 366 00:32:21,200 --> 00:32:22,880 Боже, ну и холод. 367 00:32:26,320 --> 00:32:28,000 Доброе утро, Агостино. 368 00:32:32,560 --> 00:32:34,040 Цветы! 369 00:32:41,160 --> 00:32:42,840 - Мама… - Давай цветы. 370 00:32:42,920 --> 00:32:44,040 Вот. 371 00:32:56,680 --> 00:33:01,880 - Одна… - Попроси у Агостино табурет для меня. 372 00:33:01,960 --> 00:33:03,120 Давай живее. 373 00:33:10,200 --> 00:33:11,920 Большое спасибо, Агостино. 374 00:33:21,000 --> 00:33:22,560 Садись, мам. 375 00:33:39,080 --> 00:33:42,160 Феличелло, смотри! 376 00:33:42,240 --> 00:33:45,080 Смотри, кого я привела! Это Анна. 377 00:33:45,160 --> 00:33:48,840 Она пришла сказать тебе спасибо. 378 00:33:49,840 --> 00:33:51,240 Читай молитву! 379 00:33:52,080 --> 00:33:57,000 Я благодарю тебя за всю помощь… 380 00:33:57,080 --> 00:34:01,120 …мне, моей маме и нашей семье. 381 00:34:01,200 --> 00:34:05,360 Неправильно! Надо говорить: 382 00:34:05,440 --> 00:34:09,239 «Спасибо, что дал мне работу на телевидении!» 383 00:34:09,320 --> 00:34:13,960 Спасибо, что я получила эту работу и контракт, несмотря ни на что. 384 00:34:16,960 --> 00:34:17,840 Целуй. 385 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 Теперь Феличелло счастлив. 386 00:34:28,400 --> 00:34:31,040 - Осторожно. - Вот так. 387 00:35:03,960 --> 00:35:06,240 Я могу хотя бы выслушать тебя… 388 00:35:07,440 --> 00:35:08,720 Облегчи душу… 389 00:35:11,160 --> 00:35:12,560 Как глупо… 390 00:35:13,680 --> 00:35:17,040 Скажи: «Я больше не люблю тебя». Скажи. 391 00:35:22,920 --> 00:35:27,000 Когда я уеду далеко отсюда, воспоминания останутся со мной. 392 00:35:29,840 --> 00:35:31,960 Я буду всегда вспоминать этот момент. 393 00:35:35,040 --> 00:35:36,320 Я люблю тебя. 394 00:35:38,200 --> 00:35:41,680 Я не знал, что могу так любить тебя, но люблю. 395 00:35:41,760 --> 00:35:42,640 Снято! 396 00:35:45,280 --> 00:35:47,080 Спасибо. Отлично. 397 00:35:50,920 --> 00:35:52,840 Анна, спасибо. 398 00:35:52,920 --> 00:35:55,120 Ты мое вдохновение. 399 00:35:55,200 --> 00:35:57,920 Ты не только красива, но еще и профессиональна. 400 00:35:58,000 --> 00:36:02,720 Спасибо, синьор, вы очень добры. Вы прекрасно играли, я растрогалась. 401 00:36:02,800 --> 00:36:05,280 «Синьор»? Давай на ты. 402 00:36:05,360 --> 00:36:09,200 - Хорошо. - Думаю, есть повод отметить. 403 00:36:09,280 --> 00:36:10,960 Поедим сладостей в «Катуркио». 404 00:36:11,040 --> 00:36:12,800 - В «Скатуркио»! - В «Скатуркио»! 405 00:36:12,880 --> 00:36:17,240 - В «Скатуркио»! - Точно, так называется. 406 00:36:17,320 --> 00:36:20,000 Спасибо, ты очень добр, но я должна отказаться. 407 00:36:20,960 --> 00:36:24,960 Я настаиваю! Мой водитель к твоим услугам. 408 00:36:25,040 --> 00:36:30,360 Посмотри, чтобы Карло был свободен после семи. 409 00:36:30,440 --> 00:36:32,080 Что скажешь? 410 00:36:33,440 --> 00:36:37,680 Что такое? Если ты их стесняешься, не беспокойся. 411 00:36:37,760 --> 00:36:40,760 Подумаешь, идем в ресторан средь бела дня, и что? 412 00:36:40,840 --> 00:36:42,520 - Все готовы? - Да. 413 00:36:42,600 --> 00:36:45,200 Мы тоже готовы. 414 00:36:51,480 --> 00:36:52,520 Микеле? 415 00:37:19,240 --> 00:37:21,520 Хватит с меня этого дерьма! 416 00:37:22,800 --> 00:37:24,440 Не была я ни в чьей постели. 417 00:37:24,520 --> 00:37:27,800 Тебя уволили из-за твоего дурного характера. 418 00:37:27,880 --> 00:37:30,320 На тебя все режиссеры жаловались. 419 00:37:30,400 --> 00:37:32,400 А один тебя просто терпеть не мог! 420 00:37:32,480 --> 00:37:35,800 Я по уши в долгах, мне нужна работа, чтобы выкарабкаться. 421 00:37:35,880 --> 00:37:38,600 - Откуда у тебя долги? - Я ошибся… 422 00:37:38,680 --> 00:37:41,880 Я надеялся, что выигрыши покроют долги… 423 00:37:41,960 --> 00:37:46,400 Они вертели мной, а я продолжал играть, как идиот. 424 00:37:46,480 --> 00:37:51,800 Меня засосало в черную дыру, и я не уверен, что выберусь. 425 00:37:51,880 --> 00:37:54,720 Эти ублюдки всё твердили: «Завтра больше повезет». 426 00:37:54,800 --> 00:37:58,000 А я всё подписывал долговые расписки… 427 00:37:59,160 --> 00:38:01,720 Я не знаю, к кому идти за помощью. 428 00:38:01,800 --> 00:38:04,760 Можешь одолжить мне денег? Я ничтожество. 429 00:38:04,840 --> 00:38:09,400 Не говори больше слово «ничтожество», я тебя очень прошу. 430 00:38:09,480 --> 00:38:11,920 Какая разница? Я каждый день это говорю. 431 00:38:12,000 --> 00:38:16,480 - Не надо, я потом объясню. - Я чувствую, что ты меня понимаешь. 432 00:38:33,640 --> 00:38:34,880 Сука. 433 00:38:38,560 --> 00:38:40,520 Мне больше не нужны твои деньги. 434 00:38:42,640 --> 00:38:46,200 - Что ты сказала? - Мне не нужны твои деньги. 435 00:38:48,080 --> 00:38:49,280 Вот эти? 436 00:38:50,520 --> 00:38:52,840 Нас кормят мои заработки на пиротехнике. 437 00:38:52,920 --> 00:38:56,000 - Но ты вдруг против? - На пиротехнике, как же. 438 00:38:57,120 --> 00:38:59,920 Я нашла тебе нормальную работу. Ты ходил туда? 439 00:39:02,560 --> 00:39:04,840 Не суй свой нос в мои дела. 440 00:39:06,000 --> 00:39:08,160 И не возникай лишний раз. 441 00:39:08,240 --> 00:39:12,400 Вон какой дерзкий! А недавно ни слова не проронил, 442 00:39:12,480 --> 00:39:15,040 когда тебя избивали… 443 00:39:15,760 --> 00:39:18,360 …когда тебя оплевывали с ног до головы! 444 00:39:19,000 --> 00:39:21,880 Я всё видела. Почему ты им не ответил? 445 00:39:21,960 --> 00:39:26,280 Почему ни слова не сказал? Потому что коленки от страха дрожали. 446 00:39:29,840 --> 00:39:34,200 Ты смехотворен. Трусишка. 