Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,376 --> 00:00:02,376
MILF2010 ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
Маленькая птичка, пролетая в небе
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,480
Облегчилась прямо на голову Сальваторе
4
00:01:13,560 --> 00:01:15,920
Сальваторе
5
00:01:16,000 --> 00:01:20,880
Маленькая птичка,
пролетая высоко в небе
6
00:01:20,960 --> 00:01:25,720
Мечтала поскорее попасть в Неаполь
7
00:01:25,800 --> 00:01:30,320
Но бедная птичка боялась
8
00:01:30,400 --> 00:01:34,640
Боялась дымов Сольфатары
9
00:01:34,720 --> 00:01:39,680
Дымов Сольфатары
10
00:01:39,760 --> 00:01:44,120
Она знала, что среди этих дымов
11
00:01:44,200 --> 00:01:48,680
Что среди этих дымов может погибнуть
12
00:01:48,760 --> 00:01:53,160
Она пыталась уклониться, увернуться
13
00:01:53,240 --> 00:01:57,120
Но угодила в самую гущу
14
00:01:58,360 --> 00:02:02,360
Птичка металась,
и от страха ее гузка разжалась
15
00:02:02,440 --> 00:02:04,840
И выпустила тяжелую каплю помёта
16
00:02:04,920 --> 00:02:06,960
Очень тяжелую
17
00:02:07,040 --> 00:02:12,080
Ветер подхватил помёт
18
00:02:12,160 --> 00:02:15,840
И шлепнул его
прямо на голову Сальваторе
19
00:02:15,920 --> 00:02:18,280
Сальваторе
20
00:02:18,360 --> 00:02:22,920
Первенец семьи Руотоло
21
00:02:23,000 --> 00:02:27,360
Вышел красивым,
но малость сумасшедшим
22
00:02:27,440 --> 00:02:31,920
Его назвали Сальваторе
23
00:02:32,000 --> 00:02:36,720
Ведь он должен был
стать для всех спасением
24
00:02:36,800 --> 00:02:41,360
Но он ни для кого не стал спасением
25
00:02:41,440 --> 00:02:45,960
Первую рожденную девочку назвали Анной
26
00:02:46,040 --> 00:02:50,520
Ведь она должна была
стать вестницей благодати
27
00:02:50,600 --> 00:02:55,520
Вторую девочку назвали Кончеттой
28
00:02:55,600 --> 00:03:00,160
Ведь она родилась
в день Непорочного зачатия
29
00:03:00,240 --> 00:03:04,800
До чего злополучна судьба этой семьи
Отчего удача так ее невзлюбила?
30
00:03:04,880 --> 00:03:11,400
Удача не осмеливалась ступить
на порог этого несчастного дома
31
00:03:13,360 --> 00:03:17,480
Для Анны стал роковым один майский день
32
00:03:17,560 --> 00:03:22,840
Сперва залитый солнцем,
а потом затянутый тучами
33
00:03:22,920 --> 00:03:27,760
Легкомысленная бедняжка
34
00:03:27,840 --> 00:03:32,240
Бедняжка Анна
35
00:03:50,960 --> 00:03:53,320
Сегодня всё должно пройти гладко.
36
00:04:07,760 --> 00:04:12,200
Анна, ты ничтожество
37
00:04:12,280 --> 00:04:17,560
Тебя растили ничтожеством
38
00:04:17,640 --> 00:04:21,920
Бедняжка Анна
39
00:04:22,000 --> 00:04:23,040
Доброе утро.
40
00:04:26,480 --> 00:04:30,600
- Анна, закончить надо к 14:30.
- Ладно.
41
00:04:30,680 --> 00:04:33,040
И еще есть перестановка в сценах.
42
00:04:33,120 --> 00:04:36,160
Первой снимут 43-ю,
а потом дальний план, это сцена…
43
00:04:36,240 --> 00:04:39,600
- Двенадцать.
- Да. Диалогов там почти нет.
44
00:04:39,680 --> 00:04:41,880
Как продвигается, есть трудности?
45
00:04:41,960 --> 00:04:45,680
- Нет, я уже работала старым методом.
- Выше нос, Анна.
46
00:04:45,760 --> 00:04:48,800
Мильяччо настаивал,
чтобы всё было от руки.
47
00:04:48,880 --> 00:04:50,800
Как говорится, победа или смерть.
48
00:04:50,880 --> 00:04:54,600
Не волнуйся, я училась у Чиро.
Я справлюсь.
49
00:04:54,680 --> 00:04:58,280
Сделаем перерыв на обед пораньше,
чтобы ускорить дело.
50
00:04:58,360 --> 00:05:01,400
Ладно. Хотя нет,
я лучше просто перекушу фруктами,
51
00:05:01,480 --> 00:05:04,080
сэкономлю немного времени.
52
00:05:04,160 --> 00:05:07,360
Ладно, только давай
без сверхурочных в первый же день.
53
00:05:07,440 --> 00:05:10,000
- Хорошо!
- Это всё, о чём я прошу.
54
00:05:10,080 --> 00:05:12,360
Вот твой контракт.
55
00:05:12,440 --> 00:05:15,680
- Поздравляю!
- Спасибо.
56
00:05:22,760 --> 00:05:25,760
Да, вот так… Очень хорошо.
57
00:05:26,640 --> 00:05:28,120
Ну что?
58
00:05:31,080 --> 00:05:33,960
Анна, прекрасно, ты просто чудо.
59
00:05:34,040 --> 00:05:37,240
Твой почерк гораздо проще читать,
чем каракули Чиро.
60
00:05:37,320 --> 00:05:40,520
- Неправда, Чиро очень хорош.
- Да, но он такой ворчун.
61
00:05:41,920 --> 00:05:45,640
В общем, я всё скопировала,
62
00:05:45,720 --> 00:05:51,040
разнесла реплики
и отметила смены ракурса,
63
00:05:51,120 --> 00:05:53,120
они обозначены вот так.
64
00:05:53,200 --> 00:05:55,760
Реплики Ады синие, ваши - черные,
65
00:05:55,840 --> 00:05:58,280
тут объятия, поцелуи…
66
00:05:58,360 --> 00:06:01,080
Все долгие паузы подчеркнуты.
67
00:06:03,800 --> 00:06:05,480
У каждого свой подход.
68
00:06:05,560 --> 00:06:07,920
Снимаем через три минуты.
Все по местам.
69
00:06:09,200 --> 00:06:10,520
Ну что, мы готовы?
70
00:06:10,600 --> 00:06:13,840
Готовы, мне бы только пот промокнуть,
71
00:06:13,920 --> 00:06:15,200
и можно начинать.
72
00:06:15,280 --> 00:06:17,400
- Сейчас промокнут.
- Ну поехали.
73
00:06:43,120 --> 00:06:44,840
Микрофон, пожалуйста…
74
00:06:46,560 --> 00:06:47,640
Анна…
75
00:06:52,840 --> 00:06:54,000
Включай камеру.
76
00:06:55,520 --> 00:06:56,400
Хлопушка.
77
00:06:58,360 --> 00:06:59,240
Начали!
78
00:07:00,200 --> 00:07:03,040
Я лишь хотел увидеть тебя - луч света,
79
00:07:03,120 --> 00:07:05,720
единственное, что держит меня в жизни.
80
00:07:06,960 --> 00:07:10,720
А как же твоя мечта? Что с ней стало?
81
00:07:10,800 --> 00:07:13,240
Ты мечтал заработать
миллионы до 40 лет.
82
00:07:14,760 --> 00:07:16,360
Что стало с твоей мечтой?
83
00:07:22,360 --> 00:07:23,560
Что ты от меня хочешь?
84
00:07:30,560 --> 00:07:32,720
Понимаешь, такая женщина, как я,
85
00:07:33,720 --> 00:07:38,760
делает что-то не по собственной воле,
а потому что этого хочет кто-то другой.
86
00:07:38,840 --> 00:07:41,640
- Я знаю…
- Так чего ты от меня хочешь?
87
00:07:42,200 --> 00:07:45,080
Ты слишком долго не делал ничего,
88
00:07:45,160 --> 00:07:47,640
чтобы претворить свое желание в жизнь.
89
00:07:48,680 --> 00:07:50,920
Не исполнишь мечту -
я буду чувствовать…
90
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
- Свою вину.
- Свою вину.
91
00:07:54,000 --> 00:07:56,640
- Снято!
- Микеле, это всё из-за меня.
92
00:07:56,720 --> 00:08:00,400
Да здравствует искренность!
Сегодня ты проставляешься.
93
00:08:00,480 --> 00:08:03,680
А знаешь, почему мы облажались?
94
00:08:03,760 --> 00:08:08,200
Потому что я не поприветствовал
свою любимую.
95
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
Ну хватит, хватит, соберись.
96
00:08:11,640 --> 00:08:14,360
Все готовы? Ну, удачи!
97
00:08:16,120 --> 00:08:19,760
- Анна!
- Чиро! Привет.
98
00:08:19,840 --> 00:08:22,680
Ну как прошло?
99
00:08:22,760 --> 00:08:27,640
- Неплохо. Сперва было cложновато…
- Чтобы втянуться, всегда нужно время.
100
00:08:27,720 --> 00:08:30,240
Одно всегда неизменно - их подлость.
101
00:08:30,320 --> 00:08:32,559
Чиро, прошу, не надо меня втягивать.
102
00:08:32,640 --> 00:08:36,520
- После всего, что я для тебя сделал?
- О чём ты?
103
00:08:36,600 --> 00:08:39,120
- Скажи мне, кто тебя обучил?
- Ты…
104
00:08:39,200 --> 00:08:41,240
- И я благодарна.
- Неужели?
105
00:08:41,320 --> 00:08:44,360
- Да.
- Меня вышвырнули, пришла ты.
106
00:08:44,440 --> 00:08:47,000
И ни слова им не сказала.
107
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
Анна, это очень низкий поступок.
108
00:08:50,000 --> 00:08:53,320
Ты украла мою работу!
109
00:08:53,400 --> 00:08:57,560
Мы должны поговорить!
После всего, что я для тебя сделал!
110
00:09:22,160 --> 00:09:27,200
Меня точно уже сглазили,
недавно уволили Чиро…
111
00:09:28,480 --> 00:09:30,240
А сегодня я вышла на его место.
112
00:09:30,320 --> 00:09:34,280
- И что? Ты ни в чём не виновата.
- Но Чиро считает, так неправильно.
113
00:09:34,360 --> 00:09:35,640
Я права, Джиджи?
114
00:09:38,680 --> 00:09:41,760
Повезло тебе,
работать с самим Микеле Мильяччо!
115
00:09:41,840 --> 00:09:44,920
Многие убить готовы,
чтобы просто рядом постоять.
116
00:09:45,000 --> 00:09:48,200
Он осыпал меня комплиментами.
117
00:09:48,280 --> 00:09:53,240
Я подала пару хороших идей,
и он не переставал меня благодарить…
118
00:09:54,360 --> 00:09:58,680
Да с суфлерскими карточками
и я был бы отличным актером!
119
00:09:58,760 --> 00:10:01,160
Он бездарность,
не может реплики выучить…
120
00:10:01,240 --> 00:10:03,000
Замолчи!
121
00:10:03,080 --> 00:10:06,240
Карточками или телесуфлером
пользуются все, ты не знал?
122
00:10:09,520 --> 00:10:13,360
На площади Дель-Кармине
и в Пьедигротте я был лучшим.
123
00:10:14,680 --> 00:10:18,680
Я бросил играть и пошел на работу,
только чтобы вас всех кормить.
124
00:10:18,760 --> 00:10:21,200
Думаете, я люблю
работать с пиротехникой?
125
00:10:24,000 --> 00:10:28,400
Ты - актер? Да ты разве что модель
у портного можешь сыграть.
126
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
Манекена!
127
00:10:34,080 --> 00:10:35,520
Король высокой моды…
128
00:10:36,840 --> 00:10:39,360
Милорд!
129
00:10:42,160 --> 00:10:48,920
Спасибо этому гаду Пуммароле
за подарочек.
