All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E41.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:07,140 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,970 --> 00:00:16,020 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,020 --> 00:00:24,060 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,060 --> 00:00:32,060 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,060 --> 00:00:39,730 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,730 --> 00:00:43,800 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,800 --> 00:00:47,480 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,130 --> 00:00:52,030 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:52,030 --> 00:00:58,030 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,030 --> 00:01:01,830 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,830 --> 00:01:05,950 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,950 --> 00:01:09,980 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,980 --> 00:01:13,850 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,850 --> 00:01:17,490 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,490 --> 00:01:21,900 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,900 --> 00:01:26,090 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,090 --> 00:01:30,050 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:30,050 --> 00:01:32,160 [Across the Ocean to See You] 19 00:01:32,160 --> 00:01:35,110 - Episode 41 - 20 00:01:38,720 --> 00:01:41,470 Su Mang, marry me. 21 00:01:41,470 --> 00:01:44,920 From now on, you and the child will be my everything. 22 00:01:44,920 --> 00:01:46,440 I will be your venting tube. 23 00:01:46,440 --> 00:01:49,510 Be your lifetime nanny and chef. 24 00:01:49,510 --> 00:01:53,470 I'm not making a promise of forever. I'm just committing this lifetime of mine. 25 00:01:53,470 --> 00:01:55,690 We met at the first break of daylight, 26 00:01:55,690 --> 00:01:58,080 and we'll grow old together in twilight as snow falls. 27 00:01:58,080 --> 00:02:02,060 Su Mang, give me one chance. 28 00:02:40,590 --> 00:02:41,790 [London] 29 00:02:41,790 --> 00:02:44,560 [Check-in is closed] 30 00:03:40,600 --> 00:03:42,610 Why are you here? 31 00:03:44,090 --> 00:03:46,800 We are brothers with fate. 32 00:03:46,800 --> 00:03:48,990 Both the women we love left at the same time. 33 00:03:48,990 --> 00:03:52,570 Isn't this scenario a bit too melodramatic? 34 00:03:52,570 --> 00:03:54,930 Brothers in hardship. 35 00:03:57,930 --> 00:04:01,070 Is it really that hard to make a person stay? 36 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 I really don't know what these women are made of. 37 00:04:05,020 --> 00:04:08,260 When they don't love you, they can't wait to trifle with you to death. 38 00:04:08,260 --> 00:04:11,800 When they have fallen in love with you, they'll stop using you for entertainment. 39 00:04:11,800 --> 00:04:14,900 She now wants to destroy the whole world. 40 00:04:16,260 --> 00:04:19,240 Now, do you feel that the world will soon be destroyed? 41 00:04:19,240 --> 00:04:22,340 This is called broken heart syndrome. 42 00:04:23,090 --> 00:04:26,280 Let me tell you as a buddy who has been through it. 43 00:04:26,890 --> 00:04:29,160 You must realize it early, or else-- 44 00:04:29,160 --> 00:04:33,170 Or else, let the two of us be together for the rest of our lives. Okay? 45 00:04:33,170 --> 00:04:37,500 Or else, it's easy for you to get post-lovelorn trauma complications. 46 00:04:38,230 --> 00:04:40,960 Zheng Chu, don't make any plans involving me. 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,520 I am someone who will be getting married tomorrow. 48 00:04:43,520 --> 00:04:48,170 Don't despair. This illness can be cured. I'll prescribe you some medicine. 49 00:04:49,330 --> 00:04:53,970 Are you really prepared for this marriage? 50 00:04:55,330 --> 00:04:57,480 There's nothing to prepare. 51 00:04:58,660 --> 00:05:01,060 Let's go. Let's have a drink. 52 00:05:01,060 --> 00:05:03,910 Let's celebrate my last day as a bachelor. 53 00:05:06,400 --> 00:05:08,700 Let's go! 54 00:05:15,850 --> 00:05:17,810 I'm dedicating this song 55 00:05:17,810 --> 00:05:23,640 to those women who ignited my youthfulness. 56 00:05:24,500 --> 00:05:28,920 ♫ You are my girlfriend ♫ 57 00:05:28,920 --> 00:05:33,110 ♫ I am your boyfriend ♫ 58 00:05:33,110 --> 00:05:37,280 ♫ Why do you have no care for me now? ♫ 59 00:05:37,280 --> 00:05:41,860 Hey, Zheng Chu. I told you to come here to talk about Su Mang's matters. 60 00:05:41,860 --> 00:05:46,660 But aren't you great to drink yourself to this state? Can you please mind my presence, okay? 61 00:05:46,660 --> 00:05:50,570 ♫ When I think of you ♫ 62 00:05:50,570 --> 00:05:54,310 ♫ So gentle and warm ♫ 63 00:05:54,310 --> 00:05:57,900 - Zheng Chu!\N♫ Look at the me who's outside the door ♫ 64 00:05:57,900 --> 00:06:01,450 Are you just letting Su Mang leave like that? 65 00:06:01,450 --> 00:06:03,540 If you are not chasing after her, I'll go. 66 00:06:03,540 --> 00:06:05,360 Old Fei, 67 00:06:05,360 --> 00:06:08,940 one must not be too pretentious. Understand? 68 00:06:08,940 --> 00:06:12,120 Being pretentious is no fun. 69 00:06:19,680 --> 00:06:21,090 Hey. 70 00:06:23,170 --> 00:06:24,880 Are you alright? 71 00:06:27,180 --> 00:06:28,660 Hey. 72 00:06:31,020 --> 00:06:35,000 ♫ Let me relieve your anxiety ♫ 73 00:06:35,000 --> 00:06:40,170 ♫ Uncover the deep hatred you are hiding deeply in your heart ♫ 74 00:06:40,170 --> 00:06:42,930 ♫ Hatred, slowly put away ♫ 75 00:06:42,930 --> 00:06:45,990 ♫ Night, hurry and go ♫ 76 00:07:00,370 --> 00:07:04,190 - Let's go already.