All language subtitles for Agnes.Browne.1999.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,715 --> 00:01:06,457 - Name and social welfare number. - I don't have one. 4 00:01:06,501 --> 00:01:08,677 - You don't have a name? - Of course she has a name. 5 00:01:08,720 --> 00:01:10,244 Agnes. 6 00:01:10,287 --> 00:01:13,464 After the blessed Agnes. Agnes Browne. 7 00:01:13,508 --> 00:01:15,858 I don't have a social welfare number. 8 00:01:15,901 --> 00:01:19,383 - Your husband, is he working? - No, not anymore. 9 00:01:19,427 --> 00:01:21,516 - So he's signed on then? - No. 10 00:01:21,559 --> 00:01:24,649 - Why not? - He's dead. 11 00:01:24,693 --> 00:01:27,130 Dead. Do you have your widow's pension book with you? 12 00:01:27,174 --> 00:01:29,698 Well, I haven't got one. That's why I'm here. 13 00:01:32,483 --> 00:01:35,312 - Full name? - Agnes Loretta Browne. 14 00:01:35,356 --> 00:01:37,401 Browne with an "e"? 15 00:01:37,445 --> 00:01:40,317 Yeah. And Agnes with an "e," and Loretta with an "e." 16 00:01:43,146 --> 00:01:46,367 - Maiden name? - Um, Reddin. 17 00:01:46,410 --> 00:01:49,021 - Husband's name? - Nicholas Browne. 18 00:01:49,065 --> 00:01:52,242 Although everyone calls him Redser. 19 00:01:52,286 --> 00:01:55,071 And before you ask, I don't know his maiden name. 20 00:01:55,115 --> 00:01:57,247 Nicholas Browne will be fine. 21 00:01:57,291 --> 00:01:59,815 - Occupation? - He was a kitchen porter. 22 00:01:59,858 --> 00:02:03,079 - And where did he work? - In the kitchen, I suppose. 23 00:02:03,123 --> 00:02:05,560 But where? Was it a hotel? 24 00:02:05,603 --> 00:02:08,824 It's still a hotel. The Shelbourne Hotel in St. Stephen's Green. 25 00:02:08,867 --> 00:02:10,260 How much will she be gettin'? 26 00:02:10,304 --> 00:02:12,306 How many children do you have? 27 00:02:12,349 --> 00:02:16,136 Right. Well, there's Mark-- He's me eldest. He's 14. 28 00:02:16,179 --> 00:02:18,790 And then there's Frankie. He's 13. 29 00:02:18,834 --> 00:02:22,142 And there's me twins, Simon and Dermot. They're 12, both of them. 30 00:02:23,665 --> 00:02:27,190 And then there's Rory. He's 11. 31 00:02:27,234 --> 00:02:30,062 And Cathy is... 32 00:02:30,106 --> 00:02:32,717 Ten. That was '57. She was a forceps. 33 00:02:32,761 --> 00:02:35,677 Ah, right, Marion. Will you ever forget it? 34 00:02:37,331 --> 00:02:40,247 Oh, and then there's me baby, Trevor. He's two. 35 00:02:42,553 --> 00:02:46,209 - Now, when did your husband die? - Ten minutes past 4:00. 36 00:02:46,253 --> 00:02:48,646 - Yes, but what day? - This morning. 37 00:02:48,690 --> 00:02:51,997 This morning? Sure, he couldn't even have a certificate. 38 00:02:52,041 --> 00:02:55,349 - What? - A death certificate. 39 00:02:55,392 --> 00:02:57,394 A certificate from a doctor... 40 00:02:57,438 --> 00:02:59,875 stating that your husband is in fact dead. 41 00:02:59,918 --> 00:03:03,748 - He could be alive for all I know. - Oh, no, love. 42 00:03:03,792 --> 00:03:06,098 He's definitely dead. 43 00:03:06,142 --> 00:03:08,753 - Isn't he, Marion? - Absolutely. 44 00:03:08,797 --> 00:03:12,104 I know him years, love. Never seen him look so bad. 45 00:03:12,148 --> 00:03:15,238 Dead. Definitely dead. 46 00:03:15,282 --> 00:03:18,372 Look, Mrs. Browne, I cannot process this until you have a death certificate. 47 00:03:18,415 --> 00:03:21,505 When you have one, bring it in with that form, and we'll give you your pension. 48 00:03:21,549 --> 00:03:23,942 Ten minutes past 4:00, indeed. 49 00:03:27,119 --> 00:03:29,774 Well, 40 pounds is... 50 00:03:32,081 --> 00:03:35,345 That's a lot of money for me to be loanin' to a widow. 51 00:03:35,389 --> 00:03:38,827 I need this money, Mr. Billy. Funerals are not cheap. 52 00:03:43,788 --> 00:03:46,530 I'm gonna need your children's allowance book. 53 00:04:10,337 --> 00:04:13,427 Cost you two pound a week. 54 00:04:13,470 --> 00:04:15,429 I'll collect it from you startin' on Friday. 55 00:04:16,604 --> 00:04:18,258 Don't fuck me around... 56 00:04:19,737 --> 00:04:22,262 and we'll get on, all right? 57 00:04:23,306 --> 00:04:24,438 Right. 58 00:04:24,481 --> 00:04:27,832 - You understand me then? - Yeah. 59 00:04:27,876 --> 00:04:30,095 That's good. 60 00:04:30,139 --> 00:04:33,273 One, two, three, four, 61 00:04:33,316 --> 00:04:37,886 five, six, seven, eight. 62 00:04:41,150 --> 00:04:43,065 There you go, love. 63 00:04:45,633 --> 00:04:48,766 Oh, and my condolences, Mrs. Browne. 64 00:04:51,421 --> 00:04:53,858 Do you need me to sign something? 65 00:04:55,643 --> 00:04:56,948 No. 66 00:06:04,233 --> 00:06:07,541 It's a terrible shame. 67 00:06:08,237 --> 00:06:09,760 I'm all right. Thanks. 68 00:06:23,383 --> 00:06:24,862 Thanks very much. 69 00:06:30,955 --> 00:06:34,437 - Sorry for your trouble, Agnes. - Thanks, Porter. Thanks, love. 70 00:06:34,481 --> 00:06:36,047 Mam! Mammy! 71 00:06:38,485 --> 00:06:40,748 - Hey, Mammy. - Hi. How are you? 72 00:06:43,272 --> 00:06:45,056 Hi, Mammy. 73 00:06:46,493 --> 00:06:50,192 Come on. Let's go. I'll tell you at home. 74 00:06:50,235 --> 00:06:52,847 Come on, kids. Get down to the stall, all right? 75 00:06:56,154 --> 00:06:58,330 Here you go, ma'am. 76 00:07:14,042 --> 00:07:16,566 I'm so sorry. 77 00:07:22,224 --> 00:07:24,705 Ah, god love ya. 78 00:07:47,989 --> 00:07:49,512 There you are. 79 00:07:49,556 --> 00:07:51,471 Six jumpers and one cardigan. 80 00:07:51,514 --> 00:07:52,994 Oh, thanks. 81 00:07:53,037 --> 00:07:56,606 I've never asked for charity before. It's the kids. 82 00:07:56,650 --> 00:07:58,913 Just think of them as a gift from God. 83 00:07:58,956 --> 00:08:00,654 I do. They're a blessing. 84 00:08:01,393 --> 00:08:03,352 They're only jumpers. 85 00:08:03,395 --> 00:08:05,963 Oh. I was talking about the kids. 86 00:08:06,007 --> 00:08:07,661 Oh. Good luck. 87 00:08:07,704 --> 00:08:09,967 - Thanks. - What's that? 88 00:08:10,011 --> 00:08:11,491 Jumpers, love. 89 00:08:13,101 --> 00:08:14,189 Jumpers. 90 00:08:38,866 --> 00:08:40,471 Hiya. 91 00:08:40,495 --> 00:08:41,564 Here you are, love. 92 00:08:41,608 --> 00:08:44,567 - Remember them jumpers. - Right, Ma. 93 00:08:44,611 --> 00:08:47,004 There you are, Spartacus. 94 00:08:48,789 --> 00:08:51,487 - Jesus, that dog loves you, Marion. - And why wouldn't he? 95 00:08:51,531 --> 00:08:53,837 Don't I always think of you, Spartacus? 96 00:08:53,881 --> 00:08:56,579 I'll drop by later, love, and help you bath them kids. 97 00:08:56,623 --> 00:08:59,713 Thanks, Marion. You're a sweetheart. 98 00:09:00,757 --> 00:09:02,585 Come on, love. 99 00:09:34,748 --> 00:09:37,272 - Mammy? - Yes, love? 100 00:09:40,101 --> 00:09:43,278 Don't worry, Mammy. I'll be here. 101 00:09:44,279 --> 00:09:46,020 I know, love. 102 00:09:47,195 --> 00:09:48,849 I know. 103 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 Good night. 104 00:09:57,379 --> 00:09:59,947 - Where in Christ's name is Mark? - In the toilet. 105 00:09:59,990 --> 00:10:03,690 - What's he doing in the feckin' toilet? - I don't know. 106 00:10:03,733 --> 00:10:05,256 Marion, you go on with these... 107 00:10:05,300 --> 00:10:07,258 while I see what's up with the little gobshite. - Right. 108 00:10:07,302 --> 00:10:10,000 - Be good. Be good, youse all. - Come on, Cathy. 109 00:10:16,224 --> 00:10:18,269 Mark! 110 00:10:18,313 --> 00:10:21,664 - Comin', Mam. - Get out of that fuckin' toilet now. 111 00:10:27,148 --> 00:10:29,106 What do you think you're up to? 112 00:10:29,150 --> 00:10:30,934 Nothin'. 113 00:10:30,978 --> 00:10:32,370 Come on. 114 00:11:47,532 --> 00:11:48,969 Isn't this grand? 115 00:11:49,752 --> 00:11:51,406 Ah. 116 00:11:54,801 --> 00:12:00,154 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 117 00:12:00,197 --> 00:12:03,505 The loss of Nicholas Browne will be greatly mourned... 118 00:12:03,548 --> 00:12:05,376 by everyone in the parish, 119 00:12:05,420 --> 00:12:10,294 and we offer our sincere condolences to Mrs. Browne and her seven children. 120 00:12:16,257 --> 00:12:18,563 Da-da. 121 00:12:37,887 --> 00:12:40,107 Sorry for your troubles, love. 122 00:12:40,150 --> 00:12:41,761 Mrs. Monks. 123 00:12:44,720 --> 00:12:46,678 Sad occasion, son. 124 00:12:46,722 --> 00:12:49,246 Did you know I was a good friend of your father's? 125 00:12:49,290 --> 00:12:52,119 You know, fine man so he was, huh? He was an idiot. 126 00:12:57,777 --> 00:13:00,518 Frankie, I need the money for Mammy. 127 00:13:00,562 --> 00:13:03,652 - Hand it over, Frankie. - Who made you the boss? 128 00:13:03,695 --> 00:13:05,610 Leave me alone. I'll tell Mammy on ya. 129 00:13:05,654 --> 00:13:11,007 Kids! Kids, come on! 130 00:14:01,536 --> 00:14:03,407 Are you okay, kids? 131 00:14:04,191 --> 00:14:06,802 Oop! 132 00:14:10,023 --> 00:14:12,199 What's the problem? 133 00:14:12,242 --> 00:14:14,592 Me husband-- he knows all about engines. 134 00:14:14,636 --> 00:14:15,985 Tommo! 135 00:14:16,029 --> 00:14:18,596 - Are you ready? - Tommo, get over here! 136 00:14:20,947 --> 00:14:22,862 Tommo, there's something wrong with the car. 137 00:14:25,516 --> 00:14:27,562 Do you know what the trouble is? 138 00:14:34,917 --> 00:14:37,398 - It's fucked. Yeah, it's fucked. - That's all we need. 139 00:14:37,441 --> 00:14:38,442 What are we gonna do? 140 00:14:39,574 --> 00:14:41,358 Rooney! 141 00:14:45,493 --> 00:14:48,148 Jesus. Jesus God. 142 00:14:48,191 --> 00:14:49,801 What's the trouble, Mr. Carmichael? 