130
00:10:50,360 --> 00:10:54,160
Меня аж трясет, когда о нём думаю.
Он должен сдохнуть.
131
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
- Хватит!
- Заткнись.
132
00:10:57,160 --> 00:11:01,360
Если бы не этот шрам,
я мог бы стать великим актером.
133
00:11:07,200 --> 00:11:09,920
Положи хлебное полотенце на место.
134
00:11:12,120 --> 00:11:16,200
- Мне что, встать?
- В чём дело?
135
00:11:16,280 --> 00:11:20,640
- Положи на место!
- Эй, не надо, перестань!
136
00:11:20,720 --> 00:11:23,920
Не надо ничего хватать, пока мы едим.
137
00:11:24,000 --> 00:11:26,160
Он взял его из хлебницы!
138
00:11:27,640 --> 00:11:28,920
Засранец.
139
00:11:30,200 --> 00:11:32,520
- Пришла наконец.
- Пришла.
140
00:11:32,600 --> 00:11:35,720
Ты на работу не ходила?
Растрепанная вся.
141
00:11:35,800 --> 00:11:37,800
Да, сейчас причешусь.
142
00:11:37,880 --> 00:11:40,160
- Папа?
- Он качается.
143
00:11:40,240 --> 00:11:41,480
Качается?
144
00:11:41,560 --> 00:11:44,800
На кресле-качалке,
любит туда-сюда качаться.
145
00:11:44,880 --> 00:11:47,960
Анна, почему твоего имени нет в титрах?
146
00:11:48,040 --> 00:11:49,760
Папа, подожди две недели.
147
00:11:49,840 --> 00:11:53,240
Я скажу, когда наша фамилия
появится на экране.
148
00:11:53,320 --> 00:11:56,480
Видишь, Нунцьятина? Я же тебе говорил.
149
00:11:56,560 --> 00:12:01,080
- Ничего ты не понимаешь.
- Ну да. Поужинаешь с нами?
150
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
Чистое! Нет, не могу.
151
00:12:03,480 --> 00:12:08,160
- Я приготовила такие вкусные перцы…
- Сюда положить?
152
00:12:09,800 --> 00:12:14,880
Осталось меньше половины.
Ты помнишь, о чём мы с тобой говорили?
153
00:12:14,960 --> 00:12:17,560
- Хватит.
- Но мне не хватает денег.
154
00:12:19,040 --> 00:12:19,960
Вот, прочитай.
155
00:12:21,120 --> 00:12:23,080
Что это?
156
00:12:23,160 --> 00:12:26,320
Это от коменданта здания,
я ни слова не поняла.
157
00:12:26,400 --> 00:12:28,080
Как всегда, боится, трусишка.
158
00:12:28,160 --> 00:12:32,160
Анна, тебе надо сходить
на собрание жильцов.
159
00:12:32,240 --> 00:12:35,400
Схожу, куда я денусь
от этих проблем на мою задницу.
160
00:12:35,480 --> 00:12:39,800
- Эй, Анна, следи за выражениями.
- Извини, пап.
161
00:12:41,480 --> 00:12:46,560
Анна, взгляни.
Посмотри! Разве не красота?
162
00:12:46,640 --> 00:12:49,640
Смотри, вот тут рабочий сарай.
163
00:12:49,720 --> 00:12:53,960
А эта женщина с сумкой
честно заработанных денег - это ты.
164
00:12:54,040 --> 00:12:57,080
Мама, ты шутишь?
Хватит тратить деньги на ерунду.
165
00:12:57,160 --> 00:13:00,640
Ничего ты не понимаешь,
как можно быть такой бессердечной?
166
00:13:00,720 --> 00:13:04,360
Прояви уважение к душам в Чистилище.
167
00:13:04,440 --> 00:13:08,080
Будь благодарна
за полученное благословение.
168
00:13:08,160 --> 00:13:11,200
И хватит всё время думать о деньгах!
169
00:13:11,280 --> 00:13:12,840
- Анна…
- Да?
170
00:13:12,920 --> 00:13:16,000
- Подойди.
- Что такое?
171
00:13:16,080 --> 00:13:18,600
Нам нужно новое стекло.
172
00:13:18,680 --> 00:13:21,200
Марио играл тут и разбил его.
173
00:13:21,280 --> 00:13:24,960
Чёрт, еще деньги. Ладно, я разберусь.
174
00:13:25,040 --> 00:13:27,960
Смотри, как тут теперь чисто
и аккуратно.
175
00:13:28,040 --> 00:13:32,600
В кои-то веки наконец можно
выглянуть в окно и порадоваться виду.
176
00:13:32,680 --> 00:13:33,760
- И правда мило.
- Да.
177
00:13:33,840 --> 00:13:35,480
- Только холодно.
- Да.
178
00:13:35,560 --> 00:13:37,560
Пошли внутрь.
179
00:13:38,440 --> 00:13:39,760
Закрой дверь.
180
00:13:39,840 --> 00:13:42,800
- Ты, как и прежде, красавица.
- Спасибо, папа.
181
00:13:42,880 --> 00:13:47,400
Она была проста умом
182
00:13:47,480 --> 00:13:52,800
У нее был милый ротик
А личико - и того милее
183
00:13:52,880 --> 00:13:59,880
Она была так легкомысленна
184
00:14:03,520 --> 00:14:08,720
Она никуда не стремилась,
вот какая она была
185
00:14:08,800 --> 00:14:13,440
Делала то, что взбредет ей в голову
186
00:14:13,520 --> 00:14:16,520
Лазала по деревьям
187
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
АННА ЛЕГКОМЫСЛЕННАЯ
188
00:14:18,680 --> 00:14:22,000
И умела бегать по скалам
189
00:14:23,680 --> 00:14:25,840
Помоги мне, святой Януарий.
190
00:14:25,920 --> 00:14:27,960
Небо проясняется.
191
00:14:29,080 --> 00:14:32,200
Однажды я почувствовала,
что пора всё менять.
192
00:14:32,280 --> 00:14:35,200
Понимаю.
Я тоже провела в доме большую уборку.
193
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
- Свалка.
- Мне с тобой повезло.
194
00:14:50,560 --> 00:14:55,640
- Ты ужасный суфлер.
- Пялься на здоровье.
195
00:15:08,200 --> 00:15:13,520
Помоги мне, святой Януарий.
Небо проясняется?
196
00:15:29,120 --> 00:15:32,000
Они просто не продлили
контракт с Чиро, и всё.
197
00:15:32,080 --> 00:15:34,800
- Но почему?
- Потому что…
198
00:15:35,880 --> 00:15:37,720
Ты знаешь Чиро…
199
00:15:37,800 --> 00:15:41,560
Думаю, им просто не нравилось,
что он всё время скандалит.
200
00:15:42,960 --> 00:15:44,720
Даже не знаю, Роза…
201
00:15:46,440 --> 00:15:50,680
- Слишком большая ответственность.
- Чепуха! Анна!
202
00:15:52,160 --> 00:15:55,680
Ты стала главой отдела,
потому что ты профи, и точка.
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,920
- Анна, тебе нужна эта работа или нет?
- Да, нужна.
204
00:16:01,000 --> 00:16:04,760
Хорошо. Но ты должна
контролировать каждый проект.
205
00:16:04,840 --> 00:16:06,760
- Ладно.
- Ладно?
206
00:16:06,840 --> 00:16:09,480
- Спасибо.
- Пожалуйста.
207
00:16:12,000 --> 00:16:12,920
Спасибо!
208
00:16:18,280 --> 00:16:19,440
Вам нужна работа.
209
00:16:21,880 --> 00:16:24,200
А я что получу?
210
00:16:25,720 --> 00:16:26,920
Я хочу сказать…
211
00:16:29,000 --> 00:16:30,880
…я оказываю тебе услугу…
212
00:16:32,880 --> 00:16:35,600
…а ты окажешь мне услугу в ответ?
213
00:16:35,680 --> 00:16:38,400
- Маленькую услугу…
- Винченцо! Убери руки!
214
00:16:38,480 --> 00:16:40,680
Перестань!
215
00:16:41,880 --> 00:16:45,160
- Я в отчаянии.
- Очнись, куколка.
216
00:16:45,240 --> 00:16:49,800
Возомнила себя неприступной красоткой?
Да сюда очередь из дамочек.
217
00:16:51,720 --> 00:16:55,360
Я хотел посмотреть, не сговорилась ли
ты со своим муженьком.
218
00:16:56,120 --> 00:16:57,560
Вижу, что нет.
219
00:16:58,280 --> 00:16:59,760
Ты говорила искренне.
220
00:17:00,840 --> 00:17:03,880
Я не могу верить
жене бывшего коллектора.
221
00:17:03,960 --> 00:17:07,680
Он занимался этим всего один раз,
для Пуммаролы.
222
00:17:07,760 --> 00:17:10,880
- Для Пуммаролы? Вот так радость…
- Знаю. Помоги мне.
223
00:17:10,960 --> 00:17:15,960
Я знаю, он облажался. Я и сама
ему тогда помогала собирать деньги.
224
00:17:16,040 --> 00:17:21,560
Ведешься на его брехню… Ладно,
пусть Милорд приступает в конце месяца.
225
00:17:21,640 --> 00:17:25,200
- Спасибо.
- Всё, иди, у меня много дел.
226
00:17:31,360 --> 00:17:33,160
Анна…
227
00:17:33,240 --> 00:17:34,640
Анна…
228
00:17:35,320 --> 00:17:37,440
- Анна Руотоло.
- Только не этот гад…
229
00:17:39,040 --> 00:17:41,000
- Сестренка!
- Ты тут работаешь?
230
00:17:43,240 --> 00:17:45,240
Давно, Сальваторе?
231
00:17:45,320 --> 00:17:49,240
Что ты здесь делаешь?
Я слышал, ты меня искала.
232
00:17:49,320 --> 00:17:51,760
Твоя жена
могла бы мне сказать, что ты тут.
233
00:17:51,840 --> 00:17:54,720
Я здесь временно,
просил ее никому не говорить.
234
00:17:54,800 --> 00:17:56,960
Ясно. Ну и гнида.
235
00:17:57,920 --> 00:18:00,480
Нам надо поговорить о маме с папой.
236
00:18:00,560 --> 00:18:03,880
Я не могу помочь. У меня работа, дети…
237
00:18:03,960 --> 00:18:06,400
- Лючия снова беременна.
- Я знаю.
238
00:18:06,480 --> 00:18:09,480
- У родителей всё хорошо?
- Они стареют.
239
00:18:10,600 --> 00:18:12,840
- Ясно. А Джиджи как?
- Нормально.
240
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
- У него всё хорошо?
- Да.
241
00:18:15,160 --> 00:18:18,400
Работать на кого-то плохо,
слишком тяжело.
242
00:18:18,480 --> 00:18:22,880
Оплата не растет, ее всегда
едва хватает… Каждый цент на счету.
243
00:18:22,960 --> 00:18:25,880
- Мне нужно быть осторожным.
- Ладно, Сальваторе…
244
00:18:25,960 --> 00:18:29,640
Нужно придумать, что делать
с родителями. Я одна не справляюсь.
245
00:18:29,720 --> 00:18:33,360
- Вы с Кончеттой должны им помогать.
- Ну отлично!
246
00:18:33,440 --> 00:18:37,840
Разве у нее муж не в полиции работает?
Так чего ты на меня насела?
247
00:18:37,920 --> 00:18:42,120
Кто больше получает, тот больше отдает.
Разве не так в семье устроено?
248
00:18:42,200 --> 00:18:44,720
Я закончил, давай ты.
249
00:18:44,800 --> 00:18:48,320
Дай мне пять минут,
куда ты так торопишься?
250
00:18:48,400 --> 00:18:52,280
Хватит мне яйца выкручивать,
этим уже занимается синьор Винченцо!
251
00:18:52,360 --> 00:18:56,400
Передай ему,
что я отошел с сестрой поговорить.
252
00:18:56,480 --> 00:18:58,360
Поем этой дряни.
253
00:18:59,440 --> 00:19:01,400
- Видишь?