447 00:39:45,080 --> 00:39:49,920 Убей меня. Я знаю, ты хочешь моей смерти. 448 00:40:22,200 --> 00:40:28,120 Я люблю тебя. Я не знал, что могу так любить тебя, но люблю. 449 00:40:28,200 --> 00:40:30,360 Я чувствую, что гибну. 450 00:40:30,440 --> 00:40:33,840 Посмотри мне в глаза и скажи, что не любишь меня. 451 00:40:33,920 --> 00:40:38,720 - Осмелься произнести это… - «Я больше не люблю тебя». 452 00:40:38,800 --> 00:40:42,720 Ты не только красива, но еще и профессиональна. 453 00:40:42,800 --> 00:40:46,960 Что было бы, если бы ты ответила на мой взгляд, не боясь согрешить? 454 00:40:47,040 --> 00:40:49,760 Я увожу через вековечный стон… 455 00:40:49,840 --> 00:40:53,080 Просто произнеси: «Я больше не люблю тебя». 456 00:40:53,160 --> 00:40:56,200 Я увожу к отверженным селениям… 457 00:40:56,280 --> 00:41:00,160 Я увожу через вековечный стон… Я увожу к погибшим… 458 00:41:00,240 --> 00:41:04,880 И я, с душою, ужасом стесненной… Не заслужив ни славы, ни позора… 459 00:41:04,960 --> 00:41:06,640 Так ты сговорилась с Джиджи? 460 00:41:06,720 --> 00:41:09,720 Теперь работаешь с ним? Через постель попала? 461 00:41:09,800 --> 00:41:13,360 - Что ты такое говоришь, Чиро? - Видишь эти долговые расписки? 462 00:41:13,440 --> 00:41:16,120 Они на деньги, которые мне одолжил твой муж. 463 00:41:16,200 --> 00:41:20,520 Смотри мне в глаза, Анна. Я гибну, я боюсь. 464 00:41:20,600 --> 00:41:23,720 Анна, у меня не осталось ни цента. У меня не осталось дома. 465 00:41:23,800 --> 00:41:29,440 Я живу у своей дочери. Анна, ты должна мне помочь! 466 00:41:31,520 --> 00:41:33,160 Мне страшно… 467 00:41:33,240 --> 00:41:36,480 Ты не заслуживаешь ни славы, ни позора. 468 00:41:36,560 --> 00:41:40,640 Но твои слова прозвучали для меня как угроза. 469 00:41:40,720 --> 00:41:42,760 Или ты говоришь на другом языке? 470 00:41:42,840 --> 00:41:46,960 Ты не права, недопонимания случаются очень легко. 471 00:41:47,040 --> 00:41:50,240 Я смотрю тебе в глаза и вижу, что ты думаешь. 472 00:41:51,040 --> 00:41:53,240 Так что не трать зря слова. 473 00:41:55,280 --> 00:41:56,440 Снято! 474 00:42:03,680 --> 00:42:05,360 - Анна! - Да. 475 00:42:05,440 --> 00:42:07,040 - Всё хорошо? - Да. 476 00:42:07,120 --> 00:42:11,200 Может, завтра не будем подчеркивать реплики? 477 00:42:11,280 --> 00:42:12,720 Знаете что… 478 00:42:12,800 --> 00:42:17,680 Если вам так будет удобнее, можем попробовать со сценой 78, 479 00:42:17,760 --> 00:42:21,280 и если вам понравится, продолжим без подчеркиваний. 480 00:42:21,360 --> 00:42:25,840 - Думаете? - Да, у каждого актера свой подход… 481 00:42:25,920 --> 00:42:27,560 Доброе утро. 482 00:42:27,640 --> 00:42:30,840 Ну что, пойдем выпьем по чашечке кофе? 483 00:42:30,920 --> 00:42:34,800 - Я разговариваю с… - Я видел, ты молодец. 484 00:42:34,880 --> 00:42:37,760 Прошу прощения, нам надо поговорить. 485 00:42:39,880 --> 00:42:42,600 - Синьор Микеле… - Он тоже играет по карточкам? 486 00:42:42,680 --> 00:42:44,400 Он просто спросил… 487 00:42:45,760 --> 00:42:47,840 Ну что, пойдем? 488 00:42:47,920 --> 00:42:52,160 Анна, нам надо поговорить. Я счастлив, что встретил тебя. 489 00:42:52,240 --> 00:42:55,160 И не допущу, чтобы кто-то ломал нашу систему. 490 00:42:55,240 --> 00:42:57,680 Меня это расстраивает и угнетает. 491 00:42:57,760 --> 00:43:01,200 Со мной ты должна быть ближе, чем с остальными. 492 00:43:04,240 --> 00:43:05,520 Ты поняла? 493 00:43:08,080 --> 00:43:10,640 Это просто черная полоса, она пройдет. 494 00:43:11,960 --> 00:43:15,000 Посмотри, что у нас есть: море, солнце… 495 00:43:15,080 --> 00:43:17,760 - Неаполь. - Во всей своей непредсказуемости… 496 00:43:17,840 --> 00:43:22,920 Поэтому мы чувствуем вкус жизни. Надо наслаждаться, не теряя баланса. 497 00:43:24,000 --> 00:43:28,200 Нет, не нужен мне баланс. Мне всегда хватало баланса. 498 00:43:28,280 --> 00:43:32,360 Больше не хочу. Хватит. 499 00:44:28,080 --> 00:44:31,560 - Карло, поставь другую песню. - Нет, мне нравится. 500 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 Квартет «Четра». 501 00:45:04,160 --> 00:45:07,480 Карло, высади меня, где тебе будет удобно. 502 00:45:07,560 --> 00:45:10,840 Не нужно везти меня прямо до дома. 503 00:45:12,360 --> 00:45:15,400 Спасибо большое, что подвез. Спасибо. 504 00:45:38,120 --> 00:45:40,040 Я посплю с тобой. 505 00:45:49,680 --> 00:45:51,680 Тебя пугает море? 506 00:46:00,280 --> 00:46:04,480 Я раньше думала, что море удивительно… 507 00:46:04,560 --> 00:46:06,160 …и прекрасно… 508 00:46:08,800 --> 00:46:09,840 …но… 509 00:46:12,000 --> 00:46:17,280 …всё изменилось, когда я больше не смогла в него погружаться… 510 00:46:19,160 --> 00:46:21,600 …будто эта вода меня тревожила. 511 00:46:25,400 --> 00:46:26,960 Я стала бояться. 512 00:46:30,480 --> 00:46:34,360 Это ты выбрала дом у моря, не я. 513 00:46:39,880 --> 00:46:41,560 Для меня море - как тьма… 514 00:46:44,080 --> 00:46:45,920 которая темна даже под солнцем. 515 00:46:48,320 --> 00:46:51,120 Еще этот ублюдок вечно приходит. 516 00:47:03,360 --> 00:47:04,400 Мама… 517 00:47:07,880 --> 00:47:08,920 Ты чего? 518 00:47:10,760 --> 00:47:12,160 Это правда. 519 00:47:15,120 --> 00:47:17,160 Я вижу тьму даже днем. 520 00:48:03,120 --> 00:48:04,400 Снято! 521 00:48:09,480 --> 00:48:12,560 Ребята, вернитесь по местам, для перерыва еще рано. 522 00:48:13,920 --> 00:48:16,600 Смотри, эта улыбка тут ни к чему. 523 00:48:17,320 --> 00:48:21,200 - Не надо улыбаться. - Да, я понял, давай еще раз. 524 00:48:21,280 --> 00:48:23,840 - Ты прав. - С того же ракурса, пожалуйста. 