143 00:14:49,845 --> 00:14:51,455 I'll tell you what the trouble is. 144 00:14:51,499 --> 00:14:53,544 Clarke, deceased, is running an hour late... 145 00:14:53,588 --> 00:14:56,634 owin' to Father O'Bannion having a heart attack halfway through the mass, 146 00:14:56,678 --> 00:14:58,201 and he'll be here any minute. 147 00:14:58,245 --> 00:15:00,812 Browne, deceased, was due here a quarter of an hour ago, 148 00:15:00,856 --> 00:15:02,945 and there's not a sign of the bastard. 149 00:15:02,989 --> 00:15:06,253 And here's O'Brien, dead on time. 150 00:15:07,994 --> 00:15:10,735 Now what? 151 00:15:10,779 --> 00:15:14,435 Jesus! God alive. 152 00:15:24,619 --> 00:15:26,577 Fellas. 153 00:15:42,680 --> 00:15:44,552 Here. Thank you. 154 00:16:02,439 --> 00:16:05,965 Respect the dead now. Respect the dead. Take it easy now. 155 00:16:07,792 --> 00:16:10,360 One at a time now. Good man. Through here. 156 00:16:18,673 --> 00:16:21,023 Follow the one on your right, kids. That's your father. 157 00:16:21,067 --> 00:16:23,156 Hey, Ma, wait! 158 00:16:24,505 --> 00:16:26,594 Down there? 159 00:16:26,637 --> 00:16:28,813 Browne's that way! 160 00:16:37,692 --> 00:16:38,736 Over there. 161 00:16:41,696 --> 00:16:43,959 The dirty bastard. 162 00:16:44,003 --> 00:16:46,657 - What? - The fancy woman. 163 00:16:46,701 --> 00:16:49,965 He must have been keeping her, and I never knew. 164 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 Let us pray for the soul... 165 00:16:52,054 --> 00:16:54,056 of our dear departed brother... 166 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 Harold Clarke. 167 00:16:55,884 --> 00:16:58,626 Oh, shite. Wrong grave. 168 00:17:00,889 --> 00:17:03,326 Come on, Spartacus. Hurry up. 169 00:17:04,893 --> 00:17:09,898 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost-- 170 00:17:12,683 --> 00:17:14,642 Come on, Ma! 171 00:17:18,602 --> 00:17:21,388 - Hey, watch me lunch there! - Sorry! 172 00:17:37,186 --> 00:17:40,102 If you're quite ready, Mrs. Browne. 173 00:17:40,146 --> 00:17:44,498 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost, amen. 174 00:17:44,541 --> 00:17:48,328 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name-- 175 00:17:48,371 --> 00:17:50,765 Thy kingdom come. Thy will be done-- 176 00:17:52,245 --> 00:17:56,858 Open up the door, Mark. Please, Mark. Please, Mark. 177 00:17:56,901 --> 00:18:00,340 Mark! Mark, your brother's burstin' out here. 178 00:18:10,611 --> 00:18:12,830 All right, youse, what's up with Mark? 179 00:18:12,874 --> 00:18:14,310 Maybe he has worms. 180 00:18:14,354 --> 00:18:16,617 Don't be so disgusting, you. 181 00:18:16,660 --> 00:18:18,793 But, Mammy, people do get worms in their poo. 182 00:18:18,836 --> 00:18:21,578 Mary Dowdall told me, and they do be miles long. 183 00:18:21,622 --> 00:18:25,669 You shut up that talk. Brownes don't get worms, and that's that. 184 00:18:25,713 --> 00:18:29,108 It's his willy. 185 00:18:34,983 --> 00:18:36,419 All right. 186 00:18:36,463 --> 00:18:39,509 - Who's this "Willy" fellow then? - Who? 187 00:18:39,553 --> 00:18:42,295 You've got a problem, love. Don't tell me you haven't. 188 00:18:49,606 --> 00:18:53,349 - It's me willy, Ma. - Is he a friend of yours or what? 189 00:18:53,393 --> 00:18:54,307 No. 190 00:18:55,438 --> 00:18:56,657 Me-- 191 00:18:58,920 --> 00:19:01,140 Me willy. 192 00:19:01,183 --> 00:19:03,185 Oh. 193 00:19:04,230 --> 00:19:06,580 I see. 194 00:19:06,623 --> 00:19:08,451 Is it sore? 195 00:19:08,495 --> 00:19:09,496 No. 196 00:19:10,888 --> 00:19:13,369 - Itchy? - What? No. 197 00:19:14,414 --> 00:19:17,156 Come on, Mark. Tell your mammy. 198 00:19:18,418 --> 00:19:21,899 There-- There's hairs growin' on it. 199 00:19:21,943 --> 00:19:23,858 Oh. 200 00:19:23,901 --> 00:19:26,382 Is that all? 201 00:19:26,426 --> 00:19:29,472 Well, it's just the start of becoming a man, that's all. 202 00:19:29,516 --> 00:19:32,780 Sure. It happens to all boys round your age. 203 00:19:32,823 --> 00:19:35,826 So, what are they for? 204 00:19:35,870 --> 00:19:37,828 It's, um, 205 00:19:37,872 --> 00:19:40,222 to keep your willy warm when you go swimming. 206 00:19:40,266 --> 00:19:43,530 Now go on. Off. Don't be annoying me. 207 00:19:50,537 --> 00:19:53,235 - Good morning, girls. How are you? - How are you, Rita? 208 00:19:53,279 --> 00:19:55,194 - Rita, how's it going? - Great. 209 00:19:56,238 --> 00:19:59,633 ♪ Whoa, whoa, whoa, She's a lady ♪ 210 00:20:02,462 --> 00:20:05,508 What do you think? It's a mirror, huh? 211 00:20:05,552 --> 00:20:07,293 Amazing. 212 00:20:11,514 --> 00:20:14,038 ♪ About a little lady 213 00:20:14,082 --> 00:20:16,476 ♪ And the lady is fine ♪ 214 00:20:17,390 --> 00:20:19,435 - What? - Nothin'. Here. 215 00:20:31,317 --> 00:20:35,321 ♪ She's a lady ♪ 216 00:20:35,364 --> 00:20:37,105 Morning, God. 217 00:20:37,148 --> 00:20:38,933 It's me, Marion. 218 00:20:58,344 --> 00:21:01,651 Shillin' a pound. Last of the hard tomatoes. 219 00:21:05,046 --> 00:21:07,266 Ah! Hey. 220 00:21:15,143 --> 00:21:17,319 Shillin' a pound-- 221 00:21:17,363 --> 00:21:19,930 Shillin' a pound. Last of the hard tomatoes. 222 00:21:23,586 --> 00:21:25,719 - How are you? - Grand. 223 00:21:25,762 --> 00:21:27,329 Nice bit of cabbage today. 224 00:21:27,373 --> 00:21:29,679 Is that trout fresh? 225 00:21:29,723 --> 00:21:31,028 Fresh? 226 00:21:31,072 --> 00:21:34,293 It's after pinching me on the arse twice already. 227 00:21:34,336 --> 00:21:36,295 Don't mind her, love. 228 00:21:36,338 --> 00:21:39,123 Feed that to your husband, and you'll be puttin' him out with the cat tonight. 229 00:21:39,167 --> 00:21:41,343 Shillin' a pound. 230 00:21:41,387 --> 00:21:43,780 Last of the hard tomatoes. 231 00:21:43,824 --> 00:21:46,870 - Hi, Auntie Marion. - How are you, love? 232 00:21:46,914 --> 00:21:48,481 Oh, there you are, love. 233 00:21:49,699 --> 00:21:51,658 Corned beef. 234 00:21:54,661 --> 00:21:57,490 Go on. Off with you. Mind yourself. 235 00:21:58,186 --> 00:22:00,449 - Mammy? - What, love? 236 00:22:00,493 --> 00:22:02,669 Is Daddy gone to heaven forever? 237 00:22:03,974 --> 00:22:08,370 Well, I hope so. I mean, I hope he's gone to heaven. 238 00:22:08,414 --> 00:22:11,330 But--But what, love? 239 00:22:11,373 --> 00:22:14,333 Does that mean we won't be going to the zoo this year? 240 00:22:14,376 --> 00:22:16,465 Ah, no, it doesn't. Sure, I'll take youse. 241 00:22:16,509 --> 00:22:19,033 - Great, Mammy. See ya. - Bye, love. 242 00:22:19,903 --> 00:22:21,427 Bye, love. 243 00:22:22,428 --> 00:22:24,647 - Take 'em where? - To the zoo. 244 00:22:24,691 --> 00:22:27,346 God love them, they could do with a day out. 245 00:22:27,389 --> 00:22:29,304 And what about yourself? 246 00:22:29,348 --> 00:22:30,827 Jesus, Agnes, it's been over a month now, 247 00:22:30,871 --> 00:22:32,481 and you haven't set foot outside the door. 248 00:22:32,525 --> 00:22:34,570 Jesus, Marion, I'm not in the humor. 249 00:22:34,614 --> 00:22:37,530 Well, get in the humor. It's just what you need. 250 00:22:37,573 --> 00:22:40,141 You, me and a good night out. 251 00:22:40,184 --> 00:22:41,838 That's that then. 252 00:22:41,882 --> 00:22:44,363 Saturday night, the two of us. And we'll go mad. 253 00:22:45,407 --> 00:22:47,888 Hey, Marion, shall I wear me tiara? 254 00:22:47,931 --> 00:22:50,064 ♪ You've any money 255 00:22:50,107 --> 00:22:56,026 ♪ Go up to the park and view the zoological gardens ♪ 256 00:22:56,070 --> 00:22:59,378 ♪ Said she to me, me loverly Jack ♪ 257 00:22:59,421 --> 00:23:03,425 ♪ Sure, I'd love to ride on the elephant's back ♪ 258 00:23:03,469 --> 00:23:07,386 ♪ If you don't get outta that, I'll give you such a smack ♪ 259 00:23:07,429 --> 00:23:11,868 ♪ Up in the zoological gardens ♪ 260 00:23:11,912 --> 00:23:15,437 ♪ Thunder and lightning is no lark ♪ 261 00:23:15,481 --> 00:23:19,093 ♪ When Dublin city is in the dark ♪ 262 00:23:19,136 --> 00:23:23,053 ♪ So if you've any money, go up to the park ♪ 263 00:23:23,097 --> 00:23:27,536 ♪ And view the zoological gardens ♪ 264 00:23:27,580 --> 00:23:30,931 ♪ We went up there on our honeymoon ♪ 265 00:23:30,974 --> 00:23:35,544 ♪ Said she to me, if you don't come soon ♪ 266 00:23:35,588 --> 00:23:38,678 ♪ I'll have to get in with the hairy baboon ♪ 267 00:23:38,721 --> 00:23:42,899 ♪ Up in the zoological gardens ♪ 268 00:23:42,943 --> 00:23:46,555 ♪ Thunder and lightning is no lark ♪ 269 00:23:46,599 --> 00:23:50,254 ♪ When Dublin city is in the dark ♪ 270 00:23:50,298 --> 00:23:54,215 ♪ So if you've any money, go up to the park ♪ 271 00:23:54,258 --> 00:23:59,089 ♪ And view the zoological gardens ♪♪ 272 00:24:04,965 --> 00:24:07,184 - Thanks. - And the next, please? 273 00:24:08,316 --> 00:24:09,752 Children's allowance book, please. 274 00:24:13,452 --> 00:24:14,931 Six children? 275 00:24:14,975 --> 00:24:17,891 - Seven. There's another page. - Oh, sorry. 276 00:24:20,633 --> 00:24:23,592 Seven sixes-- 277 00:24:23,636 --> 00:24:25,681 Two pounds and two shillings. 278 00:24:27,901 --> 00:24:30,251 - Thank you. - Thanks very much. 279 00:24:30,294 --> 00:24:31,818 Next, please. 280 00:24:33,297 --> 00:24:35,256 Bet a pound on that each way. 281 00:24:35,299 --> 00:24:37,519 - He looks like a good horse, you know. - There you go. 282 00:24:37,563 --> 00:24:39,478 Oh, thanks, love. 283 00:24:41,436 --> 00:24:43,133 Is he looking for a vampire, is he? 284 00:24:46,180 --> 00:24:49,183 - Your two pounds. - That's grand, love. Hey! 285 00:24:50,489 --> 00:24:52,534 The book, love. 286 00:25:04,328 --> 00:25:07,506 - Morning, Mr. Burke. - Jesus, son, you've great energy. 