- Что это?
254
00:19:01,480 --> 00:19:06,200
Гадость, которую я себе приготовил.
На Лючию я больше не рассчитываю.
255
00:19:06,280 --> 00:19:09,000
Она уже угробила мне желудок и печенку.
256
00:19:09,080 --> 00:19:14,240
Я должен есть только сырое.
Врач говорит, меня питание доконало.
257
00:19:15,560 --> 00:19:19,680
Будь ее воля, я бы каждый день ел
острый перец, сало и прочее дерьмо.
258
00:19:20,840 --> 00:19:23,080
- Вкусно.
- Устроилась на телевидение?
259
00:19:23,960 --> 00:19:24,800
Да.
260
00:19:26,120 --> 00:19:28,720
Как ты узнал?
Я получила работу 10 дней назад.
261
00:19:28,800 --> 00:19:32,880
- Отличные новости.
- Я еще никому не говорила.
262
00:19:32,960 --> 00:19:35,720
Мне мама рассказала.
263
00:19:35,800 --> 00:19:38,480
Позвонила и поделилась новостью.
264
00:19:38,560 --> 00:19:43,080
Сказала, это божья милость,
и спрашивала, где купить тебе подарок.
265
00:19:43,160 --> 00:19:47,040
Ну я и вспомнил картинку,
которую мы дарили Марио на конфирмацию.
266
00:19:47,120 --> 00:19:50,520
Сальваторе! Каждый раз одно и то же…
267
00:19:50,600 --> 00:19:53,520
С каких пор Руотоло первый обедает?
Бездельник.
268
00:19:53,600 --> 00:19:57,080
Анна, что я тебе говорил?
Все эти родственнички одинаковые.
269
00:19:57,160 --> 00:19:59,000
- От тебя одни проблемы!
- Нет.
270
00:19:59,080 --> 00:20:01,440
Уволить тебя? Пускай Джиджи приходит.
271
00:20:01,520 --> 00:20:05,240
Синьор Винченцо, из-за чего
вы так злитесь, я ничего не сделал!
272
00:20:05,320 --> 00:20:09,880
Первенец семьи Руотоло
273
00:20:09,960 --> 00:20:14,280
Вышел красивым,
но малость сумасшедшим
274
00:20:14,360 --> 00:20:18,960
Его назвали Сальваторе
275
00:20:19,040 --> 00:20:23,480
Ведь он должен был
стать для всех спасением
276
00:20:42,360 --> 00:20:44,520
Лучше валите отсюда!
277
00:20:45,680 --> 00:20:47,280
Валите отсюда!
278
00:20:58,120 --> 00:21:00,040
Убирайтесь!
279
00:21:08,440 --> 00:21:12,520
Пусть Сантина, мелкая тварь,
признает, что так нельзя.
280
00:21:13,560 --> 00:21:16,880
Телефон, платья, модные шмотки…
281
00:21:16,960 --> 00:21:19,760
Только и знают, что покупать.
282
00:21:19,840 --> 00:21:21,440
Что я должна сказать сыну?
283
00:21:21,520 --> 00:21:25,960
Он как-то назвал меня тупицей,
ведь я не зарабатываю, как Шкальоне.
284
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
Но я их еще разоблачу. Знаешь как?
285
00:21:28,000 --> 00:21:32,280
Я скажу их милым невинным деткам
прямо в лицо:
286
00:21:32,360 --> 00:21:36,320
«Знаете, откуда берутся деньги,
которые дает вам папа?»
287
00:21:36,400 --> 00:21:40,840
Мне жалко Анну,
но Господь всем посылает испытания.
288
00:21:40,920 --> 00:21:43,240
Да, у нее сын глухонемой.
289
00:21:43,320 --> 00:21:45,680
Но это не повод
считать себя безупречной.
290
00:21:45,760 --> 00:21:48,520
«Откуда берутся деньги,
которые дает вам папа?»
291
00:21:48,600 --> 00:21:51,720
- …считать себя безупречной.
- Мелкая тварь…
292
00:21:51,800 --> 00:21:54,080
…ведь я не зарабатываю, как Шкальоне.
293
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
Вот.
294
00:23:40,280 --> 00:23:42,520
- Чего так поздно?
- Расслабься…
295
00:23:45,080 --> 00:23:47,840
- Как день?
- Привет!
296
00:23:47,920 --> 00:23:49,920
- Ну не в тарелку же.
- Прости.
297
00:24:13,600 --> 00:24:16,200
- С ума сошла?
- Нет!
298
00:24:17,880 --> 00:24:19,360
Нет!
299
00:24:20,080 --> 00:24:24,560
Впереди пюре и омлет, подождите!
300
00:24:49,040 --> 00:24:50,120
Шкальоне…
301
00:24:55,320 --> 00:24:57,800
Она упала… и сломалась.
302
00:25:01,440 --> 00:25:02,400
Послушай…
303
00:25:03,440 --> 00:25:07,040
Я попросила
синьора Винченцо дать тебе работу.
304
00:25:08,400 --> 00:25:10,920
И да, он согласился.
305
00:25:12,640 --> 00:25:16,040
Больше отговорок у тебя нет.
Иди на нормальную работу.
306
00:25:21,360 --> 00:25:22,440
Ты меня понял?
307
00:25:24,280 --> 00:25:25,480
Вот он…
308
00:25:27,440 --> 00:25:31,240
Его слова внушают тебе что-то,
о чём он не говорит
309
00:25:31,320 --> 00:25:32,960
Вот он…
310
00:25:34,320 --> 00:25:35,880
Вот он…
311
00:25:44,960 --> 00:25:48,440
Готов ранить тебя
простым «Я тебя люблю»
312
00:25:48,520 --> 00:25:50,520
Вот он…
313
00:25:51,600 --> 00:25:56,320
Ты слышал, что я тебе сказала?
Это хорошие новости…
314
00:26:39,120 --> 00:26:42,000
Всё, он ушел. Давайте сюда тарелки.
315
00:26:53,200 --> 00:26:57,680
- Ты кусок дерьма!
- Таким и останешься!
316
00:26:57,760 --> 00:27:01,560
- Пошли вон отсюда!
- Валите!
317
00:27:02,200 --> 00:27:05,440
- Надеюсь, ты так же кончишь!
- Тоже окажешься на улице!
318
00:27:33,000 --> 00:27:36,960
Кто мне поможет?
Кто даст мне сил не сдаваться?
319
00:27:40,800 --> 00:27:43,760
Идем, мы уже почти дошли.
320
00:27:43,840 --> 00:27:47,800
- Тут мертвый голубь, не бойся.
- Фу, гадость!
321
00:27:47,880 --> 00:27:51,560
Неприятно, но он ничего
тебе не сделает, он ведь уже мертвый.
322
00:27:51,640 --> 00:27:53,440
Скорее, сестра, видите тучи?
323
00:27:53,520 --> 00:27:57,320
- Придется под дождем репетировать!
- Спокойно, лучше помогите.
324
00:27:57,400 --> 00:27:59,960
- Осторожно.
- Давай, Анна, живее.
325
00:28:00,040 --> 00:28:04,360
Иди сюда. Подвесим тебя, будешь летать.
326
00:28:07,280 --> 00:28:08,560
Подойди.
327
00:28:10,040 --> 00:28:12,640
Стой смирно, не двигайся.
328
00:28:19,240 --> 00:28:20,560
Вот, Анна, держи.
329
00:28:22,880 --> 00:28:24,240
Давай повторим.
330
00:28:24,320 --> 00:28:28,600
Опускаюсь на колени,
целую мрамор, отпускаю горлицу.
331
00:28:28,680 --> 00:28:32,400
Хватит дурачиться!
Ты должна бояться, а не нахальничать.
332
00:28:32,480 --> 00:28:37,280
- Бояться? Я никогда не боюсь.
- Вот и молодец, давай всё повторим.
333
00:28:37,360 --> 00:28:41,120
Да, я про меч забыла.
Сначала я перерезаю мечом ленточку.
334
00:28:41,200 --> 00:28:44,560
Потом отпускаю горлицу, а потом говорю:
335
00:28:44,640 --> 00:28:48,000
«Крылья сохранили
послание Господа, Отца нашего.
336
00:28:48,080 --> 00:28:50,640
Святая Богоматерь,
приди к нам на помощь».
337
00:28:50,720 --> 00:28:55,160
- А потом целую землю.
- Молодец, не забудь слова.
338
00:28:55,240 --> 00:28:59,440
- Десять раз всё проверьте!
- Хорошо.
339
00:28:59,520 --> 00:29:03,600
- С крыльев перья облетают.
- Так будет даже красивее.
340
00:29:03,680 --> 00:29:06,720
Они слишком старые.
Давайте в следующий раз купим другие.
341
00:29:06,800 --> 00:29:08,000
Конечно…
342
00:29:10,440 --> 00:29:13,640
Лети, Анна! Лети!
343
00:29:16,800 --> 00:29:23,320
Смотри вверх, на Иисуса!
Смотри вверх и лети!
344
00:29:24,680 --> 00:29:28,720
Лети, Анна! Лети!
345
00:30:09,520 --> 00:30:13,280
Сорок четыре любовника,
по шесть в ряд и два в остатке…
346
00:30:13,360 --> 00:30:16,440
- Ну и толпа!
- Да уж, но это ее проблемы!
347
00:30:17,640 --> 00:30:20,080
Раз уж так в радость считать
348
00:30:20,160 --> 00:30:24,320
У меня три прядильни,
дилижанс и корабль
349
00:30:24,400 --> 00:30:27,040
Если вы это перебьете
350
00:30:27,120 --> 00:30:30,200
Я подарю вам щедрую страховку и любовь
351
00:30:30,280 --> 00:30:33,800
- Мы не знакомы.
- Я Арман Дюваль.
352
00:30:33,880 --> 00:30:36,920
- Кто вы?
- Я вам только сказал.
353
00:30:37,000 --> 00:30:42,240
Вы же панацея от моих бацилл
354
00:30:46,280 --> 00:30:49,360
- Но я вас люблю.
- Любите, как же!
355
00:30:49,440 --> 00:30:52,480
- Но я вас люблю.
- Любите, как же!
356
00:30:52,560 --> 00:30:55,480
- Но я вас люблю.
- Любите, как же!
357
00:30:55,560 --> 00:30:57,840
До смерти люблю
358
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
А теперь…
359
00:31:10,480 --> 00:31:12,200
Чахоточная преставилась
360
00:31:13,520 --> 00:31:16,520
Расходятся друзья
361
00:31:16,600 --> 00:31:19,680
Окончена история
362
00:31:22,920 --> 00:31:24,640
Мама, я в восторге!
363
00:31:34,480 --> 00:31:39,600
- Давай, не заставляй волочить тебя.
- Куда ты так спешишь?
364
00:31:57,520 --> 00:31:59,320
Держись за меня, мам.
365
00:32:16,520 --> 00:32:17,720
Пришли.
366
00:32:21,200 --> 00:32:22,880
Боже, ну и холод.
367
00:32:26,320 --> 00:32:28,000
Доброе утро, Агостино.
368
00:32:32,560 --> 00:32:34,040
Цветы!
369
00:32:41,160 --> 00:32:42,840
- Мама…
- Давай цветы.
370
00:32:42,920 --> 00:32:44,040
Вот.
371
00:32:56,680 --> 00:33:01,880
- Одна…
- Попроси у Агостино табурет для меня.
372
00:33:01,960 --> 00:33:03,120
Давай живее.
373
00:33:10,200 --> 00:33:11,920
Большое спасибо, Агостино.
374
00:33:21,000 --> 00:33:22,560
Садись, мам.
375
00:33:39,080 --> 00:33:42,160
Феличелло, смотри!
376
00:33:42,240 --> 00:33:45,080
Смотри, кого я привела! Это Анна.
377
00:33:45,160 --> 00:33:48,840
Она пришла сказать тебе спасибо.
378
00:33:49,840 --> 00:33:51,240
Читай молитву!