\N- Look how crazy you are now. 77 00:07:04,190 --> 00:07:06,470 Has your husband seen you like this? 78 00:07:06,470 --> 00:07:10,020 How about I call him and get him over here to see you in this crazy state now? 79 00:07:10,020 --> 00:07:12,500 Right, call him over. 80 00:07:12,500 --> 00:07:16,000 Why call him? He isn't familiar with all of you. 81 00:07:16,000 --> 00:07:18,820 - After having some fun together, won't we be familiar with each other then?\N- That's right. 82 00:07:18,820 --> 00:07:20,810 Just for fun. 83 00:07:21,510 --> 00:07:23,460 Hey, let me tell you. 84 00:07:23,460 --> 00:07:27,220 Once a woman gets married, she must watch over her husband well. 85 00:07:27,220 --> 00:07:30,870 Call him every so often to check what he is doing at that moment. 86 00:07:30,870 --> 00:07:34,100 Is he with another woman? 87 00:07:34,100 --> 00:07:36,350 Especially tonight. 88 00:07:36,350 --> 00:07:41,000 You two are only getting married tomorrow. Tonight, you're both having your singles party, right? 89 00:07:42,020 --> 00:07:46,130 - Go give him a call.\N- Call him. 90 00:07:46,130 --> 00:07:47,920 I trust him. 91 00:07:47,920 --> 00:07:50,830 - Oh... really?\N- What's that oh for? 92 00:07:50,830 --> 00:07:53,230 - Ah...\N- I'll show you. I'll call him. 93 00:07:53,230 --> 00:07:54,660 Hey. 94 00:08:01,170 --> 00:08:03,690 Aren't you all being too gossipy? 95 00:08:14,320 --> 00:08:18,790 Mobile phone... Mobile phone is ringing. 96 00:08:18,790 --> 00:08:21,320 Hey, Shanshan, hello. 97 00:08:21,320 --> 00:08:24,270 Tang Ming, where are you? 98 00:08:24,270 --> 00:08:29,750 We are not married yet and you are already checking up on me? 99 00:08:29,750 --> 00:08:32,540 Who are you with? Are you drunk? 100 00:08:32,540 --> 00:08:38,050 Xiaoqiu has already gone back to Lijiang. 101 00:08:38,050 --> 00:08:40,940 I will be marrying you! 102 00:08:41,710 --> 00:08:44,290 Don't worry. 103 00:08:44,290 --> 00:08:46,060 I don't mean it that way. 104 00:08:46,060 --> 00:08:48,920 I'm not worried about you. I'm just afraid that you might drink too much. 105 00:08:48,920 --> 00:08:50,510 I'll go and look for you, okay? 106 00:08:50,510 --> 00:08:54,730 No need. You... 107 00:08:54,730 --> 00:08:58,450 just have fun. 108 00:08:58,450 --> 00:09:02,420 Have fun. I'm fine. Hanging up. 109 00:09:02,420 --> 00:09:05,980 Hello, Dr. Tang? We are waiting for you. Come over here. 110 00:09:05,980 --> 00:09:08,570 Come. 111 00:09:12,320 --> 00:09:14,770 - What? What about?\N- He hung up. 112 00:09:14,770 --> 00:09:16,870 - Hung up already?\N- What did he tell you? Is he coming over or not? 113 00:09:16,870 --> 00:09:18,930 That's right. What's going on? 114 00:09:18,930 --> 00:09:22,270 I have all of you with me, and he has his buddies with him. 115 00:09:22,270 --> 00:09:25,360 - Hello, Shanshan.\N- Oh, really? 116 00:09:25,360 --> 00:09:29,230 Hey, right. We are all very curious about one thing. 117 00:09:29,230 --> 00:09:31,080 That day, when I called you, 118 00:09:31,080 --> 00:09:34,480 you said that you and him were in the middle of it. 119 00:09:34,480 --> 00:09:38,910 - In the end, was he able to get you?\N- Did he? 120 00:09:38,910 --> 00:09:40,960 Is it important if he did or not? 121 00:09:40,960 --> 00:09:45,110 What's important is that he is marrying me now. Isn't it? 122 00:09:45,110 --> 00:09:49,820 Ah... Hey! Didn't you say that you might get pregnant? 123 00:09:49,820 --> 00:09:53,150 Did you two really consummate your relationship? 124 00:09:53,150 --> 00:09:55,310 I do hope that it happened. 125 00:09:55,310 --> 00:09:59,120 Who told him to be so drunk that day, and slept so soundly once he arrived at my house? 126 00:09:59,120 --> 00:10:00,910 Even vomiting all over me. 127 00:10:00,910 --> 00:10:05,080 Which means that nothing happened between the two of you? 128 00:10:05,080 --> 00:10:09,530 Matters like this can be concealed for a moment, but not forever. 129 00:10:09,530 --> 00:10:13,230 Not really. After their wedding, they have many opportunities to consummate their marriage. 130 00:10:13,230 --> 00:10:17,730 Once they have a child, who would still care about what happened before the wedding. Isn't that it, Shanshan? 131 00:10:17,730 --> 00:10:21,100 That's not the same. It's not like you can just have a child when you want it. 132 00:10:21,100 --> 00:10:24,010 You still have to rely on having the right timing, the right venue, and favorable social conditions. 133 00:10:24,010 --> 00:10:27,550 Have you guys been married? Stop scaring Shanshan. 134 00:10:27,550 --> 00:10:32,110 The Tang family is also considered a wealthy family in Shanghai. 135 00:10:32,110 --> 00:10:36,000 Even if he discovers that Shanshan lied to him after their wedding, 136 00:10:36,000 --> 00:10:40,070 he can only keep it to himself. 137 00:10:41,220 --> 00:10:44,930 - Enough. Let's not talk about it. Drink. Come.\N- Drink. Drink. 138 00:10:44,930 --> 00:10:47,760 - Cheers!\N- You are drinking too slowly. 139 00:10:47,760 --> 00:10:50,770 I already drank one glass. 140 00:10:50,770 --> 00:10:54,260 - Let's go. Let's go dance.\N- Let's go. 141 00:11:29,670 --> 00:11:32,810 Are you all right? Why were you gone for so long? 142 00:11:38,040 --> 00:11:40,010 Hey, where are you going? 143 00:11:42,880 --> 00:11:47,970 Hey... This... Zheng Chu! Zheng Chu! There seems to be something wrong with your friend. 144 00:11:50,610 --> 00:11:52,640 Wake up. 145 00:11:58,490 --> 00:12:01,470 What really did Su Mang see in you? 146 00:12:20,130 --> 00:12:23,870 Hey, Guoguo. We were really victorious in this first battle of ours. 147 00:12:23,900 --> 00:12:26,150 Should we be having some celebratory party 148 00:12:26,150 --> 00:12:28,750 and relax a little? 149 00:12:28,750 --> 00:12:29,930 You don't know. 150 00:12:29,930 --> 00:12:31,460 Tony's cellphone is about to explode. 