287 00:25:07,549 --> 00:25:09,682 Oh, well, I'm only glad of the work. 288 00:25:30,703 --> 00:25:32,661 Everybody in? 289 00:25:32,705 --> 00:25:34,533 Put the money on the table. 290 00:25:37,797 --> 00:25:40,669 Nothin' changes, eh, Micko. No. 291 00:25:40,713 --> 00:25:45,282 Frankie, you know-- Redser Browne 30 years ago. 292 00:25:45,326 --> 00:25:48,547 Like father, like son, huh? Hmm. 293 00:25:48,590 --> 00:25:51,941 Yeah, nothin' changes here. 294 00:25:52,594 --> 00:25:53,726 Thank God. 295 00:25:58,165 --> 00:26:01,211 Look, spider! 296 00:26:02,909 --> 00:26:05,868 - Where the hell were you? - Mary Dowdall's. 297 00:26:05,912 --> 00:26:08,567 Stay away from that one. 298 00:26:08,610 --> 00:26:10,699 And where'd you get that bloody hat? 299 00:26:10,743 --> 00:26:12,962 Off Mary. I like it. It's the fashion. 300 00:26:13,006 --> 00:26:15,399 Fashion, my arse. Your dinner's ready. 301 00:26:15,443 --> 00:26:17,097 I'm not hungry. 302 00:26:19,012 --> 00:26:21,754 That one's gettin' cheeky since she started hanging out with Mary Dowdall. 303 00:26:21,797 --> 00:26:24,234 Me, me, me, me, me. 304 00:26:26,759 --> 00:26:30,545 - Jesus Christ! - Mam! Mammy! 305 00:26:30,589 --> 00:26:33,940 Trevor wants an ice pop, Cathy wants some white bread to feed the ducks, 306 00:26:33,983 --> 00:26:37,073 and Dermot wants peanut-- Stop it! Stop it, the lot of youse! 307 00:26:37,117 --> 00:26:40,424 And don't call me Mammy. I'm changing me fuckin' name. 308 00:26:40,468 --> 00:26:43,079 I don't have enough money to feed the lot of youse, 309 00:26:43,123 --> 00:26:45,604 never mind feedin' the bloody ducks! 310 00:26:45,647 --> 00:26:48,041 You had enough money to go drinkin' last night. 311 00:26:55,570 --> 00:26:56,789 Monkeys. 312 00:27:07,713 --> 00:27:10,585 Oh, Mammy. I'm sorry. 313 00:27:10,629 --> 00:27:12,543 Don't cry, Mammy. 314 00:27:12,587 --> 00:27:15,634 We'll be good. Don't leave us, please. 315 00:27:18,158 --> 00:27:19,768 Oh, Cathy. 316 00:27:20,726 --> 00:27:23,772 I'll never leave youse. 317 00:27:24,425 --> 00:27:26,645 We're the Brownes. 318 00:27:26,688 --> 00:27:29,648 We stick together, right? 319 00:27:29,691 --> 00:27:32,128 But you're all gonna have to help me out. 320 00:27:33,390 --> 00:27:35,654 I can't do it on me own. 321 00:27:36,655 --> 00:27:39,701 Monkeys. Monkeys. 322 00:27:39,745 --> 00:27:41,660 Now, where's these fuckin' monkeys? 323 00:27:46,055 --> 00:27:48,667 I just thought you might want to consider it, you know, 324 00:27:48,710 --> 00:27:52,235 'cause I could be a great help, especially with new people, son. 325 00:27:52,279 --> 00:27:54,063 Out. 326 00:27:57,371 --> 00:27:59,025 Fair enough so. 327 00:28:00,766 --> 00:28:04,291 I'll be seeing you. 328 00:28:09,818 --> 00:28:13,256 Ah, ah, ah. Watch the funny man, son. 329 00:28:16,129 --> 00:28:17,478 Look at him. 330 00:28:20,437 --> 00:28:23,223 Don't pay attention to them. 331 00:28:23,266 --> 00:28:27,314 - Here's your milk. - Oh, yeah. Thank you. 332 00:28:27,357 --> 00:28:30,143 So, uh, how's the new shop comin' along? 333 00:28:30,186 --> 00:28:32,536 Good. Good. 334 00:28:32,580 --> 00:28:34,321 Yeah, well, see you tomorrow, huh? 335 00:28:34,364 --> 00:28:36,192 Hmm. See you. 336 00:28:37,803 --> 00:28:40,588 Count the money. 337 00:28:40,631 --> 00:28:44,374 Frankie Browne, get outta there and go to school, or I'll tell Mammy on ya, so I will. 338 00:28:44,418 --> 00:28:46,115 Piss off, Cathy, will ya? 339 00:28:48,814 --> 00:28:51,555 You hear the new Tom Jones record? 340 00:29:03,219 --> 00:29:05,918 Here he comes now, greedy bastard. 341 00:29:07,789 --> 00:29:09,573 Mrs. Browne. 342 00:29:09,617 --> 00:29:12,141 Ladies. Thanks. 343 00:29:20,410 --> 00:29:23,674 - Are you all right for money? - I'm managing. 344 00:29:23,718 --> 00:29:26,634 If you're stuck, I have a spare shilling or two, Aggie. 345 00:29:26,677 --> 00:29:28,201 There's only Tommo and me. 346 00:29:28,244 --> 00:29:31,595 Ah, you're very good, Marion. I'm all right. I'll manage. 347 00:29:31,639 --> 00:29:34,860 Once I get over Cathy's Communion and Christmas. 348 00:29:37,297 --> 00:29:38,733 Agnes. 349 00:29:38,777 --> 00:29:40,691 - What? - Ah, nothin'. 350 00:29:40,735 --> 00:29:43,825 What, Marion? You were going to say something. What was it? 351 00:29:46,741 --> 00:29:48,612 Do you miss it? 352 00:29:48,656 --> 00:29:50,310 What? Miss what? 353 00:29:50,353 --> 00:29:53,008 Ah, you know. It. 354 00:29:55,315 --> 00:29:57,926 The queer thing? 355 00:29:57,970 --> 00:30:00,711 - No. - Are you serious? 356 00:30:00,755 --> 00:30:02,452 What's to bleedin' miss? 357 00:30:02,496 --> 00:30:05,804 The smell of chips and Guinness bein' breathed all over ya? 358 00:30:05,847 --> 00:30:09,329 And his chin like fuckin' sandpaper rubbin' up on your neck? No. 359 00:30:09,372 --> 00:30:12,288 Ah, now, you can't say you never enjoyed it, Agnes. 360 00:30:12,332 --> 00:30:15,639 Marion, will you get a grip? Enjoyed what? 361 00:30:15,683 --> 00:30:17,511 You know, 362 00:30:17,554 --> 00:30:19,034 the organism. 363 00:30:20,993 --> 00:30:24,344 I never done one. I don't think they exist. 364 00:30:24,387 --> 00:30:28,522 They do. I swear, Agnes, they do. I done two. 365 00:30:29,784 --> 00:30:33,875 Organisms? When? 366 00:30:33,919 --> 00:30:37,400 One a couple of weeks after your Redser's funeral, of a Friday, 367 00:30:37,444 --> 00:30:39,359 and one last August. 368 00:30:39,402 --> 00:30:41,404 Jesus! 369 00:30:41,448 --> 00:30:43,015 What were they like? 370 00:30:43,058 --> 00:30:46,453 Well, needless to say, he was drunk. 371 00:30:46,496 --> 00:30:49,978 There he was, bouncing up and down, up and down, up and down-- 372 00:30:50,022 --> 00:30:51,980 I know-- I know that bit. Get to the point. 373 00:30:52,024 --> 00:30:54,765 Ah, right. I'm thinking to meself, 374 00:30:54,809 --> 00:30:58,682 "If this fellow doesn't evacuate soon, I'll fall asleep." 375 00:30:58,726 --> 00:31:02,295 Suddenly, a feeling came over me. 376 00:31:02,338 --> 00:31:06,473 It was like... gettin' 10 early numbers in the bingo, 377 00:31:06,516 --> 00:31:08,562 and you just know something good is coming. 378 00:31:09,563 --> 00:31:12,044 Next thing, it was like an explosion. 379 00:31:12,087 --> 00:31:14,046 I could see colors burstin' in me mind, 380 00:31:14,089 --> 00:31:15,874 like someone set off fireworks. 381 00:31:15,917 --> 00:31:17,788 Me hips started jerkin' all on their own. 382 00:31:17,832 --> 00:31:20,966 And suddenly, without me tellin' it to, me mouth let out a little yelp-- woo! 383 00:31:21,009 --> 00:31:23,359 Ah! 384 00:31:23,403 --> 00:31:27,102 Anyway, next thing, he stopped and said, 385 00:31:27,146 --> 00:31:29,888 "Sorry, love. I didn't mean to hurt ya." 386 00:31:29,931 --> 00:31:32,586 "Keep goin'," I kinda whispered. 387 00:31:33,761 --> 00:31:35,458 But he just went to sleep. 388 00:31:36,982 --> 00:31:40,463 So, I lay there. And I don't know why, 389 00:31:40,507 --> 00:31:43,814 but after a while, I started to cry. 390 00:31:43,858 --> 00:31:47,079 I wasn't sad or nothin'. I just cried. 391 00:31:48,080 --> 00:31:49,646 Gas, isn't it? 392 00:31:50,996 --> 00:31:53,215 - Did you tell him about it? - You're jokin'. 393 00:31:53,259 --> 00:31:55,826 He'd say I had fuckin' worms or something. 394 00:31:55,870 --> 00:31:59,743 - How long did they last? - Just a couple of seconds. Over in a flash. 395 00:31:59,787 --> 00:32:02,311 Geez. If they're that quick, I could've had one and never noticed it. 396 00:32:02,355 --> 00:32:04,748 Nah. Believe you me, Agnes, 397 00:32:04,792 --> 00:32:07,926 if you'd have had one, you'd have noticed for sure. 398 00:32:10,929 --> 00:32:13,105 Oh, look, a punter. 399 00:32:15,455 --> 00:32:18,371 Well, fuck you, Redser Browne. 400 00:32:18,414 --> 00:32:22,201 Seven children and not one organism to show for it. 401 00:32:24,812 --> 00:32:27,032 Isn't she absolutely beautiful? 402 00:32:27,075 --> 00:32:28,598 Look at her posing. 403 00:32:30,165 --> 00:32:32,428 - Do all kids go on like that? - Oh, yes, missus. 404 00:32:32,472 --> 00:32:36,606 Believe me, Irish girls know a dry run when they see one. 405 00:32:41,437 --> 00:32:43,918 - Are you happy, love? - Yeah, Mammy. It's gorgeous. 406 00:32:43,962 --> 00:32:46,312 - Well, you can thank your Auntie Marion. - Thanks, Auntie Marion. 407 00:32:46,355 --> 00:32:48,879 - You were a long time inside. - I know. I know. 408 00:32:48,923 --> 00:32:50,969 Here. I'll take that for you, Cathy. 409 00:32:57,279 --> 00:32:59,760 Isn't that beautiful? 410 00:32:59,803 --> 00:33:01,631 Gorgeous. 411 00:33:01,675 --> 00:33:03,851 It'd look great on you. 412 00:33:03,894 --> 00:33:06,332 I'd rather wear the money. 413 00:33:09,335 --> 00:33:11,511 It's lovely, isn't it, Mark? 414 00:33:12,251 --> 00:33:14,296 It's not a mammy's dress. 415 00:33:14,340 --> 00:33:17,343 Sure, look at the price. Our mam could never pay that. 416 00:33:22,913 --> 00:33:25,307 - Hello, Mrs. Browne. - Oh, hello. 417 00:33:25,351 --> 00:33:27,962 - You look lovely today. - Oh, thanks. 418 00:33:28,006 --> 00:33:30,573 Hello, Mrs. Monks. 419 00:33:30,617 --> 00:33:31,705 Bye. 420 00:33:33,098 --> 00:33:34,664 Hiya, Pierre. 421 00:33:34,708 --> 00:33:38,016 Didn't say I looked beautiful. Blind bastard. 422 00:33:38,059 --> 00:33:41,671 You be careful, Agnes. That fellow only wants to peel your celery. 