All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E44.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,170 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,950 --> 00:00:16,040 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,040 --> 00:00:24,000 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,000 --> 00:00:32,070 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,070 --> 00:00:39,770 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,770 --> 00:00:43,820 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,820 --> 00:00:48,050 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,050 --> 00:00:51,980 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:51,980 --> 00:00:58,010 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,010 --> 00:01:01,940 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,940 --> 00:01:06,060 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:06,060 --> 00:01:10,010 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:10,010 --> 00:01:13,760 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,760 --> 00:01:17,570 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,570 --> 00:01:21,820 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,050 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,050 --> 00:01:30,000 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,110 [Across the Ocean to See You] 19 00:01:32,110 --> 00:01:35,150 - Episode 44 - 20 00:02:06,580 --> 00:02:09,930 The surgery was completely successful. 21 00:02:50,850 --> 00:02:51,820 Hello. 22 00:02:51,820 --> 00:02:56,590 Oh, hi, finally. Your friend is so drunk. 23 00:02:56,590 --> 00:02:59,320 I saw your phone number from his last calls. 24 00:02:59,320 --> 00:03:02,040 I decided to call you to pick him up. 25 00:03:03,310 --> 00:03:07,290 Thank you. Sorry for keeping you waiting. 26 00:03:07,290 --> 00:03:08,900 It's all right. 27 00:03:17,410 --> 00:03:18,810 Let me help you. 28 00:03:18,810 --> 00:03:20,180 Thank you. 29 00:03:20,180 --> 00:03:23,240 Wake up. Wake up. Let's go. 30 00:03:36,750 --> 00:03:39,310 Boss, what are you looking at? 31 00:03:40,110 --> 00:03:41,810 The stars. 32 00:03:42,660 --> 00:03:45,520 Stars? What's so good to see about stars? 33 00:03:45,520 --> 00:03:48,400 We can see stars here everyday. 34 00:03:50,010 --> 00:03:55,370 Family members who passed away become stars in the sky to watch over us. 35 00:03:55,980 --> 00:03:58,410 Are you thinking about Sister Xiaoqiu? 36 00:04:01,140 --> 00:04:04,330 A few days ago, I read the diary she left. 37 00:04:04,330 --> 00:04:07,310 She said she wanted to change the name of the inn to "Benevolent Inn." 38 00:04:07,310 --> 00:04:10,820 Benevolent Inn? Wasn't that a book title? 39 00:04:13,800 --> 00:04:15,110 Do you know why? 40 00:04:15,110 --> 00:04:16,800 I don't know. 41 00:04:18,320 --> 00:04:22,440 Because people are born to suffer. 42 00:04:22,440 --> 00:04:28,440 Being able to love, having the chance to love, is already the greatest benevolence that Heaven bestows upon us. 43 00:04:28,440 --> 00:04:33,450 A benevolent person can see the inn during the time he suffers the most, 44 00:04:33,450 --> 00:04:35,770 called the Benevolent Inn. 45 00:04:36,350 --> 00:04:40,100 Guests who go there can exchange their life for another's. 46 00:04:40,100 --> 00:04:45,350 They could go back to the past and make up for their regrets. 47 00:04:45,350 --> 00:04:47,120 That would be really nice. 48 00:04:47,120 --> 00:04:52,200 Say, how good would it be if there were really a Benevolent Inn in this world? 49 00:04:52,870 --> 00:04:57,270 That way, I can go back to the past and die for my sister. 50 00:04:59,540 --> 00:05:01,050 No. 51 00:05:01,860 --> 00:05:04,340 Even if there is really one, I wouldn't be able to see it. 52 00:05:04,980 --> 00:05:09,070 I am such a bad person. I caused my own sister's death. 53 00:05:09,070 --> 00:05:13,090 No, it's not like that. I really think that you are very much like her. 54 00:05:13,090 --> 00:05:17,970 Did you know that I used to hate people saying that I was like her? 55 00:05:17,970 --> 00:05:19,750 Comparing me to her. 56 00:05:20,750 --> 00:05:24,820 But now, there's no longer anyone to compare me to. 57 00:05:24,820 --> 00:05:28,140 There is no one to fight with me anymore. 