151 00:12:31,460 --> 00:12:33,130 They are all people who 152 00:12:33,130 --> 00:12:37,630 would use Tang Guoguo's comeback, Tang Guoguo's victorious win in a competition, as gimmicks. 153 00:12:37,630 --> 00:12:39,280 There are more than ten media among them. 154 00:12:39,280 --> 00:12:41,830 What does that have to do with me? 155 00:12:41,830 --> 00:12:43,110 I just want to sing my song well 156 00:12:43,110 --> 00:12:44,630 and walk my road well. 157 00:12:44,630 --> 00:12:46,190 It's fine to just leave Tony alone to worry about it. 158 00:12:46,190 --> 00:12:48,580 I don't want a second person. 159 00:12:48,580 --> 00:12:50,770 I am your boyfriend. 160 00:12:50,770 --> 00:12:53,240 If I don't care about you, who will? 161 00:12:53,240 --> 00:12:56,190 Moreover, after a couple of days, you will be participating in a 162 00:12:56,190 --> 00:12:57,530 celebrity training camp 163 00:12:57,530 --> 00:12:59,650 and some celebrity contest matches. 164 00:12:59,650 --> 00:13:01,700 You won't even have any time to rest if you want to, isn't that so? 165 00:13:01,700 --> 00:13:03,530 That's right. Completely correct. 166 00:13:03,530 --> 00:13:06,420 Then why do you still bother with those things? 167 00:13:08,130 --> 00:13:10,580 Su Chang, in a few days, 168 00:13:10,580 --> 00:13:13,530 aren't you going out of town to perform? 169 00:13:14,000 --> 00:13:15,950 That's right. Why? 170 00:13:17,690 --> 00:13:19,850 Take me with you. 171 00:13:19,850 --> 00:13:21,620 What you said is right. 172 00:13:21,620 --> 00:13:23,990 Before, I have always been living under the lens of cameras. 173 00:13:23,990 --> 00:13:25,670 I didn't know what life is. 174 00:13:25,670 --> 00:13:28,460 Now, I want to experience it with you. 175 00:13:28,460 --> 00:13:30,310 - Want to come along?\N- Yes. 176 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 Give me a kiss. 177 00:13:34,490 --> 00:13:36,540 Let you kiss. Let you kiss. 178 00:13:36,540 --> 00:13:37,980 What are you doing? Murdering your husband? 179 00:13:37,980 --> 00:13:40,060 Are you taking me or not? 180 00:13:40,690 --> 00:13:42,600 Take. Fine. I'll take you with me. 181 00:13:42,600 --> 00:13:44,260 Hey, let me tell you. 182 00:13:44,260 --> 00:13:47,300 That resort village is quite nice. 183 00:13:47,300 --> 00:13:48,770 They don't even welcome ordinary people. 184 00:13:48,770 --> 00:13:50,720 Also, they only welcome guests in groups. 185 00:13:50,720 --> 00:13:52,980 They also don't entertain individual guests. 186 00:13:52,980 --> 00:13:55,510 Also, I heard they've added many programs in it. 187 00:13:55,510 --> 00:13:58,050 So fun. If the two of us go there, 188 00:13:58,050 --> 00:14:00,330 we will definitely be able to have a go and play all of them. 189 00:14:01,530 --> 00:14:04,250 Are you listening to me? What are you doing? 190 00:14:04,710 --> 00:14:06,710 I'm calling my brother. 191 00:14:07,310 --> 00:14:09,830 Why are you calling your brother? 192 00:14:09,830 --> 00:14:12,520 The call isn't going through! 193 00:14:14,140 --> 00:14:16,410 I am going to lock him up in a little black house. 194 00:14:16,410 --> 00:14:19,520 Let me tell you. Chen Shanshan is definitely lying again this time. 195 00:14:19,520 --> 00:14:21,650 It's not her first time to lie to my brother. 196 00:14:21,650 --> 00:14:24,770 I cannot just watch and let them get married. 197 00:14:25,330 --> 00:14:27,490 Then what do you plan to do? 198 00:14:29,670 --> 00:14:31,840 Kidnap the groom. 199 00:14:31,840 --> 00:14:34,150 Beautiful. 200 00:14:40,070 --> 00:14:42,180 Did I agree? 201 00:14:42,180 --> 00:14:44,230 I am your boyfriend. 202 00:14:44,230 --> 00:14:46,200 Do I still need your permission? 203 00:14:53,330 --> 00:14:55,860 - Welcome. \N - Welcome.\N - Thank you. 204 00:14:56,140 --> 00:14:59,320 - Hello. How are you? \N- Welcome... 205 00:15:00,040 --> 00:15:01,410 - Hey, Old Jiang.\N- Old Tang. 206 00:15:01,410 --> 00:15:03,250 - Mrs. Jiang.\N- Congratulations. 207 00:15:03,250 --> 00:15:05,240 - Welcome! Welcome! Welcome! \N - Thank you 208 00:15:05,240 --> 00:15:06,800 Your son didn't come? 209 00:15:06,800 --> 00:15:09,480 Don't know what country this kid went to this time. 210 00:15:09,480 --> 00:15:11,600 He is a big guy now. I can't control him anymore. 211 00:15:11,600 --> 00:15:13,450 - Both are the same.\N- Congratulations. 212 00:15:13,450 --> 00:15:14,530 - Congratulations.\N- Thank you. 213 00:15:14,530 --> 00:15:16,420 Thank you. This way please. 214 00:15:18,460 --> 00:15:19,640 I thought that you 215 00:15:19,640 --> 00:15:21,850 and Tang Ming had already severed ties. 216 00:15:21,850 --> 00:15:24,110 Aren't you here anyway? I just knew it. 217 00:15:24,110 --> 00:15:26,180 You aren't more stubborn than our son. 218 00:15:26,710 --> 00:15:28,840 Don't mix it up. 219 00:15:28,840 --> 00:15:31,070 I am here for the Tang family's reputation. 220 00:15:31,070 --> 00:15:33,320 Can a father not be around for his son's wedding? 221 00:15:33,320 --> 00:15:34,760 What would that look like? 222 00:15:34,760 --> 00:15:36,140 I am just afraid that people will talk. 223 00:15:36,140 --> 00:15:37,990 Your lips are still stiff (reluctant to admit something). 224 00:15:37,990 --> 00:15:39,810 Where is Guoguo? 225 00:15:39,810 --> 00:15:41,170 I don't know. 226 00:15:41,740 --> 00:15:44,190 I am willing to come but she may not be. 227 00:15:44,190 --> 00:15:47,040 That little girl's personality is stronger than her brother. 228 00:15:47,040 --> 00:15:49,190 Didn't they both inherit it from you? 229 00:15:49,190 --> 00:15:51,760 That's right. All good things were inherited from you. 230 00:15:51,760 --> 00:15:53,020 Uncle Tang, Auntie. 231 00:15:53,020 --> 00:15:54,580 - Hey, Xiao Zheng.\N- Xiao Zheng, come. 232 00:15:54,580 --> 00:15:57,050 - Congratulations.\N- Welcome. Welcome. 