Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:53,066 --> 00:03:54,397
Agnes!
3
00:04:32,305 --> 00:04:36,401
Eu vou colocar algo aqui para parar o sangramento.
4
00:04:37,010 --> 00:04:39,740
Desculpe-me, irm�. Ela vai ficar bem.
5
00:06:17,577 --> 00:06:18,908
Aqui est�o elas.
6
00:06:34,594 --> 00:06:36,585
Apenas uma pergunta: Voc� � culpada?
7
00:06:39,565 --> 00:06:41,226
Voc� � culpada?
8
00:06:46,339 --> 00:06:49,467
- Martha, � voc�.
- Por que n�o o Roger? Ele est� livre.
9
00:06:49,709 --> 00:06:50,869
Eles querem uma mulher.
10
00:06:51,210 --> 00:06:55,874
Tudo que voc� tem a fazer � encontrar com ela e dizer ao tribunal que ela � louca.
11
00:06:56,149 --> 00:07:00,142
Voc� est� ditando a minha posi��o?
Este � um territ�rio pegajoso.
12
00:07:00,453 --> 00:07:03,013
Ningu�m quer que este caso v� a julgamento.
13
00:07:03,222 --> 00:07:06,316
Nem a Igreja, nem a Coroa, muito menos eu.
14
00:07:06,559 --> 00:07:11,394
- Eva, ela estrangulou um beb�.
- Ningu�m quer enviar uma freira para a pris�o.
15
00:07:11,631 --> 00:07:15,624
N�s n�o estamos dizendo o que decidir, nem mesmo pra aceitar.
16
00:07:16,035 --> 00:07:19,869
Existe alguma raz�o porque voc� sente que voc� n�o deve fazer isso?
17
00:07:25,511 --> 00:07:27,479
Hoje � meu anivers�rio.
18
00:07:27,713 --> 00:07:31,046
Eu sempre tomo decis�es erradas no meu anivers�rio.
19
00:07:32,018 --> 00:07:34,009
Feliz anivers�rio.
20
00:08:02,281 --> 00:08:03,339
Oi, gatinha.
21
00:08:03,549 --> 00:08:08,577
� a Helen. A Sra. Davenport confirmou sua nomea��o �s 9:00 de amanh�.
22
00:08:08,788 --> 00:08:10,688
Ok? Tchau tchau.
23
00:08:12,425 --> 00:08:14,188
Espere um minuto.
24
00:08:14,927 --> 00:08:17,919
- Pois �.
- � o Roger. Me ligue no hospital.
25
00:08:18,197 --> 00:08:21,963
Eu gostaria de sua opini�o sobre um caso.
E feliz anivers�rio.
26
00:08:23,970 --> 00:08:27,599
� a Helen novamente. Eu cancelei a sua nomea��o quarta-feira ...
27
00:08:27,807 --> 00:08:30,469
... assim voc� pode visitar sua m�e.
Tchau tchau.
28
00:08:31,577 --> 00:08:33,807
Ol�, Martha. Adivinha quem �?
29
00:09:36,475 --> 00:09:39,933
Bonjour. Eu sou a Dra. Martha Livingston.
30
00:09:43,115 --> 00:09:44,605
Ol�. Eu sou ...
31
00:09:45,718 --> 00:09:47,948
Dra. ... Martha Livingston.
Eu...
32
00:09:51,190 --> 00:09:52,851
Desculpe-me.
33
00:09:53,492 --> 00:09:54,789
Eu sou uma ...
34
00:09:57,863 --> 00:10:00,559
... renomada psiquiatra do Tribunal.
35
00:10:01,801 --> 00:10:03,132
Obrigado.
36
00:10:09,842 --> 00:10:13,369
Eu acredito que sua madre superiora esteja me esperando...
37
00:11:19,211 --> 00:11:21,236
Dra. Livingston, presumo?
38
00:11:23,149 --> 00:11:26,915
Eu sou a Madre de Miriam Ruth.
Voc� n�o precisa me chamar "Madre".
39
00:11:27,119 --> 00:11:29,087
A maioria das pessoas n�o se sente confort�vel.
40
00:11:29,288 --> 00:11:32,951
Receio que traz conota��es desagrad�veis.
41
00:11:33,225 --> 00:11:35,955
- Ent�o voc� pode me chamar de "irm�".
- Obrigado.
42
00:11:36,395 --> 00:11:38,920
Voc� deve ter toneladas de perguntas.
43
00:11:39,131 --> 00:11:42,897
Voc� pode fumar.
S� n�o diga a nenhuma das irm�s.
44
00:11:43,135 --> 00:11:46,502
Elas n�o entenderiam.
Especialmente a irm� Marguerite.
45
00:11:46,739 --> 00:11:49,640
Ela iria se assustar.
46
00:11:50,910 --> 00:11:53,140
Al�m disso, eu sinto falta deles.
47
00:11:53,612 --> 00:11:55,807
- Voc� fumou?
- Dois ma�os por dia.
48
00:11:56,148 --> 00:11:57,479
Eu posso superar isso.
49
00:11:57,917 --> 00:11:59,908
N�o filtrados.
50
00:12:01,754 --> 00:12:05,087
Bem, voc� tem perguntas.
51
00:12:05,291 --> 00:12:06,758
Pode come�ar.
52
00:12:07,693 --> 00:12:10,594
- Quem sabia sobre a gravidez de Agnes?
- Ningu�m.
53
00:12:10,796 --> 00:12:14,027
- Ela escondeu?
- Ela se despia e tomava banho sozinha.
54
00:12:14,333 --> 00:12:16,563
- Isso � normal?
- Sim.
55
00:12:16,769 --> 00:12:20,830
- E durante o dia?
- Ela poderia ter escondido uma metralhadora se quisesse.
56
00:12:21,107 --> 00:12:23,598
Ela n�o fazia nenhum exames f�sico?
57
00:12:23,843 --> 00:12:27,779
Uma vez por ano.
Sua gravidez caiu entre os exames.
58
00:12:27,980 --> 00:12:31,347
- Quem � o pai?
- Eu n�o tenho a menor id�ia.
59
00:12:31,550 --> 00:12:35,111
- Quais homens tinham acesso a ela?
- Nenhum, pelo que eu sei.
60
00:12:35,321 --> 00:12:36,982
- Um sacerdote?
- Sim, mas ...
61
00:12:37,189 --> 00:12:39,180
- Seu nome?
- Padre Martineau.
62
00:12:39,458 --> 00:12:43,451
- Eu n�o o vejo como um candidato.
- Havia mais algu�m?
63
00:12:43,863 --> 00:12:46,127
Obviamente, sim.
64
00:12:46,632 --> 00:12:51,069
- Voc� n�o tentou descobrir quem?
- Eu tentei de tudo, menos perguntar a Agnes.
65
00:12:51,303 --> 00:12:55,672
- Por que n�o?
- Ela n�o consegue nem se lembrar do nascimento.
66
00:12:55,875 --> 00:12:59,402
- Olhe, algu�m fez o beb�.
- Sim, h� 10 meses.
67
00:12:59,678 --> 00:13:04,377
Eu n�o consigo ver como essa pessoa
teria algo a ver com este julgamento.
68
00:13:04,650 --> 00:13:06,413
Por que voc� acha disso?
69
00:13:06,719 --> 00:13:09,916
N�o me fa�a perguntas.
Eu n�o sou o paciente.
70
00:13:10,156 --> 00:13:11,851
Bem, eu sou a doutoura.
71
00:13:12,057 --> 00:13:16,084
Eu sou a �nica que vai decidir o que � ou n�o � importante.
72
00:13:16,695 --> 00:13:21,564
Eu n�o sei como te dizer isso, mas eu n�o aprovo o sistema de voc�s.
73
00:13:21,834 --> 00:13:24,496
- Nada pessoal ...
- Psquiatria.
74
00:13:24,703 --> 00:13:28,901
Exatamente. Eu quero que voc� lide com ela rapidamente e facilmente.
75
00:13:29,108 --> 00:13:31,906
Ela n�o vai segurar at� o interrogat�rio cruzado.
76
00:13:32,111 --> 00:13:36,275
- Eu n�o sou a Inquisi��o.
- E eu n�o sou da Idade M�dia.
77
00:13:36,549 --> 00:13:40,610
Eu sei que voc� �.
Eu n�o quero abrir essa ferida na mente.
78
00:15:08,941 --> 00:15:10,431
Ol�.
79
00:15:10,676 --> 00:15:14,510
Eu sou a Dra. Livingston.
Fui convidada para falar com voc�. Posso?
80
00:15:14,780 --> 00:15:16,111
Sim.
81
00:15:17,182 --> 00:15:19,446
Voc� tem uma voz linda.
82
00:15:19,685 --> 00:15:20,845
N�o, eu n�o.
83
00:15:21,153 --> 00:15:23,018
Acabei de ouvir voc�.
84
00:15:23,622 --> 00:15:25,647
Isso n�o era eu.
85
00:15:26,558 --> 00:15:28,685
Era irm� Marguerite?
86
00:15:33,866 --> 00:15:36,130
Voc� � muito bonita, Agnes.
87
00:15:37,202 --> 00:15:38,794
N�o, eu n�o sou.
88
00:15:39,038 --> 00:15:42,007
Ningu�m nunca te disse isso antes?
89
00:15:42,875 --> 00:15:45,309
Vamos falar de outra coisa.
90
00:15:45,544 --> 00:15:48,479
- Sobre o que devemos falar?
- Eu n�o sei.
91
00:15:48,714 --> 00:15:51,706
- Qualquer coisa. Posso me sentar?
- Sim.
92
00:15:52,217 --> 00:15:54,981
A primeira coisa que vem � sua mente.
93
00:15:55,354 --> 00:15:58,653
Deus. Mas n�o h� nada a dizer sobre Deus.
94
00:15:58,857 --> 00:16:01,655
- A segunda coisa que vem � mente?
- Amor.
95
00:16:01,894 --> 00:16:04,488
- Voc� j� amou algu�m?
- Sim.
96
00:16:04,730 --> 00:16:06,994
- Quem?
- Todos.
97
00:16:07,599 --> 00:16:11,160
- Quem, em particular?
- Agora?
98
00:16:11,370 --> 00:16:13,270
Eu te amo.
99
00:16:16,075 --> 00:16:20,341
Voc� j� amou outro homem?
Outro al�m de Jesus Cristo?
100
00:16:20,579 --> 00:16:22,672
- Sim.
- Quem?
101
00:16:24,183 --> 00:16:26,413
H� tantos.
102
00:16:26,719 --> 00:16:30,246
- Bem, voc� ama o Padre Martineau?
- Oh, sim.
103
00:16:30,456 --> 00:16:33,516
- Voc� acha que ele te ama?
- Eu sei que ele ama.
104
00:16:33,792 --> 00:16:37,250
- Ele lhe disse?
- N�o, mas ...
105
00:16:39,231 --> 00:16:41,961
... Quando eu olho em seus olhos, posso ver.
106
00:16:42,201 --> 00:16:44,795
- Voc�s estiveram a s�s?
- Sim.
107
00:16:45,037 --> 00:16:47,403
- Muitas vezes?
- Pelo menos uma vez por semana.
108
00:16:47,773 --> 00:16:49,832
- E voc� gosta disso?
- Oh, sim.
109
00:16:50,042 --> 00:16:53,944
- Onde voc�s se conheceram?
- No confession�rio.
110
00:16:57,249 --> 00:17:01,913
- Voc� sempre e v� l� fora?
- Voc� quer falar sobre o beb�?
111
00:17:02,154 --> 00:17:06,591
- Voc� gostaria de falar?
- Eu nunca vi um beb�. Eu acho que inventaram.
112
00:17:06,925 --> 00:17:09,086
- Por que deveriam?
- Eu n�o sei.
113
00:17:09,294 --> 00:17:12,786
- Voc� se lembra da noite?
- N�o, eu estava doente.
114
00:17:13,065 --> 00:17:15,465
- Como ficou doente?
- Alguma coisa que eu comi.
115
00:17:15,801 --> 00:17:17,632
- Doeu?
- Sim.
116
00:17:18,003 --> 00:17:19,300
Onde?
117
00:17:20,105 --> 00:17:21,231
L� em baixo.
118
00:17:21,473 --> 00:17:24,101
- O que voc� fez?
- Fui para meu quarto.
119
00:17:24,309 --> 00:17:27,472
- O que aconteceu l�?
- Eu fiquei mais doente.
120
00:17:27,746 --> 00:17:30,806
- E depois?
- Eu ca� no sono.
121
00:17:31,083 --> 00:17:33,608
- No meio de toda a dor?
- Sim.
122
00:17:33,819 --> 00:17:37,050
- De onde � que o beb� veio?
- Que beb�?
123
00:17:37,256 --> 00:17:39,520
- O que eles inventaram.
- De suas cabe�as.
124
00:17:39,825 --> 00:17:42,760
- � da� que eles dizem que veio?
- N�o, do cesto de lixo.
125
00:17:42,995 --> 00:17:45,589
- Onde ele estava antes?