58 00:05:28,140 --> 00:05:33,330 I think, this is the most cruel punishment. 59 00:05:35,190 --> 00:05:38,510 Sister Shanshan, don't be sad anymore. Go home early for your rest. 60 00:05:38,510 --> 00:05:40,830 I'll go downstairs and clean up the tables. 61 00:05:41,750 --> 00:05:43,430 Go to take care of your business. 62 00:06:11,370 --> 00:06:15,060 Benevolent Inn, drinking benevolence. 63 00:06:15,900 --> 00:06:18,090 Three cups of green tea. 64 00:06:18,980 --> 00:06:21,470 Fragrant tea service. 65 00:06:25,460 --> 00:06:29,900 Sister, I am waiting for you here. 66 00:06:54,710 --> 00:07:00,100 Mom, I'm back. Have you guys started eating? I am hungry. 67 00:07:01,180 --> 00:07:05,730 Why are you all ignoring me? Wow! So much food! 68 00:07:06,970 --> 00:07:09,440 What is this? 69 00:07:10,240 --> 00:07:15,530 Dad, Mom, Guoguo, I'm leaving. 70 00:07:16,540 --> 00:07:21,070 I hope you all can understand my leaving without informing you this time. 71 00:07:21,540 --> 00:07:24,580 Before, I left our home to study medicine abroad; 72 00:07:24,580 --> 00:07:29,090 leaving for so many years. And this time, 73 00:07:29,980 --> 00:07:32,710 I don't know when I will be back. 74 00:07:34,090 --> 00:07:35,530 Dad, 75 00:07:36,580 --> 00:07:42,150 do you still remember that when I was little, you got sick one time? 76 00:07:42,150 --> 00:07:45,470 I said that I would be a doctor when I grow up. 77 00:07:45,470 --> 00:07:48,040 Take good care of your health. 78 00:07:50,460 --> 00:07:56,800 Right now, I have grown up and become a doctor. You also have grown old, 79 00:07:57,710 --> 00:08:00,570 yet I was unable to stay by your side. 80 00:08:01,410 --> 00:08:06,160 I am not filial. I disappointed your hopes. 81 00:08:06,830 --> 00:08:10,610 If I could have just listened to you in the past, 82 00:08:10,610 --> 00:08:14,900 stopped being stubborn and indecisive, 83 00:08:14,900 --> 00:08:19,410 maybe this kind of result wouldn't have happened. 84 00:08:20,330 --> 00:08:24,980 I'm so tired. Xiaoqiu is also tired. 85 00:08:26,040 --> 00:08:30,090 We should let each other off. 86 00:08:31,310 --> 00:08:32,810 Guoguo, 87 00:08:34,240 --> 00:08:37,420 take good care of Father and Mother. 88 00:08:43,680 --> 00:08:49,600 Dad, Mom. I'll go and bring him back. 89 00:08:49,600 --> 00:08:52,210 Guoguo, come back. 90 00:08:52,210 --> 00:08:53,890 Let him go. 91 00:08:55,680 --> 00:08:58,570 The two of us, father and son, have been fighting for so long. 92 00:08:59,420 --> 00:09:03,410 What Tang Ming said is right. I'm old. 93 00:09:04,190 --> 00:09:06,990 When one is old, one must admit that he is old. 94 00:09:07,540 --> 00:09:12,690 He wants to live his own life and walk his own path. 95 00:09:12,690 --> 00:09:14,790 That path of his... 96 00:09:16,480 --> 00:09:18,960 doesn't need us for now. 97 00:09:19,700 --> 00:09:22,470 Once he gets tired of walking, he will naturally return home. 98 00:09:24,210 --> 00:09:26,300 Let's just wait for him. 99 00:10:48,160 --> 00:10:51,680 You two woke up so early. You have even prepared breakfast. 100 00:10:51,680 --> 00:10:55,760 Chen Jiaming, I'm telling you not to do anything crazy. I have a knife in my hand. Do you see it? 101 00:10:55,760 --> 00:10:58,180 Don't get too worked up, okay? 102 00:10:59,600 --> 00:11:01,510 Su Mang, I want to talk to you. 103 00:11:01,510 --> 00:11:03,720 We have nothing to talk about. 104 00:11:03,720 --> 00:11:09,550 Right. We don't have much to talk about between us, but I want to talk to you about the child. 105 00:11:09,550 --> 00:11:12,620 How many times do I have to tell you that this child is not yours? 106 00:11:13,850 --> 00:11:15,780 I know. 107 00:11:22,260 --> 00:11:24,700 This is your favorite cake. 108 00:11:27,370 --> 00:11:30,210 Do you know why I brought you here? 109 00:11:31,350 --> 00:11:37,430 This is the place where we met for the first time. Even the table and seat are the same. 110 00:11:42,700 --> 00:11:47,700 Yes. Our marriage was decided by my parents. 111 00:11:47,700 --> 00:11:51,860 But, at that time, I really did love you. 112 00:11:51,860 --> 00:11:54,470 What use is it to say these things now? 113 00:11:55,220 --> 00:11:59,200 Chen Jiaming, what do you mean? 114 00:11:59,200 --> 00:12:05,600 Are you here to mock me? Or do you want to tell me that divorcing you was such an unwise choice? 