525 00:48:24,840 --> 00:48:28,280 Ты переигрываешь, когда смотришь в первую камеру. 526 00:48:34,520 --> 00:48:37,240 Микеле. Можно? 527 00:49:04,600 --> 00:49:07,360 - Анна! Постой. - Привет, Чиро. 528 00:49:11,400 --> 00:49:14,800 - Ты встречаешься с Мильяччо? - Что? 529 00:49:14,880 --> 00:49:18,640 Просто я задержалась, и он меня подвез. 530 00:49:18,720 --> 00:49:21,520 - Это было днем. - Могу я сказать честно? 531 00:49:22,560 --> 00:49:26,760 Анна, ты ведешь себя неразумно и рискуешь попасть в беду. 532 00:49:26,840 --> 00:49:30,360 Как все подобные тебе женщины, ты проявляешь слабость. 533 00:49:30,440 --> 00:49:33,160 Ты шагаешь прямо в ловушку. В ловушку Мильяччо. 534 00:49:33,240 --> 00:49:36,000 В какую ловушку? Думаешь, я хочу стать его любовницей? 535 00:49:36,080 --> 00:49:38,040 Я этого не говорю. 536 00:49:38,120 --> 00:49:42,920 Я говорю, что любовниками становятся не ради любви, а ради чего-то другого. 537 00:49:43,000 --> 00:49:46,760 Поверь мне, однажды ты поймешь и согласишься. 538 00:49:48,920 --> 00:49:50,920 Да пошло оно всё к чёрту! 539 00:49:52,000 --> 00:49:56,320 Меня поражает и подкупает его внимание и уважение ко мне. 540 00:49:56,400 --> 00:50:00,520 Анна, открой глаза, будь осторожна… 541 00:50:00,600 --> 00:50:02,480 Я тебе и половины не рассказал. 542 00:50:16,200 --> 00:50:17,560 Прости. 543 00:50:21,640 --> 00:50:24,040 Это всё мой муж и Чиро… 544 00:50:24,960 --> 00:50:27,680 Закатывают мне скандалы… 545 00:50:28,560 --> 00:50:33,080 Да ну, к чему ревновать, если я всего-то тебя подвез. 546 00:50:36,440 --> 00:50:38,280 - Анна? - Что? 547 00:50:38,360 --> 00:50:39,960 Что… 548 00:50:40,040 --> 00:50:42,000 Что обо мне говорят на площадке? 549 00:50:43,640 --> 00:50:45,360 Что говорят… 550 00:50:47,600 --> 00:50:51,000 Что ты красив… и талантлив. 551 00:50:51,080 --> 00:50:55,160 - Синьор Мильяччо, не забудьте… - Да, точно, спасибо. 552 00:50:55,240 --> 00:50:56,440 Вот. 553 00:51:00,160 --> 00:51:01,600 Квартет «Четра»! 554 00:51:03,640 --> 00:51:06,200 Спасибо! Это… 555 00:51:06,280 --> 00:51:09,640 - Сборник. - Да… Спасибо большое! 556 00:51:33,960 --> 00:51:35,800 Мама, книга! 557 00:51:35,880 --> 00:51:39,800 - Одеяло… - Мама, книга! 558 00:52:22,320 --> 00:52:23,680 Ты серьезно? 559 00:52:24,560 --> 00:52:26,160 У меня под носом? 560 00:52:26,960 --> 00:52:29,680 Вставай! И одевайся, сейчас же! 561 00:52:29,760 --> 00:52:34,560 А ты собирай свои вещи и вали отсюда! 562 00:52:36,040 --> 00:52:38,400 Не стыдно? В моей кровати! 563 00:52:38,480 --> 00:52:41,760 Синьора! Это я виноват. 564 00:52:43,400 --> 00:52:45,320 - Мне очень жаль. - Заткнись, сопляк. 565 00:52:45,400 --> 00:52:50,640 - Но я люблю ее. Это всё я виноват. - Заткнись. Ты обманул мое доверие. 566 00:52:50,720 --> 00:52:52,960 - Милый, не слушай ее! - Безумие. 567 00:52:53,040 --> 00:52:56,880 Какая разница? Ты всё равно уже ни во что не веришь. 568 00:52:56,960 --> 00:52:58,560 У тебя больше нет любви! 569 00:53:00,040 --> 00:53:04,760 Розы цветут, но не для тебя! 570 00:53:04,840 --> 00:53:09,600 Звёзды мерцают, но не для тебя! 571 00:53:09,680 --> 00:53:13,920 Ночи сияют, но не для тебя! 572 00:53:18,440 --> 00:53:21,480 Закрой рот, не то изобью тебя до полусмерти! 573 00:53:26,200 --> 00:53:28,880 Ты всегда говоришь: «Да, да». 574 00:53:28,960 --> 00:53:31,280 Что «да-да»? У меня лопнуло терпение. 575 00:53:31,360 --> 00:53:34,280 Садись в машину! Живо, я сказал! 576 00:53:34,360 --> 00:53:38,200 Шевелись, тормоз, или я сам тебя запихаю! 577 00:53:40,160 --> 00:53:41,760 Достало. 578 00:53:54,040 --> 00:53:57,480 «Думаю, теперь я знаю о любви больше, 579 00:53:58,800 --> 00:54:01,520 ведь я видел… 580 00:54:02,360 --> 00:54:03,200 …твои… 581 00:54:05,560 --> 00:54:06,480 …глаза». 582 00:54:08,160 --> 00:54:10,480 Вот, готово. 583 00:54:11,960 --> 00:54:15,280 Дальше. «Ты могла бы меня любить?» Вопросительный знак. 584 00:54:15,360 --> 00:54:17,760 - Вопросительный знак? - Вопросительный. 585 00:54:19,520 --> 00:54:22,640 Синий. Она: «Я не знаю». 586 00:54:37,200 --> 00:54:39,720 - Мильяччо, всё готово. - Иду! 587 00:54:45,960 --> 00:54:49,000 Устроим день только для нас двоих? В четверг? 588 00:54:49,080 --> 00:54:50,480 - Ладно. - В четверг. 589 00:55:09,600 --> 00:55:12,560 Опять ты меня подставляешь! 590 00:55:12,640 --> 00:55:14,400 Откуда это на моем счету? 591 00:55:14,480 --> 00:55:18,720 Это не со ставок и не от пиротехники. Откуда деньги? 592 00:55:20,520 --> 00:55:24,760 Я не хочу, чтобы ты трогал мой счет! Не трогай мой счет, ты понял? 593 00:55:24,840 --> 00:55:27,360 Иначе опять втянешь меня в неприятности! 594 00:55:38,080 --> 00:55:40,680 Что ты вчера делал на улице Палмьери? 595 00:55:40,760 --> 00:55:43,280 - Где? - Я видела тебя на улице Палмьери. 596 00:55:43,360 --> 00:55:46,920 Я вчера даже из дома не выходил. Ты сумасшедшая? 597 00:55:47,000 --> 00:55:50,240 Была сумасшедшая. Но больше я тебе не верю. 598 00:55:50,320 --> 00:55:52,080 Вот он… 599 00:55:52,840 --> 00:55:55,760 Моя семья не будет из-за тебя жить на улице. 600 00:55:57,400 --> 00:56:01,400 Когда это случилось раз - ладно. Второй раз - ладно. 601 00:56:01,480 --> 00:56:06,120 Но есть же предел! Не доводи до этого снова! 602 00:56:06,200 --> 00:56:09,480 Не заводись так, дай взглянуть. 603 00:56:09,560 --> 00:56:11,480 - Прошу. - Сейчас посмотрим. 