- Era de Deus.
126
00:17:45,931 --> 00:17:50,334
- Depois de Deus, antes do cesto de lixo.
- Eu n�o entendo.
127
00:17:50,536 --> 00:17:53,437
- Agnes, como os beb�s nascem?
- Voc� n�o sabe?
128
00:17:53,639 --> 00:17:55,800
Sim, eu sei, mas eu quero que voc� ...
129
00:17:56,008 --> 00:18:01,105
Eu n�o entendo! Voc� quer falar sobre o beb�, todo mundo quer.
130
00:18:01,313 --> 00:18:02,940
Mas ...
131
00:18:03,148 --> 00:18:06,640
... Eu nunca vi o beb�, ent�o eu n�o posso falar sobre isso ...
132
00:18:06,885 --> 00:18:09,046
... Porque eu n�o acredito nisso.
133
00:18:09,455 --> 00:18:13,255
- Vamos falar de outra coisa.
- Estou cansada de falar.
134
00:18:13,459 --> 00:18:17,691
Ningu�m acredita em mim quando eu lhes digo.
Ningu�m me escuta.
135
00:18:17,896 --> 00:18:20,228
Eu n�o quero responder a perguntas.
136
00:18:20,566 --> 00:18:22,557
Gostaria de perguntar, ent�o?
137
00:18:23,535 --> 00:18:26,902
- O que voc� quer dizer?
- Voc� pergunta e eu respondo.
138
00:18:31,810 --> 00:18:33,539
Qualquer coisa?
139
00:18:34,146 --> 00:18:35,135
Qualquer coisa.
140
00:18:40,519 --> 00:18:42,214
Qual � seu nome real?
141
00:18:42,688 --> 00:18:45,316
- Martha Louise Livingston.
- Voc� � casada?
142
00:18:45,524 --> 00:18:47,219
- N�o.
- Voc� gostaria de ser?
143
00:18:47,493 --> 00:18:50,553
- N�o no momento.
- Voc� tem filhos?
- N�o.
144
00:18:50,829 --> 00:18:54,060
- Queria ter?
- Eu n�o posso t�-los.
145
00:18:54,333 --> 00:18:55,925
Por que n�o?
146
00:18:56,602 --> 00:18:59,036
Eu parei de menstruar.
147
00:18:59,271 --> 00:19:00,898
Por que voc� fuma?
148
00:19:01,240 --> 00:19:03,834
- Isso incomoda voc�?
- Nada de perguntas.
149
00:19:05,244 --> 00:19:08,179
Fumar � uma obsess�o para mim.
150
00:19:08,413 --> 00:19:13,248
Talvez eu fique obcecado com alguma outra coisa e a� paro de fumar.
151
00:19:16,188 --> 00:19:19,419
- Voc� tem mais alguma pergunta?
- Uma.
152
00:19:19,625 --> 00:19:23,857
- O qu�?
- De onde voc� acha que v�m os beb�s?
153
00:19:25,197 --> 00:19:28,428
A partir de suas m�es e pais, � claro.
154
00:19:28,634 --> 00:19:30,693
Antes disso, eu n�o sei.
155
00:19:30,903 --> 00:19:33,371
Eu acho que eles v�m, quando um anjo ...
156
00:19:33,572 --> 00:19:37,269
ilumina o peito de sua m�e e sussurra para ela.
157
00:19:37,543 --> 00:19:40,068
Isso faz com que um beb� bom come�ar a crescer.
158
00:19:40,279 --> 00:19:44,773
Beb�s maus v�m quando um anjo ca�do apertam l� em baixo...
159
00:19:45,050 --> 00:19:47,780
... E eles crescem, e crescem ...
160
00:19:48,153 --> 00:19:50,485
... At� que saiam l� em baixo.
161
00:19:52,324 --> 00:19:55,122
Eu n�o sei de onde os beb�s bons saem.
162
00:19:56,828 --> 00:19:59,558
E voc� n�o pode dizer a diferen�a.
163
00:20:02,167 --> 00:20:04,931
Exceto que os beb�s ruins choram muito.
164
00:20:06,672 --> 00:20:09,937
E eles fazem seus pais ir embora.
165
00:20:10,142 --> 00:20:14,511
E suas m�es ficarem mal.
Morrer �s vezes.
166
00:20:17,349 --> 00:20:20,113
Mam�e n�o estava muito feliz quando ela morreu.
167
00:20:20,352 --> 00:20:24,345
Eu acho que ela foi para o inferno, porque cada vez que eu a vejo ...
168
00:20:24,656 --> 00:20:28,251
... Ela parece ter sa�do de um chuveiro quente.
169
00:20:28,694 --> 00:20:31,788
E eu nunca tenho certeza se � ela ...
170
00:20:31,997 --> 00:20:35,330
... Ou a senhora que me diz coisas.
171
00:20:37,269 --> 00:20:39,999
Elas lutam em cima de mim o tempo todo.
172
00:20:41,340 --> 00:20:43,535
A senhora ...
173
00:20:43,809 --> 00:20:46,539
Eu vi ... quando eu tinha 10 anos.
174
00:20:46,812 --> 00:20:51,749
Eu estava deitada na grama, olhando para o sol.
175
00:20:51,950 --> 00:20:54,145
O sol tornou-se uma nuvem ...
176
00:20:54,386 --> 00:20:56,980
E ... a nuvem se tornou ...
177
00:20:57,189 --> 00:20:59,157
... A senhora.
178
00:21:01,193 --> 00:21:04,560
E ela disse que queria falar comigo.
179
00:21:06,632 --> 00:21:09,465
Em seguida, seus p�s come�aram a sangrar.
180
00:21:09,668 --> 00:21:13,832
E vi que havia buracos na m�o e no seu lado.
181
00:21:14,039 --> 00:21:18,169
E eu tentei pegar o sangue que caiu do c�u ...
182
00:21:18,410 --> 00:21:21,470
... Mas eu n�o podia ver porque os meus olhos do�am ...
183
00:21:21,713 --> 00:21:25,581
... Porque havia manchas pretas na frente deles.
184
00:21:28,153 --> 00:21:30,815
E ela me diz coisas. Como ...
185
00:21:31,890 --> 00:21:35,883
... Agora ela est� chorando "Marie! Marie!"
186
00:21:36,094 --> 00:21:40,190
Mas eu n�o sei o que isso significa.
Ela usa-me para cantar.
187
00:21:40,432 --> 00:21:43,026
� como se ela estivesse jogando um gancho ...
188
00:21:43,268 --> 00:21:46,999
... E ele pega em minhas costelas e tenta me puxar para cima.
189
00:21:47,205 --> 00:21:50,538
Mas n�o posso me mover.
Mam�e est� segurando meus p�s.
190
00:21:50,842 --> 00:21:54,300
Tudo o que posso fazer � cantar com sua voz!
191
00:21:54,513 --> 00:21:56,674
� a voz da senhora!
192
00:21:56,915 --> 00:22:01,249
Deus ama voc�!
Deus ama voc�!
193
00:22:04,523 --> 00:22:06,457
Deus ama voc�.
194
00:22:11,029 --> 00:22:13,691
- Voc� conhece uma Marie?
- N�o.
195
00:22:15,934 --> 00:22:17,094
Voc� conhece?
196
00:22:18,103 --> 00:22:19,798
Por que deveria?
197
00:22:20,639 --> 00:22:22,630
Eu n�o sei.
198
00:22:25,911 --> 00:22:28,379
Bem, o que voc� acha?
199
00:22:28,580 --> 00:22:32,038
Totalmente curva ou ligeiramente fora de centro?
200
00:22:32,250 --> 00:22:36,050
Ou talvez perfeitamente s� e apenas uma mentirosa muito boa.
201
00:22:36,888 --> 00:22:38,879
Qual a sua opini�o?
202
00:22:41,159 --> 00:22:45,926
- Acredito que Agnes � diferente.
- De outras freiras? Tenho notado.
203
00:22:46,264 --> 00:22:48,061
De outras pessoas.
204
00:22:48,333 --> 00:22:51,393
Eu acredito que ela n�o � louca nem mentirosa.
205
00:22:51,670 --> 00:22:55,936
Como ela poderia ter um beb� se n�o sabe nada de sexo ou o nascimento?
206
00:22:56,174 --> 00:23:01,237
Ela � uma pessoa inocente. Ela � uma chapa que n�o foi tocado, exceto por Deus.
207
00:23:01,446 --> 00:23:02,504
Rid�culo.
208
00:23:02,848 --> 00:23:05,510
N�o nesse caso.
Ela foi muito pouco � escola.
209
00:23:05,784 --> 00:23:10,244
Sua m�e a trancava em casa.
Quando ela morreu, Agnes veio at� n�s.
210
00:23:10,455 --> 00:23:14,687
Ela nunca foi l� fora.
Ela nunca viu um filme ou TV.
211
00:23:14,926 --> 00:23:18,953
- Nunca at� mesmo leu um livro.
- Ent�o por que ela assassinaria uma crian�a?
212
00:23:19,197 --> 00:23:23,634
� homic�dio culposo, e n�o assassinato.
Ela n�o o matou conscientemente.
213
00:23:23,869 --> 00:23:27,202
Ela perdeu muito sangue.
Ela estava inconsciente.
214
00:23:27,439 --> 00:23:31,773
- Algu�m poderia ter feito isto.
- N�o aos olhos da pol�cia.
215
00:23:32,110 --> 00:23:34,476
- E em seus olhos?
- Eu j� lhe disse.
216
00:23:34,713 --> 00:23:37,705
Ela estava inconsciente.
Algu�m facilmente poderia ter ...
217
00:23:37,949 --> 00:23:42,010
- Voc� realmente acredita nisso?
- � poss�vel, n�o �?
218
00:23:42,220 --> 00:23:43,778
Quem?
219
00:23:43,989 --> 00:23:48,119
Outra freira descobriu e quis evitar um esc�ndalo.
220
00:23:48,326 --> 00:23:50,385
Isso � um absurdo.
221
00:23:51,663 --> 00:23:57,192
- Nunca pensou nessa possibilidade?
- Ningu�m sabia sobre a gravidez de Agnes.
222
00:23:57,402 --> 00:23:59,370
Nem mesmo Agnes.
223
00:24:18,723 --> 00:24:22,090
Voc� est� ouvindo "Mostly Music"
224
00:24:22,427 --> 00:24:25,225
Esta � a r�dio CBC.
225
00:25:23,989 --> 00:25:27,049
Padre Martineau, por favor?
226
00:25:37,802 --> 00:25:39,667
Limpe os p�s.
227
00:26:15,607 --> 00:26:19,941
Levantam-se �s 5 da manh�.
228
00:26:20,512 --> 00:26:22,446
Por favor.
229
00:26:24,783 --> 00:26:27,343
E eles est�o na cama ...
230
00:26:27,552 --> 00:26:29,986
... �s 9:00 da noite.
231
00:26:31,623 --> 00:26:37,118
Mesmo que um homem poderia chegar at� eles ...
232
00:26:37,362 --> 00:26:41,093
... Ele provavelmente encontr�-los rezando.
233
00:26:41,299 --> 00:26:45,599
� por isso que eu digo que a quest�o da real ...
234
00:26:45,804 --> 00:26:52,505
... N�o � apenas como ele conseguiu, mas quando.
235
00:26:52,711 --> 00:26:55,578
E voc� � o �nico homem a v�-los?
236
00:26:57,015 --> 00:26:59,347
Eu prometo a voc�, m�dico ...
237
00:26:59,584 --> 00:27:03,850
... Mesmo se eu tivesse a inclina��o ...
238
00:27:04,055 --> 00:27:08,719
... Como eu poderia peg�-la?
239
00:27:10,228 --> 00:27:13,823
Ela teria que ser um processo muito lento ...
240
00:27:14,065 --> 00:27:17,557
Paciente ... e freira.
241
00:27:23,208 --> 00:27:27,770
Eles s�o um povo muito especial e raro ...
242
00:27:28,046 --> 00:27:29,843
Epis�dio essas irm�s.
243
00:27:30,048 --> 00:27:34,747
Apenas alguns deles deixaram neste mundo moderno ...
244
00:27:35,186 --> 00:27:39,418
... Consagrado ao louvor de Deus.
245
00:27:43,361 --> 00:27:47,024
� por isso que fomos escolhidos pelo pr�prio presidente!
246
00:27:47,298 --> 00:27:48,526
O presidente?
247
00:27:48,767 --> 00:27:52,635
Vamos l�, c�rebro lagarto, voc� n�o pode dizer que � realmente de n�s?
248
00:28:03,448 --> 00:28:05,006
Ol�, mam�e.
249
00:28:07,185 --> 00:28:10,985
- Trouxe-lhe algo.
- Cale a boca, eu estou tentando assistir a isto.
250
00:28:11,189 --> 00:28:13,054
� o seu favorito.
251
00:28:14,559 --> 00:28:16,220
Quem � voc�?
252
00:28:17,195 --> 00:28:19,129
� Marta, Mama.