115 00:12:05,600 --> 00:12:09,720 Don't bother. Don't waste any effort to give me emotional blows. 116 00:12:11,420 --> 00:12:18,970 Actually during the time you were with me, I never really gave you anything other than millions of dollars in debts. 117 00:12:18,970 --> 00:12:26,090 Based on how my mom and I treated you, you should've left me on the street. Why did you bother to bring me to your house? 118 00:12:26,090 --> 00:12:31,760 Don't overthink. If it were other friends of mine, I would have done the same. 119 00:12:33,370 --> 00:12:34,940 Su Mang... 120 00:12:35,650 --> 00:12:42,090 I have always thought that you were a very assertive woman, overbearing, domineering, with no sense of femininity at all. 121 00:12:42,090 --> 00:12:48,030 But I never thought, that just to give our Chen family a child so as to save our face, 122 00:12:48,030 --> 00:12:51,950 you actually would go to the sperm donor bank to buy sperm. 123 00:12:53,030 --> 00:12:56,520 - And I even drove you away.\N- Chen Jiaming, 124 00:12:57,170 --> 00:13:01,920 there is no regret medicine that can be bought in this world. No matter how pretty you say the words, 125 00:13:01,920 --> 00:13:07,600 the past has already happened. We can't treat it like it never happened. 126 00:13:07,600 --> 00:13:09,260 I understand. 127 00:13:09,260 --> 00:13:10,930 I understand. 128 00:13:14,900 --> 00:13:18,370 Su Mang, you are a very kind-hearted girl. 129 00:13:18,920 --> 00:13:20,650 Very kind-hearted. 130 00:13:21,490 --> 00:13:24,410 That's why I've decided to tell you something. 131 00:13:25,080 --> 00:13:26,620 What is it? 132 00:13:27,280 --> 00:13:31,240 When we were still in China, I already told you that let's see each other again in England. 133 00:13:33,010 --> 00:13:38,240 That personality of yours... when you encounter issues of love, you always choose to avoid it. 134 00:13:38,240 --> 00:13:42,310 This time you were really wrong. You shouldn't have left. 135 00:13:42,310 --> 00:13:44,340 I don't understand what you are saying. 136 00:13:45,370 --> 00:13:50,040 Do you know why I was so surprised when I saw Zheng Chu? 137 00:13:51,330 --> 00:13:53,190 Because I have seen him before. 138 00:13:53,920 --> 00:13:57,710 To be more precise, I saw his picture before. 139 00:13:58,340 --> 00:14:02,110 In the sperm donor files of the sperm donor bank. 140 00:14:05,500 --> 00:14:07,430 He is included in the sperm donor pool? 141 00:14:12,250 --> 00:14:14,380 What does it have to do with me? 142 00:14:15,020 --> 00:14:18,650 You are so smart. Can't you guess? 143 00:14:18,650 --> 00:14:23,050 The child you are carrying is Zheng Chu's. 144 00:14:37,710 --> 00:14:39,390 How do you know? 145 00:14:39,390 --> 00:14:44,730 Aren't you very curious why I found out that you got yourself impregnated with someone else's sperm? 146 00:14:44,730 --> 00:14:48,670 I have an old classmate who works in that hospital. On the day that you went there, he saw you. 147 00:14:48,670 --> 00:14:52,630 He knew the you were my wife and immediately gave me a call. 148 00:14:53,770 --> 00:14:56,780 I then asked him to get the file of the sperm donor. 149 00:14:56,780 --> 00:15:00,160 This person is Zheng Chu. 150 00:15:02,520 --> 00:15:05,270 Why must I believe you? On what grounds should I believe you? 151 00:15:05,270 --> 00:15:10,360 It is up to you if you want to believe me or not. You know that I don't like the two of you together. 152 00:15:14,190 --> 00:15:15,840 I'm leaving. 153 00:15:19,390 --> 00:15:20,990 Su Mang, 154 00:15:21,720 --> 00:15:23,510 take good care of yourself. 155 00:15:30,940 --> 00:15:40,970 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 156 00:17:25,200 --> 00:17:29,520 I suddenly realized that you could be a great father in the future. 157 00:17:29,520 --> 00:17:32,260 I am telling you that it's not could be, but definitely. 158 00:17:32,260 --> 00:17:39,090 Don't get arrogant after I just praised you a little. If you want to be a father then you must first be one. You don't even have any child. Just empty talk. 159 00:17:39,090 --> 00:17:45,520 If not, I'll just start by being the father of your baby in your womb. 160 00:17:47,980 --> 00:17:53,310 I'm divorced. I have a child. Moreover, you are not the father of my child. 