604 00:56:13,440 --> 00:56:14,440 Нет! 605 00:56:16,520 --> 00:56:20,000 - Что случилось? - Не обращай внимания на мать, я прав. 606 00:56:20,080 --> 00:56:25,960 Нет ничего плохого в том, чтобы выдавать людям займы. 607 00:56:26,040 --> 00:56:28,560 Бедные просят у меня денег, я их даю. 608 00:56:28,640 --> 00:56:30,520 Деньги даже не мои, это работа… 609 00:56:30,600 --> 00:56:32,920 Люди на улице говорят, ты их погубил. 610 00:56:33,000 --> 00:56:35,080 Они просто несут бред. 611 00:56:35,160 --> 00:56:37,080 - Я боюсь. - Не бойся, милая. 612 00:56:37,160 --> 00:56:39,840 Они обманули тех, кто им помогал. 613 00:56:39,920 --> 00:56:42,680 Не вернули им деньги. 614 00:56:42,760 --> 00:56:47,280 Сантина! Иди сюда! 615 00:56:55,560 --> 00:56:57,240 Милорд идет! 616 00:57:00,600 --> 00:57:02,080 Сволочь! 617 00:57:02,760 --> 00:57:04,600 Урод! 618 00:57:15,360 --> 00:57:18,760 «Люблю» - это важное слово. 619 00:57:18,840 --> 00:57:22,880 Для меня это слово, которого я больше не слышу. 620 00:57:26,200 --> 00:57:27,720 Никто мне его не говорит. 621 00:57:31,760 --> 00:57:33,400 Я хочу тебя. 622 00:57:34,480 --> 00:57:36,600 Скажи, скажи… 623 00:57:37,480 --> 00:57:40,600 Я закрываю глаза и слышу только твой голос. 624 00:57:51,160 --> 00:57:53,080 Я устала. 625 00:57:58,320 --> 00:57:59,680 А ты не устал? 626 00:58:01,320 --> 00:58:02,440 Мы далеко зашли. 627 00:59:23,360 --> 00:59:24,600 Прости. 628 00:59:27,480 --> 00:59:28,720 За что? 629 00:59:59,720 --> 01:00:01,400 Не спеши… 630 01:00:20,040 --> 01:00:21,880 Подожди! 631 01:02:22,800 --> 01:02:25,680 Прости… 632 01:02:28,360 --> 01:02:30,200 Ничего, просто забудь. 633 01:02:30,280 --> 01:02:32,120 Только не шуми. 634 01:02:33,000 --> 01:02:36,880 - Прости… - Какая бестолковая трата роз. 635 01:02:36,960 --> 01:02:39,520 Роз? Это не розы. 636 01:02:39,600 --> 01:02:43,280 Это ароматный ковер для твоих стоп. Анна, иди сюда. 637 01:02:47,480 --> 01:02:51,520 Анна, через неделю моя работа здесь закончится. И я уеду. 638 01:02:54,640 --> 01:02:58,120 - Поехали со мной? - Все на площадку. 639 01:02:58,200 --> 01:03:01,240 - Сейчас! - Да, я бы хотела. 640 01:03:06,720 --> 01:03:10,520 Анна, я искренен и, как могу, стараюсь не совершать ошибок. 641 01:03:11,920 --> 01:03:15,320 У меня столько проблем… столько проблем. 642 01:03:16,640 --> 01:03:19,440 Видела бы ты меня, когда я не с тобой. 643 01:03:19,520 --> 01:03:21,120 - Как ты? - Хуже. 644 01:03:23,560 --> 01:03:28,760 Меня всегда заставляют делать то, что я не могу или не хочу делать. 645 01:03:28,840 --> 01:03:31,680 Ну, что ты скажешь? Поедешь со мной? 646 01:03:32,880 --> 01:03:34,400 Все на площадку! 647 01:03:36,080 --> 01:03:37,200 Не знаю. 648 01:03:47,080 --> 01:03:52,640 Перестань повторять «Я ничтожество» и «Это ерунда», ладно? 649 01:03:52,720 --> 01:03:54,280 Хорошо, больше не буду. 650 01:03:55,120 --> 01:03:59,720 У меня дома и у тебя дома ответ на все проблемы. 651 01:03:59,800 --> 01:04:01,560 Как в пьесах Де Филиппо. 652 01:04:02,720 --> 01:04:05,760 Еды не осталось? Ерунда… 653 01:04:05,840 --> 01:04:08,200 Каких-нибудь крошек всегда наскребем. 654 01:04:09,640 --> 01:04:13,640 Не могу найти работу? Да что ты, Анна, это ерунда. 655 01:04:13,720 --> 01:04:15,920 Я рыдаю - это ерунда. 656 01:04:17,320 --> 01:04:19,680 Четыре года была в исправительной школе? 657 01:04:21,680 --> 01:04:25,760 Да ну, ерунда. Как будто у детей есть важные дела. 658 01:04:26,880 --> 01:04:30,520 Ерунда. Пускай посидит в тюрьме за своего брата. 659 01:04:32,200 --> 01:04:36,040 Я так часто это слышала, что и сама стала «ерундой». 660 01:04:36,120 --> 01:04:38,720 - Поверила в это, понимаешь? - Понимаю. 661 01:04:38,800 --> 01:04:42,360 Ты права. Совершенно права. 662 01:04:42,440 --> 01:04:45,080 - Ладно, надо двигаться дальше… - Надо. 663 01:04:46,120 --> 01:04:48,080 Чиро, я могу одолжить тебе денег. 664 01:04:48,160 --> 01:04:50,120 - Правда? - Да. 665 01:04:50,200 --> 01:04:53,840 - У меня зарплата через два дня. - Я невероятно благодарен. 666 01:04:53,920 --> 01:04:56,400 Встретимся в нашем обычном месте. Идем. 667 01:04:59,200 --> 01:05:02,520 Эта дорога построена на катакомбах святого Януария. 668 01:05:02,600 --> 01:05:06,760 Когда я иду по ней, мне в голову приходят такие мысли… 669 01:05:06,840 --> 01:05:08,520 …будто я схожу с ума. 670 01:05:13,600 --> 01:05:15,640 Ты серьезно? 671 01:05:15,720 --> 01:05:18,560 - Что не так? - У меня, кажется, жар. 672 01:05:20,120 --> 01:05:21,760 - Кофе хочешь? - Да, спасибо. 673 01:05:33,400 --> 01:05:35,320 Чудесная семья! 674 01:05:37,840 --> 01:05:40,240 Артуро, эй! 675 01:05:41,440 --> 01:05:43,920 Ты маленький засранец, а? 676 01:05:44,000 --> 01:05:47,120 - Мне надо в ванную. - Нет, Чинция, я первая! 677 01:05:47,200 --> 01:05:52,840 - Нет, мне нужно накраситься! - Недолго, я еще волосы не уложила. 678 01:05:57,960 --> 01:05:59,800 Что это было? Все сидели здесь… 679 01:06:00,720 --> 01:06:03,960 …большая счастливая семья - и что? 680 01:06:06,880 --> 01:06:08,800 Похоже, ты больше не часть семьи. 681 01:06:15,120 --> 01:06:18,280 Тебе придется покинуть этот дом. И отдать мне ключи. 682 01:06:19,840 --> 01:06:22,080 Это мой дом, сука. 683 01:06:24,280 --> 01:06:27,640 И это тоже мое. На, жри. 684 01:06:31,760 --> 01:06:33,360 Тогда я сменю замки. 685 01:06:35,640 --> 01:06:37,960 - Да ты что? - Да. 686 01:06:38,040 --> 01:06:41,800 Я выломаю дверь и всё равно зайду. 