423 00:33:59,385 --> 00:34:04,346 I've been in love so many times ♪ 424 00:34:04,390 --> 00:34:08,089 ♪ Thought I knew the score 425 00:34:09,221 --> 00:34:12,572 ♪ But now you've treated me so wrong ♪ 426 00:34:13,964 --> 00:34:17,098 ♪ I can't take any more 427 00:34:17,142 --> 00:34:21,407 ♪ And it looks like 428 00:34:23,931 --> 00:34:27,413 ♪ I'm never gonna fall 429 00:34:27,456 --> 00:34:30,372 ♪ In love Hmm! 430 00:34:32,635 --> 00:34:34,159 ♪ Again 431 00:34:34,202 --> 00:34:36,726 Mark, what are you doing up? 432 00:34:39,338 --> 00:34:42,515 I don't want to go back to school after the summer, Mammy. 433 00:34:42,558 --> 00:34:44,734 What do you want to do then? 434 00:34:45,648 --> 00:34:48,608 I don't know. I'll go get a job. 435 00:34:48,651 --> 00:34:51,785 Oh, yeah, a job here, a job there-- then back on the dole. 436 00:34:51,828 --> 00:34:54,657 - It's not good enough. - It was good enough for me da. 437 00:34:54,701 --> 00:34:58,357 You don't have to tell me. But it's not good enough for you. 438 00:34:58,400 --> 00:35:01,316 No, you're not leaving school till you get a trade like your Uncle Gonzo. 439 00:35:01,360 --> 00:35:03,492 I don't want to be a feckin' plumber. 440 00:35:03,536 --> 00:35:05,494 You watch your language, and I might remind you... 441 00:35:05,538 --> 00:35:07,627 your Uncle Gonzo only owns his own house. 442 00:35:09,150 --> 00:35:11,587 Yeah, well, you can't make me feckin' stay. 443 00:35:11,631 --> 00:35:13,328 What did I say about your language? 444 00:35:13,372 --> 00:35:15,591 Now feck off back to bed. 445 00:35:23,295 --> 00:35:25,514 I reckon those priests are fixing it. 446 00:35:25,558 --> 00:35:27,734 Nah. Just a run of bad luck. 447 00:35:41,400 --> 00:35:43,315 - Good night. - Good night. 448 00:35:51,845 --> 00:35:54,935 Bottle o' cider. And Guinness with black currant. 449 00:35:54,978 --> 00:35:56,632 My treat, girls. 450 00:35:56,676 --> 00:35:59,157 - God bless, Mr. Foley. - Thanks, Mr. Foley. 451 00:35:59,200 --> 00:36:01,071 Any luck tonight? 452 00:36:01,115 --> 00:36:04,901 Not at all. If it was raining soup, I'd be the one out there with the fork. 453 00:36:18,263 --> 00:36:21,875 Has that one asked you out yet? 454 00:36:21,918 --> 00:36:25,400 Jesus, Marion. I wouldn't be bothered with him or any of them. 455 00:36:25,444 --> 00:36:29,752 - I wouldn't. - Oh, you're mad. Maybe not him. 456 00:36:29,796 --> 00:36:32,277 You're only young. You could marry again, and you should. 457 00:36:32,320 --> 00:36:34,496 Would you feck off? 458 00:36:34,540 --> 00:36:36,759 What hero would take on seven children? 459 00:36:36,803 --> 00:36:38,500 Ah, you need a man. 460 00:36:40,894 --> 00:36:45,072 You know, I thought I would need a man. 461 00:36:45,115 --> 00:36:47,205 But I'll tell ya somethin'-- I don't. 462 00:36:53,298 --> 00:36:55,691 D'you have any more of them organisms? 463 00:36:55,735 --> 00:36:59,521 I knew you were going to ask me that. I wish I never told you. 464 00:36:59,565 --> 00:37:01,436 Ah, shut up. Well, did ya? 465 00:37:03,046 --> 00:37:04,700 No. I'm givin' them up. 466 00:37:04,744 --> 00:37:06,398 After two? Why? 467 00:37:08,617 --> 00:37:10,924 Not feelin' so good since I had 'em. 468 00:37:12,404 --> 00:37:14,232 I'm after gettin' a lump. 469 00:37:14,275 --> 00:37:16,234 Where? 470 00:37:20,325 --> 00:37:22,892 - There. - On your diddy? 471 00:37:22,936 --> 00:37:26,374 Agnes Browne, will ya keep your feckin' voice down? 472 00:37:26,418 --> 00:37:29,377 - What did Dr. Carson say it was? - What? 473 00:37:29,421 --> 00:37:32,337 Dr. feckin' Carson. What did he say? 474 00:37:32,380 --> 00:37:35,209 - I didn't go to him yet. - Why not? 475 00:37:35,253 --> 00:37:38,081 Because if it's on account of them organisms, 476 00:37:38,125 --> 00:37:39,474 I'd be scarlet with embarrassment. 477 00:37:39,518 --> 00:37:41,737 Will you not be stupid? 478 00:37:42,564 --> 00:37:44,479 I am not being stupid. 479 00:37:44,523 --> 00:37:46,525 - Ya are. - I am not. 480 00:37:46,568 --> 00:37:48,004 That's none of your business anyway. 481 00:37:48,048 --> 00:37:50,790 Ya make me sick sometimes, Agnes Browne. 482 00:37:50,833 --> 00:37:53,749 Do you know that? You always know it all. 483 00:37:53,793 --> 00:37:57,013 Well, it's my diddy, and it's my business! 484 00:37:57,057 --> 00:37:58,754 Fair enough. 485 00:38:00,147 --> 00:38:01,801 Keep your diddies to yourself. 486 00:38:04,717 --> 00:38:06,022 Know all! 487 00:38:09,156 --> 00:38:11,201 And what are youse looking at? 488 00:38:40,840 --> 00:38:43,495 Good morning, God. It's me, Marion. 489 00:39:02,688 --> 00:39:04,820 - Tuppence, please, love. - There you are. 490 00:39:04,864 --> 00:39:06,169 Thanks. 491 00:39:06,213 --> 00:39:09,390 Annie, where's Marion gone? 492 00:39:09,434 --> 00:39:11,566 Up to Dr. Carson's. 493 00:39:13,612 --> 00:39:16,397 Annie, would you mind keepin' an eye for an hour? 494 00:39:16,441 --> 00:39:21,097 Ah, Agnes, I'm already minding Marion's stall. I'm not on fuckin' skates. 495 00:39:21,141 --> 00:39:22,969 Ah, Please, Annie? 496 00:39:23,012 --> 00:39:24,797 Well, go on then. 497 00:39:36,983 --> 00:39:39,072 Agnes. Here. 498 00:39:41,379 --> 00:39:43,293 How are ya? 499 00:39:43,337 --> 00:39:45,034 Grand. 500 00:39:45,078 --> 00:39:46,732 What'd they do to ya? 501 00:39:49,256 --> 00:39:50,953 They performed... 502 00:39:56,002 --> 00:39:57,699 a lumpectomy... 503 00:39:58,396 --> 00:40:01,442 and a cervical biopsy. 504 00:40:01,486 --> 00:40:05,185 Well, you look marvelous. I think they cured ya. 505 00:40:06,491 --> 00:40:09,407 They're only tests, Agnes. 506 00:40:09,450 --> 00:40:11,191 Oh. 507 00:40:11,234 --> 00:40:13,715 - Do you know what they done to me? - What? 508 00:40:13,759 --> 00:40:16,022 - They shaved me. - Where? 509 00:40:20,766 --> 00:40:23,725 - Down there? - For feck's sake! 510 00:40:23,769 --> 00:40:25,466 Sorry. 511 00:40:25,510 --> 00:40:27,425 Give us a look. 512 00:40:27,468 --> 00:40:29,339 I will not. 513 00:40:29,383 --> 00:40:31,254 Give us a look. 514 00:40:31,298 --> 00:40:32,517 No! 515 00:40:32,560 --> 00:40:35,258 Oh, Marion Monks, I'm your friend. 516 00:40:35,302 --> 00:40:36,912 - Go away. - Give us a look. 517 00:40:36,956 --> 00:40:38,436 No. 518 00:40:39,567 --> 00:40:42,875 - Come on. Give us a look. - No. 519 00:40:42,918 --> 00:40:45,660 Oh, Jesus, Marion! You know what? It suits ya. 520 00:40:52,798 --> 00:40:55,627 - Good man, Mark. - Here. 521 00:40:55,670 --> 00:40:57,542 I have lots more sawdust where that came from. 522 00:40:57,585 --> 00:40:59,544 Great, son. I'll see you again. 523 00:40:59,587 --> 00:41:01,371 There you go, lad. 524 00:41:01,415 --> 00:41:03,722 Thanks very much. See ya next week. 525 00:41:07,987 --> 00:41:10,468 - Hey, Mr. Aherne. - How ya doin'? 526 00:41:13,035 --> 00:41:15,951 - Bring me back those sacks, and I'll give you sixpence. - All right. 527 00:41:15,995 --> 00:41:17,779 - There's a lot of sawdust. - Yep. 528 00:41:17,823 --> 00:41:21,000 - You must be very busy. - Yep. Unfortunately, I am. 529 00:41:21,043 --> 00:41:22,915 - What is it you're making? - What I make... 530 00:41:22,958 --> 00:41:25,918 the maker doesn't want it, the buyer never uses it, the user never sees it. 531 00:41:25,961 --> 00:41:28,529 - What is it? - Uh, a coffin. 532 00:41:28,573 --> 00:41:31,880 You're mad. 533 00:41:31,924 --> 00:41:35,014 - Carpentry. That's a trade, isn't it? - Yep. 534 00:41:41,455 --> 00:41:42,456 - Ow! - Get away! 535 00:41:42,500 --> 00:41:45,677 Smelly bitch, ya. 536 00:41:45,720 --> 00:41:48,680 Apples! Get your apples! Four for a shilling! 537 00:41:48,723 --> 00:41:50,246 Just one, please. 538 00:41:51,683 --> 00:41:54,555 - Five for a shilling. - Very fresh. 539 00:41:54,599 --> 00:41:58,124 Five for a shilling. Bananas. 540 00:42:00,692 --> 00:42:03,477 - Frankie. - Bananas. Fresh bananas. 541 00:42:03,521 --> 00:42:06,132 Five for a shilling. Bananas. 542 00:42:09,875 --> 00:42:13,531 Five for a shilling. Bananas. 543 00:42:20,450 --> 00:42:21,930 Marion, you're out! 544 00:42:21,974 --> 00:42:24,454 Of course I am. It was only tests. 545 00:42:24,498 --> 00:42:26,326 Agnes, you're a darlin'. No problems? 546 00:42:26,369 --> 00:42:30,548 Why would I have problems minding your measly little stall? 547 00:42:30,591 --> 00:42:32,680 So, tell us, how'd you get on? 548 00:42:32,724 --> 00:42:36,249 - Grand. - What does grand mean? 549 00:42:36,292 --> 00:42:38,686 The doctor said no need for any further tests. 550 00:42:38,730 --> 00:42:41,863 That's what he said, "No need." Isn't that great? 551 00:42:41,907 --> 00:42:44,170 Ah, Marion, it's fuckin' wonderful. 552 00:42:45,258 --> 00:42:47,173 It's fuckin' wonderful. 553 00:42:50,916 --> 00:42:54,354 Well, Mrs. Monks, I have good news as well. 554 00:42:54,397 --> 00:42:56,051 Have ya? And what is it? 555 00:42:56,095 --> 00:42:59,881 This is the last Friday I'll be paying off Mr. Billy. 556 00:42:59,925 --> 00:43:01,013 What? How? 557 00:43:01,056 --> 00:43:02,884 You got your widow's pension! 558 00:43:02,928 --> 00:43:06,061 - Yeah. And backdated. - Ah! 559 00:43:08,760 --> 00:43:10,631 - There you are. That's for you, love. - Oh, thank you. 560 00:43:10,675 --> 00:43:13,852 - I wish you the best of luck. Bye. - Thank you. 561 00:43:15,593 --> 00:43:18,073 For the grand opening. 562 00:43:19,509 --> 00:43:22,295 Six for a shilling, the bananas. 563 00:43:22,338 --> 00:43:23,905 Thanks very much. 564 00:43:25,603 --> 00:43:27,909 Go and buy yourselves some ice creams, all right? 565 00:43:27,953 --> 00:43:30,259 Frankie, take Trevor home. 566 00:43:31,478 --> 00:43:33,306 Take him home, all right? 567 00:43:34,220 --> 00:43:36,788 - For you. - Oh, thanks. 