161 00:17:53,310 --> 00:17:55,940 From this moment on, the father of your baby.. 162 00:17:55,940 --> 00:17:58,110 is named Zheng Chu. 163 00:17:59,760 --> 00:18:04,550 I want everyone to know that the child you are carrying is my father. 164 00:18:06,130 --> 00:18:08,290 What are you laughing at? 165 00:18:09,350 --> 00:18:11,110 Then are you my grandson? 166 00:18:11,110 --> 00:18:13,560 - Why are you cursing?\N- It was you who said it. 167 00:18:13,560 --> 00:18:17,570 - What I said is that from now on, the child in your womb is my...\N- Father. 168 00:18:31,840 --> 00:18:37,390 What?! Are you joking with me? Zheng Chu is the child's father? 169 00:18:39,580 --> 00:18:42,110 Then what do you plan to do? 170 00:18:42,110 --> 00:18:43,980 Don't know. 171 00:18:52,190 --> 00:18:53,940 Who are you? 172 00:18:54,440 --> 00:18:56,180 I am here to look for Su Mang. 173 00:18:57,180 --> 00:19:01,390 Let me tell you to just stay right where you are now. Don't you move. 174 00:19:17,130 --> 00:19:19,210 Are you Zheng Chu? 175 00:19:20,030 --> 00:19:23,040 - You know me?\N- Su Mang frequently mentions you. 176 00:19:23,040 --> 00:19:26,330 - I am finally able to see the real person.\N- Where is she? 177 00:19:27,030 --> 00:19:33,860 You know that Su Mang is a divorcee and has been hurt. When she was with Chen Jiaming, I also felt that he was a fine-looking man, 178 00:19:33,860 --> 00:19:36,420 that the two of them were perfect for each other. 179 00:19:36,420 --> 00:19:41,040 But afterwards, I discovered that Chen Jiaming was a wolf in sheep's clothing. 180 00:19:41,040 --> 00:19:46,850 If you want me to tell you where Su Mang is, you then must give me a reason to believe that you can give her happiness. 181 00:19:55,730 --> 00:19:57,660 Hey, what are you doing? 182 00:19:59,660 --> 00:20:01,170 Hey! 183 00:20:03,550 --> 00:20:06,400 - What really are you doing?\N- This is my reason. 184 00:20:06,400 --> 00:20:09,870 If you don't tell me where Su Mang is, I'll jump from here. 185 00:20:09,870 --> 00:20:13,840 Hurry and come in. Good thing I have no heart disease or else I would have died from shock. 186 00:20:13,840 --> 00:20:19,520 Don't you just want to know where Su Mang is? There's only one more thing that you probably will be more interested in. 187 00:20:19,520 --> 00:20:22,620 - What thing?\N- Come over and I'll tell you. 188 00:20:32,230 --> 00:20:37,170 Very happy and very surprised, right? I'll let you calm down alone for a minute. 189 00:21:31,080 --> 00:21:32,840 Hello, Sister Ling. 190 00:22:05,850 --> 00:22:13,150 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 191 00:22:13,940 --> 00:22:21,420 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 192 00:22:22,050 --> 00:22:29,880 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 193 00:22:29,880 --> 00:22:37,600 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 194 00:22:37,600 --> 00:22:45,930 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep. I'm unable to erase them from my heart ♫ 195 00:22:45,930 --> 00:22:49,870 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 196 00:22:49,870 --> 00:22:55,850 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 197 00:22:55,850 --> 00:23:03,700 ♫ Unfamiliar city... In a familiar corner... ♫ 198 00:23:03,700 --> 00:23:11,530 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before. Without regard for what the outcome will be for us ♫ 199 00:23:11,530 --> 00:23:19,640 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away. I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 200 00:23:19,640 --> 00:23:28,260 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world. To forever be mutually dependent on each other ♫ 201 00:24:17,020 --> 00:24:18,860 Su Mang, 202 00:24:19,510 --> 00:24:24,130 before I was too childish. I thought that promises could bring you happiness. 203 00:24:24,130 --> 00:24:26,160 I was wrong. 204 00:24:26,160 --> 00:24:31,210 I am no longer the tourism connoisseur who is obsessed with freedom. 205 00:24:31,210 --> 00:24:34,920 I no longer want to wake up in different hotel rooms everyday of the year. 206 00:24:34,920 --> 00:24:39,740 I hope that I can guard you this lifetime. Reassuringly sleeping by your side. 207 00:24:41,550 --> 00:24:46,410 I just found out today that our love has been destined by the Heavens. 