233 00:15:57,050 --> 00:15:58,450 Where is Tang Ming? 234 00:15:58,450 --> 00:15:59,780 Is he still not here? 235 00:15:59,780 --> 00:16:02,040 I think that it's already more or less time. 236 00:16:04,130 --> 00:16:05,520 Stinky bastard. 237 00:16:05,520 --> 00:16:07,760 What act is he playing? 238 00:16:53,620 --> 00:17:00,690 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 239 00:17:09,380 --> 00:17:11,400 This is our inn. 240 00:17:11,400 --> 00:17:14,320 - So pretty.\N- Your room is on the second floor. 241 00:17:14,910 --> 00:17:16,040 - Welcome.\N - Hello. 242 00:17:16,040 --> 00:17:17,400 May I ask how do we get to this public square? 243 00:17:17,400 --> 00:17:18,230 This public square? 244 00:17:18,230 --> 00:17:20,450 When you get out of the main door, take a left turn. 245 00:17:20,450 --> 00:17:22,720 Good morning. How is it? 246 00:17:22,720 --> 00:17:24,730 - Okay.\N- Is the tea okay? 247 00:17:24,730 --> 00:17:27,020 - I'll add more water later.\N- Okay. 248 00:17:27,510 --> 00:17:28,680 This is our business card. 249 00:17:28,680 --> 00:17:29,400 You two are 250 00:17:29,400 --> 00:17:31,460 welcome to come back to our 'Banshan Huayu' (Mid-Mountain Flower Language) inn again. 251 00:17:31,460 --> 00:17:32,810 - Sure. Thanks. Bye-bye.\N- Okay. Thanks. 252 00:17:32,810 --> 00:17:34,720 Thanks, take care. 253 00:17:42,860 --> 00:17:45,890 - Dad!\N - Yes 254 00:17:45,890 --> 00:17:48,220 Your tea is cold. 255 00:17:51,030 --> 00:17:54,340 Dad, are you really not 256 00:17:54,340 --> 00:17:56,630 attending Shanshan's wedding today? 257 00:17:56,630 --> 00:17:59,470 Why should I go if you aren't? 258 00:17:59,470 --> 00:18:01,440 Moreover, 259 00:18:01,440 --> 00:18:04,220 Shanshan will surely not welcome me. 260 00:18:08,360 --> 00:18:11,170 Xiaoqiu, stop locking yourself up 261 00:18:11,170 --> 00:18:12,940 and tormenting yourself. 262 00:18:13,370 --> 00:18:15,940 I know that you are suffering. 263 00:18:16,610 --> 00:18:19,360 But the matter is in the past. 264 00:18:19,360 --> 00:18:21,590 Just try to get over it. 265 00:18:22,030 --> 00:18:23,960 Dad, you are overthinking. 266 00:18:23,960 --> 00:18:25,950 I'm fine. 267 00:18:25,950 --> 00:18:28,080 But to forget a person 268 00:18:28,080 --> 00:18:30,430 is not just a matter of a day or two days. 269 00:18:30,430 --> 00:18:33,370 Just give me some more time. 270 00:18:34,970 --> 00:18:36,800 You can invite some friends to go out and walk around. 271 00:18:36,800 --> 00:18:40,150 - Try to relax and forget all these troubling matters.\N- Okay. 272 00:18:41,720 --> 00:18:43,180 Dad, drink your tea first. 273 00:18:43,180 --> 00:18:45,330 I'll just walk around the garden. 274 00:18:45,330 --> 00:18:46,790 - Go then.\N- Okay. 275 00:19:01,140 --> 00:19:02,930 Why is Tang Ming still not here yet? 276 00:19:02,930 --> 00:19:05,820 That's right. What time is it already? Why is he still not here? 277 00:19:06,850 --> 00:19:09,420 He wouldn't have been too drunk last night, right? 278 00:19:10,430 --> 00:19:12,260 But Zheng Chu and the others are already here. 279 00:19:12,260 --> 00:19:14,640 Don't worry. He will be here soon. 280 00:19:14,640 --> 00:19:16,910 Don't panic. Maybe he is already on his way here. 281 00:19:37,630 --> 00:19:39,400 You were still calling me Dr. Tang a while ago. 282 00:19:39,400 --> 00:19:41,640 Have you still not forgiven me yet? 283 00:19:42,030 --> 00:19:43,690 Tang Ming. 284 00:19:44,470 --> 00:19:46,230 I thought about it for a long time. 285 00:19:46,230 --> 00:19:48,520 I still don't want to lose you... 286 00:19:50,750 --> 00:19:53,110 as a good friend. 287 00:19:53,110 --> 00:19:55,520 - This is...\N- "A Sword To Fall In Love Wholeheartedly." \N[TN: A homonym, sword vs. sight, to denote total love at first sight.] 288 00:19:55,520 --> 00:19:57,860 This work even won an award. 289 00:19:57,860 --> 00:19:59,670 I have to thank you for it. 290 00:19:59,670 --> 00:20:02,610 Thank me? Isn't it all because of your own hard work? 291 00:20:04,220 --> 00:20:06,690 Tang Ming, if one day 292 00:20:06,690 --> 00:20:08,120 you discover that I am hiding something from you, 293 00:20:08,120 --> 00:20:09,980 will you get very mad? 294 00:20:09,980 --> 00:20:11,550 No. I realized 295 00:20:11,550 --> 00:20:14,080 that you surely will be a good wife and mother in the future. 296 00:20:14,080 --> 00:20:16,330 Why do you say so? 297 00:20:16,330 --> 00:20:18,370 Because you worry about a lot of things. 298 00:20:18,370 --> 00:20:21,040 Also, my gut feel is very accurate. 299 00:20:21,040 --> 00:20:23,540 Oh, right. The snowy mountain is very cold. 300 00:20:23,540 --> 00:20:25,120 I fear your clothes are too thin. 301 00:20:25,120 --> 00:20:27,030 Before we set out, let me buy you 302 00:20:27,030 --> 00:20:28,530 a thicker coat for you to put on. 303 00:20:28,530 --> 00:20:31,420 Sure, Mommy. 304 00:20:32,100 --> 00:20:34,090 Annoying. 305 00:20:36,950 --> 00:20:40,110 Xiaoqiu, you can't be like this in the future. 306 00:20:40,110 --> 00:20:42,490 I don't wish for you to get hurt for anyone. 307 00:20:42,490 --> 00:20:44,360 Even if it is for me. 308 00:20:44,360 --> 00:20:45,660 If you encounter danger, 309 00:20:45,660 --> 00:20:48,530 you must first protect yourself. Do you hear me? 310 00:20:48,530 --> 00:20:50,130 Am I ridiculous? 311 00:20:50,130 --> 00:20:52,850 No. I feel that you are very adorable. 312 00:20:52,850 --> 00:20:54,240 Thank you, Xiaoqiu. 313 00:20:54,240 --> 00:20:56,800 Letting me have a chance to know you again. 314 00:21:01,540 --> 00:21:03,880 It's fine if you don't acknowledge me as your sister. 315 00:21:03,880 --> 00:21:05,550 But since we were little, 316 00:21:05,550 --> 00:21:08,350 I never did one thing to wrong you. 317 00:21:08,350 --> 00:21:10,860 Aren't you afraid that I'll go home and cause trouble? 