253
00:28:20,065 --> 00:28:21,464
Aqui voc� vai.
254
00:28:23,201 --> 00:28:26,193
Marie me traz sorvete tamb�m, voc� sabe.
255
00:28:26,638 --> 00:28:30,165
Chocolate. O meu favorito.
256
00:28:30,542 --> 00:28:32,806
Eu pensei que era Cherry Vanilla.
257
00:28:33,044 --> 00:28:36,241
N�o mais. Agora eu gosto de chocolate.
258
00:28:36,581 --> 00:28:41,075
- Eles est�o te tratando bem?
- Martha nunca vem me ver.
259
00:28:41,352 --> 00:28:46,051
Assista, ela vai para o inferno.
Depois as coisas que ela me disse.
260
00:28:46,257 --> 00:28:50,819
Ent�o ela se casa com o franc�s filho-de-um-puta, tem um aborto.
261
00:28:51,563 --> 00:28:53,929
Eu sabia que n�o ia dar certo.
262
00:28:55,700 --> 00:28:57,395
N�o gosto de voc�, Marie.
263
00:28:57,902 --> 00:28:59,995
Voc� casou-se com Deus.
264
00:29:00,438 --> 00:29:02,565
Mama Marie, morta.
265
00:29:02,774 --> 00:29:07,905
Quando voc� era pequeno, Marie, voc� ia voltar do cinema e dizer:
266
00:29:08,113 --> 00:29:11,605
"Mam�e, esse final foi muito triste."
267
00:29:11,916 --> 00:29:16,876
Eu diria que eles tinham os finais felizes em um cofre em Hollywood.
268
00:29:17,188 --> 00:29:19,247
E voc� acreditou em mim.
269
00:29:19,591 --> 00:29:21,115
Mama ...
270
00:29:21,926 --> 00:29:24,622
... Que n�o era Marie, que era eu.
271
00:29:28,366 --> 00:29:30,197
Quem � voc�?
272
00:29:32,036 --> 00:29:34,436
Eu sou a Marta, Mama.
273
00:29:46,651 --> 00:29:50,587
O convento foi constru�do h� mais de 50.
Muitos de n�s n�o deixou.
274
00:29:50,789 --> 00:29:53,451
- N�s e os frangos.
- Como voc�s sobrevivem?
275
00:29:53,658 --> 00:29:56,422
N�s possu�mos a terra, mas alug�-la.
276
00:29:56,628 --> 00:30:00,894
Mantemos alguns hectares.
Alguns trigo, milho, alguns vegetais.
277
00:30:01,166 --> 00:30:04,226
Isso � um monte de terra.
Voc� tem m�os de campo?
278
00:30:04,435 --> 00:30:06,300
N�o, n�s trabalhar a terra sozinho.
279
00:30:06,571 --> 00:30:10,735
Apenas a Irm� Margarida e eu estamos permitido contato com o p�blico.
280
00:30:11,276 --> 00:30:13,836
Irm� Anne, que era quarto de Agnes?
281
00:30:14,345 --> 00:30:16,677
Aquela ali, no canto.
282
00:30:16,915 --> 00:30:19,645
- A um up no terceiro andar?
- Sim.
283
00:30:38,303 --> 00:30:40,362
Este convento � bloqueado s�lido.
284
00:30:40,672 --> 00:30:45,302
Apenas Marguerite tem uma chave.
Ela n�o iria deixar que Cristo nos depois de escurecer.
285
00:30:45,510 --> 00:30:49,276
Acontece no dia tamb�m.
Talvez Agnes foi at� ele.
286
00:30:49,514 --> 00:30:53,450
Ela n�o sabe como nascem os beb�s, e muito menos feito.
287
00:30:54,118 --> 00:30:56,279
Quando voc� come�ou a aprender sobre ...
288
00:30:56,521 --> 00:30:59,615
... A sua inoc�ncia?
A maneira como ela pensa.
289
00:30:59,824 --> 00:31:02,850
- Quando ela veio at� n�s.
- Voc� n�o ficaram chocados?
290
00:31:03,061 --> 00:31:05,723
Fiquei horrorizado. Assim como voc� �.
291
00:31:05,964 --> 00:31:09,991
- O que aconteceu?
- Ela parou de comer completamente.
292
00:31:10,401 --> 00:31:14,531
- Isso foi antes de sua gravidez?
- Cerca de dois anos antes.
293
00:31:14,739 --> 00:31:19,733
Agnes, que chegou ao meu conhecimento que voc� parou de comer.
294
00:31:20,144 --> 00:31:23,875
- Por que � isso?
- Eu tenho sido ordenado por Deus.
295
00:31:25,149 --> 00:31:27,879
- Ele falou com voc� mesmo?
- N�o.
296
00:31:28,152 --> 00:31:29,915
- Atrav�s de outra pessoa?
- Sim.
297
00:31:30,188 --> 00:31:32,816
- Quem?
- Eu n�o posso dizer.
298
00:31:33,024 --> 00:31:36,425
- Por que?
- Ela me punir.
299
00:31:36,694 --> 00:31:39,219
- Uma das irm�s?
- N�o.
300
00:31:39,497 --> 00:31:41,089
Quem?
301
00:31:47,405 --> 00:31:50,738
Por que ela te disse para fazer isso?
Olhe para mim.
302
00:31:50,942 --> 00:31:54,434
- Porque eu estou ficando gordo.
- Oh, pelo amor do c�u.
303
00:31:54,746 --> 00:31:57,510
N�o h� carne muito em mim.
Eu sou um dirig�vel.
304
00:31:57,715 --> 00:32:01,446
Voc� n�o precisa se preocupar em ser atraente aqui.
305
00:32:01,719 --> 00:32:04,347
Eu tenho que ser atraente para Deus.
306
00:32:04,555 --> 00:32:07,183
- Ele ama voc�.
- N�o, ele odeia pessoas gordas.
307
00:32:07,458 --> 00:32:09,790
- � um pecado a ser gorda.
- Por que?
308
00:32:10,428 --> 00:32:13,488
- Olhe para as est�tuas. Eles s�o finos.
- Agnes.
309
00:32:13,698 --> 00:32:17,862
Eles est�o sofrendo. � lindo.
Eu quero ser bonito.
310
00:32:18,069 --> 00:32:19,764
Quem diz isso?
311
00:32:20,038 --> 00:32:23,064
Cristo disse: "Deixai as crian�as pequenas."
312
00:32:23,274 --> 00:32:28,234
- Eu quero sofrer como uma crian�a.
- N�o � isso que ele queria dizer.
313
00:32:28,446 --> 00:32:31,108
Meu corpo continua ficando maior.
314
00:32:31,416 --> 00:32:35,318
Logo eu n�o serei capaz de espremer ao c�u.
315
00:32:35,553 --> 00:32:40,923
- O c�u n�o � um lugar com barras ...
- Olhe para eles! Eu sou um bal�o!
316
00:32:41,125 --> 00:32:42,786
Oh, minha querida filha.
317
00:32:43,962 --> 00:32:47,762
Deus soprou o Hindenburg.
Ele vai soprar-me, disse ela.
318
00:32:47,999 --> 00:32:51,958
- Quem?
- Mam�e. Eu vou ficar maior at� que eu estourar.
319
00:32:52,170 --> 00:32:54,934
Mas se eu ficar pouco, isso n�o vai acontecer.
320
00:32:55,139 --> 00:32:57,903
Sua m�e te disse isso?
321
00:32:58,176 --> 00:33:00,269
Agnes, sua m�e est� morta.
322
00:33:00,478 --> 00:33:04,915
- Ela v�, escuta.
- Bobagem. Eu sou sua m�e agora. Coma.
323
00:33:05,116 --> 00:33:08,449
- Eu n�o estou com fome.
- Voc� tem que comer alguma coisa.
324
00:33:09,153 --> 00:33:12,020
N�o, eu n�o.
O anfitri�o � o suficiente.
325
00:33:12,490 --> 00:33:16,426
A bolacha n�o tem subs�dio suficiente di�ria de nada.
326
00:33:16,627 --> 00:33:18,686
De Deus.
327
00:33:19,364 --> 00:33:22,333
Sim. De Deus.
328
00:33:35,646 --> 00:33:37,238
Estou sendo punida.
329
00:33:37,448 --> 00:33:39,439
- Por que?
- Eu n�o sei.
330
00:33:39,817 --> 00:33:41,216
Querido Jesus!
331
00:33:41,753 --> 00:33:44,722
Come�ou esta manh�.
Eu n�o posso par�-lo.
332
00:33:45,256 --> 00:33:49,625
- Por que voc� n�o mand�-la para um m�dico?
- � curado no dia seguinte ...
333
00:33:49,827 --> 00:33:53,627
Ela tinha um buraco na m�o!
E se ela sangrou at� a morte?
334
00:33:53,831 --> 00:33:56,231
Mas ela n�o, n�o �?
335
00:33:56,834 --> 00:34:00,964
Se algu�m tivesse visto o que eu tinha visto, ela ser ridicularizada.
336
00:34:01,172 --> 00:34:03,834
- Ela n�o merece isso.
- Ela tem agora.
337
00:34:04,242 --> 00:34:07,575
Voc� acha que ela � uma hist�rica, pura e simples.
338
00:34:07,779 --> 00:34:10,976
- N�o � simples, n�o.
- Eu vi.
339
00:34:11,249 --> 00:34:15,481
Limpe com a palma da m�o.
Pode histeria fazer isso?
340
00:34:15,787 --> 00:34:19,723
Ele vem fazendo isso h� s�culos.
Ela n�o � �nica.
341
00:34:19,924 --> 00:34:23,519
- Ela � apenas uma v�tima.
- V�tima de Deus.
342
00:34:23,795 --> 00:34:27,526
Essa � a sua inoc�ncia.
Ela pertence a Deus.
343
00:34:28,533 --> 00:34:31,502
E eu pretendo lev�-la longe dele.
344
00:34:32,537 --> 00:34:36,200
� o que voc� tem medo, n�o �?
345
00:34:37,642 --> 00:34:39,974
Pode apostar que eu sou.
346
00:35:14,045 --> 00:35:17,105
- Desculpa para mant�-lo esperando.
- Aqui est�o eles.
347
00:35:17,315 --> 00:35:20,216
N�o deixe ningu�m saber onde voc� conseguiu.
348
00:35:20,418 --> 00:35:22,045
Obrigado.
349
00:35:56,687 --> 00:36:02,023
Ter�a-feira passada, eu n�o comia feij�o todos os meus Lima ...
350
00:36:02,226 --> 00:36:06,526
... Mas os escondeu debaixo da minha colher.
- Sim.
351
00:36:06,931 --> 00:36:10,059
Eu tive pensamentos horr�veis sobre a Irm� Margarida.
352
00:36:10,401 --> 00:36:13,859
Fale mais alto.
Eu mal posso te ouvir.
353
00:36:14,472 --> 00:36:18,875
Pensei pensamentos horr�veis sobre a Irm� Margarida!
354
00:36:46,137 --> 00:36:48,935
Por que diabos � esta demorando tanto?
355
00:36:49,140 --> 00:36:51,768
H� muitas perguntas sem resposta.
356
00:36:51,976 --> 00:36:56,777
Seu trabalho � diagnosticar, para n�o bancar o detetive.
357
00:36:57,114 --> 00:37:02,017
N�o me diga que o meu trabalho, Lyon.
O meu dever como m�dico � ...
358
00:37:02,653 --> 00:37:08,922
Voc� deve tomar uma decis�o o mais rapidamente poss�vel, e n�o interferir com ...
359
00:37:09,126 --> 00:37:11,185
T�o rapidamente como eu v� o ajuste.
360
00:37:11,429 --> 00:37:15,331
Quanto mais voc� toma, mais dif�cil vai ser para n�s.
361
00:37:15,600 --> 00:37:17,090
Por qu�?
362
00:37:17,301 --> 00:37:19,861
O bispo est� respirando no nosso pesco�o.
363
00:37:20,104 --> 00:37:23,096
Quanto mais cedo ela est� na pris�o, o melhor!
364
00:37:25,009 --> 00:37:29,503
- Eu n�o acredito que este sangrento!
- Bem, o bispo vai ser muito triste ...
365
00:37:29,981 --> 00:37:34,611
Estou lutando pela vida dessa mulher!
N�o algum bispo sangrento!
366
00:37:55,406 --> 00:37:57,033
Voc� gostou da irm� de Paulo?
367
00:37:57,308 --> 00:38:02,712
Ela foi gentil comigo.
Ela me disse que eu era bonita.
368
00:38:04,315 --> 00:38:06,647
O que mais ela te disse?
369
00:38:06,884 --> 00:38:11,844
Ela disse que todos os anjos iria querer dormir ao lado de mim se pudessem.
370
00:38:12,089 --> 00:38:13,886
Eu gostei disso.
371
00:38:25,002 --> 00:38:27,994
Ela mora aqui h� quase 70 anos.
372
00:38:28,205 --> 00:38:32,665
Todos os dias ela ia tocar a campainha, desperta-nos ...