208 00:24:47,000 --> 00:24:50,580 Our child has tied 209 00:24:50,580 --> 00:24:58,260 a very, very long red string for his parents, that went across the ocean and traveled far. 210 00:24:59,060 --> 00:25:02,720 From this day forward, there is nothing stopping us from loving one another. 211 00:25:04,580 --> 00:25:06,290 Marry me. 212 00:25:52,000 --> 00:26:01,970 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 213 00:26:10,920 --> 00:26:18,360 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 214 00:26:19,000 --> 00:26:26,840 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 215 00:26:26,840 --> 00:26:31,350 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 216 00:26:31,350 --> 00:26:33,410 - Let me ask you something.\N- What is it? 217 00:26:33,410 --> 00:26:37,160 How were you able to help my aunt find that man? 218 00:26:37,160 --> 00:26:41,680 I actually didn't really make an effort to find him. Maybe it was just fate. 219 00:26:41,680 --> 00:26:49,920 If two people's hearts are together, they will meet each other sooner or later. 220 00:26:49,920 --> 00:26:53,230 Oh, my, the mother of my child, I beg you to promise me one thing. 221 00:26:53,230 --> 00:26:57,190 - What?\N- Don't go missing again in the future. 222 00:26:58,830 --> 00:27:01,680 But I'm already unemployed now. 223 00:27:01,680 --> 00:27:03,760 I also don't want to work anymore in the future. 224 00:27:03,760 --> 00:27:06,730 That is easy. Just leave me the task of making a living for the family. 225 00:27:06,730 --> 00:27:11,070 Then you must think about it well. Being a nanny is for a lifetime. 226 00:27:11,070 --> 00:27:16,740 Can I request to also sign the contract for the next lifetime? 227 00:27:16,740 --> 00:27:24,670 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away, I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 228 00:27:24,670 --> 00:27:33,360 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world to forever be mutually dependent on each other ♫ 229 00:27:35,070 --> 00:27:42,730 ♫ Unfamiliar city... In a familiar corner... ♫ 230 00:27:42,730 --> 00:27:50,530 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before, without regard for what the outcome will be for us ♫ 231 00:27:50,530 --> 00:27:58,680 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away, I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 232 00:27:58,680 --> 00:28:07,260 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world to forever be mutually dependent on each other ♫ 233 00:28:50,190 --> 00:28:54,210 Wife, come, come. Eat some grapes. 234 00:28:56,080 --> 00:28:59,300 - Cold.\N- Let me help you warm it. 235 00:29:02,980 --> 00:29:06,740 Wife, when will we get our marriage certificate? 236 00:29:06,740 --> 00:29:09,680 - So you want to get a marriage certificate? \N- Yes.\N- We can do so right now. 237 00:29:09,680 --> 00:29:14,200 Let's change clothes and go. Let me help you. 238 00:29:14,200 --> 00:29:17,240 - I can't reach the papers.\N- Okay. Let me. 239 00:29:17,240 --> 00:29:20,090 - What are these?\N- My bills while I was in England. 240 00:29:20,090 --> 00:29:25,910 Pre-natal, yoga class, apartment rent, and similar bills. As long as you take care of them all, 241 00:29:25,910 --> 00:29:28,800 we can go get a marriage certificate afterwards anytime. No problem at all. 242 00:29:28,800 --> 00:29:32,140 Were you eating gold in England? How did you manage to spend so much? 243 00:29:32,140 --> 00:29:33,960 Complaining that it's too expensive? 244 00:29:35,500 --> 00:29:38,000 Aren't you the CEO of the Aimei Corporation? 245 00:29:38,000 --> 00:29:44,130 For the overbearing CEO to pay for your delicate wife's bills, it shouldn't be a problem. Right? 246 00:29:44,130 --> 00:29:48,600 No problem. I'll listen to my wife. Come and give me a kiss. 247 00:29:50,810 --> 00:29:54,100 Go. Change the water of the aquarium tank. 248 00:29:54,100 --> 00:29:58,200 Feed Earl, too. And also, I feel that we should change the curtains already. 249 00:29:58,200 --> 00:30:05,090 And also the tea set, I gave it to the auntie upstairs. We should buy a new one. More importantly, it's very inconvenient for me to move around now. 250 00:30:05,090 --> 00:30:12,200 I also have abstained from my shopping addiction. CEO Zheng then must do everything personally. 