318 00:21:13,090 --> 00:21:15,240 That is also your home. 319 00:21:15,240 --> 00:21:17,220 You are welcome to come home anytime. 320 00:21:17,220 --> 00:21:20,440 Then starting today, I am your girlfriend then. 321 00:21:21,820 --> 00:21:25,120 You said that you will protect me, right? 322 00:21:25,120 --> 00:21:26,750 Shanshan, 323 00:21:26,750 --> 00:21:30,200 from childhood to adulthood, I can give you anything. 324 00:21:31,450 --> 00:21:33,630 But not Tang Ming. 325 00:21:35,500 --> 00:21:37,200 I love him. 326 00:21:38,690 --> 00:21:41,110 I want to make you leave Tang Ming. 327 00:21:41,110 --> 00:21:43,010 Leave Shanghai. 328 00:21:43,010 --> 00:21:45,540 Don't ever appear again. 329 00:21:47,190 --> 00:21:48,800 I promise you. 330 00:21:49,820 --> 00:21:52,730 ♫ Can't get enough watching you ♫ 331 00:21:52,730 --> 00:21:56,930 ♫ I actually can't bear to sleep ♫ 332 00:21:57,510 --> 00:22:01,000 ♫ Afraid won't have time in the future ♫ 333 00:22:01,820 --> 00:22:03,920 - Where's my brother?\N- Your brother hasn't arrived yet. 334 00:22:03,920 --> 00:22:05,630 - He didn't come?\N- Yes. 335 00:22:06,760 --> 00:22:08,280 - Guoguo.\N- Dad, 336 00:22:08,280 --> 00:22:10,460 we must not go through with this wedding. 337 00:22:11,450 --> 00:22:15,210 Guoguo, go in first. Let's just talk about it once Tang Ming is here. 338 00:22:15,210 --> 00:22:17,370 When he comes, it will already be too late. 339 00:22:18,130 --> 00:22:21,800 Everyone, hello! I am Tang Guoguo. The groom's younger sister. 340 00:22:21,800 --> 00:22:24,160 Today, I have something to say. 341 00:22:25,930 --> 00:22:29,590 Dad, Mom, I indeed was willful in the past, insensible. 342 00:22:29,590 --> 00:22:31,640 But I at least can differentiate between good and evil. 343 00:22:31,640 --> 00:22:34,290 Chen Shanshan, this woman, really can act. 344 00:22:34,290 --> 00:22:38,160 Before, she already put up an act of attempted rape to show my brother. 345 00:22:38,160 --> 00:22:41,390 This kind of woman isn't suitable to be my sister-in-law. 346 00:22:41,390 --> 00:22:44,720 This wedding today cannot proceed anymore. Everyone, just disperse. 347 00:22:44,720 --> 00:22:47,930 Anyway, the groom also didn't come. Quickly go. Just disperse. 348 00:22:47,930 --> 00:22:49,540 Guoguo! 349 00:22:53,690 --> 00:22:58,100 I still haven't married into your family and you already are slandering me like this. Aren't you afraid to be laughed at by others? 350 00:22:58,100 --> 00:22:59,870 Laughed at? 351 00:23:01,690 --> 00:23:03,420 Did I say anything wrong? 352 00:23:03,420 --> 00:23:07,620 Can you dare to swear in front of everyone that you never tricked my brother? 353 00:23:13,440 --> 00:23:17,230 Guoguo, you are going too far with your bullying. 354 00:23:17,230 --> 00:23:20,700 You still haven't married into our family and you are already lecturing me? 355 00:23:20,700 --> 00:23:25,080 Chen Shanshan, you are getting into the role too much. 356 00:23:25,840 --> 00:23:27,460 Guoguo, 357 00:23:30,860 --> 00:23:33,230 what's going on? 358 00:23:33,230 --> 00:23:35,420 Although I don't approve of them being together, 359 00:23:35,420 --> 00:23:37,680 things have already progressed to this state. 360 00:23:37,680 --> 00:23:40,090 Right now, you are not just hurting Chen Shanshan. 361 00:23:40,090 --> 00:23:42,860 You are throwing your father's face to the ground (shaming) to be stepped on by others. 362 00:23:42,860 --> 00:23:46,080 - Dad– \N- That's right, Guoguo. You also are someone with a boyfriend. 363 00:23:46,080 --> 00:23:47,940 You went through ups and downs. 364 00:23:47,940 --> 00:23:51,960 How can you be this insensible? Look at you. 365 00:23:53,260 --> 00:23:55,040 Tang Ming is here. 366 00:24:11,090 --> 00:24:12,910 You're here. 367 00:24:15,240 --> 00:24:17,280 Where is your suit? 368 00:24:17,910 --> 00:24:22,830 It's fine. There is an extra one in the dressing room. Let me take you there to change. 369 00:24:22,830 --> 00:24:24,330 Let's go. 370 00:24:25,310 --> 00:24:28,480 Let's go. What's wrong with you? 371 00:24:29,000 --> 00:24:31,390 I have something to tell you. 372 00:24:31,390 --> 00:24:35,280 Tang Ming, the wedding will be starting soon. Everyone is waiting for us. 373 00:24:35,280 --> 00:24:38,720 After what Guoguo did earlier, everyone is waiting to laugh at me. 374 00:24:38,720 --> 00:24:41,490 What really happened that day? 375 00:24:45,370 --> 00:24:47,200 What did you say? 376 00:24:48,260 --> 00:24:50,310 You can't understand what I said? 377 00:24:50,840 --> 00:24:53,030 Chen Shanshan, 378 00:24:53,030 --> 00:24:56,190 nothing really happened between us. 379 00:24:56,190 --> 00:25:00,040 All of this is a lie that you created. 380 00:25:00,040 --> 00:25:05,250 Tang Ming, how can you say that? I am a woman. 381 00:25:05,250 --> 00:25:08,330 How could I use this thing to make a joke? 382 00:25:08,330 --> 00:25:11,340 This matter can undermine my reputation, Tang Ming. 383 00:25:11,340 --> 00:25:15,570 Was it Guoguo who said that? She doesn't want me to enter your Tang family so she lied to you. Isn't it? 384 00:25:15,570 --> 00:25:17,750 Stop acting already. 385 00:25:19,610 --> 00:25:23,980 Just who is this so determined not to allow us to be together? 386 00:25:25,850 --> 00:25:27,960 It's Zheng Chu, right? 387 00:25:27,960 --> 00:25:30,430 Zheng Chu has a grudge against me so he wants to separate us, right? 388 00:25:30,430 --> 00:25:32,710 - Right?!\N- Wake up. 389 00:25:32,710 --> 00:25:35,090 Do I really need others to tell me? 390 00:25:35,790 --> 00:25:39,340 I heard everything that you told your friends yesterday! 391 00:25:39,340 --> 00:25:41,950 I heard them all, not one word less! 392 00:26:00,870 --> 00:26:02,870 Dad, 393 00:26:02,870 --> 00:26:05,430 I should have listened to you early on. 394 00:26:05,430 --> 00:26:07,320 This is my fault. 