687 01:06:43,560 --> 01:06:45,960 Давай, пей. 688 01:06:46,040 --> 01:06:49,280 - Ты меня поняла? - Ты мне противен. 689 01:06:49,360 --> 01:06:52,920 Смотри на меня, когда я с тобой говорю. Ты меня поняла? 690 01:06:53,000 --> 01:06:54,160 Нет. 691 01:06:56,200 --> 01:07:02,160 Нет, ты не поняла? А раньше понимала, шлюха! 692 01:07:02,240 --> 01:07:05,680 - Ах ты сука! - Нет! Папа, отпусти ее! 693 01:07:05,760 --> 01:07:07,600 Сука паршивая! 694 01:07:08,760 --> 01:07:10,920 Иди сюда. 695 01:07:17,640 --> 01:07:20,720 - Осторожно! - Давай, засранец! 696 01:07:20,800 --> 01:07:22,440 Артуро, хватит! 697 01:07:22,520 --> 01:07:24,760 - Хватит, Артуро! - Что, не можешь? 698 01:07:24,840 --> 01:07:27,520 - Успокойся. - Мелкий засранец! 699 01:07:27,600 --> 01:07:30,520 - Хватит… - Я убью тебя, сука. 700 01:07:31,520 --> 01:07:33,760 Артуро… 701 01:07:35,800 --> 01:07:37,360 Артуро… 702 01:07:37,440 --> 01:07:39,800 Папа, ты как? 703 01:07:42,520 --> 01:07:47,040 Единственный раз, когда я его позвала… Надеюсь, он скоро приедет. 704 01:07:56,880 --> 01:07:58,480 Я не еду. 705 01:08:09,680 --> 01:08:11,320 Ну же, скорее. 706 01:08:12,400 --> 01:08:16,200 Я жду. Я жду тебя, Чиро… 707 01:08:18,920 --> 01:08:21,960 Ты должен был сначала купить клей, 708 01:08:22,040 --> 01:08:25,359 а потом уже идти в магазин за рамой. 709 01:08:25,439 --> 01:08:27,040 Потом, а не сначала. 710 01:08:31,240 --> 01:08:34,760 Сначала… Потом, а не сначала. 711 01:08:34,840 --> 01:08:38,279 Такие, как я, делают что-то не по собственной воле, 712 01:08:38,359 --> 01:08:40,880 а потому что этого хочет кто-то другой. 713 01:08:40,960 --> 01:08:43,920 Так чего ты от меня хочешь? 714 01:08:45,040 --> 01:08:46,600 Я буду чувствовать вину. 715 01:08:47,920 --> 01:08:51,399 Ты тратишь время, размышляя, что делать. 716 01:08:51,479 --> 01:08:54,359 Я же тебе говорил! 717 01:08:54,439 --> 01:08:58,120 Ты тратишь время, размышляя, что делать. 718 01:08:58,200 --> 01:09:02,920 - Я буду чувствовать вину. - Мечтать не запрещено. 719 01:09:03,000 --> 01:09:05,920 Ты тратишь время, размышляя, что делать. 720 01:09:07,200 --> 01:09:09,319 Во-первых… 721 01:09:11,040 --> 01:09:12,800 Я же говорил! 722 01:09:15,640 --> 01:09:17,920 После всего, что я для тебя сделала! 723 01:09:19,160 --> 01:09:23,600 - Бедный Чиро. - Просто признай, что знаешь. 724 01:11:20,760 --> 01:11:22,640 - Милый… - Что случилось? 725 01:11:23,240 --> 01:11:29,160 Помни, что бы ни случилось, я живу эту жизнь… 726 01:11:31,600 --> 01:11:34,720 …ради тебя и твоих сестер. 727 01:11:41,080 --> 01:11:43,640 Да, всё та же свистопляска… 728 01:11:44,920 --> 01:11:46,880 Он выбил дверь. 729 01:11:47,680 --> 01:11:49,560 Что? 730 01:11:56,480 --> 01:11:59,640 Я серьезно, Артуро… ты не шутишь? 731 01:12:08,440 --> 01:12:11,400 Хватит! Обращаешься со мной, как с маленьким. 732 01:12:14,880 --> 01:12:16,560 Всё потому что… 733 01:12:16,640 --> 01:12:21,680 …рядом с Дилеттой и Орсолой ты ведешь себя как карапуз! 734 01:12:22,920 --> 01:12:24,680 Хватит меня дразнить! 735 01:12:24,760 --> 01:12:27,720 - А у меня пять женщин… - Пять? 736 01:12:28,680 --> 01:12:33,280 - И ты ничего мне не рассказываешь? - Что, например? 737 01:12:34,680 --> 01:12:38,720 С Дилеттой мы то ладим, то нет. С Орсолой получше. 738 01:12:40,960 --> 01:12:43,440 Этого недостаточно… 739 01:12:43,520 --> 01:12:48,520 Твой папа использует меня, чтобы выпутываться из неприятностей. 740 01:12:50,480 --> 01:12:53,200 А тебе я зачем? 741 01:12:53,280 --> 01:12:56,800 Настоящая мать рада быть мамой, и дети могут ей довериться. 742 01:12:56,880 --> 01:13:01,000 На самом деле Дилетта такая же, как я. 743 01:13:01,080 --> 01:13:05,960 У нас будут глухие дети. Я не хочу, чтобы наши дети были похожи на папу. 744 01:14:43,120 --> 01:14:44,840 - Доброе утро. - Доброе. 745 01:14:44,920 --> 01:14:46,800 Я ищу вашего отца. 746 01:14:46,880 --> 01:14:49,400 - Я правильно поняла… - Да, я его дочь Ассунта. 747 01:14:49,480 --> 01:14:52,720 - Он со вчера не приходил. - О, извините. 748 01:14:52,800 --> 01:14:55,600 - Кто вы? - Я Анна Шкальоне… Анна Руотоло! 749 01:14:57,000 --> 01:15:01,760 Вы знакомы с Мелилло? Или как-то связаны с Джиджи Шкальоне? 750 01:15:03,120 --> 01:15:06,080 Джиджи Шкальоне - мой муж. 751 01:15:06,160 --> 01:15:08,520 Уходите, нам не нужны ваши деньги. 752 01:15:08,600 --> 01:15:11,120 Проваливайте! Сейчас же! 753 01:15:11,760 --> 01:15:13,760 - Не притворяйтесь дурой. - Что? 754 01:15:13,840 --> 01:15:16,040 - Вы такая же язва. - О чём вы? 755 01:15:16,120 --> 01:15:21,120 На всё готовы ради денег. И вам вечно мало. 756 01:15:21,200 --> 01:15:24,520 Слушайте, я не знаю, что за хрень вы несете. 757 01:15:24,600 --> 01:15:26,840 Увидите отца - скажите, чтобы позвонил. 758 01:15:26,920 --> 01:15:29,760 Не хотите - не надо. Идите тогда к чёрту. 759 01:15:29,840 --> 01:15:34,560 Стойте, синьора! Синьора… Зайдите. 760 01:15:46,360 --> 01:15:48,280 Отец всё продал… 761 01:15:54,600 --> 01:15:56,040 Даже мои вещи. 762 01:16:01,120 --> 01:16:03,680 Ваш муж одолжил ему денег по дружбе… 763 01:16:05,000 --> 01:16:07,400 И по дружбе забрал всё, что у нас было. 764 01:16:10,640 --> 01:16:11,760 Анна? 765 01:16:19,840 --> 01:16:23,520 Ни славы, ни позора. 766 01:16:23,600 --> 01:16:28,440 Я увожу к отверженным селениям. Я увожу через вековечный стон. 767 01:16:32,360 --> 01:16:36,080 «Деньги не порождают больше денег», - сказал философ. 