251 00:30:12,200 --> 00:30:14,510 I got it. 252 00:30:14,510 --> 00:30:21,000 And also, for lunch, I want to eat fish in sour sauce. And also, spinach, tofu, and duck's blood. Better if 253 00:30:21,000 --> 00:30:24,570 there is also sweet and sour plum juice. 254 00:30:24,570 --> 00:30:28,290 Do you still feel that marriage is the grave for love now? 255 00:30:28,290 --> 00:30:37,190 I still feel so. But I am still deciding to die with you together. 256 00:30:37,190 --> 00:30:43,520 Continue! Don't stop! Wu Song beating the tiger! 257 00:30:43,520 --> 00:30:46,550 So painful. Don't pinch me! Don't pinch me! 258 00:30:49,730 --> 00:30:51,480 Don't... 259 00:30:55,620 --> 00:31:00,400 Welcome to the awarding ceremony of the World Magic Competition. 260 00:31:00,400 --> 00:31:07,880 Welcome to the awarding ceremony of the Ctrip sponsored "Charming New Voice." 261 00:31:07,880 --> 00:31:10,190 Hello, Wife. What's going on there? 262 00:31:10,190 --> 00:31:13,810 - What's the situation on your side?\N- They will be giving the awards soon. 263 00:31:13,810 --> 00:31:17,540 - It will also be soon here.\N-...the female singer is... 264 00:31:17,540 --> 00:31:20,010 Tang Guoguo. 265 00:31:20,010 --> 00:31:23,920 - Guoguo got the award! Guoguo got the award!\N- Really? Guoguo got the award. 266 00:31:23,920 --> 00:31:29,870 The awardee for this best magic show for the China region is... 267 00:31:29,870 --> 00:31:31,730 Su Chang. 268 00:31:31,730 --> 00:31:34,590 Su Chang. Go. 269 00:31:35,440 --> 00:31:39,410 Did you hear that? Did you hear that? Su Chang also got an award. 270 00:31:39,410 --> 00:31:43,160 - What?!\N- Right, Su Chang also got an award. 271 00:31:45,380 --> 00:31:50,050 Wife, just stay where you are. I'll come to look for you. 272 00:31:50,050 --> 00:31:53,150 - Fine. I'll wait for you here.\N- Okay. 273 00:31:53,880 --> 00:31:57,280 ♫ There’s another ten thousand opportunities ♫ 274 00:31:57,280 --> 00:32:03,710 ♫ An enthusiastic skeptic yields a sudden outburst of love ♫ 275 00:32:03,710 --> 00:32:09,000 ♫ On an emotional edge, unaware of illusion ♫ 276 00:32:16,240 --> 00:32:20,080 Thank you. Come. 277 00:32:20,080 --> 00:32:23,380 Congratulations! Congratulations! 278 00:32:29,430 --> 00:32:33,540 - Congratulations! Congratulations!\N- Please come inside. Thank you. Welcome. 279 00:32:34,750 --> 00:32:38,600 - Uncle, Auntie, hello.\N- Hello.\N- Dad, Mom, why aren't you inside but standing here? 280 00:32:38,600 --> 00:32:42,870 Aren't your brother and Zheng Chu good friends? It's only fitting that we are helping with the wedding. 281 00:32:42,870 --> 00:32:45,940 Hurry and go in. Go to see the groom and bride and try to get some of the aura of happiness. 282 00:32:45,940 --> 00:32:50,060 - Okay. We'll go in then. We'll go in now. \N- Okay. Go in now. 283 00:32:51,100 --> 00:32:54,490 Wow! So beautiful! 284 00:32:55,020 --> 00:32:57,010 You are also so pretty today. 285 00:32:57,010 --> 00:33:00,980 - Really pretty?\N- What if we just get married today, too? 286 00:33:00,980 --> 00:33:04,180 You say that I am pretty. Am I prettier than the bride? 287 00:33:04,800 --> 00:33:08,270 Today's leading lady is my sister. Of course, she's the most beautiful. 288 00:33:08,270 --> 00:33:13,170 Hmp! I'll find Big Mango now. The bouquet must be mine today. 289 00:33:13,170 --> 00:33:17,740 When I become a bride, I will surely be more beautiful than she is. 290 00:33:17,740 --> 00:33:22,020 What? Can't wait anymore to marry me? 291 00:33:22,880 --> 00:33:24,520 What are you saying? 292 00:33:24,520 --> 00:33:28,280 I was wondering why you were singing my praises. So you got something up in your sleeves for me. 293 00:33:28,280 --> 00:33:30,340 I won't get married anymore. 294 00:33:30,340 --> 00:33:34,630 It's fine if you don't want to. With my popularity, 295 00:33:34,630 --> 00:33:37,030 there are so many people chasing me. 296 00:33:37,650 --> 00:33:42,230 Try saying that one more time. Other than me, who else are you marrying? 297 00:33:43,800 --> 00:33:46,830 Don't want to marry anyone else. Only you. 298 00:33:48,410 --> 00:33:56,560 Chu Chu's fate is so good. He has me, a superstar, to be his maid of honor, and a famous magician like you, to be his best man. 299 00:33:56,560 --> 00:34:00,910 - Enough already. Stop your nonsense. Let's go and find my sister.