395 00:26:08,000 --> 00:26:10,180 Everything is my fault. 396 00:26:11,000 --> 00:26:13,110 I was too stupid. 397 00:26:14,780 --> 00:26:16,540 Sorry. 398 00:26:17,410 --> 00:26:19,420 I caused you shame. 399 00:26:34,390 --> 00:26:36,350 Everyone, sorry. 400 00:26:42,650 --> 00:26:44,320 Tang Ming... 401 00:26:46,210 --> 00:26:49,030 I have my predicaments. 402 00:26:49,030 --> 00:26:52,230 I did all of this because I love you. 403 00:26:53,780 --> 00:26:56,710 Why is it so hard for me to love you? 404 00:27:06,580 --> 00:27:08,260 Your love... 405 00:27:09,160 --> 00:27:11,360 is too much for me to bear. 406 00:27:13,380 --> 00:27:15,600 Just find someone else to marry. 407 00:27:21,940 --> 00:27:25,090 Aren't you afraid that I'll attempt suicide again? 408 00:27:32,230 --> 00:27:34,250 None of my business. 409 00:27:48,490 --> 00:27:50,830 Tang Ming! 410 00:28:29,030 --> 00:28:33,220 Chen Shanshan, we were classmates after all. 411 00:28:33,220 --> 00:28:36,990 I actually don't plan to do anything to you. 412 00:28:36,990 --> 00:28:40,810 It was your own doing that led you to end up this way. 413 00:28:41,440 --> 00:28:43,850 You better ask yourself clearly. 414 00:28:44,510 --> 00:28:48,500 Is the one you love really my brother, the person? 415 00:28:52,960 --> 00:29:03,010 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 416 00:29:04,220 --> 00:29:06,340 Yan Xiaoqiu... 417 00:29:06,920 --> 00:29:08,970 Tang Ming... 418 00:29:08,970 --> 00:29:11,760 I will not let the two of you off. 419 00:29:29,610 --> 00:29:31,320 Heartbreaker! 420 00:29:33,580 --> 00:29:35,440 Where are you going? 421 00:29:38,690 --> 00:29:42,220 I understood my feelings way before. 422 00:29:43,250 --> 00:29:47,330 It's because the responsibility I have was too burdensome, 423 00:29:50,920 --> 00:29:53,570 I couldn't allow myself to go after her. 424 00:29:55,830 --> 00:29:58,910 Right now, I am relieved of that burden. 425 00:29:59,630 --> 00:30:01,520 I am going to Lijiang 426 00:30:02,070 --> 00:30:04,220 to get back what I lost. 427 00:30:06,370 --> 00:30:10,290 Sure. When you return, I'll be your best man next again. 428 00:30:10,850 --> 00:30:12,460 Zheng Chu, 429 00:30:13,590 --> 00:30:15,890 there's something that I want to remind you of. 430 00:30:17,110 --> 00:30:18,940 When one says she doesn't love you, 431 00:30:18,940 --> 00:30:23,030 the more she loves you so passionately. 432 00:30:23,970 --> 00:30:27,000 Xiaoqiu is like that. Su Mang is also like that. 433 00:30:27,000 --> 00:30:30,300 Stop hesitating already. Just do what you want to do. 434 00:30:30,300 --> 00:30:35,300 It's hard for us to meet a person that we love in this lifetime. 435 00:30:37,880 --> 00:30:39,480 If you miss it, 436 00:30:40,610 --> 00:30:43,070 maybe you won't be able to meet one again. 437 00:31:03,400 --> 00:31:06,250 - There's an inn here.\N- It's quite good. Not bad. 438 00:31:06,250 --> 00:31:08,160 Yo, there are quite a lot of people. Welcome. 439 00:31:08,160 --> 00:31:10,820 - Xiaoqiu, there are guests!\N- Come. 440 00:31:10,820 --> 00:31:14,650 Come. Come. Please come inside. 441 00:31:20,410 --> 00:31:22,020 Hello. 442 00:31:23,650 --> 00:31:25,560 - Xiaoqiu!\N- Xiaolu! 443 00:31:26,830 --> 00:31:29,010 Why are you here? 444 00:31:29,010 --> 00:31:31,890 This is our family's inn. 445 00:31:31,890 --> 00:31:36,190 Then you are not a designer now and instead an inn owner? 446 00:31:36,190 --> 00:31:37,890 I don't design anymore. 447 00:31:37,890 --> 00:31:40,470 I just want to run this inn well. 448 00:31:40,470 --> 00:31:42,270 You really are great. 449 00:31:42,860 --> 00:31:46,770 - Come in and have a seat here. Come.\N- Thank you. 450 00:31:52,460 --> 00:31:56,510 Hey, right. Why did you stop being a designer? 451 00:31:56,510 --> 00:31:58,980 That wedding ring you designed for me before 452 00:31:58,980 --> 00:32:01,890 really looked so good. A lot of my friends really liked it. 453 00:32:01,890 --> 00:32:04,980 - Really?\N- They all said that they want to ask you to design one for them. 454 00:32:04,980 --> 00:32:07,440 If they need it, they can still come to ask me. 455 00:32:07,440 --> 00:32:09,590 Okay. 456 00:32:10,560 --> 00:32:14,960 Then why did you leave Shanghai? 457 00:32:14,960 --> 00:32:16,990 Shanghai? 458 00:32:16,990 --> 00:32:20,130 There were just a lot of things that I want to forget. 459 00:32:21,150 --> 00:32:22,630 So sorry. 460 00:32:22,630 --> 00:32:26,120 Did I let you remember any bad memories? 461 00:32:26,120 --> 00:32:28,680 No. They have already come to pass. 462 00:32:28,680 --> 00:32:32,970 Moreover, my father is here. I would return sooner or later. 463 00:32:35,700 --> 00:32:38,690 Xiao Lu, how long do you plan to stay here at Lijiang? 464 00:32:38,690 --> 00:32:41,360 Do you have any place that you really want to go to? 465 00:32:41,890 --> 00:32:44,210 We plan to go to the Tiger-Leaping Gorge (Hutiaoxia). 466 00:32:44,210 --> 00:32:46,120 I heard that the terrain there is rugged and steep, 467 00:32:46,120 --> 00:32:49,430 but it is a must-visit place for mountain climbers. 468 00:32:49,430 --> 00:32:53,620 Hey, how about if you come with us? 469 00:32:53,620 --> 00:32:55,730 No need for me to go. 470 00:32:55,730 --> 00:32:58,010 Just go. Go and relax. 471 00:32:58,010 --> 00:33:01,450 Forget all unhappy thoughts. 472 00:33:03,260 --> 00:33:04,630 - Okay.\N- It's a deal then. 473 00:33:04,630 --> 00:33:06,020 Yes. 474 00:33:06,020 --> 00:33:10,140 Look at me. I just kept chatting with you. I'll go and arrange you your room. 475 00:33:14,450 --> 00:33:18,760 Just live in the second room upstairs. It is our best room here. 476 00:33:19,570 --> 00:33:21,040 Slowly. 477 00:33:23,550 --> 00:33:25,030 How was it? Was your travel tiring? 478 00:33:25,030 --> 00:33:28,030 Quite okay. Just a bit short of breath. 