373
00:38:32,910 --> 00:38:35,879
... Chamar-nos para Deus.
374
00:38:36,847 --> 00:38:39,247
Ela me levou ao meu lugar secreto.
375
00:38:39,850 --> 00:38:41,408
Onde fica isso?
376
00:38:42,953 --> 00:38:47,515
Eu prometo que n�o vou contar.
Voc� me levaria?
377
00:39:07,545 --> 00:39:10,241
Irm� Paul estava em seus anos 80?
378
00:39:10,581 --> 00:39:14,244
- Ser� que ela vem sempre aqui?
- S� quando ela se sentiu como ele.
379
00:39:14,552 --> 00:39:18,784
Ela me trouxe at� aqui no inverno passado, e no dia seguinte ela morreu.
380
00:39:19,223 --> 00:39:22,158
N�o � de admirar. Espere.
381
00:39:22,393 --> 00:39:24,884
- Agnes?
- O qu�?
382
00:39:25,396 --> 00:39:28,456
Agnes, como voc� se sente sobre os beb�s?
383
00:39:28,666 --> 00:39:31,726
Eles me assustam.
Eu tenho medo de deix�-los.
384
00:39:31,936 --> 00:39:37,499
Eles t�m um ponto fraco, e se voc� deix�-los, tornam-se est�pido.
385
00:39:37,808 --> 00:39:41,642
- � por isso que eu n�o entendo as coisas.
- Como o qu�?
386
00:39:41,946 --> 00:39:45,177
N�meros. Voc� pode contar e nunca chegar ao fim.
387
00:39:45,583 --> 00:39:49,986
Eu n�o entendo nenhuma delas.
Acho que foi lan�ada sobre a minha cabe�a?
388
00:39:50,287 --> 00:39:55,315
Espero que n�o. � uma coisa terr�vel a ser descartado em sua cabe�a.
389
00:39:55,693 --> 00:39:57,661
Oh, eu tenho que deixar de fumar.
390
00:39:57,928 --> 00:40:01,295
Agnes? Espere um minuto.
391
00:40:01,532 --> 00:40:02,931
Agnes, mais devagar.
392
00:40:03,167 --> 00:40:06,694
Ela disse que voc� poderia ver o mundo inteiro daqui de cima.
393
00:40:07,104 --> 00:40:11,541
Isso parece muito melhor longe do que ele faz close-up.
394
00:40:14,879 --> 00:40:20,442
- Beautiful.
- E, �s vezes, eu fico aqui em baixo.
395
00:40:22,720 --> 00:40:25,280
Ele faz um som maravilhoso.
396
00:40:34,965 --> 00:40:39,527
- O que acontece se o sino toca?
- � ainda mais maravilhoso ent�o.
397
00:40:44,008 --> 00:40:46,806
� como esconder de minha m�e como uma menina.
398
00:40:47,011 --> 00:40:52,313
- Aonde voc� foi?
- Nenhum lugar t�o maravilhoso como este.
399
00:40:53,684 --> 00:40:59,554
Alguma vez voc� j� pensou em deixar o convento para outra coisa?
400
00:40:59,824 --> 00:41:01,553
N�o.
401
00:41:01,759 --> 00:41:05,991
N�o h� mais nada.
Estar aqui � noite me ajuda a dormir.
402
00:41:06,330 --> 00:41:09,493
- Voc� tem dificuldade para dormir?
- Eu dores de cabe�a.
403
00:41:10,100 --> 00:41:12,864
Mam�e fez tamb�m.
404
00:41:15,105 --> 00:41:19,542
Oh, mas ela n�o era est�pida.
Ela sabia coisas que ningu�m mais sabia.
405
00:41:19,844 --> 00:41:22,369
Que coisas?
406
00:41:22,913 --> 00:41:26,781
Ela sabia o que ia acontecer
para mim. Ent�o ela me escondeu.
407
00:41:27,384 --> 00:41:29,784
- Como ela sabia?
- Algu�m disse a ela.
408
00:41:30,020 --> 00:41:32,545
- Quem?
- Eu n�o sei.
409
00:41:32,756 --> 00:41:34,246
Agnes.
410
00:41:35,092 --> 00:41:36,354
Voc� vai rir.
411
00:41:37,061 --> 00:41:40,030
Eu prometo que n�o vou rir.
Quem lhe disse?
412
00:41:41,398 --> 00:41:44,629
Um anjo durante uma de suas dores de cabe�a.
413
00:41:44,902 --> 00:41:47,132
- Ela viu anjos, muitas vezes?
- N�o.
414
00:41:47,404 --> 00:41:48,701
- Voc�?
- N�o.
415
00:41:48,906 --> 00:41:51,773
Voc� acredita que ela realmente viu?
416
00:41:52,409 --> 00:41:56,539
- N�o. Mas eu nunca poderia dizer isso a ela.
- Por que n�o?
417
00:41:59,483 --> 00:42:01,974
Ela fica com raiva.
418
00:42:02,419 --> 00:42:05,445
Agnes, voc� ama sua m�e?
419
00:42:05,956 --> 00:42:09,323
- Sim.
- Alguma vez voc� quis ser m�e?
420
00:42:09,560 --> 00:42:12,996
- Eu nunca poderia ser uma m�e.
- Por que n�o?
421
00:42:13,230 --> 00:42:16,757
Eu n�o sou suficientemente velha, e eu n�o quero ter um beb�.
422
00:42:16,967 --> 00:42:18,229
Por que n�o?
423
00:42:18,469 --> 00:42:21,700
Porque eu n�o quero um.
424
00:42:21,906 --> 00:42:27,310
- Se voc� quisesse, como conseguiria um?
- De algu�m que n�o quisesse um beb�.
425
00:42:27,578 --> 00:42:29,808
- Como voc�?
- N�o, n�o � como eu.
426
00:42:30,080 --> 00:42:32,139
Como eles poderiam conseguir um?
427
00:42:32,349 --> 00:42:33,748
- Um erro.
- Agnes.
428
00:42:34,118 --> 00:42:36,143
- Sua m�e ...
- Foi um erro.
429
00:42:36,353 --> 00:42:40,289
- Isso � o que ela disse?
- Voc� quer me dizer que ela era ruim ...
430
00:42:40,491 --> 00:42:43,255
... Mas ela era uma santa!
431
00:42:43,494 --> 00:42:46,292
- Voc� n�o sabe nada sobre sexo?
- Eu sou est�pida.
432
00:42:46,497 --> 00:42:50,331
Voc� n�o se lembra de engravidar ou levar uma crian�a?
433
00:42:50,601 --> 00:42:52,262
- Foi um erro!
- Uma crian�a?
434
00:42:52,469 --> 00:42:55,336
Tudo! Freiras n�o t�m filhos!
435
00:42:55,539 --> 00:42:57,268
N�o me toque desse jeito!
436
00:42:57,474 --> 00:43:01,433
Eu sei o que voc� quer de mim.
Voc� quer me distanciar de Deus.
437
00:43:01,645 --> 00:43:06,673
Voc� deveria ter vergonha. Eles deveriam trancar voc�, pessoas como voc�!
438
00:43:18,829 --> 00:43:21,491
N�o deixe ela me levar.
439
00:43:26,036 --> 00:43:28,300
- Voc� nos odeiam, n�o �?
- O qu�?
440
00:43:28,505 --> 00:43:29,972
Freiras. Voc� odeia freiras.
441
00:43:30,207 --> 00:43:32,732
- Eu odeio a estupidez.
- E a Igreja.
442
00:43:32,977 --> 00:43:36,140
- Eu n�o disse ...
- A Igreja n�o est� em julgamento.
443
00:43:36,380 --> 00:43:40,146
Lidar com ela sem preconceito ou deixar o caso.
444
00:43:40,351 --> 00:43:42,546
- Este � o meu caso!
- E o meu.
445
00:43:42,920 --> 00:43:47,220
- Como voc� se atreve a tentar me intimidar?
- Eu s� quero que voc� seja justa.
446
00:43:47,424 --> 00:43:51,656
Voc� espera aplausos pela maneira como voc� tratou esta crian�a?
447
00:43:51,862 --> 00:43:53,227
Ela n�o � uma crian�a.
448
00:43:53,430 --> 00:43:59,335
Ela deve saber que o mundo est� cheio de pessoas que n�o acreditam em Deus.
449
00:43:59,603 --> 00:44:03,903
Pessoas que nunca dobraram seus joelhos uma vez, para ningu�m!
450
00:44:04,108 --> 00:44:07,839
Pessoas que se apaixonam, t�m filhos, e s�o felizes!
451
00:44:08,078 --> 00:44:13,175
Ela tem o direito de saber isso, mas a Igreja tem a mantido ignorante.
452
00:44:13,384 --> 00:44:19,254
A ignor�ncia � pr�xima a virgindade!
Pobreza, castidade e ignor�ncia!
453
00:44:19,556 --> 00:44:23,117
Eu n�o sou virgem, doutora.
Eu fui casada por 23 anos.
454
00:44:23,460 --> 00:44:28,363
Eu at� tenho netos. Eu era um fracasso como esposa e m�e.
455
00:44:28,599 --> 00:44:31,397
Meus filhos nem me v�em mais.
456
00:44:31,468 --> 00:44:34,266
Dizem a seus amigos que eu estou morta.
457
00:44:34,471 --> 00:44:38,305
Eu n�o estou compensando os erros do passado, Dra. Freud!
458
00:44:38,575 --> 00:44:40,566
- Em seguida, ajud�-la.
- Eu sou.
459
00:44:40,778 --> 00:44:42,746
Deixe o rosto do mundo.
460
00:44:42,946 --> 00:44:48,612
Por qu�? � ou pris�o ou uma casa porca e as diferen�as s�o muito finos!
461
00:44:48,919 --> 00:44:50,887
- N�o h� outra escolha.
- O qu�?
462
00:44:51,121 --> 00:44:52,918
- Absolvi��o.
- Como?
463
00:44:53,157 --> 00:44:54,488
Inoc�ncia Legal.
464
00:44:54,892 --> 00:44:59,659
Eu sei que o juiz quer qualquer raz�o para jogar neste caso fora do tribunal.
465
00:45:03,000 --> 00:45:07,630
- O que voc� precisa?
- Respostas.
466
00:45:15,412 --> 00:45:18,279
Quando � que Agnes ter concebido a crian�a?
467
00:45:18,515 --> 00:45:20,915
�s vezes, em janeiro.
468
00:45:21,118 --> 00:45:24,576
Lembre-se de acontecer nada de anormal no momento?
469
00:45:24,922 --> 00:45:26,947
Terremotos.
470
00:45:27,825 --> 00:45:30,817
- Os visitantes do convento?
- Nada.
471
00:45:31,028 --> 00:45:33,326
- Voc� tem um daybook?
- Sim.
472
00:45:33,597 --> 00:45:36,998
- D� uma olhada nisso.
- N�o h� nada aqui.
473
00:45:37,634 --> 00:45:38,828
Foi a termo?
474
00:45:41,338 --> 00:45:44,637
- Oh, meu Deus.
- O que � isso?
475
00:45:44,942 --> 00:45:48,173
- As folhas.
- Que len��is?
476
00:45:48,378 --> 00:45:51,677
Oh, meu Deus. Eu devia ter adivinhado.
477
00:45:52,316 --> 00:45:55,149
Eu deveria ter suspeitado alguma coisa.
478
00:45:55,352 --> 00:45:59,721
Margarida diz que voc� est� dormindo em um colch�o nu. Verdade?
479
00:46:00,224 --> 00:46:03,625
- Sim, m�e.
- Por que?
480
00:46:04,995 --> 00:46:09,193
Nos dias medievais, monjas e monges dormiam em caix�es.
481
00:46:10,234 --> 00:46:13,499
- N�o � a Idade M�dia.
- Fizeram-se santo.
482
00:46:13,704 --> 00:46:15,968
Fizeram-se desconfort�vel.
483
00:46:16,206 --> 00:46:19,198
No dia seguinte eles estavam irritados como mulas.
484
00:46:19,409 --> 00:46:22,469
Irm�, onde est�o suas folhas?
485
00:46:23,914 --> 00:46:28,010
Voc� acha que um colch�o nu � como um caix�o?
486
00:46:28,318 --> 00:46:29,842
N�o.
487
00:46:30,354 --> 00:46:33,881
Ent�o me diga, onde est�o suas folhas?
488
00:46:34,091 --> 00:46:37,822
- Queimei-los.
- Por que?
489
00:46:39,396 --> 00:46:41,227
Eles foram coradas.
490
00:46:41,532 --> 00:46:46,231
Quantas vezes eu disse a voc� e sua nova companheira...
491
00:46:46,436 --> 00:46:50,338
... Que a menstrua��o � natural e n�o deve ter vergonha disso?
492
00:46:50,541 --> 00:46:52,668
- Sim, madre.
- Diga-o.
493
00:46:52,876 --> 00:46:56,539
� um processo natural e nada para se envergonhar.