568 00:43:36,831 --> 00:43:40,922 Well, just to say hello to my new neighbor, you know? 569 00:43:40,966 --> 00:43:43,795 - Thank you very much. - You're very welcome. 570 00:43:45,797 --> 00:43:47,363 Good luck with the opening. 571 00:43:47,407 --> 00:43:49,148 Oh, thank you. 572 00:43:51,672 --> 00:43:53,587 Hello, hello. He likes you. 573 00:43:53,631 --> 00:43:57,243 Don't be stupid. I'm sure he's just being friendly, that's all. 574 00:43:57,286 --> 00:44:00,028 Oh, is that all? What did he give you? 575 00:44:01,639 --> 00:44:02,770 This. 576 00:44:02,814 --> 00:44:05,033 Well, all he gave me was this. 577 00:44:05,077 --> 00:44:07,819 Tommo could do better than that. 578 00:44:08,733 --> 00:44:10,909 Sorry to interrupt your fun, ladies. 579 00:44:13,085 --> 00:44:15,261 Have you got something for me, missus? 580 00:44:15,304 --> 00:44:17,785 Yes, I do, Mr. Billy. 581 00:44:23,704 --> 00:44:25,314 - That's two pound. - Thanks. 582 00:44:25,358 --> 00:44:27,360 And the 40 I owed you. 583 00:44:27,403 --> 00:44:28,883 That's 42. 584 00:44:31,146 --> 00:44:33,714 There's way too much there, love. 585 00:44:33,758 --> 00:44:35,934 It's all there, Mr. Billy. 586 00:44:35,977 --> 00:44:38,327 I just want the two pound. 587 00:44:38,371 --> 00:44:40,155 That's the deal. 588 00:44:40,199 --> 00:44:41,983 That was the deal. 589 00:44:42,027 --> 00:44:44,856 But now I'm paying it back. All of it. 590 00:44:44,899 --> 00:44:47,989 I've already given you the 16 pound in interest, 591 00:44:48,033 --> 00:44:51,427 and now you're all paid up in a lump sum. 592 00:44:51,471 --> 00:44:52,907 I'm finished. 593 00:44:52,951 --> 00:44:55,867 You're finished, all right. 594 00:44:55,910 --> 00:44:59,174 Don't you ever ask me for a loan again. 595 00:44:59,784 --> 00:45:02,395 Oh, I won't. Ever. 596 00:45:13,232 --> 00:45:14,886 I wanna play. 597 00:45:15,582 --> 00:45:17,758 You have no money. 598 00:45:18,585 --> 00:45:20,413 Yeah, I do. 599 00:45:26,680 --> 00:45:28,726 I just paid off Mr. Billy. 600 00:45:28,769 --> 00:45:31,250 Fair play. 601 00:45:31,293 --> 00:45:32,817 Thanks. 602 00:45:35,384 --> 00:45:37,343 Mam, I've got a trade. 603 00:45:38,866 --> 00:45:42,130 Only, I need 10 pound for tools. 604 00:45:44,959 --> 00:45:46,918 I can give him some of my tools that I'm not usin', 605 00:45:46,961 --> 00:45:49,877 but, uh, he will have to have his own. 606 00:45:51,096 --> 00:45:53,359 I haven't got--Here, Agnes. 607 00:45:55,274 --> 00:45:57,102 - Thanks, Marion. - Here, love. 608 00:45:57,145 --> 00:45:59,669 - Take it. - Thanks, Winnie. 609 00:45:59,713 --> 00:46:02,455 - Take that, Agnes. - Give it back when you have it, love. 610 00:46:03,586 --> 00:46:05,327 And there's no interest. 611 00:46:07,112 --> 00:46:09,767 Here, Mark. Go buy your tools. 612 00:46:09,810 --> 00:46:11,464 Thanks, Mam. Thanks, everyone. 613 00:46:13,248 --> 00:46:14,380 Bye, Mam. 614 00:46:15,947 --> 00:46:19,777 Ah, shite. Oh! 615 00:46:24,303 --> 00:46:26,174 Do you know, you were right, Agnes. 616 00:46:26,218 --> 00:46:28,873 - What? - I'm goin' to pay the bollocks off as well. 617 00:46:28,916 --> 00:46:32,093 Ah, you're grand, Winnie. 618 00:46:32,137 --> 00:46:35,618 - Marion, imagine Mark with a trade. - I know. 619 00:46:35,662 --> 00:46:38,926 Seems like only yesterday I was changing his nappy. 620 00:46:38,970 --> 00:46:41,842 Excuse me. 621 00:46:41,886 --> 00:46:44,540 - Yes, missus? - These bananas look awfully pale. 622 00:46:46,107 --> 00:46:49,067 Yeah, well, they had a rough sailin' comin' from Jamaica. 623 00:46:49,110 --> 00:46:51,286 I'm gettin' them sunlamps at the weekend. 624 00:47:00,905 --> 00:47:03,864 Hey, Winnie, let's check them stalls. See you in a minute, Agnes. 625 00:47:03,908 --> 00:47:06,606 - Right. - My stall is closed. 626 00:47:06,649 --> 00:47:08,347 - Winnie. - Right. 627 00:47:15,920 --> 00:47:17,965 Your man looks like he's making his move. 628 00:47:18,009 --> 00:47:20,707 - I hope so. - I thought you didn't like him. 629 00:47:20,750 --> 00:47:22,317 Yeah, well, she needs someone. 630 00:47:22,361 --> 00:47:24,885 - Hello. - Hello. 631 00:47:27,583 --> 00:47:31,196 Agnes, I would like to ask you for a date. 632 00:47:31,239 --> 00:47:33,981 A date? 633 00:47:34,025 --> 00:47:35,983 What do you mean a date? 634 00:47:36,027 --> 00:47:37,550 He means a date. 635 00:47:37,593 --> 00:47:41,075 You know, two people going to the same place together? 636 00:47:41,119 --> 00:47:42,381 Right. 637 00:47:46,385 --> 00:47:47,865 Well? 638 00:47:48,561 --> 00:47:50,868 Um, when? 639 00:47:50,911 --> 00:47:52,695 Saturday. For dinner. 640 00:47:52,739 --> 00:47:55,481 Ah, no. Saturday, I can't. I have to bath the kids. 641 00:47:55,524 --> 00:47:57,265 Don't be silly. I'll bath the kids. 642 00:47:57,309 --> 00:47:58,788 I'll be glad of a night with them. 643 00:47:58,832 --> 00:48:01,052 What time, Pierre, love? 644 00:48:01,922 --> 00:48:03,532 8:00? 645 00:48:03,576 --> 00:48:05,621 Where? 646 00:48:05,665 --> 00:48:08,798 Let's meet in Foley's, but I will take you somewhere-- 647 00:48:10,061 --> 00:48:12,411 very, very beautiful for dinner. 648 00:48:14,717 --> 00:48:16,023 All right. 649 00:48:16,067 --> 00:48:18,591 Good. 650 00:48:18,634 --> 00:48:21,028 So-- 651 00:48:21,072 --> 00:48:22,943 until Saturday then. 652 00:48:22,987 --> 00:48:25,206 All right. 653 00:48:26,642 --> 00:48:28,383 Good-bye, Agnes Browne. 654 00:48:29,297 --> 00:48:30,603 Bye. 655 00:48:33,606 --> 00:48:37,131 ♪ It's not unusual to go out at anytime ♪ 656 00:48:37,175 --> 00:48:39,829 Marion Monks, you go and shite. 657 00:48:39,873 --> 00:48:42,789 Yoo-hoo! 658 00:48:42,832 --> 00:48:45,096 I hate youse, so you can feck off! 659 00:48:46,924 --> 00:48:49,491 Bitches. 660 00:48:51,102 --> 00:48:53,147 I want me money now. 661 00:48:53,191 --> 00:48:55,367 I swear it, Mr. Billy. I swear it. 662 00:48:55,410 --> 00:48:58,022 - I swear it. - I'll be seeing you, ma'am. Micko. 663 00:48:59,806 --> 00:49:02,591 - Bad luck, son? - No. Just no money. 664 00:49:02,635 --> 00:49:04,463 Here you go. Look. 665 00:49:05,725 --> 00:49:07,509 Back in the game, son. 666 00:49:07,553 --> 00:49:09,076 Jesus! 667 00:49:10,121 --> 00:49:12,253 No, thanks, Mr. Billy. 668 00:49:12,297 --> 00:49:13,994 Betcha. 669 00:49:14,038 --> 00:49:16,083 It's only a loan, son. 670 00:49:16,127 --> 00:49:19,130 You pay me back with your winnings, yeah? 671 00:49:19,173 --> 00:49:21,567 Yeah. Plenty more where that come from, son. 672 00:49:21,610 --> 00:49:23,743 You only need to ask. Go on with ya. Go on. 673 00:49:28,835 --> 00:49:33,448 ♪ Let's pretend that we're together ♪ 674 00:49:33,492 --> 00:49:37,191 ♪ All alone ♪♪ 675 00:49:37,235 --> 00:49:39,585 - You know what, Mammy? - What, love? 676 00:49:39,628 --> 00:49:42,283 When they kiss you, Frenchmen do lick your teeth. 677 00:49:42,327 --> 00:49:45,460 Don't be so disgusting, you. Who told you that? 678 00:49:45,504 --> 00:49:47,114 Mary Dowdall. 679 00:49:47,158 --> 00:49:50,813 Mary Dowdall has too much to say for herself. 680 00:49:50,857 --> 00:49:53,599 ♪ He'll have to go ♪ 681 00:49:55,470 --> 00:49:58,386 Mammy's got a date with the Frenchman. 682 00:49:58,430 --> 00:50:00,475 A date? Mammies don't go on dates. 683 00:50:00,519 --> 00:50:03,478 Yeah, they do. How do you think Mam met Da, stupid? 684 00:50:03,522 --> 00:50:06,133 - At the dog racing. - Shut up, Dermot. 685 00:50:06,177 --> 00:50:08,440 Go on, Mark. So Mammy has a date. So what? 686 00:50:15,186 --> 00:50:16,709 It's only Frankie. 687 00:50:16,752 --> 00:50:19,190 So, Mammy has nothing to wear for the date. 688 00:50:20,800 --> 00:50:23,890 But I seen her look at a frock in Clerys. 689 00:50:23,933 --> 00:50:25,196 It's dear though. 690 00:50:25,239 --> 00:50:27,981 - How much dear is it? - Eleven pound. 691 00:50:28,025 --> 00:50:30,505 - Eleven pound-- is that dear? - What? That's very dear. 692 00:50:30,549 --> 00:50:32,507 That's more dearer than a bike. 693 00:50:32,551 --> 00:50:34,770 - Anyway, we can get it for her. - How? 694 00:50:34,814 --> 00:50:37,904 Well, Mr. Aherne said he'd pay me in advance for the next 12 weeks. 695 00:50:37,947 --> 00:50:39,471 That's four pound. 696 00:50:39,514 --> 00:50:41,951 I have 10 bob coming in from the milk and paper round. 697 00:50:41,995 --> 00:50:43,866 That's four pound, 10 bob. 698 00:50:43,910 --> 00:50:46,260 We have four crates of lemonade bottles collected. 699 00:50:46,304 --> 00:50:49,350 You can have them. That's... 10 bob. 700 00:50:49,394 --> 00:50:51,831 See? That's five pound already. 701 00:50:51,874 --> 00:50:54,529 - I have nothin'. - Me neither. 702 00:50:54,573 --> 00:50:57,532 - How much are ya short? - Six pound. 703 00:50:57,576 --> 00:50:59,839 I can get that. 704 00:50:59,882 --> 00:51:01,754 How? 705 00:51:01,797 --> 00:51:04,235 Do ya want it or not? Do ya? 706 00:51:07,586 --> 00:51:10,197 - How's it look? - All right, boys, here it is. 707 00:51:12,895 --> 00:51:15,942 Oh, Jesus. 708 00:51:15,985 --> 00:51:17,726 Oh, yeah, that's the right one. 709 00:51:20,294 --> 00:51:22,601 Good night, girls. 710 00:51:22,644 --> 00:51:24,777 - Good night, Agnes. - Night, Agnes. 711 00:51:27,954 --> 00:51:30,087 Good night, Peg. Good night, girls. 712 00:51:32,176 --> 00:51:34,569 Jesus, Tommo. 713 00:51:36,571 --> 00:51:39,966 Jesus love ya when you get home to Marion in that state. 714 00:51:40,009 --> 00:51:42,186 Aggie? 715 00:51:42,229 --> 00:51:44,275 Oh, Jesus, Aggie. 716 00:51:44,318 --> 00:51:47,452 What? What's wrong with you? 717 00:51:49,236 --> 00:51:51,934 It's Marion. 