479 00:33:28,030 --> 00:33:29,510 Okay. 480 00:33:30,650 --> 00:33:33,480 You don't have to come. I'm fine on my own. 481 00:33:33,480 --> 00:33:35,140 I don't need you to look after me. 482 00:33:35,140 --> 00:33:36,790 But I miss you. 483 00:33:36,790 --> 00:33:38,590 Are you still trying to deceive me? 484 00:33:38,590 --> 00:33:42,250 I've asked you many times to come to the United Kingdom to help me at the company, but you refused. 485 00:33:42,250 --> 00:33:45,440 Now, you suddenly say you want to come. What's your actual reason? 486 00:33:45,440 --> 00:33:48,250 Su Mang has gone to the United Kingdom. 487 00:33:48,940 --> 00:33:51,340 Isn't that very good then? 488 00:33:51,340 --> 00:33:53,890 Listen to your aunt. Focus on your work. 489 00:33:53,890 --> 00:33:56,440 You'll forget her very soon. 490 00:33:56,440 --> 00:33:59,010 I can't do it. 491 00:33:59,010 --> 00:34:01,330 Why don't you listen to me at all? 492 00:34:01,330 --> 00:34:03,950 I've already told you. She is pregnant. 493 00:34:03,950 --> 00:34:06,380 The child is not the problem. 494 00:34:06,380 --> 00:34:09,310 Aunt, even if the child has no blood relations with me, I will still love the child. 495 00:34:09,310 --> 00:34:12,410 I will still consider it as my own. 496 00:34:12,410 --> 00:34:16,680 That's because I believe love can make a person selfless. 497 00:34:16,680 --> 00:34:18,780 All right. 498 00:34:18,780 --> 00:34:22,620 I really don't understand why you love her so much. 499 00:34:23,710 --> 00:34:25,920 I don't know either. 500 00:34:25,920 --> 00:34:28,280 Miss, are you ready? Please follow me. 501 00:34:28,280 --> 00:34:29,730 Okay. 502 00:34:30,950 --> 00:34:33,420 I need to go for my check-up. I'll have to hang up now. 503 00:34:33,420 --> 00:34:35,580 Think about it carefully on your own. 504 00:34:54,450 --> 00:34:56,080 Su Mang. 505 00:35:00,210 --> 00:35:01,970 CEO Zheng. 506 00:35:07,920 --> 00:35:12,020 Tang Ming has gone to pursue his love. 507 00:35:12,020 --> 00:35:16,030 Su Chang and Guoguo are together as a couple. 508 00:35:16,720 --> 00:35:20,010 I don't even have anyone to drink with me. 509 00:35:21,050 --> 00:35:24,990 Now, there're only the two of us to interdependently live our lives. 510 00:35:37,620 --> 00:35:39,600 Call me Sun Wu Kong (Monkey King). 511 00:35:41,330 --> 00:35:43,010 Sun Wu Kong. 512 00:36:22,230 --> 00:36:26,790 Lao Fei, do you have some time? I'll treat you to a meal. 513 00:36:27,950 --> 00:36:31,260 [Welcome to University College Hospital.] 514 00:36:32,490 --> 00:36:34,360 CEO Zheng. 515 00:36:34,360 --> 00:36:37,530 It's really unexpected to meet you here. 516 00:36:38,440 --> 00:36:40,770 This is fate. 517 00:36:40,770 --> 00:36:44,830 Right. Are you here for your check-up? 518 00:36:45,550 --> 00:36:47,050 Yes. 519 00:36:49,210 --> 00:36:50,620 How are you? 520 00:36:50,620 --> 00:36:53,810 Are you feeling better? What did the doctor say? 521 00:36:54,640 --> 00:36:58,150 I've just completed chemotherapy. The doctor said 522 00:36:58,150 --> 00:37:02,420 if the tumor reduces to a smaller size, I'll be able to get on with the surgery. 523 00:37:03,180 --> 00:37:06,860 Don't worry. You'll definitely be able to get well. 524 00:37:06,860 --> 00:37:10,460 Right. Su Mang... 525 00:37:10,460 --> 00:37:14,080 Actually, I hope you can understand. 526 00:37:14,080 --> 00:37:19,020 In the past, the tensed relationship we have over your relationship with Zheng Chu, 527 00:37:19,100 --> 00:37:23,700 actually, it's all because 528 00:37:23,700 --> 00:37:27,070 I treat Zheng Chu as a little brother since his childhood. 529 00:37:27,070 --> 00:37:30,890 I did that because I'm worried about him. 530 00:37:30,890 --> 00:37:33,140 I hope you'll understand. 531 00:37:33,140 --> 00:37:36,460 I understand. If not, 532 00:37:36,460 --> 00:37:39,150 I wouldn't have come to the United Kingdom just to avoid him. 533 00:37:39,150 --> 00:37:42,960 Actually, to be frank, I feel 534 00:37:42,960 --> 00:37:46,520 that you should look for the father of your child. 535 00:37:47,100 --> 00:37:50,680 That will be good for you, and your baby, too. 536 00:37:53,500 --> 00:37:55,600 I simply don't know where the child's father is. 537 00:37:55,600 --> 00:37:57,140 What? 538 00:37:58,060 --> 00:38:01,660 Don't you know, my ex-husband was infertile. 539 00:38:01,700 --> 00:38:05,800 I bought this child via a sperm bank. 540 00:38:07,200 --> 00:38:09,390 Right here in this hospital. 541 00:38:12,280 --> 00:38:14,640 How can you do that? 542 00:38:15,790 --> 00:38:17,750 Laughable, isn't it? 543 00:38:18,890 --> 00:38:23,360 No matter what, this child is already in my womb. 544 00:38:23,360 --> 00:38:26,660 I'm the mother, and so I must be responsible. 545 00:38:26,660 --> 00:38:28,300 This will be troublesome. 546 00:38:28,300 --> 00:38:33,720 I heard that the sperm donation center keeps all its data private. 547 00:38:33,720 --> 00:38:38,270 If you want to find information about the child's father, I think it'll be very difficult. 548 00:38:38,970 --> 00:38:42,150 It's not very difficult. It's impossible. 549 00:38:49,650 --> 00:38:51,520 CEO Zheng, 550 00:38:51,520 --> 00:38:54,240 you're not just simply asking me here today to have a meal with you. Right? 551 00:38:54,240 --> 00:38:58,210 If not, do you think I have a favor to ask of you? 552 00:38:58,720 --> 00:39:02,910 That's not it at all. I'm just a little surprised. 553 00:39:02,910 --> 00:39:06,380 Don't worry. Last time, you bought me drinks at the KTV (karaoke). 554 00:39:06,380 --> 00:39:09,260 Today, consider it as my returned favor. Just a home-cooked meal. 555 00:39:09,260 --> 00:39:12,090 Please don't mind. It'll be ready in a while. 