\N- Let's go. 300 00:34:01,650 --> 00:34:07,970 Ah... Xiao Gu! Can you be a bit more careful?! Where are the bridal shoes? 301 00:34:07,970 --> 00:34:11,830 - Okay already. What's going on?\N- I told you to get the shoes. Did you? 302 00:34:11,830 --> 00:34:14,690 - I did.\N- Then where are the shoes? 303 00:34:14,690 --> 00:34:17,050 No, don't get anxious. It's like this. 304 00:34:17,050 --> 00:34:24,390 That... I... after getting the shoes from the shop, I felt so hungry. Then I saw a small eatery and went in for some food. Then afterwards... 305 00:34:24,390 --> 00:34:27,430 Afterwards what? 306 00:34:27,430 --> 00:34:32,370 Afterwards, I left the shoes and when I went back, they were already gone. 307 00:34:32,370 --> 00:34:35,430 Are you a pig? 308 00:34:35,430 --> 00:34:38,160 Isn't it just a pair of shoes? Let's just buy a new pair. 309 00:34:38,160 --> 00:34:40,400 It's already almost time. It won't get here in time. 310 00:34:40,400 --> 00:34:43,010 Then let's see if Big Mango can wear our shoes. 311 00:34:43,010 --> 00:34:47,470 No. Both of us are wearing high heels. Sister Su is pregnant. Can she wear them? 312 00:34:47,470 --> 00:34:49,460 Then what should we do now? 313 00:34:49,460 --> 00:34:51,210 No, Sister, why are you so calm? 314 00:34:51,210 --> 00:34:53,380 Not panicking at all?! If there's no other way, just wear my shoes. 315 00:34:53,380 --> 00:34:56,710 - Enough already. Stop that. I'll go out and buy you another pair.\N- Stop it. 316 00:34:56,710 --> 00:34:59,610 No need. I have a way. 317 00:34:59,610 --> 00:35:01,550 You have a solution? 318 00:35:08,320 --> 00:35:10,930 - You still kept them?\N- Of course. 319 00:35:10,930 --> 00:35:15,440 I saved them so they can keep reminding me how stupid you were at that time. 320 00:35:15,440 --> 00:35:18,230 You think that a pair of shoes can get me tied up? 321 00:35:21,660 --> 00:35:24,380 Aren't you still tied up now? 322 00:35:24,380 --> 00:35:29,680 Only a foot knows if a shoe fits. Whether you fit or not, only I will know. 323 00:35:29,680 --> 00:35:33,290 Nanny Zheng, are you willing to serve me forever? 324 00:35:33,290 --> 00:35:37,550 I am willing to serve you until the next life of the next life... 325 00:35:37,550 --> 00:35:40,030 Really so obedient. 326 00:35:51,680 --> 00:35:53,360 Hello! 327 00:35:54,460 --> 00:35:56,400 Brother! 328 00:35:57,720 --> 00:36:02,400 Everyone, hello. Zheng Chu, so sorry. 329 00:36:02,400 --> 00:36:08,310 As your best friend, I wasn't able to attend your wedding. I'm currently on Mt. Yulong. 330 00:36:08,960 --> 00:36:11,720 Look at the sky at my back. Isn't it very blue? 331 00:36:11,720 --> 00:36:15,860 Right now, I'm sending blessings from 5,000 meters above sea level. 332 00:36:17,000 --> 00:36:20,750 I hope that you and Su Mang will remain in bliss forever. 333 00:36:20,750 --> 00:36:27,330 And also, I made some contribution for the wedding today. That's why, the bouquet must be given to Guoguo. 334 00:36:27,330 --> 00:36:30,380 Ah?! I don't want to get the bouquet. I want you to return! 335 00:36:30,380 --> 00:36:32,500 Jeez, when we get married, he surely will come back. 336 00:36:32,500 --> 00:36:34,790 Take care of your health. 337 00:36:34,790 --> 00:36:39,170 Take care. I'll go now. I still have to climb farther up. 338 00:36:39,790 --> 00:36:42,540 You too. Take care. 339 00:36:47,150 --> 00:36:55,140 ♫ Memories are always accumulating slowly, I'm unable to erase them from my heart ♫ 340 00:36:55,780 --> 00:37:00,020 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 341 00:37:02,170 --> 00:37:05,960 Dad, please allow me to call you that. In my heart, 342 00:37:05,960 --> 00:37:08,190 Xiaoqiu is my only wife for this lifetime. 343 00:37:08,190 --> 00:37:13,060 Come, please enter. Welcome to our Benevolent Inn. This way please. 344 00:37:18,000 --> 00:37:20,680 - Shanshan!\N- Yes. 345 00:37:20,680 --> 00:37:25,240 - The Shanghai tour group will be arriving soon. We should prepare now.\N- Okay. 346 00:37:28,540 --> 00:37:31,790 - Come. Let's go.\N- Let's wait for them by the door.