379
00:33:52,080 --> 00:33:57,000
Я благодарю тебя за всю помощь…
380
00:33:57,080 --> 00:34:01,120
…мне, моей маме и нашей семье.
381
00:34:01,200 --> 00:34:05,360
Неправильно! Надо говорить:
382
00:34:05,440 --> 00:34:09,239
«Спасибо, что дал мне
работу на телевидении!»
383
00:34:09,320 --> 00:34:13,960
Спасибо, что я получила эту работу
и контракт, несмотря ни на что.
384
00:34:16,960 --> 00:34:17,840
Целуй.
385
00:34:25,120 --> 00:34:28,320
Теперь Феличелло счастлив.
386
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
- Осторожно.
- Вот так.
387
00:35:03,960 --> 00:35:06,240
Я могу хотя бы выслушать тебя…
388
00:35:07,440 --> 00:35:08,720
Облегчи душу…
389
00:35:11,160 --> 00:35:12,560
Как глупо…
390
00:35:13,680 --> 00:35:17,040
Скажи: «Я больше не люблю тебя». Скажи.
391
00:35:22,920 --> 00:35:27,000
Когда я уеду далеко отсюда,
воспоминания останутся со мной.
392
00:35:29,840 --> 00:35:31,960
Я буду всегда вспоминать этот момент.
393
00:35:35,040 --> 00:35:36,320
Я люблю тебя.
394
00:35:38,200 --> 00:35:41,680
Я не знал, что могу
так любить тебя, но люблю.
395
00:35:41,760 --> 00:35:42,640
Снято!
396
00:35:45,280 --> 00:35:47,080
Спасибо. Отлично.
397
00:35:50,920 --> 00:35:52,840
Анна, спасибо.
398
00:35:52,920 --> 00:35:55,120
Ты мое вдохновение.
399
00:35:55,200 --> 00:35:57,920
Ты не только красива,
но еще и профессиональна.
400
00:35:58,000 --> 00:36:02,720
Спасибо, синьор, вы очень добры.
Вы прекрасно играли, я растрогалась.
401
00:36:02,800 --> 00:36:05,280
«Синьор»? Давай на ты.
402
00:36:05,360 --> 00:36:09,200
- Хорошо.
- Думаю, есть повод отметить.
403
00:36:09,280 --> 00:36:10,960
Поедим сладостей в «Катуркио».
404
00:36:11,040 --> 00:36:12,800
- В «Скатуркио»!
- В «Скатуркио»!
405
00:36:12,880 --> 00:36:17,240
- В «Скатуркио»!
- Точно, так называется.
406
00:36:17,320 --> 00:36:20,000
Спасибо, ты очень добр,
но я должна отказаться.
407
00:36:20,960 --> 00:36:24,960
Я настаиваю!
Мой водитель к твоим услугам.
408
00:36:25,040 --> 00:36:30,360
Посмотри, чтобы Карло
был свободен после семи.
409
00:36:30,440 --> 00:36:32,080
Что скажешь?
410
00:36:33,440 --> 00:36:37,680
Что такое?
Если ты их стесняешься, не беспокойся.
411
00:36:37,760 --> 00:36:40,760
Подумаешь, идем в ресторан
средь бела дня, и что?
412
00:36:40,840 --> 00:36:42,520
- Все готовы?
- Да.
413
00:36:42,600 --> 00:36:45,200
Мы тоже готовы.
414
00:36:51,480 --> 00:36:52,520
Микеле?
415
00:37:19,240 --> 00:37:21,520
Хватит с меня этого дерьма!
416
00:37:22,800 --> 00:37:24,440
Не была я ни в чьей постели.
417
00:37:24,520 --> 00:37:27,800
Тебя уволили
из-за твоего дурного характера.
418
00:37:27,880 --> 00:37:30,320
На тебя все режиссеры жаловались.
419
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
А один тебя просто терпеть не мог!
420
00:37:32,480 --> 00:37:35,800
Я по уши в долгах,
мне нужна работа, чтобы выкарабкаться.
421
00:37:35,880 --> 00:37:38,600
- Откуда у тебя долги?
- Я ошибся…
422
00:37:38,680 --> 00:37:41,880
Я надеялся, что выигрыши покроют долги…
423
00:37:41,960 --> 00:37:46,400
Они вертели мной,
а я продолжал играть, как идиот.
424
00:37:46,480 --> 00:37:51,800
Меня засосало в черную дыру,
и я не уверен, что выберусь.
425
00:37:51,880 --> 00:37:54,720
Эти ублюдки всё твердили:
«Завтра больше повезет».
426
00:37:54,800 --> 00:37:58,000
А я всё подписывал долговые расписки…
427
00:37:59,160 --> 00:38:01,720
Я не знаю, к кому идти за помощью.
428
00:38:01,800 --> 00:38:04,760
Можешь одолжить мне денег?
Я ничтожество.
429
00:38:04,840 --> 00:38:09,400
Не говори больше слово «ничтожество»,
я тебя очень прошу.
430
00:38:09,480 --> 00:38:11,920
Какая разница?
Я каждый день это говорю.
431
00:38:12,000 --> 00:38:16,480
- Не надо, я потом объясню.
- Я чувствую, что ты меня понимаешь.
432
00:38:33,640 --> 00:38:34,880
Сука.
433
00:38:38,560 --> 00:38:40,520
Мне больше не нужны твои деньги.
434
00:38:42,640 --> 00:38:46,200
- Что ты сказала?
- Мне не нужны твои деньги.
435
00:38:48,080 --> 00:38:49,280
Вот эти?
436
00:38:50,520 --> 00:38:52,840
Нас кормят
мои заработки на пиротехнике.
437
00:38:52,920 --> 00:38:56,000
- Но ты вдруг против?
- На пиротехнике, как же.
438
00:38:57,120 --> 00:38:59,920
Я нашла тебе нормальную работу.
Ты ходил туда?
439
00:39:02,560 --> 00:39:04,840
Не суй свой нос в мои дела.
440
00:39:06,000 --> 00:39:08,160
И не возникай лишний раз.
441
00:39:08,240 --> 00:39:12,400
Вон какой дерзкий!
А недавно ни слова не проронил,
442
00:39:12,480 --> 00:39:15,040
когда тебя избивали…
443
00:39:15,760 --> 00:39:18,360
…когда тебя оплевывали с ног до головы!
444
00:39:19,000 --> 00:39:21,880
Я всё видела. Почему ты им не ответил?
445
00:39:21,960 --> 00:39:26,280
Почему ни слова не сказал?
Потому что коленки от страха дрожали.
446
00:39:29,840 --> 00:39:34,200
Ты смехотворен. Трусишка.
447
00:39:45,080 --> 00:39:49,920
Убей меня.
Я знаю, ты хочешь моей смерти.
448
00:40:22,200 --> 00:40:28,120
Я люблю тебя. Я не знал,
что могу так любить тебя, но люблю.
449
00:40:28,200 --> 00:40:30,360
Я чувствую, что гибну.
450
00:40:30,440 --> 00:40:33,840
Посмотри мне в глаза
и скажи, что не любишь меня.
451
00:40:33,920 --> 00:40:38,720
- Осмелься произнести это…
- «Я больше не люблю тебя».
452
00:40:38,800 --> 00:40:42,720
Ты не только красива,
но еще и профессиональна.
453
00:40:42,800 --> 00:40:46,960
Что было бы, если бы ты ответила
на мой взгляд, не боясь согрешить?
454
00:40:47,040 --> 00:40:49,760
Я увожу через вековечный стон…
455
00:40:49,840 --> 00:40:53,080
Просто произнеси:
«Я больше не люблю тебя».
456
00:40:53,160 --> 00:40:56,200
Я увожу к отверженным селениям…
457
00:40:56,280 --> 00:41:00,160
Я увожу через вековечный стон…
Я увожу к погибшим…
458
00:41:00,240 --> 00:41:04,880
И я, с душою, ужасом стесненной…
Не заслужив ни славы, ни позора…
459
00:41:04,960 --> 00:41:06,640
Так ты сговорилась с Джиджи?
460
00:41:06,720 --> 00:41:09,720
Теперь работаешь с ним?
Через постель попала?
461
00:41:09,800 --> 00:41:13,360
- Что ты такое говоришь, Чиро?
- Видишь эти долговые расписки?
462
00:41:13,440 --> 00:41:16,120
Они на деньги,
которые мне одолжил твой муж.
463
00:41:16,200 --> 00:41:20,520
Смотри мне в глаза, Анна.
Я гибну, я боюсь.
464
00:41:20,600 --> 00:41:23,720
Анна, у меня не осталось ни цента.
У меня не осталось дома.
465
00:41:23,800 --> 00:41:29,440
Я живу у своей дочери.
Анна, ты должна мне помочь!
466
00:41:31,520 --> 00:41:33,160
Мне страшно…
467
00:41:33,240 --> 00:41:36,480
Ты не заслуживаешь ни славы, ни позора.
468
00:41:36,560 --> 00:41:40,640
Но твои слова
прозвучали для меня как угроза.
469
00:41:40,720 --> 00:41:42,760
Или ты говоришь на другом языке?
470
00:41:42,840 --> 00:41:46,960
Ты не права,
недопонимания случаются очень легко.
471
00:41:47,040 --> 00:41:50,240
Я смотрю тебе в глаза
и вижу, что ты думаешь.
472
00:41:51,040 --> 00:41:53,240
Так что не трать зря слова.
473
00:41:55,280 --> 00:41:56,440
Снято!
474
00:42:03,680 --> 00:42:05,360
- Анна!
- Да.
475
00:42:05,440 --> 00:42:07,040
- Всё хорошо?
- Да.
476
00:42:07,120 --> 00:42:11,200
Может, завтра
не будем подчеркивать реплики?
477
00:42:11,280 --> 00:42:12,720
Знаете что…
478
00:42:12,800 --> 00:42:17,680
Если вам так будет удобнее,
можем попробовать со сценой 78,
479
00:42:17,760 --> 00:42:21,280
и если вам понравится,
продолжим без подчеркиваний.
480
00:42:21,360 --> 00:42:25,840
- Думаете?
- Да, у каждого актера свой подход…
481
00:42:25,920 --> 00:42:27,560
Доброе утро.
482
00:42:27,640 --> 00:42:30,840
Ну что, пойдем выпьем по чашечке кофе?
483
00:42:30,920 --> 00:42:34,800
- Я разговариваю с…
- Я видел, ты молодец.
484
00:42:34,880 --> 00:42:37,760
Прошу прощения, нам надо поговорить.
485
00:42:39,880 --> 00:42:42,600
- Синьор Микеле…
- Он тоже играет по карточкам?
486
00:42:42,680 --> 00:42:44,400
Он просто спросил…
487
00:42:45,760 --> 00:42:47,840
Ну что, пойдем?
488
00:42:47,920 --> 00:42:52,160
Анна, нам надо поговорить.
Я счастлив, что встретил тебя.
489
00:42:52,240 --> 00:42:55,160
И не допущу,
чтобы кто-то ломал нашу систему.
490
00:42:55,240 --> 00:42:57,680
Меня это расстраивает и угнетает.
491
00:42:57,760 --> 00:43:01,200
Со мной ты должна быть ближе,
чем с остальными.
492
00:43:04,240 --> 00:43:05,520
Ты поняла?
493
00:43:08,080 --> 00:43:10,640
Это просто черная полоса, она пройдет.
494
00:43:11,960 --> 00:43:15,000
Посмотри, что у нас есть: море, солнце…
495
00:43:15,080 --> 00:43:17,760
- Неаполь.
- Во всей своей непредсказуемости…
496
00:43:17,840 --> 00:43:22,920
Поэтому мы чувствуем вкус жизни.
Надо наслаждаться, не теряя баланса.
497
00:43:24,000 --> 00:43:28,200
Нет, не нужен мне баланс.
Мне всегда хватало баланса.
498
00:43:28,280 --> 00:43:32,360
Больше не хочу. Хватит.
499
00:44:28,080 --> 00:44:31,560
- Карло, поставь другую песню.
- Нет, мне нравится.
500
00:44:32,560 --> 00:44:33,800
Квартет «Четра».