556 00:39:12,090 --> 00:39:15,670 With the CEO of Aimei personally cooking for me, how can I mind? 557 00:39:15,670 --> 00:39:17,080 Do you want some? 558 00:39:17,080 --> 00:39:19,200 You'd better not drink stuff like this; otherwise, I will have to leave. 559 00:39:19,200 --> 00:39:22,330 Last time at the KTV, you drank too much, almost like a crazy person. 560 00:39:22,330 --> 00:39:24,840 That night, I felt my eyes were humiliated. 561 00:39:24,840 --> 00:39:29,040 Hey, you can't be a case of being alone at home, with no appetite, 562 00:39:29,040 --> 00:39:31,470 and so you've asked me here to suffer with you, right? 563 00:39:31,470 --> 00:39:35,670 Wishful thinking. Su Mang is my woman, and she has no relationship with you at all. 564 00:39:35,670 --> 00:39:38,740 Your woman? Didn't she also leave you behind? 565 00:39:41,420 --> 00:39:45,500 Right. The matter which I talked to you about last time, what's your decision after deliberation? 566 00:39:45,500 --> 00:39:46,940 What matter was it? 567 00:39:46,940 --> 00:39:49,470 Go to the United Kingdom and get Su Mang back. 568 00:39:50,550 --> 00:39:52,540 I feel a little astonished. 569 00:39:52,540 --> 00:39:55,750 You keep persuading your love rival, that's me, 570 00:39:55,750 --> 00:39:57,930 to pursue the woman you like, that's Su Mang. 571 00:39:57,930 --> 00:40:02,060 No. Director Fei, our relationship has really improved to such a stage. 572 00:40:02,060 --> 00:40:03,660 Let me tell you. 573 00:40:03,660 --> 00:40:07,020 Today, if Su Mang had me in her heart, you'd have been kicked out long ago. 574 00:40:07,020 --> 00:40:09,930 - Ha!\N- Too bad. She has only you in her heart. 575 00:40:09,930 --> 00:40:13,290 You know, my late wife died from a difficult labor. 576 00:40:14,090 --> 00:40:17,630 I really regret I didn't spend much time with her. 577 00:40:17,630 --> 00:40:20,360 Your opportunity, if you missed it once, you can still retrieve it. 578 00:40:20,360 --> 00:40:22,220 But you will never know 579 00:40:22,220 --> 00:40:24,840 between mishap and tomorrow, which will come first. 580 00:40:24,840 --> 00:40:27,030 Therefore, you most definitely must not be like me. 581 00:40:27,030 --> 00:40:31,970 Watching with wide eyes for your loved one to depart from this world, and then feeling regret. 582 00:40:32,740 --> 00:40:37,360 She left without even a word to me. She has already forgotten about me in her heart. 583 00:40:38,780 --> 00:40:43,050 Sometimes, the person who left first may not be the one who didn't love deeply. 584 00:40:43,050 --> 00:40:47,600 In contrast, the love is even deeper. That's because she's concerned about making the other party suffer. 585 00:40:48,520 --> 00:40:50,150 Zheng Chu, 586 00:40:50,150 --> 00:40:52,430 be a man. Okay? 587 00:40:52,430 --> 00:40:57,110 Aimee Corporation will not run away. But once a person runs away, 588 00:40:57,110 --> 00:40:59,370 it doesn't necessarily mean that you can get her back. 589 00:41:00,980 --> 00:41:04,430 I invite you for a meal. You treat me to some chicken soup for the soul. 590 00:41:05,180 --> 00:41:06,720 Try it. 591 00:41:11,540 --> 00:41:15,950 [Wen Chun Xia] 592 00:41:40,000 --> 00:41:50,080 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 593 00:41:54,230 --> 00:41:56,470 - Xiaolu. \N- Yes? 594 00:41:56,470 --> 00:41:58,830 How long have you all been traveling together? 595 00:42:00,060 --> 00:42:03,370 We started after my wedding. I think it's been about two months. 596 00:42:03,370 --> 00:42:05,720 Will your husband not worry about you going out like this? 597 00:42:05,720 --> 00:42:07,740 He's not worried. 598 00:42:07,740 --> 00:42:10,870 He works and I travel. 599 00:42:10,870 --> 00:42:14,750 Actually, I feel that it's better for a couple not to be too attached to each other, 600 00:42:14,750 --> 00:42:18,860 but to maintain a little mystery between lovers. 601 00:42:18,860 --> 00:42:20,260 That's right. 602 00:42:20,260 --> 00:42:24,670 Here, let me tell you. Look. The guy wearing the blue helmet. 603 00:42:24,670 --> 00:42:28,170 His dream is to conquer the famous mountains of the world. 604 00:42:28,170 --> 00:42:31,480 We are a group of mountain climbing enthusiasts. 605 00:42:31,480 --> 00:42:35,850 We are all gathered together because of a similar hobby. Although we are from different places, 606 00:42:35,850 --> 00:42:37,890 we go on adventures together 607 00:42:37,890 --> 00:42:41,220 and have fun together. That's why we are extremely happy. 608 00:42:41,220 --> 00:42:43,110 I really envy you guys. 609 00:42:43,110 --> 00:42:47,410 Xiaoqiu, what if you join us, too? 610 00:42:48,090 --> 00:42:49,460 Okay. 611 00:42:51,920 --> 00:42:54,680 Hey, it rained here just a few days ago. 612 00:42:54,680 --> 00:42:58,060 Will it be too dangerous to walk on a valley in this condition? 613 00:43:24,390 --> 00:43:27,800 ♫ Should I wait for you? ♫ 614 00:43:27,800 --> 00:43:31,060 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 615 00:43:31,060 --> 00:43:35,210 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 616 00:43:35,210 --> 00:43:38,090 ♫ it'll also happen to rain ♫ 617 00:43:38,090 --> 00:43:41,490 ♫ You who's always too slow ♫ 618 00:43:41,490 --> 00:43:44,930 ♫ Or am I too anxious? ♫ 619 00:43:44,930 --> 00:43:49,930 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 620 00:43:51,350 --> 00:43:54,870 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 621 00:43:54,870 --> 00:43:59,160 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 622 00:43:59,160 --> 00:44:05,160 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 623 00:44:05,160 --> 00:44:08,450 ♫ I said I won't give up ♫ 624 00:44:08,450 --> 00:44:12,440 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 625 00:44:12,440 --> 00:44:18,980 ♫ To continue to love you ♫ 50661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.