\N- Okay. 347 00:37:36,020 --> 00:37:39,990 Thanks to the entire Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 348 00:37:39,990 --> 00:37:44,000 Thanks to our Channel Manager: thegolddimension 349 00:37:44,000 --> 00:37:48,000 Thanks to English Moderators: jadecloud88 350 00:37:48,000 --> 00:37:51,970 Thanks to All Language Moderators and their Subbing Teams 351 00:37:51,970 --> 00:37:55,970 Thanks to segmenters: AmyPun (Chief), luckylauper, mjalvarez06, bjohnsonwong, sophie2you, andres15_867, c_scott 352 00:37:55,970 --> 00:37:59,980 Thanks to segmenters, con't: cgwm808, thegolddimension, s14950, dramaqueen52, nanajie 353 00:37:59,980 --> 00:38:04,040 Thanks to English Translators: \Nskybluebluie_281, baekhyunniee, subsbysiwei 354 00:38:04,040 --> 00:38:07,950 Thanks to English Translators, con't: xomachi, nzhu_exo, lazygrl630, swtangel6 355 00:38:07,950 --> 00:38:12,010 Thanks to English Translators, con't: crispi_chong_443, roseheaven8, shan88c, kotah 356 00:38:12,010 --> 00:38:15,930 Thanks to English Editors: kakashiandme (Chief), otmomonline_81, jadecloud88, yukuo_555, fseri, movieaddict88 357 00:38:15,930 --> 00:38:19,970 Thanks to Designers 358 00:38:19,970 --> 00:38:24,030 Lastly, thanks to all our audience and followers for your constant love and support! 359 00:38:24,030 --> 00:38:31,090 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 360 00:39:11,720 --> 00:39:18,810 Mr. Chen, do you take this woman to be your wedded wife, to live together in marriage? 361 00:39:18,810 --> 00:39:24,720 Do you promise to love her, comfort her, honor her, 362 00:39:24,720 --> 00:39:27,970 and keep her for better or worse? 363 00:39:27,970 --> 00:39:32,660 Being richer or poorer, in sickness and health, 364 00:39:32,660 --> 00:39:40,770 and forsaking all others to be faithful only to her for as long as you two both shall live? 365 00:39:40,770 --> 00:39:43,040 Yes, I do. 366 00:39:50,910 --> 00:39:59,510 Ms. Su, will you take this man to be your wedded husband, to live together in marriage? 367 00:39:59,510 --> 00:40:05,260 Do you promise to love him, comfort him, honor him, 368 00:40:05,260 --> 00:40:08,620 to keep him for better or worse? 369 00:40:08,620 --> 00:40:12,850 Being richer or poorer, in sickness and health, 370 00:40:12,850 --> 00:40:20,840 and forsaking all others to be faithful only to him for as long as you two both shall live? 371 00:40:27,310 --> 00:40:28,710 Come over. 372 00:40:29,440 --> 00:40:31,080 Ah? 373 00:40:32,040 --> 00:40:34,910 You should say "yes, I do." 374 00:40:34,910 --> 00:40:37,280 Come closer to me. 375 00:40:37,940 --> 00:40:39,820 What are you doing? 376 00:40:50,350 --> 00:40:52,340 I do... 377 00:40:55,310 --> 00:40:57,810 am willing to step on you forever. 378 00:41:03,930 --> 00:41:06,710 May I kiss my wife? 379 00:41:06,710 --> 00:41:08,280 Yes. 380 00:41:11,760 --> 00:41:14,150 - Wait.\N- What now? 381 00:41:14,150 --> 00:41:17,630 - You can kiss me but promise me one thing.\N- Say it. 382 00:41:17,630 --> 00:41:20,360 Call me Sun Wukong again. 383 00:41:20,360 --> 00:41:24,490 - Isn't it a bit improper in this venue?\N- Say it. 384 00:41:25,880 --> 00:41:29,460 - Sun Wukong.\N- Didn't hear it. 385 00:41:30,490 --> 00:41:34,470 - Sun Wukong!\N- Grandpa is here! 386 00:41:40,760 --> 00:41:44,030 No, wife... 387 00:41:45,890 --> 00:41:48,200 - What's going on?\N- Could it be that her water has broken and she's about to deliver? 388 00:41:48,200 --> 00:41:51,720 - No, wait. Take her to the hospital.\N- Son, take her to the hospital. 389 00:41:51,720 --> 00:41:53,460 Call the ambulance! Call the ambulance! 390 00:41:53,460 --> 00:41:55,540 Su Mang, endure it a little. 391 00:42:05,960 --> 00:42:15,990 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 392 00:42:27,700 --> 00:42:34,390 ♫ Should I wait for you? I don't even dare to ask myself ♫ 393 00:42:34,390 --> 00:42:41,340 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain ♫ 394 00:42:41,340 --> 00:42:48,180 ♫ You who's always too slow or am I too anxious? ♫ 395 00:42:48,180 --> 00:42:53,110 ♫ I won't be able to hold you ♫ 396 00:42:54,390 --> 00:43:02,350 ♫ In a world that keeps on spinning, how many times do I have to stumble, ♫ 397 00:43:02,350 --> 00:43:08,240 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 398 00:43:08,240 --> 00:43:14,750 ♫ I said I won't give up yet I'm becoming more and more ♫ 399 00:43:14,750 --> 00:43:18,680 ♫ Timid to continue ♫ 400 00:43:20,460 --> 00:43:22,430 ♫ to love you ♫ 38289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.