768 01:16:36,160 --> 01:16:37,520 Другой сказал: 769 01:16:37,600 --> 01:16:41,120 «Настоящее богатство исходит из человеческих возможностей, 770 01:16:41,200 --> 01:16:44,160 тогда как богатство деньгами пагубно». 771 01:16:44,240 --> 01:16:47,560 Анна слышит 772 01:16:47,640 --> 01:16:51,720 Ее дети тоже слышат 773 01:16:51,800 --> 01:16:56,200 Но некоторые не желают слышать 774 01:16:57,320 --> 01:17:01,000 Подлец Джиджи - подпольный ростовщик 775 01:17:01,080 --> 01:17:04,440 Эксплуатирующий бедных 776 01:17:04,520 --> 01:17:11,520 Ему неведом стыд И ему на всех плевать 777 01:17:11,600 --> 01:17:13,160 АННА И РОСТОВЩИЧЕСТВО 778 01:17:13,240 --> 01:17:18,040 Анна решила не делать выбор 779 01:17:18,120 --> 01:17:21,640 Ей не хватило смелости 780 01:17:21,720 --> 01:17:25,520 Она не захотела открывать глаза 781 01:17:25,600 --> 01:17:28,960 Выходи, солнце, и сияй, как в майский день 782 01:17:29,040 --> 01:17:34,200 Начавшийся с солнца, а закончившийся грозой 783 01:17:34,280 --> 01:17:39,440 Выходи, солнце, оно не хотело возвращаться 784 01:17:39,520 --> 01:17:42,840 Выходи, солнце, и сияй, как в майский день 785 01:17:42,920 --> 01:17:49,080 Начавшийся с солнца, а закончившийся грозой 786 01:17:54,480 --> 01:17:56,440 Анна не проявила добродетель, 787 01:17:56,520 --> 01:17:59,320 и теперь ее душа не станет святой. 788 01:17:59,400 --> 01:18:01,360 Как сказал еще один философ… 789 01:18:01,440 --> 01:18:04,240 «Вы знаете Неаполь, он таков, как есть! 790 01:18:04,320 --> 01:18:08,560 В Неаполе множество мыслителей и философов». 791 01:18:55,560 --> 01:18:58,080 - Ничего страшного. - Не волнуйся, сестра. 792 01:18:59,000 --> 01:19:00,840 Девочка сделала то, что сделала. 793 01:19:00,920 --> 01:19:03,440 Сделала ожерелье из украденных украшений 794 01:19:03,520 --> 01:19:05,160 и подвергла риску всю семью. 795 01:19:05,240 --> 01:19:07,880 Но мы можем дать ей второй шанс. 796 01:19:07,960 --> 01:19:11,080 - Время еще есть. - Я не хочу тут оставаться! 797 01:19:11,160 --> 01:19:12,600 У меня не хватает времени! 798 01:19:12,680 --> 01:19:16,440 Судья постановил поместить ее в исправительное учреждение. 799 01:19:16,520 --> 01:19:19,040 - Проблемное дитя. - Она совершила преступление… 800 01:19:19,120 --> 01:19:20,840 …но она же никого не убила. 801 01:19:20,920 --> 01:19:25,560 - Сестра, я должна заботиться о семье. - Ей здесь будет лучше. 802 01:19:25,640 --> 01:19:28,280 И у нее сформируется характер. 803 01:19:28,360 --> 01:19:31,400 Чудесно! Девочка останется здесь. 804 01:19:31,960 --> 01:19:37,720 - Нет! - Анна, тише… Ай, зараза! 805 01:19:38,920 --> 01:19:41,440 - Мама! - Анна! Анна, вернись! 806 01:19:41,520 --> 01:19:44,800 - Мама! Папа! - Анна, стой! 807 01:19:46,760 --> 01:19:49,200 - Папа! - Хватит! 808 01:19:49,280 --> 01:19:52,600 - Мама! - Успокойся! 809 01:19:55,800 --> 01:19:57,960 - Мама! - Анна! 810 01:19:59,040 --> 01:20:00,040 Анна. 811 01:20:02,520 --> 01:20:04,800 - Что с тобой? - Ничего, всё хорошо. 812 01:20:05,680 --> 01:20:09,840 Просто приступ головокружения. И легкая усталость. 813 01:20:09,920 --> 01:20:11,640 - Уверена? - Да… 814 01:20:11,720 --> 01:20:15,720 - Мне не нужны неприятности. - Никаких неприятностей! 815 01:20:16,760 --> 01:20:20,280 Ладно, на сегодня мы закончили, я помогу. 816 01:20:20,360 --> 01:20:23,640 - Спасибо. - Что он тебе сказал? 817 01:20:23,720 --> 01:20:27,200 - Добрый вечер. Угоститесь? - Добрый вечер. 818 01:20:28,680 --> 01:20:30,720 Как это мило, спасибо, Микеле. 819 01:20:34,720 --> 01:20:37,880 - До завтра. - До завтра. 820 01:20:39,080 --> 01:20:42,000 Прокатимся вместе? 821 01:20:44,120 --> 01:20:45,200 Давай. 822 01:21:26,680 --> 01:21:27,520 Я хочу… 823 01:21:28,240 --> 01:21:29,840 …написать заявление… 824 01:21:32,120 --> 01:21:34,880 …на Луиджи Шкальоне, моего мужа… 825 01:21:37,360 --> 01:21:42,160 …за подпольное… ростовщичество. 826 01:21:44,200 --> 01:21:45,560 Ладно. 827 01:21:50,680 --> 01:21:51,920 Ты мне противен. 828 01:21:53,920 --> 01:21:58,800 А если бы кто-то пришел и убил меня и твоих детей? 829 01:22:00,560 --> 01:22:01,760 Ты знала. 830 01:22:05,600 --> 01:22:07,320 - Не знала. - Еще как знала. 831 01:22:07,400 --> 01:22:11,640 - Я не знала! - Ты знала. Ты всё знала, сука! 832 01:22:11,720 --> 01:22:13,160 Ты знала! 833 01:22:14,400 --> 01:22:16,800 Проваливай, вали к чёрту! 834 01:22:16,880 --> 01:22:18,560 - Они тебя слышали. - Гады! 835 01:22:18,640 --> 01:22:22,200 - Захлопни пасть! - Ну что, доволен? 836 01:22:23,680 --> 01:22:25,400 Мам, это ерунда. 837 01:22:27,400 --> 01:22:28,880 Это ерунда… 838 01:22:29,440 --> 01:22:34,800 Артуро, прошу тебя… Иди в кровать, я сама с ним разберусь. 839 01:22:34,880 --> 01:22:36,680 Артуро, пожалуйста… 840 01:22:37,760 --> 01:22:39,320 Идем, Чинция. 841 01:22:41,760 --> 01:22:43,400 Что происходит? 842 01:22:56,880 --> 01:22:59,240 На самом деле у тебя нет для меня слов. 843 01:22:59,320 --> 01:23:01,280 Шкальоне теперь философ… 844 01:23:01,360 --> 01:23:03,560 - Не издевайся. - А ты не ори. 845 01:23:03,640 --> 01:23:05,400 Я не ору. 846 01:23:06,880 --> 01:23:11,360 Твое ростовщичество бьет и по моим детям. Ты это понимаешь? 847 01:23:11,440 --> 01:23:13,960 Они уже за него расплачиваются. 848 01:23:14,040 --> 01:23:18,440 Анна, если ты не будешь трепать языком, ничего не случится. 849 01:23:18,520 --> 01:23:21,640 Просто не вороши дерьмо, понятно? 850 01:23:22,640 --> 01:23:27,000 Мне пришлось на это пойти… ради девочек, ради тебя, ради Артуро. 851 01:23:27,080 --> 01:23:31,280 Я тебя умоляю, ты даже ни разу не был у Артуро в школе. 