494
00:46:56,747 --> 00:47:01,184
- M�dia-lo.
- � um processo perfeitamente natural ...
495
00:47:06,390 --> 00:47:11,089
Anos atr�s, uma das irm�s veio a mim em l�grimas, em busca de conforto ...
496
00:47:11,361 --> 00:47:16,264
... Porque ela era muito velha para ter filhos. N�o que ela quisesse.
497
00:47:16,466 --> 00:47:21,597
Mas uma vez por m�s ela foi lembrado da possibilidade da maternidade.
498
00:47:21,805 --> 00:47:26,208
Seque seus olhos, a irm�, e agradecer a Deus por essa possibilidade.
499
00:47:26,410 --> 00:47:29,868
N�o � que, n�o � isso.
500
00:47:30,080 --> 00:47:35,541
- O que voc� quer dizer?
- N�o � minha �poca do m�s.
501
00:47:35,752 --> 00:47:39,711
- Se voc� ver um m�dico?
- Eu n�o sei o que aconteceu.
502
00:47:39,923 --> 00:47:43,882
N�o havia sangue nos len��is, mas eu n�o sei porqu�.
503
00:47:44,094 --> 00:47:46,324
Eu n�o sei o que eu fiz de errado.
504
00:47:46,597 --> 00:47:49,760
Eu n�o sei por que eu deveria ser punido.
505
00:47:49,967 --> 00:47:53,835
- Para qu�?
- Eu n�o sei, eu n�o sei.
506
00:47:55,072 --> 00:47:59,475
Esse foi o come�o, a noite da concep��o.
507
00:47:59,743 --> 00:48:00,801
Quando foi isso?
508
00:48:01,011 --> 00:48:04,777
O dia 23 de janeiro.
Uma das nossas freiras mais velhas morreu.
509
00:48:04,982 --> 00:48:06,973
- Irm� Paula?
- Sim.
510
00:48:07,184 --> 00:48:09,414
Eu n�o sei onde estava Agnes.
511
00:48:09,753 --> 00:48:12,313
Eu era necess�ria na enfermaria.
512
00:49:15,385 --> 00:49:19,845
Sua Excel�ncia expressa a sua gratid�o pelo cuidado que voc� est� tomando.
513
00:49:20,757 --> 00:49:23,988
- Ela n�o deve voltar para o convento?
- N�o.
514
00:49:24,227 --> 00:49:25,888
Voc� provavelmente est� certo.
515
00:49:26,096 --> 00:49:30,430
N�o pode ajudar a irm� Agnes ter essa investiga��o continuar.
516
00:49:30,701 --> 00:49:33,261
Eu nunca chamou uma investiga��o.
517
00:49:33,503 --> 00:49:36,870
Sua m�e era uma residente de Santa Catarina.
518
00:49:37,107 --> 00:49:39,769
- O que significa ...?
- Sua irm� morreu em um convento.
519
00:49:40,043 --> 00:49:43,444
- Quem lhe disse isso?
- Voc� ainda vai � igreja?
520
00:49:43,680 --> 00:49:47,548
- Que neg�cio ...?
- Gostar�amos de saber se voc� pode ser objetivo.
521
00:49:47,884 --> 00:49:51,342
Olha, s� porque eu n�o concordo com suas cren�as ...
522
00:49:51,855 --> 00:49:55,450
Suas cren�as n�o fazem nenhuma diferen�a para n�s que seja.
523
00:49:55,692 --> 00:49:57,557
Mas elas fazem a Agnes.
524
00:49:58,028 --> 00:50:02,931
- Voc� espera que eu simplesmente condene-a?
- Algu�m tem que sofrer por isso.
525
00:50:03,200 --> 00:50:07,933
Voc� tem que ser misericordioso e r�pido.
Desculpe-me.
526
00:50:38,969 --> 00:50:40,766
Agnes, eu quero ajud�-la.
527
00:50:41,138 --> 00:50:44,164
- Eu n�o estou doente.
- Voc� est� perturbada, n�o �?
528
00:50:44,408 --> 00:50:47,605
Porque voc� continua a lembrar-me.
Deixe-me esquecer.
529
00:50:47,811 --> 00:50:50,746
- Voc� est� infeliz.
- Todo mundo �, n�o �?
530
00:50:50,947 --> 00:50:52,938
- Agnes ...
- Voc� nunca me responde.
531
00:50:53,183 --> 00:50:54,275
�s vezes, sim.
532
00:50:54,618 --> 00:50:59,248
Sua m�e nunca disse coisas para voc� ou fez coisas para voc�.
533
00:50:59,456 --> 00:51:02,948
- Mas isso era porque eu era ruim.
- O que voc� fez?
534
00:51:03,160 --> 00:51:04,491
- Eu estou sempre ruim.
- Por que?
535
00:51:04,761 --> 00:51:06,922
Eu respiro.
536
00:51:07,164 --> 00:51:09,359
Agnes.
537
00:51:09,666 --> 00:51:13,261
O que sua m�e faz para voc�?
538
00:51:13,637 --> 00:51:18,836
Se voc� n�o puder responder, apenas balan�a a cabe�a. Ela bateu em voc�?
539
00:51:20,677 --> 00:51:24,670
Ela fez voc� fazer algo que voc� n�o queria?
540
00:51:24,881 --> 00:51:29,079
Algo que te fez sentir desconfort�vel?
541
00:51:29,286 --> 00:51:32,813
Algo que a envergonha?
542
00:51:33,190 --> 00:51:37,786
Ser� que machucou?
O que ela faz voc� fazer?
543
00:51:37,994 --> 00:51:40,462
- Voc� pode me contar.
- Eu n�o posso.
544
00:51:40,697 --> 00:51:43,723
- Ela est� morta. Ela n�o pode te machucar.
- Ela pode.
545
00:51:43,967 --> 00:51:45,798
- Como?
- Ela observa.
546
00:51:46,036 --> 00:51:51,201
Agnes, eu n�o acredito nisso. Diga-me.
Eu vou te proteger dela.
547
00:51:52,809 --> 00:51:55,573
- Ela ...
- Sim?
548
00:51:56,313 --> 00:52:00,443
Faz-me ... ...
- Sim?
549
00:52:00,650 --> 00:52:04,416
... Tirar a roupa, e ent�o ...
550
00:52:05,655 --> 00:52:09,921
- Ela tira sarro de mim.
- Ela diz que voc� � feia.
551
00:52:10,160 --> 00:52:12,025
- Que voc� � est�pida.
- Sim.
552
00:52:12,262 --> 00:52:15,720
- Que voc� � um erro.
- Meu corpo inteiro � um erro.
553
00:52:15,999 --> 00:52:17,489
Por qu�?
554
00:52:18,335 --> 00:52:22,169
Ela diz que se eu n�o tomar cuidado, vou ter um beb�.
555
00:52:22,372 --> 00:52:24,306
- Como ela sabe?
- Dores de cabe�a.
556
00:52:24,508 --> 00:52:26,533
Oh, sim.
557
00:52:27,878 --> 00:52:30,779
- E ent�o ...
- O qu�?
558
00:52:32,349 --> 00:52:35,876
Ela me toca l� com o cigarro.
559
00:52:36,119 --> 00:52:40,215
Por favor, mam�e.
N�o me toque que mais gosto.
560
00:52:40,457 --> 00:52:44,223
Eu vou estar bem.
Eu n�o vou ser um beb� mau anymore.
561
00:52:44,461 --> 00:52:47,862
Oh, Agnes.
Eu quero que voc� fa�a alguma coisa.
562
00:52:48,131 --> 00:52:51,692
Eu quero que voc� fingir que eu sou sua m�e.
563
00:52:52,035 --> 00:52:55,869
- Diga a ela que voc� est� sentindo.
- Eu estou com medo.
564
00:52:56,072 --> 00:53:00,406
Por favor, eu quero ajud�-la.
Deixe-me ajud�-la.
565
00:53:03,280 --> 00:53:05,271
Tudo bem.
566
00:53:08,218 --> 00:53:10,482
"Voc� � feia!"
O que voc� acha?
567
00:53:10,720 --> 00:53:12,551
- Eu n�o sei.
- Sim, voc� faz!
568
00:53:12,789 --> 00:53:14,916
"Voc� � feia!"
O que voc� acha?
569
00:53:16,126 --> 00:53:20,256
- N�o, eu n�o sou.
- Voc� � bonita?
570
00:53:20,997 --> 00:53:22,294
Sim.
571
00:53:22,566 --> 00:53:24,761
- "Voc� � est�pida!"
- N�o, eu n�o sou.
572
00:53:25,001 --> 00:53:26,969
- Voc� � inteligente?
- Eu sou!
573
00:53:27,237 --> 00:53:29,296
- "Voc� � um erro!"
- Eu n�o sou!
574
00:53:29,573 --> 00:53:32,133
Como posso ser um erro se eu estou aqui?
575
00:53:32,409 --> 00:53:36,004
Deus n�o comete erros!
Voc� � um erro!
576
00:53:36,246 --> 00:53:40,649
Oh, Agnes, est� tudo certo.
Est� tudo bem.
577
00:53:40,917 --> 00:53:44,444
Eu te amo. Eu te amo.
Est� tudo bem.
578
00:53:44,688 --> 00:53:50,024
Voc� realmente me ama ou s� est� dizendo isso?
579
00:53:53,096 --> 00:53:56,259
Eu realmente amo voc�.
580
00:53:58,602 --> 00:54:02,003
Tanto como M�e Miriam me ama?
581
00:54:03,106 --> 00:54:06,371
Tanto quanto Deus ama voc�.
582
00:54:11,147 --> 00:54:15,379
Eu estive assistindo.
Est�vamos bem at� que ela veio.
583
00:54:16,052 --> 00:54:19,180
Ela trouxe o diabo aqui.
584
00:54:19,522 --> 00:54:23,117
Havia sangue em sua m�o, naquela noite. Eu vi.
585
00:54:23,326 --> 00:54:25,226
Agnes?
586
00:54:26,463 --> 00:54:28,522
Quem? Madre Superiora?
587
00:54:31,067 --> 00:54:32,466
O qu�?
588
00:54:32,836 --> 00:54:37,671
- Olhe para os registros do convento.
- Irm�!
589
00:54:48,551 --> 00:54:50,041
Boa tarde, a Irm�.
590
00:54:50,253 --> 00:54:54,189
Estou � procura de alguns dados biogr�ficos sobre Irm� Agnes.
591
00:54:54,424 --> 00:54:57,188
M�e disse que eu poderia encontr�-lo aqui.
592
00:55:06,236 --> 00:55:08,830
Obrigado.
593
00:55:38,401 --> 00:55:41,097
- Voc� mentiu para mim!
- Sobre o qu�?
594
00:55:42,572 --> 00:55:44,096
Sua sobrinha!
595
00:55:45,809 --> 00:55:51,213
- Eu n�o acho que foi importante.
- Ela s� faz voc� duplamente respons�vel!
596
00:55:51,481 --> 00:55:55,918
Eu nunca vi ela at� que ela veio.
Minha irm� fugiu de casa.
597
00:55:56,119 --> 00:56:02,115
N�s perdemos contato. Quando cheguei aqui, ela me pediu para cuidar de Agnes.
598
00:56:02,325 --> 00:56:04,384
E o pai de Agnes '?
599
00:56:06,563 --> 00:56:10,294
Qualquer um de uma d�zia de homens, do que minha irm� me disse.
600
00:56:10,934 --> 00:56:15,166
Ela queria impedir Agnes de seguir seus passos.
601
00:56:15,472 --> 00:56:18,566
Ao manter sua casa, ouvindo os anjos?
602
00:56:18,908 --> 00:56:22,742
- Ela bebeu demais.
- Voc� sabe o que ela fez com ela?
603
00:56:22,979 --> 00:56:26,676
- Eu n�o acho que eu gostaria de saber.
- Ela molestou.
604
00:56:28,284 --> 00:56:32,744
H� mais do que aparenta.
Lotes de pequenos segredos sujos.
605
00:56:32,956 --> 00:56:35,447
- Se eu soubesse ...
- Por que n�o?
606
00:56:35,658 --> 00:56:38,684
Voc� sabia que ela era alco�latra.
607
00:56:38,995 --> 00:56:43,932
- Eu sabia que ap�s o fato.
- Mas por que voc� n�o impedi-la?
608
00:56:44,267 --> 00:56:46,462
Porque eu n�o sabia.
609
00:56:51,307 --> 00:56:53,002
Oh, Deus.
610
00:57:15,465 --> 00:57:18,866
- Larry.
- Marty, o que voc� est� fazendo aqui?
611
00:57:19,068 --> 00:57:21,536
Tem que haver alguma coisa faltando.
612
00:57:21,738 --> 00:57:24,332
Eu dei-lhe as imagens.
O que mais?
613
00:57:24,574 --> 00:57:29,011
- Talvez algo que esquecido.
- O qu�, voc� acha que ela � inocente?
614
00:57:29,212 --> 00:57:32,204
- Eu n�o sei.
- Voc� tem que ser louco.