501
00:45:04,160 --> 00:45:07,480
Карло, высади меня,
где тебе будет удобно.
502
00:45:07,560 --> 00:45:10,840
Не нужно везти меня прямо до дома.
503
00:45:12,360 --> 00:45:15,400
Спасибо большое, что подвез. Спасибо.
504
00:45:38,120 --> 00:45:40,040
Я посплю с тобой.
505
00:45:49,680 --> 00:45:51,680
Тебя пугает море?
506
00:46:00,280 --> 00:46:04,480
Я раньше думала, что море удивительно…
507
00:46:04,560 --> 00:46:06,160
…и прекрасно…
508
00:46:08,800 --> 00:46:09,840
…но…
509
00:46:12,000 --> 00:46:17,280
…всё изменилось, когда я больше
не смогла в него погружаться…
510
00:46:19,160 --> 00:46:21,600
…будто эта вода меня тревожила.
511
00:46:25,400 --> 00:46:26,960
Я стала бояться.
512
00:46:30,480 --> 00:46:34,360
Это ты выбрала дом у моря, не я.
513
00:46:39,880 --> 00:46:41,560
Для меня море - как тьма…
514
00:46:44,080 --> 00:46:45,920
которая темна даже под солнцем.
515
00:46:48,320 --> 00:46:51,120
Еще этот ублюдок вечно приходит.
516
00:47:03,360 --> 00:47:04,400
Мама…
517
00:47:07,880 --> 00:47:08,920
Ты чего?
518
00:47:10,760 --> 00:47:12,160
Это правда.
519
00:47:15,120 --> 00:47:17,160
Я вижу тьму даже днем.
520
00:48:03,120 --> 00:48:04,400
Снято!
521
00:48:09,480 --> 00:48:12,560
Ребята, вернитесь по местам,
для перерыва еще рано.
522
00:48:13,920 --> 00:48:16,600
Смотри, эта улыбка тут ни к чему.
523
00:48:17,320 --> 00:48:21,200
- Не надо улыбаться.
- Да, я понял, давай еще раз.
524
00:48:21,280 --> 00:48:23,840
- Ты прав.
- С того же ракурса, пожалуйста.
525
00:48:24,840 --> 00:48:28,280
Ты переигрываешь,
когда смотришь в первую камеру.
526
00:48:34,520 --> 00:48:37,240
Микеле. Можно?
527
00:49:04,600 --> 00:49:07,360
- Анна! Постой.
- Привет, Чиро.
528
00:49:11,400 --> 00:49:14,800
- Ты встречаешься с Мильяччо?
- Что?
529
00:49:14,880 --> 00:49:18,640
Просто я задержалась, и он меня подвез.
530
00:49:18,720 --> 00:49:21,520
- Это было днем.
- Могу я сказать честно?
531
00:49:22,560 --> 00:49:26,760
Анна, ты ведешь себя неразумно
и рискуешь попасть в беду.
532
00:49:26,840 --> 00:49:30,360
Как все подобные тебе женщины,
ты проявляешь слабость.
533
00:49:30,440 --> 00:49:33,160
Ты шагаешь прямо в ловушку.
В ловушку Мильяччо.
534
00:49:33,240 --> 00:49:36,000
В какую ловушку?
Думаешь, я хочу стать его любовницей?
535
00:49:36,080 --> 00:49:38,040
Я этого не говорю.
536
00:49:38,120 --> 00:49:42,920
Я говорю, что любовниками становятся
не ради любви, а ради чего-то другого.
537
00:49:43,000 --> 00:49:46,760
Поверь мне,
однажды ты поймешь и согласишься.
538
00:49:48,920 --> 00:49:50,920
Да пошло оно всё к чёрту!
539
00:49:52,000 --> 00:49:56,320
Меня поражает и подкупает
его внимание и уважение ко мне.
540
00:49:56,400 --> 00:50:00,520
Анна, открой глаза, будь осторожна…
541
00:50:00,600 --> 00:50:02,480
Я тебе и половины не рассказал.
542
00:50:16,200 --> 00:50:17,560
Прости.
543
00:50:21,640 --> 00:50:24,040
Это всё мой муж и Чиро…
544
00:50:24,960 --> 00:50:27,680
Закатывают мне скандалы…
545
00:50:28,560 --> 00:50:33,080
Да ну, к чему ревновать,
если я всего-то тебя подвез.
546
00:50:36,440 --> 00:50:38,280
- Анна?
- Что?
547
00:50:38,360 --> 00:50:39,960
Что…
548
00:50:40,040 --> 00:50:42,000
Что обо мне говорят на площадке?
549
00:50:43,640 --> 00:50:45,360
Что говорят…
550
00:50:47,600 --> 00:50:51,000
Что ты красив… и талантлив.
551
00:50:51,080 --> 00:50:55,160
- Синьор Мильяччо, не забудьте…
- Да, точно, спасибо.
552
00:50:55,240 --> 00:50:56,440
Вот.
553
00:51:00,160 --> 00:51:01,600
Квартет «Четра»!
554
00:51:03,640 --> 00:51:06,200
Спасибо! Это…
555
00:51:06,280 --> 00:51:09,640
- Сборник.
- Да… Спасибо большое!
556
00:51:33,960 --> 00:51:35,800
Мама, книга!
557
00:51:35,880 --> 00:51:39,800
- Одеяло…
- Мама, книга!
558
00:52:22,320 --> 00:52:23,680
Ты серьезно?
559
00:52:24,560 --> 00:52:26,160
У меня под носом?
560
00:52:26,960 --> 00:52:29,680
Вставай! И одевайся, сейчас же!
561
00:52:29,760 --> 00:52:34,560
А ты собирай свои вещи и вали отсюда!
562
00:52:36,040 --> 00:52:38,400
Не стыдно? В моей кровати!
563
00:52:38,480 --> 00:52:41,760
Синьора! Это я виноват.
564
00:52:43,400 --> 00:52:45,320
- Мне очень жаль.
- Заткнись, сопляк.
565
00:52:45,400 --> 00:52:50,640
- Но я люблю ее. Это всё я виноват.
- Заткнись. Ты обманул мое доверие.
566
00:52:50,720 --> 00:52:52,960
- Милый, не слушай ее!
- Безумие.
567
00:52:53,040 --> 00:52:56,880
Какая разница?
Ты всё равно уже ни во что не веришь.
568
00:52:56,960 --> 00:52:58,560
У тебя больше нет любви!
569
00:53:00,040 --> 00:53:04,760
Розы цветут, но не для тебя!
570
00:53:04,840 --> 00:53:09,600
Звёзды мерцают, но не для тебя!
571
00:53:09,680 --> 00:53:13,920
Ночи сияют, но не для тебя!
572
00:53:18,440 --> 00:53:21,480
Закрой рот,
не то изобью тебя до полусмерти!
573
00:53:26,200 --> 00:53:28,880
Ты всегда говоришь: «Да, да».
574
00:53:28,960 --> 00:53:31,280
Что «да-да»? У меня лопнуло терпение.
575
00:53:31,360 --> 00:53:34,280
Садись в машину! Живо, я сказал!
576
00:53:34,360 --> 00:53:38,200
Шевелись, тормоз,
или я сам тебя запихаю!
577
00:53:40,160 --> 00:53:41,760
Достало.
578
00:53:54,040 --> 00:53:57,480
«Думаю, теперь я знаю о любви больше,
579
00:53:58,800 --> 00:54:01,520
ведь я видел…
580
00:54:02,360 --> 00:54:03,200
…твои…
581
00:54:05,560 --> 00:54:06,480
…глаза».
582
00:54:08,160 --> 00:54:10,480
Вот, готово.
583
00:54:11,960 --> 00:54:15,280
Дальше. «Ты могла бы меня любить?»
Вопросительный знак.
584
00:54:15,360 --> 00:54:17,760
- Вопросительный знак?
- Вопросительный.
585
00:54:19,520 --> 00:54:22,640
Синий. Она: «Я не знаю».
586
00:54:37,200 --> 00:54:39,720
- Мильяччо, всё готово.
- Иду!
587
00:54:45,960 --> 00:54:49,000
Устроим день только для нас двоих?
В четверг?
588
00:54:49,080 --> 00:54:50,480
- Ладно.
- В четверг.
589
00:55:09,600 --> 00:55:12,560
Опять ты меня подставляешь!
590
00:55:12,640 --> 00:55:14,400
Откуда это на моем счету?
591
00:55:14,480 --> 00:55:18,720
Это не со ставок и не от пиротехники.
Откуда деньги?
592
00:55:20,520 --> 00:55:24,760
Я не хочу, чтобы ты трогал мой счет!
Не трогай мой счет, ты понял?
593
00:55:24,840 --> 00:55:27,360
Иначе опять
втянешь меня в неприятности!
594
00:55:38,080 --> 00:55:40,680
Что ты вчера делал на улице Палмьери?
595
00:55:40,760 --> 00:55:43,280
- Где?
- Я видела тебя на улице Палмьери.
596
00:55:43,360 --> 00:55:46,920
Я вчера даже из дома не выходил.
Ты сумасшедшая?
597
00:55:47,000 --> 00:55:50,240
Была сумасшедшая.
Но больше я тебе не верю.
598
00:55:50,320 --> 00:55:52,080
Вот он…
599
00:55:52,840 --> 00:55:55,760
Моя семья не будет
из-за тебя жить на улице.
600
00:55:57,400 --> 00:56:01,400
Когда это случилось раз - ладно.
Второй раз - ладно.
601
00:56:01,480 --> 00:56:06,120
Но есть же предел!
Не доводи до этого снова!
602
00:56:06,200 --> 00:56:09,480
Не заводись так, дай взглянуть.
603
00:56:09,560 --> 00:56:11,480
- Прошу.
- Сейчас посмотрим.
604
00:56:13,440 --> 00:56:14,440
Нет!
605
00:56:16,520 --> 00:56:20,000
- Что случилось?
- Не обращай внимания на мать, я прав.
606
00:56:20,080 --> 00:56:25,960
Нет ничего плохого в том,
чтобы выдавать людям займы.
607
00:56:26,040 --> 00:56:28,560
Бедные просят у меня денег, я их даю.
608
00:56:28,640 --> 00:56:30,520
Деньги даже не мои, это работа…
609
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Люди на улице говорят, ты их погубил.
610
00:56:33,000 --> 00:56:35,080
Они просто несут бред.
611
00:56:35,160 --> 00:56:37,080
- Я боюсь.
- Не бойся, милая.
612
00:56:37,160 --> 00:56:39,840
Они обманули тех, кто им помогал.
613
00:56:39,920 --> 00:56:42,680
Не вернули им деньги.
614
00:56:42,760 --> 00:56:47,280
Сантина! Иди сюда!
615
00:56:55,560 --> 00:56:57,240
Милорд идет!
616
00:57:00,600 --> 00:57:02,080
Сволочь!
617
00:57:02,760 --> 00:57:04,600
Урод!
618
00:57:15,360 --> 00:57:18,760
«Люблю» - это важное слово.
619
00:57:18,840 --> 00:57:22,880
Для меня это слово,
которого я больше не слышу.
620
00:57:26,200 --> 00:57:27,720
Никто мне его не говорит.
621
00:57:31,760 --> 00:57:33,400
Я хочу тебя.
622
00:57:34,480 --> 00:57:36,600
Скажи, скажи…
623
00:57:37,480 --> 00:57:40,600
Я закрываю глаза
и слышу только твой голос.
624
00:57:51,160 --> 00:57:53,080
Я устала.
625
00:57:58,320 --> 00:57:59,680
А ты не устал?
626
00:58:01,320 --> 00:58:02,440
Мы далеко зашли.
627
00:59:23,360 --> 00:59:24,600
Прости.
628
00:59:27,480 --> 00:59:28,720
За что?
629
00:59:59,720 --> 01:00:01,400
Не спеши…
630
01:00:20,040 --> 01:00:21,880
Подожди!
631
01:02:22,800 --> 01:02:25,680
Прости…
632
01:02:28,360 --> 01:02:30,200
Ничего, просто забудь.