852 01:23:31,360 --> 01:23:34,200 - И тебе вдруг стало не плевать? - Тихо! 853 01:23:34,280 --> 01:23:37,800 - Артуро неполноценный, ясно? - Не называй его так. 854 01:23:37,880 --> 01:23:41,640 Он неполноценный. Ты забыла всё, что я для него сделал? 855 01:23:41,720 --> 01:23:43,800 Забыла? 856 01:23:44,440 --> 01:23:48,320 Подумай еще о том, что своему сыну сделала ты… 857 01:23:48,400 --> 01:23:52,080 Но ты ведь не хочешь слышать правду. 858 01:23:52,160 --> 01:23:54,920 Он глухой, потому что ты пила таблетки. 859 01:23:55,000 --> 01:23:55,840 Вот это правда? 860 01:23:55,920 --> 01:23:59,560 Он глухой по твоей вине, потому что ты пила таблетки! 861 01:23:59,640 --> 01:24:02,200 Это твоя вина! Потому что ты пила таблетки! 862 01:24:02,280 --> 01:24:06,160 - Не заставляй меня орать, сука! - Идиот. 863 01:24:06,240 --> 01:24:08,800 - Необразованный болван! - Неправда. 864 01:24:08,880 --> 01:24:13,720 В жизни большей чуши не слышала. Он глухой… 865 01:24:13,800 --> 01:24:16,280 Я пила таблетки, потому что ты не работал! 866 01:24:16,360 --> 01:24:19,200 А если бы работал, он бы не родился глухим? 867 01:24:20,160 --> 01:24:25,760 Отвали от меня, шлюха! Это мой дом. 868 01:24:34,280 --> 01:24:37,320 Снято! Ладно, увидимся в понедельник. 869 01:24:37,400 --> 01:24:40,160 Вечерняя съемка в 18:00. 870 01:24:40,240 --> 01:24:42,800 Вот новый вызывной лист. 871 01:24:49,720 --> 01:24:51,840 Стой, я помогу. 872 01:24:51,920 --> 01:24:54,480 Боже, ну ты и дерганая. 873 01:24:54,560 --> 01:24:57,320 - Знаю. - Выглядишь шикарно. 874 01:24:57,400 --> 01:25:00,120 Стой, дай еще кое-что подправлю. 875 01:25:00,200 --> 01:25:03,320 Не переборщи, пусть смотрится естественно. 876 01:25:03,400 --> 01:25:06,200 Не волнуйся, всё будет по первому классу. 877 01:25:06,280 --> 01:25:11,160 - По первому классу. - Постой. Ему просто крышу снесет. 878 01:25:11,240 --> 01:25:15,560 - Увидит тебя и хлопнется в обморок. - Надеюсь! 879 01:25:47,480 --> 01:25:52,080 - Мы не знакомы. - Я Арман Дюваль. 880 01:25:52,160 --> 01:25:56,320 - Кто вы? - Я вам только сказал. 881 01:25:56,400 --> 01:25:59,440 Вы же панацея 882 01:25:59,520 --> 01:26:02,160 от моих бацилл 883 01:26:18,200 --> 01:26:20,480 Прошлой ночью вы мне снились 884 01:26:22,880 --> 01:26:25,960 Теперь мы отправимся в место грез, только ты и я. 885 01:27:05,000 --> 01:27:08,320 А сейчас я подхвачу тебя и понесу, как невесту. 886 01:27:31,320 --> 01:27:32,240 Но… 887 01:27:38,760 --> 01:27:40,240 Анна, постой… 888 01:27:44,720 --> 01:27:49,080 Закрой глаза. И не открывай, пока не дойдем. 889 01:27:49,160 --> 01:27:51,320 Закрой. Доверься мне. 890 01:28:02,440 --> 01:28:05,600 - Мне страшно. - Нет-нет, не подглядывай. 891 01:28:13,160 --> 01:28:15,920 Темно… 892 01:28:36,680 --> 01:28:38,200 Боже! 893 01:28:40,800 --> 01:28:42,320 Невероятно! 894 01:29:53,200 --> 01:29:54,480 Что не так? 895 01:29:58,080 --> 01:30:01,800 Шлюха! Что, обосрался, слабак? Яйца-то у тебя есть? 896 01:30:01,880 --> 01:30:07,280 Часами тянешь резину, возьми уже и сбрось ее! 897 01:30:07,360 --> 01:30:10,760 И спиши всё на несчастный случай. Шевелись, недоумок. 898 01:30:10,840 --> 01:30:13,160 Просто застрели ее! 899 01:30:13,240 --> 01:30:16,400 Сам сделай это, идиот. В уплату своего долга. 900 01:30:17,000 --> 01:30:18,120 Давай! 901 01:30:21,440 --> 01:30:23,000 Беги! 902 01:30:24,560 --> 01:30:27,720 - Беги! - Какого чёрта? 903 01:30:39,720 --> 01:30:41,520 Теперь видишь, с кем связалась? 904 01:30:41,600 --> 01:30:42,920 Поняла, кто твой муж? 905 01:30:43,000 --> 01:30:46,280 Теперь видишь, с кем связалась? Это твоя вина. 906 01:30:46,360 --> 01:30:48,960 Поняла, кто твой муж? 907 01:30:49,040 --> 01:30:53,240 Я увожу к отверженным селениям… Через вековечный сон… 908 01:30:53,320 --> 01:30:54,440 Я понимаю, 909 01:30:54,520 --> 01:30:59,400 Из-за нее тот дом превратился в свалку, позор. 910 01:31:01,720 --> 01:31:05,640 Я увожу через вековечный сон. Я даже провела в доме уборку. 911 01:31:05,720 --> 01:31:08,560 Из-за нее тот дом превратился в свалку. 912 01:31:10,400 --> 01:31:11,840 Это твоя вина. 913 01:31:13,280 --> 01:31:15,280 Анна, я ничтожество. 914 01:31:16,160 --> 01:31:17,720 Это ерунда. 915 01:31:19,280 --> 01:31:23,120 Он ничтожество. Анна, ты тоже ничтожество. 916 01:31:23,200 --> 01:31:26,520 Мечтать не запрещено. Я говорил, это твоя вина. 917 01:31:40,920 --> 01:31:44,640 Я говорил, это твоя вина. Поняла, кто твой муж? 918 01:31:44,720 --> 01:31:49,840 Теперь видишь, с кем связалась? Поняла, кто твой муж? 919 01:31:56,640 --> 01:31:59,440 Анна, я ничтожество. 920 01:32:05,240 --> 01:32:06,480 Я ничтожество. 921 01:32:06,560 --> 01:32:11,360 - Нет, Анна - ничтожество. - Я говорил, это твоя вина. 922 01:32:11,440 --> 01:32:13,320 Теперь ты поняла, кто твой муж. 923 01:32:13,400 --> 01:32:17,160 - Мы говорили. - Теперь ты видишь, с кем связалась. 924 01:32:17,240 --> 01:32:18,640 Мы говорили. 925 01:34:02,080 --> 01:34:06,320 Я ничтожество, ты ничтожество. 926 01:34:06,400 --> 01:34:10,080 Нет, Анна - ничтожество. 927 01:35:10,760 --> 01:35:12,080 Сантина… 928 01:35:23,320 --> 01:35:25,680 Артуро, Чинция… 929 01:35:36,280 --> 01:35:37,560 Сантина… 930 01:35:42,800 --> 01:35:46,800 Пойманы двое мужчин, угрожавших убийством 931 01:35:46,880 --> 01:35:52,080 свидетелю, сотрудничавшему со следствием. 932 01:35:52,160 --> 01:35:55,160 Шкальоне также является 933 01:35:55,240 --> 01:35:58,520 предполагаемым соучастником убийства Чиро Аморозо. 