615
00:57:32,482 --> 00:57:36,213
- Larry.
- Voc� viu o relat�rio. Corte e seque.
616
00:57:36,486 --> 00:57:40,923
- Talvez algo n�o est� no relat�rio.
- Voc� est� muito envolvido.
617
00:57:41,991 --> 00:57:45,256
Jesus. Transforme este caso para algu�m.
618
00:57:58,107 --> 00:58:02,908
Vou ver o que eu posso vir acima com.
Por agora, ir para casa e dormir um pouco.
619
00:58:03,246 --> 00:58:05,680
Obrigado.
620
00:58:08,284 --> 00:58:10,752
Se eu encontrar alguma coisa, eu te ligo.
621
00:58:40,617 --> 00:58:44,815
� Helen. Voc� perdeu
Nomea��o da Sra. Davenport.
622
00:58:45,555 --> 00:58:47,386
Cham�-la em casa.
623
00:58:47,624 --> 00:58:51,458
E alguns rep�rteres tentavam apoderar de voc�.
624
00:58:51,661 --> 00:58:54,494
Eles pareciam persistentes e podem cham�-lo.
625
00:58:54,731 --> 00:58:58,132
Eu n�o dei-lhes o seu n�mero.
626
00:59:02,605 --> 00:59:09,306
Meu nome � Jean Martin. Eu estou escrevendo um artigo sobre a irm� Agnes.
627
00:59:09,579 --> 00:59:14,243
Eu gostaria que voc� me daria um telefonema em 942-2424.
628
00:59:21,124 --> 00:59:24,753
Oi, sou eu.
Acabei de falar com o detetive Crowley.
629
00:59:24,961 --> 00:59:28,727
Havia uma coisa que n�o faz�-lo no relat�rio.
630
00:59:28,932 --> 00:59:31,867
O cesto de lixo no quarto de Agnes.
631
00:59:32,101 --> 00:59:34,797
Nenhuma das outras freiras tiveram um.
632
00:59:35,038 --> 00:59:36,630
Bye.
633
00:59:47,317 --> 00:59:49,478
- Ser� que n�o faz�-lo no relat�rio.
634
00:59:49,686 --> 00:59:52,382
O cesto de lixo no quarto de Agnes.
635
00:59:52,655 --> 00:59:55,180
Nenhuma das outras freiras tiveram um.
636
00:59:55,458 --> 00:59:56,823
Bye.
637
01:01:07,597 --> 01:01:11,226
Eu recebi autoriza��o do tribunal para hipnotizar-la.
638
01:01:15,038 --> 01:01:18,132
- E a minha permiss�o?
- Eu gostaria a sua tamb�m.
639
01:01:18,441 --> 01:01:19,965
Vamos ver sobre isso.
640
01:01:20,243 --> 01:01:22,541
- Voc� vai negar?
- Ainda n�o decidi.
641
01:01:22,745 --> 01:01:25,612
- Sua sa�de est� em jogo.
- A sa�de espiritual.
642
01:01:25,815 --> 01:01:28,648
- Eu n�o dou a m�nima.
- Eu sei que voc� n�o.
643
01:01:28,918 --> 01:01:31,250
Frase dela e ser feito com ele?
644
01:01:31,487 --> 01:01:34,684
- Ela � uma mulher simples.
- Uma mulher infeliz.
645
01:01:34,891 --> 01:01:38,088
Ela ficaria feliz conosco se estivesse sozinho.
646
01:01:38,294 --> 01:01:40,387
Por que voc� chamar a pol�cia?
647
01:01:40,630 --> 01:01:43,463
Por que voc� n�o simplesmente queimar o beb�?
648
01:01:43,666 --> 01:01:45,998
- Eu sou uma pessoa moral.
- Bullshit!
649
01:01:46,302 --> 01:01:48,770
- Besteira mesmo!
- A Igreja n�o faz ...
650
01:01:48,971 --> 01:01:52,498
Que diabos � que a Igreja tem a ver com voc�?
651
01:01:52,709 --> 01:01:55,109
- Nada.
- O que fizemos para voc�?
652
01:01:55,311 --> 01:02:00,408
Eu posso cheirar uma milha ex-cat�licos de dist�ncia.
O que fizemos? Queimar hereges?
653
01:02:00,683 --> 01:02:05,450
Foi quando a Igreja era um corpo governante. Ent�o o que podemos fazer para voc�?
654
01:02:05,655 --> 01:02:10,092
Voc� queria pesco�o e voc� n�o podia porque era um pecado?
655
01:02:10,293 --> 01:02:13,421
- Ent�o, ao inv�s de questionar ...
- N�o era sexo.
656
01:02:13,763 --> 01:02:17,460
Era um monte de coisas, mas n�o foi o sexo.
657
01:02:17,667 --> 01:02:20,761
Minha amiga foi atropelada quando eu estava no 1� grau.
658
01:02:20,970 --> 01:02:24,531
A freira disse que ela morreu por falta ora��o da manh�.
659
01:02:24,774 --> 01:02:29,370
- Mulher est�pida, isso � tudo.
- Isso � tudo? Isso � o suficiente.
660
01:02:29,612 --> 01:02:33,514
- Ela era linda.
- O que isso tem a ver com isso?
661
01:02:33,716 --> 01:02:35,377
Eu n�o era. Eu n�o era.
662
01:02:35,618 --> 01:02:38,109
Ela era linda. Por que n�o aconteceu comigo?
663
01:02:38,321 --> 01:02:44,021
Eu nunca disse que fazia minhas ora��es pela manh�.
E eu era feia. Eu tinha sardas.
664
01:02:44,227 --> 01:02:48,220
Irm� Maria Cleatis me chamou de "bolinhas" Livingston.
665
01:02:48,965 --> 01:02:53,698
- Ent�o voc� deixou, porque voc� tinha sardas?
- N�o, porque I. ..
666
01:02:54,070 --> 01:02:55,560
�...
667
01:02:56,706 --> 01:03:00,233
Sim, eu abandonei a Igreja, porque eu tinha sardas.
668
01:03:22,865 --> 01:03:26,096
Quando crian�a, eu podia ouvir meu anjo da guarda.
669
01:03:26,335 --> 01:03:29,270
Ela cantou para mim at� que eu tinha 6 anos.
670
01:03:29,539 --> 01:03:32,064
Foi quando eu parei de ouvir.
671
01:03:33,042 --> 01:03:35,010
Mas eu me lembro da voz.
672
01:03:35,945 --> 01:03:40,006
Alguns anos atr�s, eu era uma freira certeza de nada.
673
01:03:40,216 --> 01:03:41,706
Nem mesmo do c�u.
674
01:03:42,051 --> 01:03:44,042
Nem mesmo de Deus.
675
01:03:45,121 --> 01:03:50,388
E ent�o uma noite, eu vi Agnes de p� por sua janela, cantando.
676
01:03:51,427 --> 01:03:56,763
E todas as minhas d�vidas sobre mim mesmo e Deus tinham ido embora, naquele momento um.
677
01:03:58,868 --> 01:04:01,701
Eu reconheci a voz.
678
01:04:03,372 --> 01:04:07,866
Por favor, n�o tire isso de mim de novo, o Dra. Livingston.
679
01:04:08,110 --> 01:04:11,477
Aqueles anos ap�s 6 foram muito sombrio.
680
01:04:12,815 --> 01:04:15,943
Minha irm� morreu em um convento.
681
01:04:16,652 --> 01:04:19,280
E � a voz que eu ou�o.
682
01:04:28,631 --> 01:04:31,065
O meu fumo incomoda-o?
683
01:04:32,001 --> 01:04:35,459
N�o, ele me lembra.
684
01:04:39,308 --> 01:04:41,003
Gostaria de um?
685
01:04:44,480 --> 01:04:46,311
Eu adoraria uma.
686
01:05:11,207 --> 01:05:12,936
Eu estou sem pr�tica.
687
01:05:15,111 --> 01:05:18,877
- Tudo bem?
- Muito bem, obrigado.
688
01:05:19,715 --> 01:05:25,210
- Suponha que os santos fumei?
- Sem d�vida.
689
01:05:25,488 --> 01:05:28,150
Nem os ascetas, � claro, mas ...
690
01:05:28,391 --> 01:05:31,292
... Bem, Saint Thomas More.
691
01:05:32,728 --> 01:05:36,129
Long, fina e filtrada.
692
01:05:38,067 --> 01:05:43,300
Santo In�cio faria stub de charutos nas solas dos seus p�s descal�os.
693
01:05:44,640 --> 01:05:48,201
- E os ap�stolos?
- Enrolado � m�o.
694
01:05:51,647 --> 01:05:54,912
Mesmo Cristo iria participar socialmente.
695
01:05:55,851 --> 01:05:58,718
- S�o Pedro?
- Pipe.
696
01:06:00,523 --> 01:06:02,718
Maria Madalena?
697
01:06:03,426 --> 01:06:06,884
"Voc� percorreu um longo caminho, baby!"
698
01:06:11,167 --> 01:06:13,431
Saint Joan seria mastigar tabaco!
699
01:06:16,439 --> 01:06:18,168
Tudo bem.
700
01:06:20,843 --> 01:06:23,573
O que voc� acha de fuma�a hoje santos?
701
01:06:24,213 --> 01:06:27,114
N�o existem santos hoje.
702
01:06:27,416 --> 01:06:31,284
Boas pessoas, sim.
Mas as pessoas extraordinariamente boas?
703
01:06:31,520 --> 01:06:36,457
- Aqueles que s�o extremamente carentes.
- Voc� acha que eles nunca existiram?
704
01:06:37,526 --> 01:06:39,756
Sim, eu fa�o.
705
01:06:40,129 --> 01:06:41,926
Voc� quer se tornar um?
706
01:06:42,431 --> 01:06:46,527
Para se tornar? Um nasce um santo.
707
01:06:47,636 --> 01:06:52,573
Bem, voc� pode tentar, voc� n�o pode?
Para ser bom?
708
01:06:53,476 --> 01:06:57,276
Sim, mas a bondade tem muito pouco a ver com isso.
709
01:06:57,480 --> 01:07:02,110
Nem todos os santos eram boas.
Na verdade, alguns deles eram loucos.
710
01:07:02,318 --> 01:07:06,880
Mas eles ainda estavam ligados a Deus.
711
01:07:08,224 --> 01:07:10,954
Deixado em suas m�os no momento do nascimento.
712
01:07:11,994 --> 01:07:13,928
N�o mais.
713
01:07:15,498 --> 01:07:18,467
Nascemos, vivemos, morremos.
714
01:07:20,069 --> 01:07:22,162
N�o h� espa�o para milagres.
715
01:07:26,275 --> 01:07:29,938
Oh, minha querida, como eu sinto falta dos milagres.
716
01:07:38,320 --> 01:07:41,255
Voc� acha que Agnes ainda est� ligado a Deus?
717
01:07:41,490 --> 01:07:43,583
Ou�a o seu canto.
718
01:07:45,594 --> 01:07:47,494
Eu gostaria de come�ar.
719
01:07:47,763 --> 01:07:53,258
- Come�ar o qu�?
- O hipnotismo. Voc� ainda desaprova?
720
01:07:53,936 --> 01:07:57,702
- Ser� que par�-lo se eu fizesse?
- N�o.
721
01:08:00,543 --> 01:08:02,875
Que eu possa estar presente?
722
01:08:05,948 --> 01:08:07,779
Claro.
723
01:08:10,619 --> 01:08:13,144
Ent�o vamos come�ar.
724
01:08:17,493 --> 01:08:20,826
Voc� est� ouvindo um coro de anjos.
725
01:08:21,630 --> 01:08:24,622
Sua m�sica te envolve como um ...
726
01:08:25,234 --> 01:08:29,864
... Piscina aquecida e confort�vel de �gua.
727
01:08:31,073 --> 01:08:36,306
E enquanto voc� est� dormindo, voc� vai ser capaz de recordar ...
728
01:08:36,545 --> 01:08:40,208
... Todas as coisas que queremos lembrar.
729
01:08:40,416 --> 01:08:44,216
E quando eu contar at� tr�s e bater palmas ...
730
01:08:44,420 --> 01:08:47,321
... Voc� vai deixar de ser hipnotizado.
731
01:08:47,756 --> 01:08:50,054
- Voc� pode me ouvir?
- Sim.
732
01:08:50,359 --> 01:08:53,351
- Quem sou eu?
- Dra. Livingston.
733
01:08:53,696 --> 01:08:56,597
- E por que estou aqui?
- Para me ajudar.
734
01:08:57,233 --> 01:09:01,499
Boa. Gostaria de me dizer por que voc� est� aqui?
735
01:09:02,004 --> 01:09:06,737
- Porque eu estou em apuros.
- Que tipo de problemas?
736
01:09:11,514 --> 01:09:14,847
- Que tipo de problemas, Agnes?
- Eu estou assustada.
737
01:09:15,084 --> 01:09:18,110
- De qu�?
- De lhe dizer.
738
01:09:18,354 --> 01:09:20,254
Mas � f�cil.