718 00:51:51,978 --> 00:51:54,415 She-She's not well, Aggie. 719 00:51:54,459 --> 00:51:57,375 Well, of course, she's not, Tommo. 720 00:51:57,418 --> 00:52:00,813 Sure, any sort of surgery will take it outta ya. 721 00:52:04,773 --> 00:52:07,820 Will ya get a grip, Tommo? Sobbin' like a big sissy. 722 00:52:08,647 --> 00:52:10,475 It's not the end of the world. 723 00:52:11,693 --> 00:52:13,434 It is for me, Agnes. 724 00:52:18,091 --> 00:52:19,788 Jesus, Tommo. 725 00:52:21,921 --> 00:52:23,531 What's the story? 726 00:52:24,315 --> 00:52:27,709 Six months. Probably less. 727 00:52:50,036 --> 00:52:52,169 - Hello. - Look. Look. 728 00:52:52,212 --> 00:52:53,953 Look at that. 729 00:53:00,699 --> 00:53:03,702 Shilling a pound. Last of the hard tomatoes. 730 00:53:08,141 --> 00:53:11,579 - What are you looking at? - You. I thought, after your tests and all, 731 00:53:11,623 --> 00:53:13,712 you might want to take some time off. 732 00:53:13,755 --> 00:53:16,671 I will when I need it. 733 00:53:16,715 --> 00:53:20,240 - Get the tent for the kids? - What? 734 00:53:20,284 --> 00:53:24,070 - For the trip. - Oh, shite! 735 00:53:24,113 --> 00:53:25,854 Come on. Come on. On the bus now. 736 00:53:25,898 --> 00:53:29,118 All of you, on the bus. Quick as you can. Quick as you can. 737 00:53:29,162 --> 00:53:31,033 Mr. Rowan, thanks very much for coming. 738 00:53:31,077 --> 00:53:32,644 Now everybody on the bus. 739 00:53:32,687 --> 00:53:35,299 Look, if your mother's not here in five minutes with that tent, 740 00:53:35,342 --> 00:53:36,604 we'll have to go without ya. 741 00:53:36,648 --> 00:53:39,477 - Now, Father. - She knew about this weeks ago. 742 00:53:39,520 --> 00:53:41,218 It's not her fault, Father. 743 00:53:41,261 --> 00:53:44,090 Old Porter from the market said he'd get us an ex-army tent, 744 00:53:44,133 --> 00:53:45,700 but got drunk and forgot about it. 745 00:53:45,744 --> 00:53:48,529 - There she is! Mammy! - Oh, here she is. 746 00:53:48,573 --> 00:53:50,531 - Here, Mark. I got ya a new one. - A new one? 747 00:53:50,575 --> 00:53:52,968 - Yeah, brand-new. - Thanks, Mam. 748 00:53:53,012 --> 00:53:54,448 - Good-bye, pet. - Bye. 749 00:53:54,492 --> 00:53:56,276 If you're absolutely ready now, Mrs. Browne. Thank you. 750 00:53:56,320 --> 00:53:58,191 Come on. On the bus. 751 00:53:58,235 --> 00:54:00,062 Stop messin' in there. Come on. 752 00:54:04,328 --> 00:54:06,939 Bye, kids! 753 00:54:09,507 --> 00:54:12,292 Surely, Marion, that tent was a bargain. 754 00:54:14,686 --> 00:54:17,428 Do you know what, Marion? 755 00:54:17,471 --> 00:54:19,256 You and me should have a day out. 756 00:54:20,996 --> 00:54:23,390 Come on. Let's just jump on the feckin' bus and have a day out. 757 00:54:23,434 --> 00:54:26,175 - Really. Let's. - Fuck it. 758 00:54:26,219 --> 00:54:28,352 - But I get the window seat. - Come on. 759 00:54:31,355 --> 00:54:35,446 ♪ My Bonnie lies o'er the ocean ♪ 760 00:54:38,623 --> 00:54:42,975 ♪ My Bonnie lies o'er the sea ♪ 761 00:54:46,587 --> 00:54:50,635 ♪ My Bonnie lies o'er the ocean ♪ 762 00:54:53,768 --> 00:54:57,642 ♪ Bring back my Bonnie to me ♪ 763 00:54:59,644 --> 00:55:02,908 ♪ So bring back 764 00:55:02,951 --> 00:55:04,170 What's he got? 765 00:55:04,213 --> 00:55:07,304 ♪ Bring back 766 00:55:07,347 --> 00:55:12,657 ♪ Oh, bring back my Bonnie to me ♪ 767 00:55:14,702 --> 00:55:18,010 ♪ Yeah, bring back 768 00:55:19,577 --> 00:55:22,144 ♪ Bring back 769 00:55:22,188 --> 00:55:25,583 ♪ Come on, bring back my Bonnie to me ♪♪ 770 00:55:25,626 --> 00:55:29,238 - What a fabulous day. - We should have done this years ago. 771 00:55:29,282 --> 00:55:32,851 Too true, Marion. Jesus, too true. 772 00:55:34,287 --> 00:55:36,245 - Agnes? - What? 773 00:55:36,289 --> 00:55:39,336 Do you know what I'd love to do someday before I die? 774 00:55:41,512 --> 00:55:43,862 - What's the matter? Are you all right? - No, nothin'. 775 00:55:43,905 --> 00:55:46,473 I'm fine. 776 00:55:46,517 --> 00:55:49,520 What, Marion? What would you like to do? 777 00:55:50,477 --> 00:55:52,827 I'd love to learn to drive a car. 778 00:55:52,871 --> 00:55:55,787 Will ya not be ridiculous? 779 00:55:55,830 --> 00:55:59,486 Why would you learn to drive when you don't have a car? 780 00:55:59,530 --> 00:56:02,184 You don't hear me complaining when you buy a bra, do ya? 781 00:56:02,228 --> 00:56:05,013 Mmm. 782 00:56:05,057 --> 00:56:07,189 No, but I'm serious. 783 00:56:07,233 --> 00:56:09,801 I asked in the driving school on Talbot Street, 784 00:56:09,844 --> 00:56:12,717 and it's nine pounds for 15 lessons. 785 00:56:12,760 --> 00:56:15,067 - What do you think? - I think you're mad. 786 00:56:15,110 --> 00:56:18,375 - It's me dream. - Well, get a cheaper dream. 787 00:56:18,418 --> 00:56:19,898 You're a dreamer. 788 00:56:19,941 --> 00:56:22,422 Yeah, but at least mine are more realistic. 789 00:56:23,467 --> 00:56:26,339 Mind ya, none of them come true. 790 00:56:26,383 --> 00:56:28,167 Like what? 791 00:56:28,210 --> 00:56:32,911 Like I was hoping to get a couple of tickets to the Tom Jones concert. 792 00:56:32,954 --> 00:56:35,435 By the time I had enough money, they were all gone. 793 00:56:35,479 --> 00:56:38,569 - Sold out. - Mmm. 794 00:56:46,490 --> 00:56:48,187 Oh, Marion. 795 00:56:51,103 --> 00:56:52,452 You're too good. 796 00:56:55,673 --> 00:56:58,023 Will ya come with me to the concert, Marion? Will ya? 797 00:56:59,938 --> 00:57:01,853 Sure, don't you know, I'll be there. 798 00:57:01,896 --> 00:57:04,421 Aren't I always there when you're having a good time? 799 00:57:10,252 --> 00:57:11,863 I'll tell you something, Agnes. 800 00:57:14,996 --> 00:57:17,782 We're here for a good time, not a long time. 801 00:57:19,740 --> 00:57:23,614 And havin' a friend like you is as good as it gets. 802 00:57:25,050 --> 00:57:27,966 Now will ya shut up, for fuck's sake? You're ruining me day out. 803 00:57:41,414 --> 00:57:44,461 - Here we are! - Here we are, girls! 804 00:57:49,291 --> 00:57:52,294 Mam? 805 00:57:52,338 --> 00:57:54,079 - Mam? - What? 806 00:58:01,478 --> 00:58:02,914 What's that? 807 00:58:02,957 --> 00:58:05,873 - A surprise frock. - Rory! 808 00:58:13,359 --> 00:58:15,666 - What's this? - Present. 809 00:58:16,580 --> 00:58:18,190 Help me open it? 810 00:58:18,233 --> 00:58:20,671 - Yeah. - All right. 811 00:58:31,377 --> 00:58:33,161 Oh, Mark. 812 00:58:33,205 --> 00:58:35,642 We all chipped in, Mam. 813 00:58:37,035 --> 00:58:38,993 Thanks. 814 00:58:42,257 --> 00:58:44,390 I love it. 815 00:58:44,433 --> 00:58:47,654 Yoo-hoo! Where is she? 816 00:58:47,698 --> 00:58:50,135 We'll give this Frenchy boy a run for his money. 817 00:58:53,747 --> 00:58:55,183 Right. Let's take off the cucumber. 818 00:58:56,881 --> 00:58:58,883 You're lucky she sliced it first. 819 00:59:01,407 --> 00:59:03,278 ♪ It's not unusual to be loved by anyone ♪ 820 00:59:03,322 --> 00:59:05,585 I don't know what you're laughing at, Winnie. You're used to radishes. 821 00:59:07,674 --> 00:59:10,242 - Open your eyes, Agnes. - What's that? 822 00:59:10,285 --> 00:59:12,244 It's orange juice for your eyes. It'll make 'em sparkle. Lean back. 823 00:59:14,594 --> 00:59:16,378 Ah, Jesus, Marion! I've gone blind! 824 00:59:16,422 --> 00:59:18,598 Let's see. 825 00:59:18,642 --> 00:59:21,601 Oh, my God, you'd better wear sunglasses, Agnes. 826 00:59:24,386 --> 00:59:26,040 ♪ It's not unusual to go out at anytime ♪ 827 00:59:28,347 --> 00:59:31,306 - Oh, you're gorgeous. - Don't touch me feckin' frock. 828 00:59:33,482 --> 00:59:35,963 - Mammy, you're beautiful. - Wow! 829 00:59:36,007 --> 00:59:39,880 ♪ If you should want to be loved by anyone ♪ 830 00:59:39,924 --> 00:59:42,927 ♪ It's not unusual, It happens every day ♪♪ 831 00:59:42,970 --> 00:59:44,885 - See youse later. - Have a great time. 832 00:59:44,929 --> 00:59:48,106 - See you, Mammy. - Enjoy yourself. 833 00:59:48,149 --> 00:59:51,239 - Have a good time, love. - Bye. 834 00:59:51,283 --> 00:59:53,720 Mammy lovely. 835 00:59:59,683 --> 01:00:01,380 Don't start. 836 01:00:03,164 --> 01:00:05,732 - Hello, Mr. Foley. - Evening, Agnes. 837 01:00:20,529 --> 01:00:22,401 Hey, Elvis. 838 01:00:22,444 --> 01:00:25,143 Priscilla's in the snug. 839 01:00:39,331 --> 01:00:43,770 Agnes Browne, you're a vision of heaven. 840 01:00:47,295 --> 01:00:48,775 What did he say? 841 01:00:48,819 --> 01:00:51,778 - She's a vision of heaven. - Oh, yes. 842 01:00:51,822 --> 01:00:53,780 I would walk barefooted across the desert... 843 01:00:53,824 --> 01:00:56,740 to see such beauty as you are tonight. 844 01:00:59,307 --> 01:01:00,874 Now what did he say? 845 01:01:00,918 --> 01:01:02,876 He would walk on his bare-- 846 01:01:02,920 --> 01:01:05,009 Ah! He's fuckin' mad about her. 847 01:01:08,186 --> 01:01:11,450 Madame, your carriage awaits. 848 01:03:07,740 --> 01:03:09,481 For the kids. 849 01:03:45,212 --> 01:03:47,824 It's a sight, isn't it? 850 01:03:47,867 --> 01:03:51,436 It's very beautiful, like you. 851 01:04:10,107 --> 01:04:13,675 Thanks. It was a great night out. 852 01:04:13,719 --> 01:04:15,503 For me too. 853 01:04:15,547 --> 01:04:18,028 - Good night. - Don't go. 854 01:05:05,989 --> 01:05:10,558 ...with his tongue, and it felt like a hot sardine wriggling in me mouth. 855 01:05:13,170 --> 01:05:15,041 Felt kinda nice though. 856 01:05:15,085 --> 01:05:16,738 Oh, Jesus, Agnes. 857 01:05:16,782 --> 01:05:19,480 I wonder if a Frenchy organism's any different from a Tommo one. 858 01:05:19,524 --> 01:05:21,265 Will ya feck off? 859 01:05:23,441 --> 01:05:25,834 Oh, look, there's Dermot Flynn. 