934 01:35:58,600 --> 01:36:02,360 Известный актер Микеле Мильяччо был в Неаполе 935 01:36:02,440 --> 01:36:04,680 на съемках сериала, но ряд улик 936 01:36:04,760 --> 01:36:09,200 указывает, что он замешан в деле не только как жертва клана Мелилло, 937 01:36:09,280 --> 01:36:12,200 но и как активный соучастник вымогательств. 938 01:36:12,280 --> 01:36:16,800 Будучи заядлым игроком, он погряз в долгах. 939 01:36:16,880 --> 01:36:20,800 - Чинция, нет! - Он был должен клану миллион евро. 940 01:36:20,880 --> 01:36:23,760 Луиджи Шкальоне из Неаполя, 48 лет, 941 01:36:23,840 --> 01:36:27,400 также известный как «Джиджи Милорд», на бумаге владевший 942 01:36:27,480 --> 01:36:30,440 пиротехнической компанией, 943 01:36:30,520 --> 01:36:33,960 побоями и угрозами вытрясал долги 944 01:36:34,040 --> 01:36:36,960 из жертв, которые не могли внести очередной платеж. 945 01:36:37,040 --> 01:36:41,520 Для клана Мелилло он, прибегая к насилию, выбивал долги, 946 01:36:41,600 --> 01:36:45,360 выплаты по процентам, распискам и займам. 947 01:36:45,440 --> 01:36:49,680 Расследование началось после обращений жильцов, 948 01:36:49,760 --> 01:36:53,640 оказавшихся на улице в результате махинаций с недвижимостью… 949 01:37:21,320 --> 01:37:22,560 Тебе уже лучше? 950 01:37:25,320 --> 01:37:26,320 Да. 951 01:37:28,680 --> 01:37:31,760 Сантина, попытайся понять… 952 01:37:32,480 --> 01:37:36,680 меня, Анну, как если бы я была твоей подругой. 953 01:37:37,680 --> 01:37:42,760 Я провела четыре года в детской колонии за преступление своего брата. 954 01:37:45,360 --> 01:37:49,000 Если бы украденное нашли у Сальваторе, то посадили бы на 10 лет. 955 01:37:49,800 --> 01:37:56,280 Но я была маленькой девочкой, поэтому отделалась бы проще. 956 01:38:00,080 --> 01:38:03,120 Так что твои дедушка и бабушка повесили вину на меня. 957 01:38:06,680 --> 01:38:08,880 Если любишь меня, утешь. 958 01:38:11,720 --> 01:38:16,120 Сантина, я набралась смелости… Я наконец набралась смелости. 959 01:38:22,480 --> 01:38:25,720 Все эти годы я покупала тебе что угодно, 960 01:38:25,800 --> 01:38:28,760 только чтобы увидеть улыбку на твоем лице. 961 01:38:32,760 --> 01:38:37,240 Я всех вас баловала. Пускай и на грязные деньги отца. 962 01:38:39,280 --> 01:38:41,040 Я жила в аду. 963 01:38:42,360 --> 01:38:44,600 Разве ты не видела, как я всегда плачу? 964 01:38:46,560 --> 01:38:48,680 Но таким нельзя делиться с ребенком. 965 01:38:48,760 --> 01:38:50,040 Бессовестная. 966 01:38:51,640 --> 01:38:53,240 И перед нами жертву корчишь? 967 01:39:03,360 --> 01:39:05,240 Когда я увидела своих родителей, 968 01:39:05,320 --> 01:39:08,680 старых, разбитых артритом, живущих в лачуге, 969 01:39:08,760 --> 01:39:13,280 мое сердце сжалось, несмотря на всё, что они мне сделали. 970 01:39:15,960 --> 01:39:18,840 Тогда я прикрыла сердце рукой… 971 01:39:18,920 --> 01:39:22,560 И вуаля - у дедушки с бабушкой появилась новая квартира, 972 01:39:22,640 --> 01:39:24,760 снова на папины грязные деньги. 973 01:39:26,120 --> 01:39:29,760 А он всё изрыгал ложь. «Джиджи, откуда эти деньги?» 974 01:39:30,800 --> 01:39:34,000 «Отсюда, оттуда, от пиротехнического бизнеса…» 975 01:39:35,080 --> 01:39:36,640 И я ему верила. 976 01:39:38,720 --> 01:39:42,520 Я выбирала верить ему из нужды. 977 01:39:46,440 --> 01:39:50,080 - Из удобства. - Ты еще хуже, чем папа. 978 01:39:51,120 --> 01:39:55,800 Он хотя бы рисковал. А ты нет, ты соглашалась из удобства. 979 01:39:56,720 --> 01:39:58,240 Да, это правда… 980 01:40:00,120 --> 01:40:01,560 Не суди меня. 981 01:40:04,240 --> 01:40:08,000 Сейчас всё иначе. Я оставила эту историю в прошлом. 982 01:40:10,360 --> 01:40:11,840 Я заявила на него. 983 01:40:19,760 --> 01:40:21,840 - Нет! - Да, я это сделала. 984 01:40:21,920 --> 01:40:25,080 Поверить не могу. Ну ты и дрянь! 985 01:40:25,160 --> 01:40:26,120 Сантина… 986 01:40:27,600 --> 01:40:32,240 - Сантина… - Я тебя ненавижу, слышишь? Ненавижу! 987 01:40:33,360 --> 01:40:35,760 Сантина! 988 01:41:11,360 --> 01:41:15,200 - Теперь твой папочка в тюрьме! - И ты, и он должны сдохнуть! 989 01:41:42,000 --> 01:41:45,480 Лети, Анна, лети! 990 01:41:45,560 --> 01:41:47,640 Смотри вверх, на Иисуса! 991 01:41:47,720 --> 01:41:50,520 Смотри вверх! Лети! 992 01:42:14,880 --> 01:42:16,760 Сначала перерезаю мечом ленточку. 993 01:42:16,840 --> 01:42:20,040 Потом отпускаю горлицу, а потом говорю: 994 01:42:20,120 --> 01:42:23,280 «Крылья сохранили послание Господа, нашего Отца. 995 01:42:23,360 --> 01:42:25,640 Богоматерь, приди к нам на помощь». 996 01:42:26,600 --> 01:42:30,160 А потом целую землю и отпускаю горлицу. 997 01:42:30,240 --> 01:42:35,200 Лети, Анна, лети! Смотри вверх! 998 01:42:38,880 --> 01:42:42,000 - Лети, лети! - Я знала, я знала… 999 01:42:42,080 --> 01:42:43,520 Всё должно было быть так. 1000 01:42:54,800 --> 01:42:58,680 Мы на вас не сердимся. Купим новый матрас. 1001 01:43:02,600 --> 01:43:04,160 В чём дело, солнце? 1002 01:43:04,240 --> 01:43:07,040 Она жива! 1003 01:43:08,480 --> 01:43:11,520 Разойдитесь, дайте ей вздохнуть! 1004 01:43:14,040 --> 01:43:16,280 Артуро! 1005 01:43:31,920 --> 01:43:35,720 - Любимые, помогите мне спуститься… - Давай. 1006 01:43:42,160 --> 01:43:46,560 Милое дитя, Господь Всемогущий сотворил над тобой чудо. 1007 01:43:49,800 --> 01:43:51,160 Боже… 1008 01:45:31,480 --> 01:45:33,480 Перевод субтитров: Патриот Украины - milf2010 101218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.