739
01:09:20,556 --> 01:09:24,458
� apenas uma respira��o com som. Diga.
740
01:09:24,727 --> 01:09:27,355
Que tipo de problemas, Agnes?
741
01:09:30,199 --> 01:09:32,759
Eu tive um beb�.
742
01:09:34,570 --> 01:09:37,562
- Como � que voc� teve um beb�?
- Ele saiu de mim.
743
01:09:37,773 --> 01:09:39,673
- Voc� sabia que ele sairia?
- Sim.
744
01:09:39,875 --> 01:09:42,275
- Voc� queria que ele sa�sse?
- N�o.
745
01:09:42,545 --> 01:09:45,309
- Por que?
- Porque eu estava com medo.
746
01:09:45,614 --> 01:09:49,072
- Por que voc� tinha medo?
- Porque eu n�o era digna.
747
01:09:49,285 --> 01:09:50,547
- Para ser m�e?
- Sim
748
01:09:50,753 --> 01:09:53,221
- Por que?
- Posso abrir os olhos agora?
749
01:09:53,422 --> 01:09:57,051
N�o, ainda n�o, Agnes.
Muito em breve, mas ainda n�o.
750
01:09:57,293 --> 01:09:59,784
- Como � que o beb� entrou em voc�?
- Ele cresceu.
751
01:10:00,062 --> 01:10:03,896
- O que fez ele crescer? Voc� sabe?
- Sim.
752
01:10:04,099 --> 01:10:06,590
- Gostaria de dizer-me?
- N�o.
753
01:10:09,738 --> 01:10:13,970
- Algu�m mais sabe sobre o beb�?
- Eu n�o posso te dizer isso.
754
01:10:14,176 --> 01:10:18,135
- Ser� que ela vai ficar com raiva?
- Ela me fez prometer que n�o falaria.
755
01:10:18,414 --> 01:10:22,510
Quem? Quem te fez prometer?
756
01:10:24,353 --> 01:10:27,845
Est� tudo bem, Agnes.
Est� tudo bem.
757
01:10:32,094 --> 01:10:34,255
Vamos para seu quarto.
758
01:10:34,463 --> 01:10:38,456
� uma noite de cerca de seis semanas atr�s, quando voc� estava muito doente.
759
01:10:39,001 --> 01:10:44,337
- Eu estou com medo.
- N�o fique, eu estou aqui. Est� tudo bem.
760
01:10:44,940 --> 01:10:47,966
Diga-me o que voc� fez antes de ir para a cama.
761
01:10:48,277 --> 01:10:51,178
- Eu comi.
- O que voc� tem para o jantar?
762
01:10:51,380 --> 01:10:53,848
Peixe. Couve de Bruxelas.
763
01:10:55,017 --> 01:10:58,509
- Voc� n�o gosta de couves de Bruxelas?
- Eu os odeio.
764
01:10:58,787 --> 01:11:03,520
- E ent�o o que aconteceu?
- N�s fomos � capela para as v�speras.
765
01:11:05,628 --> 01:11:09,962
Sa� cedo, porque eu n�o estava me sentindo muito bem.
766
01:11:11,300 --> 01:11:13,325
- O qu�?
- Eu estou sendo seguida.
767
01:11:13,535 --> 01:11:17,733
- Por quem?
- Irm� Margarida.
- Foi ela quem conhecia sobre o beb�?
768
01:11:18,007 --> 01:11:21,204
Quero que veja o seu quarto como voc� viu naquela noite.
769
01:11:21,410 --> 01:11:24,971
- Abra seus olhos. O que voc� v�?
- Minha cama.
770
01:11:25,247 --> 01:11:28,114
- Que mais?
- Um crucifixo.
771
01:11:28,317 --> 01:11:30,308
Acima da cama?
772
01:11:30,552 --> 01:11:32,884
Mais alguma coisa?
773
01:11:33,589 --> 01:11:38,083
- O que voc� v�? O que � isso?
- Uma cesta de lixo.
774
01:11:38,394 --> 01:11:40,089
- Sabe quem a colocou l�?
- N�o.
775
01:11:40,429 --> 01:11:42,158
- Para que acha que � isso?
- Para minha doen�a.
776
01:11:42,431 --> 01:11:45,923
- O que voc� sente?
- Como se eu tivesse comido vidro.
777
01:11:46,168 --> 01:11:50,195
- O que voc� faz?
- Eu tenho que vomitar.
778
01:11:54,043 --> 01:11:56,170
Eu n�o posso.
779
01:11:57,579 --> 01:12:02,846
- Uma das irm�s me alimentou com vidro.
- Qual?
780
01:12:03,285 --> 01:12:06,345
- Eu n�o sei. Est�o todas com inveja.
- De qu�?
781
01:12:06,622 --> 01:12:11,252
De mim. Oh, Deus!
782
01:12:11,527 --> 01:12:13,859
Oh, Deus!
783
01:12:18,867 --> 01:12:22,894
�gua. � tudo �gua.
784
01:12:23,205 --> 01:12:26,697
- Por que ningu�m est� vindo?
- Elas n�o podem me ouvir.
785
01:12:26,909 --> 01:12:30,743
Oh, Deus, n�o, por favor!
Eu n�o quero que isso aconte�a.
786
01:12:30,979 --> 01:12:33,311
- Eu n�o quero isso.
- Pare ela!
787
01:12:36,085 --> 01:12:37,985
- O qu�?
- Fique longe de mim.
788
01:12:38,253 --> 01:12:40,346
- Quem?
- Eu n�o quero voc� aqui.
789
01:12:40,556 --> 01:12:44,822
- Tem algu�m no quarto com voc�?
- N�o, n�o me toque. Por favor!
790
01:12:45,127 --> 01:12:48,392
- Pare ela! Ela vai se machucar!
- N�o, deixe-a ir!
791
01:12:48,597 --> 01:12:52,590
- Voc� est� tentando matar o meu beb�!
- Eu disse, deixe-a sozinha!
792
01:12:53,135 --> 01:12:57,504
N�o, fique a�! Por favor, fique a�!
793
01:13:11,353 --> 01:13:13,821
N�o foi culpa minha, mam�e.
794
01:13:14,590 --> 01:13:17,024
Foi um erro, mam�e.
795
01:13:17,326 --> 01:13:20,955
Tudo bem, Agnes. Est� tudo bem.
Um, dois, tr�s.
796
01:13:21,163 --> 01:13:25,190
Est� tudo bem.
Sou eu, o Dra. Livingston.
797
01:13:25,467 --> 01:13:28,436
Est� tudo bem, est� tudo certo.
798
01:13:29,104 --> 01:13:34,542
- Obrigada, Agnes. Como voc� se sente?
- Assustada.
799
01:13:35,644 --> 01:13:38,442
Voc� se lembra o que aconteceu?
800
01:13:39,381 --> 01:13:42,646
- Sim.
- Isso � bom.
801
01:13:43,719 --> 01:13:47,382
- Voc� se sente bem o suficiente para ficar?
- Sim.
802
01:13:50,225 --> 01:13:52,352
L� vai voc�.
803
01:13:53,629 --> 01:13:58,692
Est� tudo bem.
Sim, est� tudo certo. Est� tudo acabado.
804
01:13:58,967 --> 01:14:02,198
Est� tudo bem, Agnes. � isso mesmo.
805
01:14:02,838 --> 01:14:04,533
� isso mesmo.
806
01:14:06,041 --> 01:14:07,838
� isso mesmo.
807
01:14:27,763 --> 01:14:30,357
Desculpe-me. Ol�?
808
01:14:30,599 --> 01:14:34,091
Estou � procura de alguns planos de terra para o ...
809
01:14:34,369 --> 01:14:37,998
Santa Maria Madalena ... Convento em Berthierville.
810
01:15:05,701 --> 01:15:10,070
Oh, muito interessante, eu acho.
811
01:15:16,478 --> 01:15:18,309
Desculpe-me.
812
01:15:42,404 --> 01:15:45,066
Esta tem tudo.
813
01:15:46,008 --> 01:15:49,409
Mesmo as entradas secretas.
814
01:15:50,312 --> 01:15:52,303
Todos eles tinham.
815
01:15:52,581 --> 01:15:57,143
Geralmente para ir de pr�dio em pr�dio na neve.
816
01:15:57,819 --> 01:16:01,346
� assim que ele tem dentro
Ou ela saiu.
817
01:16:01,623 --> 01:16:03,750
Desculpe-me. O que voc� disse?
818
01:16:04,026 --> 01:16:06,824
Nada. Posso tomar algumas notas?
819
01:18:09,818 --> 01:18:11,809
Okay.
820
01:19:23,458 --> 01:19:26,484
- � o m�dico em seu escrit�rio?
- Quem est� chamando?
821
01:19:26,695 --> 01:19:31,132
- General MacArthur.
- S� um minuto. Voc� n�o pode ir l�!
822
01:19:31,666 --> 01:19:35,864
- Est� tudo bem. Fechar a porta.
- Estamos levando-o fora do caso.
823
01:19:36,071 --> 01:19:39,871
Se queremos contratar um psiquiatra, vamos encontrar o nosso pr�prio.
824
01:19:40,208 --> 01:19:45,475
- Quem vai fazer perguntas quiser perguntou.
- Um com objetividade e respeito!
825
01:19:45,747 --> 01:19:47,647
- Para a Igreja?
- Para Agnes.
826
01:19:47,849 --> 01:19:50,750
- Acha que ela � uma santa?
- Ela est� tocado por Deus.
827
01:19:50,986 --> 01:19:54,251
Como? Ela alucina, parar de comer, e sangra.
828
01:19:54,523 --> 01:19:58,015
� por isso que ela n�o pode ser tocado?
D�-me um milagre!
829
01:19:58,226 --> 01:20:00,057
- O pai.
- Quem � ele?
830
01:20:00,328 --> 01:20:02,023
Porque ele tem de ser qualquer um?
831
01:20:02,230 --> 01:20:05,461
- Meu Deus. Voc� est� louco.
- Eu estou dizendo que � poss�vel.
832
01:20:05,667 --> 01:20:08,397
- Como? Uma pomba branca?
- N�o seja rid�culo!
833
01:20:08,603 --> 01:20:12,505
- D�-me uma explica��o!
- Um milagre n�o tem explica��o.
834
01:20:12,707 --> 01:20:15,938
Se ela pode colocar um furo na m�o sem um prego ...
835
01:20:16,178 --> 01:20:19,739
... Ela pode dividir uma c�lula em seu ventre.
- Isso � loucura.
836
01:20:19,948 --> 01:20:22,849
Nenhum homem poderia ter entrado naquela noite.
837
01:20:23,285 --> 01:20:26,686
- Deus fez isso?
- Isso � como dizer Martineau fez.
838
01:20:26,955 --> 01:20:29,719
- Eu estou dizendo que Deus permitiu isso.
- Mas como?
839
01:20:29,925 --> 01:20:34,362
- Voc� n�o vai encontrar todas as respostas.
- Voc� n�o acredita em milagres.
840
01:20:34,563 --> 01:20:37,691
Mas eu quero a oportunidade de acreditar.
841
01:20:37,899 --> 01:20:43,030
Voc� acredita que � uma mentira, porque voc� n�o vai enfrentar que ela foi estuprada ou seduzida ...
842
01:20:43,271 --> 01:20:45,899
... Ou era a sedutora!
- Ela � inocente.
843
01:20:46,141 --> 01:20:51,238
Ela n�o � um enigma. O que ela fez � explic�vel atrav�s da psiquiatria ...
844
01:20:51,479 --> 01:20:54,448
... Um, dois, tr�s.
- Isso � o que voc� acredita?
845
01:20:54,716 --> 01:20:59,278
- Isso � o que eu tenho que acreditar!
- Por que voc� est� t�o obcecado com ela?
846
01:20:59,487 --> 01:21:04,117
Voc� pensa sobre ela o tempo todo.
Voc� est� empenhado em salv�-la. Por qu�?
847
01:21:05,994 --> 01:21:10,055
N�o estou acusando, estou reconhecendo.
848
01:21:14,236 --> 01:21:19,105
H� um t�nel para fora da cripta para o celeiro. Voc� sabia que?
849
01:21:19,341 --> 01:21:21,969
N�o h� uma resposta.
� assim que ela saiu.
850
01:21:22,244 --> 01:21:26,237
- Como ela poderia saber?
- Algu�m disse a ela.
851
01:21:26,481 --> 01:21:30,577
- N�o tem sido utilizado h� 50 anos.
- Pare de mentir, M�e!
852
01:21:30,819 --> 01:21:33,652
- Por que eu iria mentir?
- Porque � crime!
853
01:21:33,955 --> 01:21:36,651
Ela nos disse que havia outra pessoa.
854
01:21:36,992 --> 01:21:40,086
Quem era essa pessoa, m�e?
Foi voc�?
855
01:21:42,130 --> 01:21:47,329
Se � assassinato, ent�o � o Procurador da Coroa voc� tem que falar para, n�o eu.