633
01:02:30,280 --> 01:02:32,120
Только не шуми.
634
01:02:33,000 --> 01:02:36,880
- Прости…
- Какая бестолковая трата роз.
635
01:02:36,960 --> 01:02:39,520
Роз? Это не розы.
636
01:02:39,600 --> 01:02:43,280
Это ароматный ковер для твоих стоп.
Анна, иди сюда.
637
01:02:47,480 --> 01:02:51,520
Анна, через неделю
моя работа здесь закончится. И я уеду.
638
01:02:54,640 --> 01:02:58,120
- Поехали со мной?
- Все на площадку.
639
01:02:58,200 --> 01:03:01,240
- Сейчас!
- Да, я бы хотела.
640
01:03:06,720 --> 01:03:10,520
Анна, я искренен и, как могу,
стараюсь не совершать ошибок.
641
01:03:11,920 --> 01:03:15,320
У меня столько проблем…
столько проблем.
642
01:03:16,640 --> 01:03:19,440
Видела бы ты меня, когда я не с тобой.
643
01:03:19,520 --> 01:03:21,120
- Как ты?
- Хуже.
644
01:03:23,560 --> 01:03:28,760
Меня всегда заставляют делать то,
что я не могу или не хочу делать.
645
01:03:28,840 --> 01:03:31,680
Ну, что ты скажешь? Поедешь со мной?
646
01:03:32,880 --> 01:03:34,400
Все на площадку!
647
01:03:36,080 --> 01:03:37,200
Не знаю.
648
01:03:47,080 --> 01:03:52,640
Перестань повторять «Я ничтожество»
и «Это ерунда», ладно?
649
01:03:52,720 --> 01:03:54,280
Хорошо, больше не буду.
650
01:03:55,120 --> 01:03:59,720
У меня дома и у тебя дома
ответ на все проблемы.
651
01:03:59,800 --> 01:04:01,560
Как в пьесах Де Филиппо.
652
01:04:02,720 --> 01:04:05,760
Еды не осталось? Ерунда…
653
01:04:05,840 --> 01:04:08,200
Каких-нибудь крошек всегда наскребем.
654
01:04:09,640 --> 01:04:13,640
Не могу найти работу?
Да что ты, Анна, это ерунда.
655
01:04:13,720 --> 01:04:15,920
Я рыдаю - это ерунда.
656
01:04:17,320 --> 01:04:19,680
Четыре года была
в исправительной школе?
657
01:04:21,680 --> 01:04:25,760
Да ну, ерунда.
Как будто у детей есть важные дела.
658
01:04:26,880 --> 01:04:30,520
Ерунда. Пускай посидит
в тюрьме за своего брата.
659
01:04:32,200 --> 01:04:36,040
Я так часто это слышала,
что и сама стала «ерундой».
660
01:04:36,120 --> 01:04:38,720
- Поверила в это, понимаешь?
- Понимаю.
661
01:04:38,800 --> 01:04:42,360
Ты права. Совершенно права.
662
01:04:42,440 --> 01:04:45,080
- Ладно, надо двигаться дальше…
- Надо.
663
01:04:46,120 --> 01:04:48,080
Чиро, я могу одолжить тебе денег.
664
01:04:48,160 --> 01:04:50,120
- Правда?
- Да.
665
01:04:50,200 --> 01:04:53,840
- У меня зарплата через два дня.
- Я невероятно благодарен.
666
01:04:53,920 --> 01:04:56,400
Встретимся в нашем обычном месте. Идем.
667
01:04:59,200 --> 01:05:02,520
Эта дорога построена
на катакомбах святого Януария.
668
01:05:02,600 --> 01:05:06,760
Когда я иду по ней,
мне в голову приходят такие мысли…
669
01:05:06,840 --> 01:05:08,520
…будто я схожу с ума.
670
01:05:13,600 --> 01:05:15,640
Ты серьезно?
671
01:05:15,720 --> 01:05:18,560
- Что не так?
- У меня, кажется, жар.
672
01:05:20,120 --> 01:05:21,760
- Кофе хочешь?
- Да, спасибо.
673
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
Чудесная семья!
674
01:05:37,840 --> 01:05:40,240
Артуро, эй!
675
01:05:41,440 --> 01:05:43,920
Ты маленький засранец, а?
676
01:05:44,000 --> 01:05:47,120
- Мне надо в ванную.
- Нет, Чинция, я первая!
677
01:05:47,200 --> 01:05:52,840
- Нет, мне нужно накраситься!
- Недолго, я еще волосы не уложила.
678
01:05:57,960 --> 01:05:59,800
Что это было? Все сидели здесь…
679
01:06:00,720 --> 01:06:03,960
…большая счастливая семья - и что?
680
01:06:06,880 --> 01:06:08,800
Похоже, ты больше не часть семьи.
681
01:06:15,120 --> 01:06:18,280
Тебе придется покинуть этот дом.
И отдать мне ключи.
682
01:06:19,840 --> 01:06:22,080
Это мой дом, сука.
683
01:06:24,280 --> 01:06:27,640
И это тоже мое. На, жри.
684
01:06:31,760 --> 01:06:33,360
Тогда я сменю замки.
685
01:06:35,640 --> 01:06:37,960
- Да ты что?
- Да.
686
01:06:38,040 --> 01:06:41,800
Я выломаю дверь и всё равно зайду.
687
01:06:43,560 --> 01:06:45,960
Давай, пей.
688
01:06:46,040 --> 01:06:49,280
- Ты меня поняла?
- Ты мне противен.
689
01:06:49,360 --> 01:06:52,920
Смотри на меня, когда я с тобой говорю.
Ты меня поняла?
690
01:06:53,000 --> 01:06:54,160
Нет.
691
01:06:56,200 --> 01:07:02,160
Нет, ты не поняла?
А раньше понимала, шлюха!
692
01:07:02,240 --> 01:07:05,680
- Ах ты сука!
- Нет! Папа, отпусти ее!
693
01:07:05,760 --> 01:07:07,600
Сука паршивая!
694
01:07:08,760 --> 01:07:10,920
Иди сюда.
695
01:07:17,640 --> 01:07:20,720
- Осторожно!
- Давай, засранец!
696
01:07:20,800 --> 01:07:22,440
Артуро, хватит!
697
01:07:22,520 --> 01:07:24,760
- Хватит, Артуро!
- Что, не можешь?
698
01:07:24,840 --> 01:07:27,520
- Успокойся.
- Мелкий засранец!
699
01:07:27,600 --> 01:07:30,520
- Хватит…
- Я убью тебя, сука.
700
01:07:31,520 --> 01:07:33,760
Артуро…
701
01:07:35,800 --> 01:07:37,360
Артуро…
702
01:07:37,440 --> 01:07:39,800
Папа, ты как?
703
01:07:42,520 --> 01:07:47,040
Единственный раз, когда я его позвала…
Надеюсь, он скоро приедет.
704
01:07:56,880 --> 01:07:58,480
Я не еду.
705
01:08:09,680 --> 01:08:11,320
Ну же, скорее.
706
01:08:12,400 --> 01:08:16,200
Я жду. Я жду тебя, Чиро…
707
01:08:18,920 --> 01:08:21,960
Ты должен был сначала купить клей,
708
01:08:22,040 --> 01:08:25,359
а потом уже идти в магазин за рамой.
709
01:08:25,439 --> 01:08:27,040
Потом, а не сначала.
710
01:08:31,240 --> 01:08:34,760
Сначала… Потом, а не сначала.
711
01:08:34,840 --> 01:08:38,279
Такие, как я, делают что-то
не по собственной воле,
712
01:08:38,359 --> 01:08:40,880
а потому что этого хочет кто-то другой.
713
01:08:40,960 --> 01:08:43,920
Так чего ты от меня хочешь?
714
01:08:45,040 --> 01:08:46,600
Я буду чувствовать вину.
715
01:08:47,920 --> 01:08:51,399
Ты тратишь время,
размышляя, что делать.
716
01:08:51,479 --> 01:08:54,359
Я же тебе говорил!
717
01:08:54,439 --> 01:08:58,120
Ты тратишь время,
размышляя, что делать.
718
01:08:58,200 --> 01:09:02,920
- Я буду чувствовать вину.
- Мечтать не запрещено.
719
01:09:03,000 --> 01:09:05,920
Ты тратишь время,
размышляя, что делать.
720
01:09:07,200 --> 01:09:09,319
Во-первых…
721
01:09:11,040 --> 01:09:12,800
Я же говорил!
722
01:09:15,640 --> 01:09:17,920
После всего, что я для тебя сделала!
723
01:09:19,160 --> 01:09:23,600
- Бедный Чиро.
- Просто признай, что знаешь.
724
01:11:20,760 --> 01:11:22,640
- Милый…
- Что случилось?
725
01:11:23,240 --> 01:11:29,160
Помни, что бы ни случилось,
я живу эту жизнь…
726
01:11:31,600 --> 01:11:34,720
…ради тебя и твоих сестер.
727
01:11:41,080 --> 01:11:43,640
Да, всё та же свистопляска…
728
01:11:44,920 --> 01:11:46,880
Он выбил дверь.
729
01:11:47,680 --> 01:11:49,560
Что?
730
01:11:56,480 --> 01:11:59,640
Я серьезно, Артуро… ты не шутишь?
731
01:12:08,440 --> 01:12:11,400
Хватит! Обращаешься со мной,
как с маленьким.
732
01:12:14,880 --> 01:12:16,560
Всё потому что…
733
01:12:16,640 --> 01:12:21,680
…рядом с Дилеттой и Орсолой
ты ведешь себя как карапуз!
734
01:12:22,920 --> 01:12:24,680
Хватит меня дразнить!
735
01:12:24,760 --> 01:12:27,720
- А у меня пять женщин…
- Пять?
736
01:12:28,680 --> 01:12:33,280
- И ты ничего мне не рассказываешь?
- Что, например?
737
01:12:34,680 --> 01:12:38,720
С Дилеттой мы то ладим, то нет.
С Орсолой получше.
738
01:12:40,960 --> 01:12:43,440
Этого недостаточно…
739
01:12:43,520 --> 01:12:48,520
Твой папа использует меня,
чтобы выпутываться из неприятностей.
740
01:12:50,480 --> 01:12:53,200
А тебе я зачем?
741
01:12:53,280 --> 01:12:56,800
Настоящая мать рада быть мамой,
и дети могут ей довериться.
742
01:12:56,880 --> 01:13:01,000
На самом деле Дилетта такая же, как я.
743
01:13:01,080 --> 01:13:05,960
У нас будут глухие дети. Я не хочу,
чтобы наши дети были похожи на папу.
744
01:14:43,120 --> 01:14:44,840
- Доброе утро.
- Доброе.
745
01:14:44,920 --> 01:14:46,800
Я ищу вашего отца.
746
01:14:46,880 --> 01:14:49,400
- Я правильно поняла…
- Да, я его дочь Ассунта.
747
01:14:49,480 --> 01:14:52,720
- Он со вчера не приходил.
- О, извините.
748
01:14:52,800 --> 01:14:55,600
- Кто вы?
- Я Анна Шкальоне… Анна Руотоло!
749
01:14:57,000 --> 01:15:01,760
Вы знакомы с Мелилло?
Или как-то связаны с Джиджи Шкальоне?
750
01:15:03,120 --> 01:15:06,080
Джиджи Шкальоне - мой муж.
751
01:15:06,160 --> 01:15:08,520
Уходите, нам не нужны ваши деньги.
752
01:15:08,600 --> 01:15:11,120
Проваливайте! Сейчас же!
753
01:15:11,760 --> 01:15:13,760
- Не притворяйтесь дурой.
- Что?
754
01:15:13,840 --> 01:15:16,040
- Вы такая же язва.
- О чём вы?
755
01:15:16,120 --> 01:15:21,120
На всё готовы ради денег.
И вам вечно мало.
756
01:15:21,200 --> 01:15:24,520
Слушайте, я не знаю,
что за хрень вы несете.