860 01:05:25,878 --> 01:05:27,575 I ain't seen him since they moved. 861 01:05:27,619 --> 01:05:31,884 Of course, when you can drive, you can live anywhere. 862 01:05:31,928 --> 01:05:33,712 I've been thinking about that, Marion. 863 01:05:33,755 --> 01:05:35,235 About what? 864 01:05:35,279 --> 01:05:38,412 About what you said, about learning to drive. 865 01:05:38,456 --> 01:05:40,980 Oh, that? I forgot about that. What about it? 866 01:05:41,024 --> 01:05:42,547 You're right. 867 01:05:44,853 --> 01:05:46,855 Am I, Agnes? You really think so? 868 01:05:46,899 --> 01:05:49,380 Yeah, yeah. Go on. Do it. 869 01:05:49,423 --> 01:05:51,295 I'm delighted you agree with it. 870 01:05:51,338 --> 01:05:52,992 The man at the driving school said he could take us... 871 01:05:53,036 --> 01:05:55,864 in a couple of weeks for the first one. 872 01:05:55,908 --> 01:05:57,910 Lovely. 873 01:05:57,954 --> 01:06:01,435 - What do you mean "us"? - Us. You and me. 874 01:06:01,479 --> 01:06:04,134 I'm not gettin' into a car on me own with a stranger. 875 01:06:04,177 --> 01:06:07,311 I'm not gettin' in with ya. Who'll be driving? 876 01:06:07,354 --> 01:06:08,834 I will. 877 01:06:08,877 --> 01:06:12,098 You can feck off. I'm not going to be your first victim. 878 01:06:12,142 --> 01:06:13,665 Ah, you'll be all right, Agnes. 879 01:06:13,708 --> 01:06:17,016 The car has controls on his side as well. It's bisexual. 880 01:06:17,060 --> 01:06:19,714 - No. - Ah, please, Agnes. 881 01:06:19,758 --> 01:06:21,325 No. 882 01:06:22,195 --> 01:06:25,851 No, no. Ah, no, Marion. 883 01:06:25,894 --> 01:06:27,548 You all right? 884 01:06:27,592 --> 01:06:30,464 Never mind about me. You watch the feckin' road. 885 01:06:30,508 --> 01:06:32,727 If I'd known you'd be like this, I wouldn't have let you come. 886 01:06:32,771 --> 01:06:34,251 Let me come? 887 01:06:35,904 --> 01:06:39,038 Watch it. Here's the constructor. 888 01:06:41,562 --> 01:06:43,651 What's he doing? 889 01:06:43,695 --> 01:06:45,958 He knows we're from the Jarrow. He's countin' the wheels. 890 01:06:49,831 --> 01:06:53,052 Oh, he doesn't like this. 891 01:06:55,489 --> 01:06:57,491 He wants a wank. 892 01:06:59,015 --> 01:07:01,713 Open the window. 893 01:07:01,756 --> 01:07:05,369 - What's he saying? - He wants to know if you're a widow. 894 01:07:05,412 --> 01:07:08,633 - No, I'm married. - Wind the knob. 895 01:07:08,676 --> 01:07:11,157 - What's he saying? - Something about his knob. 896 01:07:11,201 --> 01:07:13,290 - He does want a wank. - Pre-vert. 897 01:07:13,333 --> 01:07:16,162 I need to check the brake lights. 898 01:07:16,206 --> 01:07:17,685 Would you like to press the brake pedal? 899 01:07:17,729 --> 01:07:20,688 That is the accelerator, Mrs. Monks. 900 01:07:20,732 --> 01:07:22,125 - The middle one. - Oh. 901 01:07:22,168 --> 01:07:24,518 Thank you. 902 01:07:24,562 --> 01:07:27,304 Jesus, Would you look at the head on him. He looks like a big penis. 903 01:07:27,347 --> 01:07:29,610 Oh, stop, Agnes. I'll start laughing again. 904 01:07:29,654 --> 01:07:32,178 Go on, ask him his name. I bet you it's Dick. 905 01:07:32,222 --> 01:07:34,093 Go on. I bet ya. 906 01:07:46,018 --> 01:07:48,194 Right, Mrs. Monks. 907 01:07:48,238 --> 01:07:50,544 Oh, do call me Marion. 908 01:07:50,588 --> 01:07:52,242 Okay, Marion. 909 01:07:53,417 --> 01:07:55,332 And, um, what's your name? 910 01:07:56,333 --> 01:07:58,422 - Tom. - Oh. 911 01:07:59,423 --> 01:08:02,556 Tom O'Toole. 912 01:08:06,082 --> 01:08:07,387 You're drunk, both of ya. 913 01:08:07,431 --> 01:08:09,607 We are not. Are we, Marion? 914 01:08:10,390 --> 01:08:12,697 Marion? 915 01:08:12,740 --> 01:08:15,613 Marion? Marion! 916 01:08:22,141 --> 01:08:24,622 Marion. Marion. 917 01:08:26,624 --> 01:08:29,496 Come out. Come out. 918 01:08:29,540 --> 01:08:31,977 Excuse me. Even if the lesson is canceled, 919 01:08:32,020 --> 01:08:33,761 I still have to be paid. 920 01:08:33,805 --> 01:08:35,285 Call an ambulance now! 921 01:08:38,070 --> 01:08:40,942 There, there. There, there. 922 01:08:40,986 --> 01:08:43,249 Oh, no. Marion, Marion, Marion. 923 01:08:43,293 --> 01:08:47,340 No. There, there. There, there. 924 01:08:58,308 --> 01:09:00,440 We'll pray for her soul. 925 01:09:11,756 --> 01:09:13,758 Ah, no. 926 01:09:36,302 --> 01:09:38,217 We're on our own now, Aggie. 927 01:09:40,001 --> 01:09:41,525 Yeah. 928 01:10:01,109 --> 01:10:02,676 Agnes? 929 01:10:12,860 --> 01:10:14,862 Agnes. Come on. 930 01:10:14,906 --> 01:10:16,690 Get off me. Get off. 931 01:10:21,739 --> 01:10:22,740 Agnes. 932 01:10:26,309 --> 01:10:28,441 Agnes, please. Let me lead you home. 933 01:10:28,485 --> 01:10:31,401 I don't need anyone to lead me home. Here, hold this. 934 01:10:41,280 --> 01:10:46,720 It's the last rose 935 01:10:46,764 --> 01:10:51,986 ♪ Of summer 936 01:10:52,030 --> 01:11:01,257 ♪ Left blooming alone 937 01:11:01,300 --> 01:11:12,833 ♪ All her lovely companions 938 01:11:12,877 --> 01:11:17,011 ♪ Are faded 939 01:11:17,055 --> 01:11:19,231 Hello, Marion. 940 01:11:19,275 --> 01:11:21,799 It's me-- Agnes. 941 01:11:23,975 --> 01:11:28,980 ♪ No flower 942 01:11:29,023 --> 01:11:33,985 ♪ Of her kindred 943 01:11:34,028 --> 01:11:39,207 ♪ No rosebud 944 01:11:39,251 --> 01:11:46,780 ♪ Is nigh 945 01:11:48,391 --> 01:11:59,315 ♪ Oh, who would inhabit 946 01:11:59,358 --> 01:12:01,142 What? 947 01:12:01,186 --> 01:12:04,320 Nothing. I said nothing. 948 01:12:04,363 --> 01:12:10,543 ♪ World alone ♪ 949 01:12:10,587 --> 01:12:12,458 Are you all right, you? 950 01:12:15,156 --> 01:12:16,854 Are you walkin' me home, or what? 951 01:12:29,736 --> 01:12:31,390 - I'll punch you now, so help me. - Ow! Ow! 952 01:12:31,434 --> 01:12:34,524 - I said walk faster. - Don't. 953 01:12:34,567 --> 01:12:37,353 - Huh? - Oh, please. 954 01:12:41,357 --> 01:12:42,793 Here he is, Mr. Billy. 955 01:12:45,361 --> 01:12:47,450 I'm disappointed in you, son. 956 01:12:47,493 --> 01:12:50,366 I'll pay you back, Mr. Billy. I swear I will. 957 01:12:50,409 --> 01:12:53,369 Of course you will. Everybody does. 958 01:12:53,412 --> 01:12:57,982 Now, then. Frankie Browne. 959 01:12:58,025 --> 01:13:02,029 Frankie Browne. Ah, there you go. Ten pound. 960 01:13:02,073 --> 01:13:04,380 Ten? I only borrowed six. 961 01:13:04,423 --> 01:13:06,860 - Interest. - Interest? 962 01:13:06,904 --> 01:13:09,950 - I'm not a charity, am I, Micko? - Nope. No charity, Mr. Billy. 963 01:13:09,994 --> 01:13:12,518 I'll get it. Only please give me time, Mr. Billy. 964 01:13:12,562 --> 01:13:15,913 I could always go and see your Mammy Browne. She'll pay me up right. 965 01:13:15,956 --> 01:13:18,872 No, I'll get it. I will. Please. 966 01:13:21,266 --> 01:13:24,051 I'm a reasonable man, Frankie. 967 01:13:24,095 --> 01:13:26,402 I'll tell ya what, um-- 968 01:13:26,445 --> 01:13:30,014 I'll give you till Christmas week-- the 22nd. 969 01:13:30,057 --> 01:13:33,017 That suit ya? 970 01:13:33,060 --> 01:13:35,367 Don't let me down, son. 971 01:13:35,411 --> 01:13:37,761 No, Mr. Billy. 972 01:14:00,305 --> 01:14:02,612 Frankie! You thievin' bastard! 973 01:14:04,178 --> 01:14:07,573 You bastard! I'll kill ya! I'll kill ya! 974 01:14:07,617 --> 01:14:09,836 - Stop it! You'll kill nobody. - Thievin' bastard! 975 01:14:09,880 --> 01:14:11,229 I'll kill him! 976 01:14:11,272 --> 01:14:14,188 - Youse are family, for Christ's sake! - Come on then! 977 01:14:14,232 --> 01:14:17,148 Youse are family! Families don't fight each other! 978 01:14:17,191 --> 01:14:19,846 They protect each other. Go on. Go on to bed. Go on. 979 01:14:30,204 --> 01:14:31,945 What's this? 980 01:14:40,258 --> 01:14:42,173 What's this about, Frankie? 981 01:14:43,566 --> 01:14:45,655 Mammy, I'm in big trouble. 982 01:14:47,570 --> 01:14:50,137 I borrowed money off Mr. Billy. 983 01:14:50,181 --> 01:14:51,704 Jesus. 984 01:14:51,748 --> 01:14:53,837 Him and Micko are after me. 985 01:14:55,752 --> 01:14:58,798 He said he'd give me till the 22nd. 986 01:14:58,842 --> 01:15:00,844 I'm sorry. 987 01:15:02,628 --> 01:15:04,195 Oh, Frankie. 988 01:15:10,288 --> 01:15:14,901 I'm gonna have to sell the Tom Jones tickets, Marion, 989 01:15:14,945 --> 01:15:17,861 unless I get a miracle by 3:00 today. 990 01:15:19,863 --> 01:15:22,039 So, would you do us a favor, Marion? 991 01:15:26,783 --> 01:15:30,264 Would you ask God to drop a 50-pound note in me purse? 992 01:15:53,636 --> 01:15:55,681 I didn't think so. 993 01:16:02,166 --> 01:16:04,995 Feller over there thinks I'm crazy, Marion. 994 01:16:07,693 --> 01:16:09,216 See you next week. 995 01:16:28,061 --> 01:16:30,107 Anyone buyin' or sellin' tickets? 996 01:16:34,851 --> 01:16:37,157 Anyone buyin' or sellin' tickets? 997 01:16:40,900 --> 01:16:44,425 Wally, how much for two Tom Jones? 998 01:16:44,469 --> 01:16:46,297 A fiver. 999 01:16:46,340 --> 01:16:48,038 Here, Wally. Give us six. 1000 01:16:56,437 --> 01:16:57,961 Thanks, Wally. 1001 01:17:00,964 --> 01:17:02,792 Thanks all the same, Marion. 1002 01:17:12,105 --> 01:17:14,368 That's only half what the kid owes me. 1003 01:17:18,155 --> 01:17:21,767 You're Agnes Browne. You pay by the lump sum. 1004 01:17:23,769 --> 01:17:26,380 I want me money, all of it, by tomorrow. 1005 01:17:27,730 --> 01:17:30,254 I won't have it. 1006 01:17:30,297 --> 01:17:33,692 Then I'll clear every stick from your little kip. 1007 01:17:36,608 --> 01:17:39,002 Now good-bye, Mrs. Lump Sum. 1008 01:18:19,912 --> 01:18:23,263 Why do you always show up when I'm cryin'? 