856
01:21:47,535 --> 01:21:50,163
E definitivamente n�o Agnes.
857
01:22:18,667 --> 01:22:20,862
N�o � muito r�pido. N�o.
858
01:22:42,257 --> 01:22:45,192
- Tudo que eu quero � mais uma semana.
- Por que?
859
01:22:45,393 --> 01:22:48,328
M�e Miriam � muito inflex�vel sobre isso.
860
01:22:48,530 --> 01:22:52,523
- Voc� n�o mostrou nenhum progresso.
- Estou ficando com ela.
861
01:22:52,767 --> 01:22:55,099
Voc� est� recebendo a todos n�s.
862
01:22:55,337 --> 01:22:59,740
- Eu vou ter uma decis�o at� a pr�xima semana.
- Ela se foi o tempo suficiente.
863
01:23:00,008 --> 01:23:05,105
- Joe, ela n�o matou o beb�.
- Voc� tem provas?
864
01:23:05,347 --> 01:23:06,439
- Eu vou.
- Quando?
865
01:23:06,681 --> 01:23:09,241
Na pr�xima semana, eu vou te dar novas provas.
866
01:23:09,451 --> 01:23:11,282
N�o.
867
01:23:11,953 --> 01:23:17,186
Amanh�. Eu vou busc�-la amanh�.
Eu vou.
868
01:23:20,762 --> 01:23:22,354
Yeah.
869
01:24:46,347 --> 01:24:50,841
Desculpe-me, m�e.
Dra. Livingston est� aqui.
870
01:25:11,506 --> 01:25:14,304
- Voc� vai lev�-la � parte.
- Onde ela est�?
871
01:25:14,576 --> 01:25:17,875
- N�o possui tinha o suficiente?
- Eu tenho mais perguntas.
872
01:25:18,146 --> 01:25:21,309
- Voc� est� determinado.
- Quem sabia que ela estava gr�vida?
873
01:25:21,549 --> 01:25:24,484
- Por que voc� persegui-la?
- Foi voc�?
874
01:25:24,686 --> 01:25:27,553
- Voc� sabia que ela estava gr�vida?
- Sim.
875
01:25:27,755 --> 01:25:31,418
- Voc� n�o mand�-la para um m�dico?
- Era tarde demais.
876
01:25:31,693 --> 01:25:34,025
Para um aborto?
Tarde demais para qu�?
877
01:25:34,229 --> 01:25:36,254
- Para par�-lo.
- O beb�?
878
01:25:36,598 --> 01:25:38,793
- O esc�ndalo.
- Voc� foi para ajudar.
879
01:25:39,000 --> 01:25:42,060
- Ela n�o queria ajudar.
- Voc� queria que ela desapareceu.
880
01:25:42,270 --> 01:25:43,828
- N�o.
- O cesto de lixo.
881
01:25:44,105 --> 01:25:46,573
Foi por causa do sangue e folhas.
882
01:25:46,841 --> 01:25:49,207
E o beb�. Voc� usou o cord�o umbilical.
883
01:25:49,410 --> 01:25:53,779
N�o, eu queria que ela tivesse o beb� quando ningu�m estava por perto.
884
01:25:54,015 --> 01:25:56,950
Mas n�o havia
muito sangue, entrei em p�nico.
885
01:25:57,252 --> 01:26:01,586
- Depois que voc� matou a crian�a?
- Deixei-o com ela para ir para a ajuda.
886
01:26:01,923 --> 01:26:05,859
- Eu duvido que isso � o que ela vai dizer.
- Ent�o ela � um mentiroso!
887
01:26:07,595 --> 01:26:10,530
- Agnes, voc� pode me ouvir?
- Sim.
888
01:26:10,732 --> 01:26:14,293
Eu quero que voc� lembre-se
uma noite de janeiro passado.
889
01:26:14,536 --> 01:26:17,699
A noite Irm� Paul morreu.
Voc� se lembra?
890
01:26:20,542 --> 01:26:22,772
Qual � o problema?
891
01:26:25,480 --> 01:26:28,210
- Ela disse, "Michael".
- O que ela quis dizer?
892
01:26:28,716 --> 01:26:33,881
A est�tua. Ela mostrou-me no dia anterior.
893
01:26:34,155 --> 01:26:37,784
- E a passagem para o celeiro?
- Sim.
894
01:26:38,059 --> 01:26:41,426
- Por que?
- Ent�o, eu poderia ir com ele.
895
01:26:41,629 --> 01:26:44,723
- Quem?
- Dele.
896
01:26:45,133 --> 01:26:47,931
- Ela sabia sobre ele?
- Ela o tinha visto tamb�m.
897
01:26:48,136 --> 01:26:51,594
- Onde?
- A partir da torre do sino antes de morrer.
898
01:26:51,806 --> 01:26:54,240
- Ent�o ela lhe enviou?
- Sim.
899
01:26:55,109 --> 01:26:56,940
O que aconteceu?
900
01:27:46,294 --> 01:27:49,559
- Ele est� aqui.
- Voc� est� com medo?
901
01:27:49,797 --> 01:27:51,788
Sim.
902
01:28:03,344 --> 01:28:05,141
Ol�?
903
01:28:07,682 --> 01:28:09,980
Onde voc� est�?
904
01:28:11,019 --> 01:28:13,249
� voc�?
905
01:28:16,691 --> 01:28:18,716
Mas eu estou com medo.
906
01:28:21,996 --> 01:28:25,227
Sim. Sim, eu fa�o.
907
01:28:29,404 --> 01:28:31,395
Por que eu?
908
01:28:35,576 --> 01:28:38,511
Espere. Eu quero ver voc�.
909
01:28:38,713 --> 01:28:40,010
O que voc� v�?
910
01:28:41,883 --> 01:28:45,512
Halos. Dividindo e dividindo.
911
01:28:45,720 --> 01:28:48,553
Penas s�o estrelas cadentes.
912
01:28:49,691 --> 01:28:53,718
Cair na �ris dos olhos de Deus.
913
01:28:54,095 --> 01:28:57,030
� t�o bonito. � t�o azul!
914
01:28:58,032 --> 01:29:02,298
Amarelo, asas pretas, marrom, sangue!
915
01:29:02,570 --> 01:29:07,507
N�o. vermelho! Seu sangue!
916
01:29:07,709 --> 01:29:10,200
Meu Deus, eu estou sangrando!
917
01:29:10,611 --> 01:29:12,909
Eu estou sangrando!
918
01:29:14,982 --> 01:29:17,610
Ela n�o vai parar!
Eu n�o posso faz�-lo parar!
919
01:29:17,819 --> 01:29:20,481
- Deixe-me! Eu queria que voc� estivesse morto.
- Agnes.
920
01:29:20,788 --> 01:29:22,585
- Fique longe de mim!
- Agnes.
921
01:29:22,824 --> 01:29:26,920
Aquele homem no celeiro
fez uma coisa terr�vel para voc�.
922
01:29:27,128 --> 01:29:30,586
Ele machucou voc�. N�o � culpa sua.
923
01:29:30,798 --> 01:29:34,290
A culpa � dele. Diga-nos quem ele �.
924
01:29:34,569 --> 01:29:36,901
- N�s vamos par�-lo.
- A culpa � sua.
925
01:29:37,105 --> 01:29:39,130
- Quem voc� viu?
- Eu o odeio.
926
01:29:39,340 --> 01:29:42,173
- Quem?
- Eu o odeio pelo que ele fez para mim.
927
01:29:42,410 --> 01:29:44,878
- Por que ele me fez passar.
- Quem?
928
01:29:45,079 --> 01:29:48,640
- Agnes, que fez isso com voc�?
- Deus!
929
01:29:48,916 --> 01:29:51,316
Foi Deus!
930
01:29:52,353 --> 01:29:57,290
E agora eu vou queimar no inferno, porque eu odeio ele.
931
01:29:57,592 --> 01:30:00,356
Voc� n�o vai. Est� tudo bem a odi�-lo.
932
01:30:00,595 --> 01:30:02,358
- Chega.
- E o beb�?
933
01:30:02,597 --> 01:30:04,588
- Ela n�o me lembro!
- O beb�.
934
01:30:04,866 --> 01:30:06,959
- Ele estava morto.
- Ele estava vivo.
935
01:30:07,168 --> 01:30:11,195
- Eu n�o me lembro.
- Ele estava vivo, n�o foi?
936
01:30:11,439 --> 01:30:13,270
Sim!
937
01:30:14,308 --> 01:30:17,141
- M�e Miriam estava com voc�?
- Sim.
938
01:30:17,345 --> 01:30:19,677
- Ela pegou o beb�.
- Sim.
939
01:30:19,947 --> 01:30:25,283
Voc� viu tudo, n�o �?
E ent�o, o que ela fez?
940
01:30:32,326 --> 01:30:34,954
Agnes, o que ela fez?
941
01:30:36,898 --> 01:30:38,889
Ela ...
942
01:30:40,201 --> 01:30:43,637
... Me deixou sozinho com aquela coisinha.
943
01:30:44,839 --> 01:30:47,205
Eu olhei para ele.
944
01:30:47,809 --> 01:30:52,143
E eu pensei, isso � um erro.
945
01:30:52,346 --> 01:30:57,010
Mas � o meu erro, n�o da mam�e.
946
01:30:57,418 --> 01:30:59,511
Erro de Deus.
947
01:30:59,754 --> 01:31:03,884
Eu pensei que eu posso salv�-la.
948
01:31:04,225 --> 01:31:07,251
Posso dar-lhe de volta a Deus.
949
01:31:09,230 --> 01:31:13,394
- O que voc� fez?
- Eu coloquei ela para dormir.
950
01:31:13,701 --> 01:31:15,760
Como?
951
01:31:17,672 --> 01:31:20,835
Eu amarrei a corda em volta do pesco�o.
952
01:31:21,075 --> 01:31:24,272
Envolveu-a com os len��is ensang�entados ...
953
01:31:24,946 --> 01:31:29,212
... E recheadas ela na lata de lixo.
954
01:31:49,070 --> 01:31:52,972
Tendo em vista a situa��o como ela est� agora ...
955
01:31:53,241 --> 01:31:56,301
E ... o testemunho dado aqui nesta manh� ...
956
01:31:57,078 --> 01:31:59,945
... Parece bastante claro que o r�u ...
957
01:32:00,281 --> 01:32:04,149
... N�o foi de forma respons�vel por suas a��es.
958
01:32:05,653 --> 01:32:08,315
� o julgamento deste tribunal ...
959
01:32:08,556 --> 01:32:13,391
... Que ela se voltou para o convento de Maria Madalena ...
960
01:32:13,995 --> 01:32:18,989
... onde ela vai ser cuidada sob supervis�o m�dica adequada ...
961
01:32:19,233 --> 01:32:21,827
... por um m�dico visitante.
962
01:32:37,818 --> 01:32:40,412
Voc� tem algo a dizer?
963
01:32:51,032 --> 01:32:56,470
Eu estava na janela do meu quarto ...
964
01:32:56,771 --> 01:32:59,672
... todas as noites por uma semana.
965
01:32:59,974 --> 01:33:05,344
E uma noite, eu ouvi a voz mais linda que se possa imaginar.
966
01:33:07,715 --> 01:33:10,013
E quando eu olhei ...
967
01:33:10,284 --> 01:33:14,482
... Eu vi a lua brilhando sobre ele.
968
01:33:18,726 --> 01:33:22,127
Durante seis noites, ele cantou para mim ...
969
01:33:22,330 --> 01:33:25,322
... m�sicas que eu nunca tinha ouvido falar.
970
01:33:25,566 --> 01:33:30,060
E na s�tima noite, ele abriu suas asas ...
971
01:33:30,304 --> 01:33:33,239
... e deitou em cima de mim.
972
01:33:36,644 --> 01:33:39,078
E enquanto ele cantava.
973
01:33:48,656 --> 01:33:51,557
Por favor, remova-a do tribunal.
974
01:33:52,660 --> 01:33:57,063
Ser� que algu�m remova o r�u da sala do tribunal?
975
01:34:16,384 --> 01:34:19,876
Eu n�o sei o significado por tr�s da m�sica que ela cantou.
976
01:34:20,087 --> 01:34:26,925
Talvez fosse uma can��o de sedu��o, eo pai era um lado campo.
977
01:34:27,128 --> 01:34:31,588
Talvez fosse uma can��o de ninar ela se lembrava de muitos anos atr�s ...
978
01:34:31,899 --> 01:34:37,269
... eo pai era esperan�a, amor e desejo.
979
01:34:37,605 --> 01:34:40,369
E uma cren�a em milagres.
980
01:34:41,542 --> 01:34:44,909
Eu quero acreditar que ela foi aben�oada.
981
01:34:45,413 --> 01:34:47,643
E eu sinto falta dela.
982
01:34:48,282 --> 01:34:53,652
E eu espero que ela � algo esquerda, uma parte pouco de si comigo.
983
01:34:54,922 --> 01:34:58,756
Isso seria o suficiente milagre, n�o �?81400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.