757
01:15:24,600 --> 01:15:26,840
Увидите отца - скажите, чтобы позвонил.
758
01:15:26,920 --> 01:15:29,760
Не хотите - не надо.
Идите тогда к чёрту.
759
01:15:29,840 --> 01:15:34,560
Стойте, синьора! Синьора… Зайдите.
760
01:15:46,360 --> 01:15:48,280
Отец всё продал…
761
01:15:54,600 --> 01:15:56,040
Даже мои вещи.
762
01:16:01,120 --> 01:16:03,680
Ваш муж одолжил ему денег по дружбе…
763
01:16:05,000 --> 01:16:07,400
И по дружбе забрал всё, что у нас было.
764
01:16:10,640 --> 01:16:11,760
Анна?
765
01:16:19,840 --> 01:16:23,520
Ни славы, ни позора.
766
01:16:23,600 --> 01:16:28,440
Я увожу к отверженным селениям.
Я увожу через вековечный стон.
767
01:16:32,360 --> 01:16:36,080
«Деньги не порождают
больше денег», - сказал философ.
768
01:16:36,160 --> 01:16:37,520
Другой сказал:
769
01:16:37,600 --> 01:16:41,120
«Настоящее богатство исходит
из человеческих возможностей,
770
01:16:41,200 --> 01:16:44,160
тогда как богатство деньгами пагубно».
771
01:16:44,240 --> 01:16:47,560
Анна слышит
772
01:16:47,640 --> 01:16:51,720
Ее дети тоже слышат
773
01:16:51,800 --> 01:16:56,200
Но некоторые не желают слышать
774
01:16:57,320 --> 01:17:01,000
Подлец Джиджи - подпольный ростовщик
775
01:17:01,080 --> 01:17:04,440
Эксплуатирующий бедных
776
01:17:04,520 --> 01:17:11,520
Ему неведом стыд
И ему на всех плевать
777
01:17:11,600 --> 01:17:13,160
АННА И РОСТОВЩИЧЕСТВО
778
01:17:13,240 --> 01:17:18,040
Анна решила не делать выбор
779
01:17:18,120 --> 01:17:21,640
Ей не хватило смелости
780
01:17:21,720 --> 01:17:25,520
Она не захотела открывать глаза
781
01:17:25,600 --> 01:17:28,960
Выходи, солнце,
и сияй, как в майский день
782
01:17:29,040 --> 01:17:34,200
Начавшийся с солнца,
а закончившийся грозой
783
01:17:34,280 --> 01:17:39,440
Выходи, солнце,
оно не хотело возвращаться
784
01:17:39,520 --> 01:17:42,840
Выходи, солнце,
и сияй, как в майский день
785
01:17:42,920 --> 01:17:49,080
Начавшийся с солнца,
а закончившийся грозой
786
01:17:54,480 --> 01:17:56,440
Анна не проявила добродетель,
787
01:17:56,520 --> 01:17:59,320
и теперь ее душа не станет святой.
788
01:17:59,400 --> 01:18:01,360
Как сказал еще один философ…
789
01:18:01,440 --> 01:18:04,240
«Вы знаете Неаполь, он таков, как есть!
790
01:18:04,320 --> 01:18:08,560
В Неаполе
множество мыслителей и философов».
791
01:18:55,560 --> 01:18:58,080
- Ничего страшного.
- Не волнуйся, сестра.
792
01:18:59,000 --> 01:19:00,840
Девочка сделала то, что сделала.
793
01:19:00,920 --> 01:19:03,440
Сделала ожерелье
из украденных украшений
794
01:19:03,520 --> 01:19:05,160
и подвергла риску всю семью.
795
01:19:05,240 --> 01:19:07,880
Но мы можем дать ей второй шанс.
796
01:19:07,960 --> 01:19:11,080
- Время еще есть.
- Я не хочу тут оставаться!
797
01:19:11,160 --> 01:19:12,600
У меня не хватает времени!
798
01:19:12,680 --> 01:19:16,440
Судья постановил поместить ее
в исправительное учреждение.
799
01:19:16,520 --> 01:19:19,040
- Проблемное дитя.
- Она совершила преступление…
800
01:19:19,120 --> 01:19:20,840
…но она же никого не убила.
801
01:19:20,920 --> 01:19:25,560
- Сестра, я должна заботиться о семье.
- Ей здесь будет лучше.
802
01:19:25,640 --> 01:19:28,280
И у нее сформируется характер.
803
01:19:28,360 --> 01:19:31,400
Чудесно! Девочка останется здесь.
804
01:19:31,960 --> 01:19:37,720
- Нет!
- Анна, тише… Ай, зараза!
805
01:19:38,920 --> 01:19:41,440
- Мама!
- Анна! Анна, вернись!
806
01:19:41,520 --> 01:19:44,800
- Мама! Папа!
- Анна, стой!
807
01:19:46,760 --> 01:19:49,200
- Папа!
- Хватит!
808
01:19:49,280 --> 01:19:52,600
- Мама!
- Успокойся!
809
01:19:55,800 --> 01:19:57,960
- Мама!
- Анна!
810
01:19:59,040 --> 01:20:00,040
Анна.
811
01:20:02,520 --> 01:20:04,800
- Что с тобой?
- Ничего, всё хорошо.
812
01:20:05,680 --> 01:20:09,840
Просто приступ головокружения.
И легкая усталость.
813
01:20:09,920 --> 01:20:11,640
- Уверена?
- Да…
814
01:20:11,720 --> 01:20:15,720
- Мне не нужны неприятности.
- Никаких неприятностей!
815
01:20:16,760 --> 01:20:20,280
Ладно, на сегодня
мы закончили, я помогу.
816
01:20:20,360 --> 01:20:23,640
- Спасибо.
- Что он тебе сказал?
817
01:20:23,720 --> 01:20:27,200
- Добрый вечер. Угоститесь?
- Добрый вечер.
818
01:20:28,680 --> 01:20:30,720
Как это мило, спасибо, Микеле.
819
01:20:34,720 --> 01:20:37,880
- До завтра.
- До завтра.
820
01:20:39,080 --> 01:20:42,000
Прокатимся вместе?
821
01:20:44,120 --> 01:20:45,200
Давай.
822
01:21:26,680 --> 01:21:27,520
Я хочу…
823
01:21:28,240 --> 01:21:29,840
…написать заявление…
824
01:21:32,120 --> 01:21:34,880
…на Луиджи Шкальоне, моего мужа…
825
01:21:37,360 --> 01:21:42,160
…за подпольное… ростовщичество.
826
01:21:44,200 --> 01:21:45,560
Ладно.
827
01:21:50,680 --> 01:21:51,920
Ты мне противен.
828
01:21:53,920 --> 01:21:58,800
А если бы кто-то пришел
и убил меня и твоих детей?
829
01:22:00,560 --> 01:22:01,760
Ты знала.
830
01:22:05,600 --> 01:22:07,320
- Не знала.
- Еще как знала.
831
01:22:07,400 --> 01:22:11,640
- Я не знала!
- Ты знала. Ты всё знала, сука!
832
01:22:11,720 --> 01:22:13,160
Ты знала!
833
01:22:14,400 --> 01:22:16,800
Проваливай, вали к чёрту!
834
01:22:16,880 --> 01:22:18,560
- Они тебя слышали.
- Гады!
835
01:22:18,640 --> 01:22:22,200
- Захлопни пасть!
- Ну что, доволен?
836
01:22:23,680 --> 01:22:25,400
Мам, это ерунда.
837
01:22:27,400 --> 01:22:28,880
Это ерунда…
838
01:22:29,440 --> 01:22:34,800
Артуро, прошу тебя…
Иди в кровать, я сама с ним разберусь.
839
01:22:34,880 --> 01:22:36,680
Артуро, пожалуйста…
840
01:22:37,760 --> 01:22:39,320
Идем, Чинция.
841
01:22:41,760 --> 01:22:43,400
Что происходит?
842
01:22:56,880 --> 01:22:59,240
На самом деле у тебя нет для меня слов.
843
01:22:59,320 --> 01:23:01,280
Шкальоне теперь философ…
844
01:23:01,360 --> 01:23:03,560
- Не издевайся.
- А ты не ори.
845
01:23:03,640 --> 01:23:05,400
Я не ору.
846
01:23:06,880 --> 01:23:11,360
Твое ростовщичество бьет
и по моим детям. Ты это понимаешь?
847
01:23:11,440 --> 01:23:13,960
Они уже за него расплачиваются.
848
01:23:14,040 --> 01:23:18,440
Анна, если ты не будешь трепать языком,
ничего не случится.
849
01:23:18,520 --> 01:23:21,640
Просто не вороши дерьмо, понятно?
850
01:23:22,640 --> 01:23:27,000
Мне пришлось на это пойти…
ради девочек, ради тебя, ради Артуро.
851
01:23:27,080 --> 01:23:31,280
Я тебя умоляю, ты даже
ни разу не был у Артуро в школе.
852
01:23:31,360 --> 01:23:34,200
- И тебе вдруг стало не плевать?
- Тихо!
853
01:23:34,280 --> 01:23:37,800
- Артуро неполноценный, ясно?
- Не называй его так.
854
01:23:37,880 --> 01:23:41,640
Он неполноценный.
Ты забыла всё, что я для него сделал?
855
01:23:41,720 --> 01:23:43,800
Забыла?
856
01:23:44,440 --> 01:23:48,320
Подумай еще о том,
что своему сыну сделала ты…
857
01:23:48,400 --> 01:23:52,080
Но ты ведь не хочешь слышать правду.
858
01:23:52,160 --> 01:23:54,920
Он глухой, потому что ты пила таблетки.
859
01:23:55,000 --> 01:23:55,840
Вот это правда?
860
01:23:55,920 --> 01:23:59,560
Он глухой по твоей вине,
потому что ты пила таблетки!
861
01:23:59,640 --> 01:24:02,200
Это твоя вина!
Потому что ты пила таблетки!
862
01:24:02,280 --> 01:24:06,160
- Не заставляй меня орать, сука!
- Идиот.
863
01:24:06,240 --> 01:24:08,800
- Необразованный болван!
- Неправда.
864
01:24:08,880 --> 01:24:13,720
В жизни большей чуши не слышала.
Он глухой…
865
01:24:13,800 --> 01:24:16,280
Я пила таблетки,
потому что ты не работал!
866
01:24:16,360 --> 01:24:19,200
А если бы работал,
он бы не родился глухим?
867
01:24:20,160 --> 01:24:25,760
Отвали от меня, шлюха! Это мой дом.
868
01:24:34,280 --> 01:24:37,320
Снято! Ладно, увидимся в понедельник.
869
01:24:37,400 --> 01:24:40,160
Вечерняя съемка в 18:00.
870
01:24:40,240 --> 01:24:42,800
Вот новый вызывной лист.
871
01:24:49,720 --> 01:24:51,840
Стой, я помогу.
872
01:24:51,920 --> 01:24:54,480
Боже, ну ты и дерганая.
873
01:24:54,560 --> 01:24:57,320
- Знаю.
- Выглядишь шикарно.
874
01:24:57,400 --> 01:25:00,120
Стой, дай еще кое-что подправлю.
875
01:25:00,200 --> 01:25:03,320
Не переборщи,
пусть смотрится естественно.
876
01:25:03,400 --> 01:25:06,200
Не волнуйся,
всё будет по первому классу.
877
01:25:06,280 --> 01:25:11,160
- По первому классу.
- Постой. Ему просто крышу снесет.
878
01:25:11,240 --> 01:25:15,560
- Увидит тебя и хлопнется в обморок.
- Надеюсь!
879
01:25:47,480 --> 01:25:52,080
- Мы не знакомы.
- Я Арман Дюваль.
880
01:25:52,160 --> 01:25:56,320
- Кто вы?
- Я вам только сказал.
881
01:25:56,400 --> 01:25:59,440
Вы же панацея
882
01:25:59,520 --> 01:26:02,160
от моих бацилл
883
01:26:18,200 --> 01:26:20,480
Прошлой ночью вы мне снились
884
01:26:22,880 --> 01:26:25,960
Теперь мы отправимся
в место грез, только ты и я.