1009 01:18:25,875 --> 01:18:29,487 So Mr. Billy will take all your furniture? 1010 01:18:29,530 --> 01:18:31,402 Ah, it's not so bad. 1011 01:18:33,665 --> 01:18:35,885 You can always find somethin' to sit on. 1012 01:18:40,150 --> 01:18:41,499 Here. 1013 01:18:44,241 --> 01:18:45,851 Come here. 1014 01:18:55,034 --> 01:18:59,038 I waited 20 years for my husband to come through. 1015 01:18:59,082 --> 01:19:03,216 Then it took only about two months with Marion... 1016 01:19:03,260 --> 01:19:07,003 to realize I'd lived without a best friend me whole life. 1017 01:19:08,091 --> 01:19:10,049 So, I'm sorry, Pierre. 1018 01:19:13,096 --> 01:19:15,925 I can't go back to being dependent on any man. 1019 01:19:17,578 --> 01:19:19,406 All I have now is me kids. 1020 01:19:21,278 --> 01:19:23,889 I have to make sure they grow up right. 1021 01:19:25,412 --> 01:19:27,850 Frankie has to learn there are consequences. 1022 01:19:29,765 --> 01:19:32,115 I don't want another Redser around me. 1023 01:19:33,856 --> 01:19:36,597 Marion is your guardian angel, Agnes. 1024 01:19:36,641 --> 01:19:37,860 Yeah? 1025 01:19:37,903 --> 01:19:43,561 Yes. So, can I just be your best friend? 1026 01:19:46,738 --> 01:19:48,435 Tom Jones arrived to huge crowds today... 1027 01:19:48,479 --> 01:19:50,133 at the Shelbourne Hotel before-- 1028 01:19:52,657 --> 01:19:55,051 - Here, Cathy. - I'm sorry, Mam. 1029 01:19:55,094 --> 01:19:56,661 That's all right, love. 1030 01:19:56,704 --> 01:19:59,664 - It's just a few tables and chairs. - Where's your wedding ring? 1031 01:19:59,707 --> 01:20:02,449 You can't eat a wedding ring, Frankie. 1032 01:20:02,493 --> 01:20:04,843 Never forget that. 1033 01:20:07,715 --> 01:20:11,371 - What time's Mr. Billy comin'? - In a couple hours. 1034 01:20:11,415 --> 01:20:14,853 - Everyone on the street's gonna be laughin' at us. - Da would have stopped him. 1035 01:20:14,897 --> 01:20:17,421 Ma, will we stop them for ya? 1036 01:20:17,464 --> 01:20:20,598 No. Youse are doing things my way till youse are men. 1037 01:20:20,641 --> 01:20:22,948 Mark's taking you off to Tommo's. 1038 01:20:22,992 --> 01:20:25,037 - And no fightin'. - Is that footsteps? 1039 01:20:26,343 --> 01:20:28,649 - Don't let them in here. - Sit down, Frankie! 1040 01:20:28,693 --> 01:20:30,173 - Get out of my way! - Sit down! 1041 01:20:30,216 --> 01:20:31,739 Stop it! 1042 01:20:33,872 --> 01:20:35,874 It's only a letter. 1043 01:20:37,833 --> 01:20:39,443 It's probably another bill. 1044 01:20:53,849 --> 01:20:57,200 What is it, Mam? 1045 01:20:57,243 --> 01:20:58,766 - Mam, what's wrong? - What is it? 1046 01:20:58,810 --> 01:21:01,944 Thank you, God. Thank you, Redser. Thank you, Marion. 1047 01:21:01,987 --> 01:21:04,076 Mam, what-- What is it, Mam? 1048 01:21:04,120 --> 01:21:06,078 It's £25. 1049 01:21:08,167 --> 01:21:11,388 - From who? - Mam, that's great! 1050 01:21:11,431 --> 01:21:14,130 From your da's union. 1051 01:21:14,173 --> 01:21:15,958 Come on. Let's go. 1052 01:21:16,001 --> 01:21:18,656 Let's go get it! 1053 01:21:20,963 --> 01:21:22,355 Excuse me. 1054 01:21:26,055 --> 01:21:28,361 - There you go. - We've no money. 1055 01:21:28,405 --> 01:21:30,233 That's all right. They're free. 1056 01:21:31,538 --> 01:21:33,323 Mr. O'Dwyer will be with you in a moment, okay? 1057 01:21:33,366 --> 01:21:34,759 Okay. 1058 01:21:34,802 --> 01:21:39,677 - Hey, Marko, look. Lifts. Will we have a go? - No. 1059 01:21:39,720 --> 01:21:43,159 - You would like to go on a lift, wouldn't you, Rory? - Mm-hmm. 1060 01:21:52,951 --> 01:21:55,258 - You're early! - No, you're late. 1061 01:21:58,087 --> 01:22:01,003 Mark Browne? 1062 01:22:01,046 --> 01:22:03,570 - Yeah, that's me. - Where's your mother? 1063 01:22:03,614 --> 01:22:05,616 She couldn't come, but she sent me instead. 1064 01:22:05,659 --> 01:22:10,055 No way can I give 25 pounds to a bunch of children. 1065 01:22:11,230 --> 01:22:13,015 Mister, did you know my daddy? 1066 01:22:13,058 --> 01:22:15,147 No, I don't know any of the kitchen porters. 1067 01:22:15,191 --> 01:22:18,890 - Well, he knew you. - Did he now? Good. 1068 01:22:18,934 --> 01:22:20,413 And he said you're a bollocks. 1069 01:22:21,588 --> 01:22:24,069 - Hey! - This way! 1070 01:22:24,113 --> 01:22:25,941 - Stop! Stop them! - Wait for me! 1071 01:22:25,984 --> 01:22:27,986 - Wait up! - Press it! 1072 01:22:29,988 --> 01:22:31,990 Get those brats! Gerry, you got the lower. 1073 01:22:32,034 --> 01:22:33,992 Trevor, up the stairs! After them! 1074 01:22:36,864 --> 01:22:40,607 - Make it stop. - I'm trying. I'm trying. It just won't stop. 1075 01:22:42,958 --> 01:22:45,786 - It's Tom Jones. - Tom Jones. 1076 01:22:45,830 --> 01:22:47,223 So what do we got here then, Don? 1077 01:22:47,266 --> 01:22:50,052 Is it you? Tom Jones? 1078 01:22:53,577 --> 01:22:55,796 We just came to collect the money for Mam 'cause Da died. 1079 01:22:55,840 --> 01:22:58,625 But then Mam couldn't get a ticket. But then Marion got two. 1080 01:22:58,669 --> 01:23:00,062 So-- But then Marion died. 1081 01:23:00,105 --> 01:23:02,542 Wait, wait, wait. Slow down. Start again. 1082 01:23:04,196 --> 01:23:07,025 - Our da got killed by a car. - He's gone to heaven. 1083 01:23:07,069 --> 01:23:08,722 Yeah. 1084 01:23:08,766 --> 01:23:11,638 No! No! No! 1085 01:23:11,682 --> 01:23:12,944 It's all shite anyways! 1086 01:23:12,988 --> 01:23:15,294 No! It's ourshite. 1087 01:23:16,774 --> 01:23:19,124 No, not the tools! 1088 01:23:19,168 --> 01:23:22,693 I don't know what's happened to them. They'll be back soon, I swear! 1089 01:23:22,736 --> 01:23:24,825 Don't... set me off! 1090 01:23:24,869 --> 01:23:26,523 Don't! 1091 01:23:31,093 --> 01:23:33,312 Come on, Micko. Let's get the van. 1092 01:23:33,356 --> 01:23:38,361 Oh, and, uh-- Mrs. Lump Sum, 1093 01:23:38,404 --> 01:23:41,494 Don't let me have to kick the fuckin' door down. 1094 01:23:41,538 --> 01:23:43,105 Right! 1095 01:23:49,546 --> 01:23:51,635 No! Stand back. 1096 01:23:55,247 --> 01:23:57,380 This way, Mr. Jones! Mr. Jones! Please. 1097 01:23:59,425 --> 01:24:02,559 Run! Run for it! Go! Get out of here! 1098 01:24:02,602 --> 01:24:04,735 - Stop! - Run! 1099 01:24:05,736 --> 01:24:06,954 Why didn't you run? 1100 01:24:06,998 --> 01:24:09,566 We're the Brownes. We stick together. 1101 01:24:20,446 --> 01:24:23,101 What's this, a fuckin' parade? 1102 01:24:24,711 --> 01:24:28,063 Right. I've had enough of this shite. 1103 01:24:30,804 --> 01:24:33,111 Jesus! 1104 01:24:33,155 --> 01:24:34,591 Mark said you were a fan. 1105 01:24:37,463 --> 01:24:39,639 Tom? 1106 01:24:42,990 --> 01:24:44,514 Jesus, come in. 1107 01:24:46,385 --> 01:24:48,735 Go for a spin. Oh. 1108 01:24:48,779 --> 01:24:50,128 Excuse you. 1109 01:24:50,172 --> 01:24:52,609 - Who owns the car? - Tom Jones. 1110 01:24:54,089 --> 01:24:55,960 - What? - He's up there with Agnes. 1111 01:24:56,003 --> 01:24:59,137 Look at him though. 1112 01:24:59,181 --> 01:25:01,096 Will ya fuck off. 1113 01:25:02,793 --> 01:25:05,274 Here they come. 1114 01:25:09,974 --> 01:25:11,236 Ho-How are you, Tom? 1115 01:25:11,280 --> 01:25:13,238 "Mr. Jones" to you. 1116 01:25:13,282 --> 01:25:15,284 - Tom, would you excuse me a minute? - Sure. 1117 01:25:18,765 --> 01:25:20,419 There's your money. 1118 01:25:20,463 --> 01:25:23,205 What about me interest? 1119 01:25:23,944 --> 01:25:25,250 There's your interest! 1120 01:25:25,294 --> 01:25:28,340 Come on, get away! 1121 01:25:30,473 --> 01:25:33,476 - All right. Easy, lads. Easy. - You back off. 1122 01:25:33,519 --> 01:25:35,956 Don't you ever go near my mammy again! 1123 01:25:42,224 --> 01:25:44,661 Tom Jones: You know, sometimes I believe... 1124 01:25:44,704 --> 01:25:49,970 that this turbulent, busy, tragic and sad world turns on its head... 1125 01:25:50,014 --> 01:25:53,496 and comes to a complete stop to accommodate somebody's dream. 1126 01:25:55,367 --> 01:25:57,761 Well, this next song is for a dreamer. 1127 01:25:58,892 --> 01:26:00,503 Dream on, Agnes Browne. 1128 01:26:00,546 --> 01:26:03,114 Dream on. For all our sakes, dream on. 1129 01:26:07,727 --> 01:26:09,816 ♪ Well, she's all you'd ever want ♪ 1130 01:26:09,860 --> 01:26:11,992 ♪ She's the kind I'd like to flaunt ♪ 1131 01:26:12,036 --> 01:26:14,299 ♪ And take to dinner 1132 01:26:14,343 --> 01:26:17,824 ♪ But she always knows her place ♪ 1133 01:26:17,868 --> 01:26:19,391 ♪ She's got style, She's got grace ♪ 1134 01:26:19,435 --> 01:26:21,480 ♪ She's a winner 1135 01:26:23,743 --> 01:26:26,181 ♪ She's a lady 1136 01:26:26,224 --> 01:26:29,836 ♪ Whoa, whoa, whoa, She's a lady ♪ 1137 01:26:29,880 --> 01:26:32,970 ♪ Talking about that little lady ♪ 1138 01:26:34,406 --> 01:26:37,714 ♪ And the lady is mine 1139 01:26:39,890 --> 01:26:43,372 ♪ She's never in the way, Always something nice to say ♪ 1140 01:26:43,415 --> 01:26:45,417 ♪ And what a blessing 1141 01:26:47,637 --> 01:26:49,639 ♪ I can leave her on her own ♪ 1142 01:26:49,682 --> 01:26:53,251 ♪ Knowin' she's okay alone and there's no messin' ♪ 1143 01:26:55,384 --> 01:26:58,213 ♪ She's a lady 1144 01:26:58,256 --> 01:27:00,998 ♪ Whoa, whoa, whoa She's a lady ♪ 1145 01:27:02,260 --> 01:27:05,307 ♪ Talkin' about that little lady ♪ 1146 01:27:06,743 --> 01:27:09,049 ♪ And the lady is mine 1147 01:27:10,355 --> 01:27:14,054 ♪ Yeah, yeah, yeah, She's a lady ♪ 1148 01:27:14,098 --> 01:27:17,057 ♪ Whoa, whoa, whoa, She's a lady ♪♪ 77830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.