885
01:27:05,000 --> 01:27:08,320
А сейчас я подхвачу тебя
и понесу, как невесту.
886
01:27:31,320 --> 01:27:32,240
Но…
887
01:27:38,760 --> 01:27:40,240
Анна, постой…
888
01:27:44,720 --> 01:27:49,080
Закрой глаза.
И не открывай, пока не дойдем.
889
01:27:49,160 --> 01:27:51,320
Закрой. Доверься мне.
890
01:28:02,440 --> 01:28:05,600
- Мне страшно.
- Нет-нет, не подглядывай.
891
01:28:13,160 --> 01:28:15,920
Темно…
892
01:28:36,680 --> 01:28:38,200
Боже!
893
01:28:40,800 --> 01:28:42,320
Невероятно!
894
01:29:53,200 --> 01:29:54,480
Что не так?
895
01:29:58,080 --> 01:30:01,800
Шлюха! Что, обосрался, слабак?
Яйца-то у тебя есть?
896
01:30:01,880 --> 01:30:07,280
Часами тянешь резину,
возьми уже и сбрось ее!
897
01:30:07,360 --> 01:30:10,760
И спиши всё на несчастный случай.
Шевелись, недоумок.
898
01:30:10,840 --> 01:30:13,160
Просто застрели ее!
899
01:30:13,240 --> 01:30:16,400
Сам сделай это, идиот.
В уплату своего долга.
900
01:30:17,000 --> 01:30:18,120
Давай!
901
01:30:21,440 --> 01:30:23,000
Беги!
902
01:30:24,560 --> 01:30:27,720
- Беги!
- Какого чёрта?
903
01:30:39,720 --> 01:30:41,520
Теперь видишь, с кем связалась?
904
01:30:41,600 --> 01:30:42,920
Поняла, кто твой муж?
905
01:30:43,000 --> 01:30:46,280
Теперь видишь, с кем связалась?
Это твоя вина.
906
01:30:46,360 --> 01:30:48,960
Поняла, кто твой муж?
907
01:30:49,040 --> 01:30:53,240
Я увожу к отверженным селениям…
Через вековечный сон…
908
01:30:53,320 --> 01:30:54,440
Я понимаю,
909
01:30:54,520 --> 01:30:59,400
Из-за нее тот дом
превратился в свалку, позор.
910
01:31:01,720 --> 01:31:05,640
Я увожу через вековечный сон.
Я даже провела в доме уборку.
911
01:31:05,720 --> 01:31:08,560
Из-за нее тот дом превратился в свалку.
912
01:31:10,400 --> 01:31:11,840
Это твоя вина.
913
01:31:13,280 --> 01:31:15,280
Анна, я ничтожество.
914
01:31:16,160 --> 01:31:17,720
Это ерунда.
915
01:31:19,280 --> 01:31:23,120
Он ничтожество.
Анна, ты тоже ничтожество.
916
01:31:23,200 --> 01:31:26,520
Мечтать не запрещено.
Я говорил, это твоя вина.
917
01:31:40,920 --> 01:31:44,640
Я говорил, это твоя вина.
Поняла, кто твой муж?
918
01:31:44,720 --> 01:31:49,840
Теперь видишь, с кем связалась?
Поняла, кто твой муж?
919
01:31:56,640 --> 01:31:59,440
Анна, я ничтожество.
920
01:32:05,240 --> 01:32:06,480
Я ничтожество.
921
01:32:06,560 --> 01:32:11,360
- Нет, Анна - ничтожество.
- Я говорил, это твоя вина.
922
01:32:11,440 --> 01:32:13,320
Теперь ты поняла, кто твой муж.
923
01:32:13,400 --> 01:32:17,160
- Мы говорили.
- Теперь ты видишь, с кем связалась.
924
01:32:17,240 --> 01:32:18,640
Мы говорили.
925
01:34:02,080 --> 01:34:06,320
Я ничтожество, ты ничтожество.
926
01:34:06,400 --> 01:34:10,080
Нет, Анна - ничтожество.
927
01:35:10,760 --> 01:35:12,080
Сантина…
928
01:35:23,320 --> 01:35:25,680
Артуро, Чинция…
929
01:35:36,280 --> 01:35:37,560
Сантина…
930
01:35:42,800 --> 01:35:46,800
Пойманы двое мужчин,
угрожавших убийством
931
01:35:46,880 --> 01:35:52,080
свидетелю,
сотрудничавшему со следствием.
932
01:35:52,160 --> 01:35:55,160
Шкальоне также является
933
01:35:55,240 --> 01:35:58,520
предполагаемым соучастником
убийства Чиро Аморозо.
934
01:35:58,600 --> 01:36:02,360
Известный актер Микеле Мильяччо
был в Неаполе
935
01:36:02,440 --> 01:36:04,680
на съемках сериала, но ряд улик
936
01:36:04,760 --> 01:36:09,200
указывает, что он замешан в деле
не только как жертва клана Мелилло,
937
01:36:09,280 --> 01:36:12,200
но и как активный соучастник
вымогательств.
938
01:36:12,280 --> 01:36:16,800
Будучи заядлым игроком,
он погряз в долгах.
939
01:36:16,880 --> 01:36:20,800
- Чинция, нет!
- Он был должен клану миллион евро.
940
01:36:20,880 --> 01:36:23,760
Луиджи Шкальоне из Неаполя, 48 лет,
941
01:36:23,840 --> 01:36:27,400
также известный как «Джиджи Милорд»,
на бумаге владевший
942
01:36:27,480 --> 01:36:30,440
пиротехнической компанией,
943
01:36:30,520 --> 01:36:33,960
побоями и угрозами вытрясал долги
944
01:36:34,040 --> 01:36:36,960
из жертв, которые не могли
внести очередной платеж.
945
01:36:37,040 --> 01:36:41,520
Для клана Мелилло он,
прибегая к насилию, выбивал долги,
946
01:36:41,600 --> 01:36:45,360
выплаты по процентам,
распискам и займам.
947
01:36:45,440 --> 01:36:49,680
Расследование началось
после обращений жильцов,
948
01:36:49,760 --> 01:36:53,640
оказавшихся на улице в результате
махинаций с недвижимостью…
949
01:37:21,320 --> 01:37:22,560
Тебе уже лучше?
950
01:37:25,320 --> 01:37:26,320
Да.
951
01:37:28,680 --> 01:37:31,760
Сантина, попытайся понять…
952
01:37:32,480 --> 01:37:36,680
меня, Анну,
как если бы я была твоей подругой.
953
01:37:37,680 --> 01:37:42,760
Я провела четыре года в детской колонии
за преступление своего брата.
954
01:37:45,360 --> 01:37:49,000
Если бы украденное нашли у Сальваторе,
то посадили бы на 10 лет.
955
01:37:49,800 --> 01:37:56,280
Но я была маленькой девочкой,
поэтому отделалась бы проще.
956
01:38:00,080 --> 01:38:03,120
Так что твои дедушка и бабушка
повесили вину на меня.
957
01:38:06,680 --> 01:38:08,880
Если любишь меня, утешь.
958
01:38:11,720 --> 01:38:16,120
Сантина, я набралась смелости…
Я наконец набралась смелости.
959
01:38:22,480 --> 01:38:25,720
Все эти годы
я покупала тебе что угодно,
960
01:38:25,800 --> 01:38:28,760
только чтобы увидеть улыбку
на твоем лице.
961
01:38:32,760 --> 01:38:37,240
Я всех вас баловала.
Пускай и на грязные деньги отца.
962
01:38:39,280 --> 01:38:41,040
Я жила в аду.
963
01:38:42,360 --> 01:38:44,600
Разве ты не видела, как я всегда плачу?
964
01:38:46,560 --> 01:38:48,680
Но таким нельзя делиться с ребенком.
965
01:38:48,760 --> 01:38:50,040
Бессовестная.
966
01:38:51,640 --> 01:38:53,240
И перед нами жертву корчишь?
967
01:39:03,360 --> 01:39:05,240
Когда я увидела своих родителей,
968
01:39:05,320 --> 01:39:08,680
старых, разбитых артритом,
живущих в лачуге,
969
01:39:08,760 --> 01:39:13,280
мое сердце сжалось,
несмотря на всё, что они мне сделали.
970
01:39:15,960 --> 01:39:18,840
Тогда я прикрыла сердце рукой…
971
01:39:18,920 --> 01:39:22,560
И вуаля - у дедушки с бабушкой
появилась новая квартира,
972
01:39:22,640 --> 01:39:24,760
снова на папины грязные деньги.
973
01:39:26,120 --> 01:39:29,760
А он всё изрыгал ложь.
«Джиджи, откуда эти деньги?»
974
01:39:30,800 --> 01:39:34,000
«Отсюда, оттуда,
от пиротехнического бизнеса…»
975
01:39:35,080 --> 01:39:36,640
И я ему верила.
976
01:39:38,720 --> 01:39:42,520
Я выбирала верить ему из нужды.
977
01:39:46,440 --> 01:39:50,080
- Из удобства.
- Ты еще хуже, чем папа.
978
01:39:51,120 --> 01:39:55,800
Он хотя бы рисковал.
А ты нет, ты соглашалась из удобства.
979
01:39:56,720 --> 01:39:58,240
Да, это правда…
980
01:40:00,120 --> 01:40:01,560
Не суди меня.
981
01:40:04,240 --> 01:40:08,000
Сейчас всё иначе.
Я оставила эту историю в прошлом.
982
01:40:10,360 --> 01:40:11,840
Я заявила на него.
983
01:40:19,760 --> 01:40:21,840
- Нет!
- Да, я это сделала.
984
01:40:21,920 --> 01:40:25,080
Поверить не могу. Ну ты и дрянь!
985
01:40:25,160 --> 01:40:26,120
Сантина…
986
01:40:27,600 --> 01:40:32,240
- Сантина…
- Я тебя ненавижу, слышишь? Ненавижу!
987
01:40:33,360 --> 01:40:35,760
Сантина!
988
01:41:11,360 --> 01:41:15,200
- Теперь твой папочка в тюрьме!
- И ты, и он должны сдохнуть!
989
01:41:42,000 --> 01:41:45,480
Лети, Анна, лети!
990
01:41:45,560 --> 01:41:47,640
Смотри вверх, на Иисуса!
991
01:41:47,720 --> 01:41:50,520
Смотри вверх! Лети!
992
01:42:14,880 --> 01:42:16,760
Сначала перерезаю мечом ленточку.
993
01:42:16,840 --> 01:42:20,040
Потом отпускаю горлицу, а потом говорю:
994
01:42:20,120 --> 01:42:23,280
«Крылья сохранили
послание Господа, нашего Отца.
995
01:42:23,360 --> 01:42:25,640
Богоматерь, приди к нам на помощь».
996
01:42:26,600 --> 01:42:30,160
А потом целую землю и отпускаю горлицу.
997
01:42:30,240 --> 01:42:35,200
Лети, Анна, лети! Смотри вверх!
998
01:42:38,880 --> 01:42:42,000
- Лети, лети!
- Я знала, я знала…
999
01:42:42,080 --> 01:42:43,520
Всё должно было быть так.
1000
01:42:54,800 --> 01:42:58,680
Мы на вас не сердимся.
Купим новый матрас.
1001
01:43:02,600 --> 01:43:04,160
В чём дело, солнце?
1002
01:43:04,240 --> 01:43:07,040
Она жива!
1003
01:43:08,480 --> 01:43:11,520
Разойдитесь, дайте ей вздохнуть!
1004
01:43:14,040 --> 01:43:16,280
Артуро!
1005
01:43:31,920 --> 01:43:35,720
- Любимые, помогите мне спуститься…
- Давай.
1006
01:43:42,160 --> 01:43:46,560
Милое дитя, Господь Всемогущий
сотворил над тобой чудо.
1007
01:43:49,800 --> 01:43:51,160
Боже…
1008
01:45:31,480 --> 01:45:33,480
Перевод субтитров:
Патриот Украины - milf2010
101218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.