All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E36.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,420 Segments and Subtitles brought to you by The Ocean Apart No More Volunteers Team@Viki 2 00:00:08,060 --> 00:00:16,010 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,010 --> 00:00:24,000 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,000 --> 00:00:31,920 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:31,920 --> 00:00:39,710 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,710 --> 00:00:48,000 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 7 00:00:48,000 --> 00:00:52,010 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 8 00:00:52,010 --> 00:00:57,990 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 9 00:00:57,990 --> 00:01:02,010 ♫ Unfamiliar city... ♫ 10 00:01:02,010 --> 00:01:06,000 ♫ In a familiar corner... ♫ 11 00:01:06,000 --> 00:01:13,820 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 12 00:01:13,820 --> 00:01:21,780 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 13 00:01:21,780 --> 00:01:26,060 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 14 00:01:26,060 --> 00:01:32,100 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫\N[ Across the Ocean to See You] 15 00:01:32,100 --> 00:01:35,240 - Episode 36 - 16 00:02:12,230 --> 00:02:18,690 You even changed your number. You disappeared. I could only use the most basic method to find you. 17 00:02:18,690 --> 00:02:21,920 Xiaoqiu, did I do something wrong? 18 00:02:21,920 --> 00:02:25,540 Ever since you returned to Shanghai, you've been avoiding me. 19 00:02:26,050 --> 00:02:27,360 I'm just a little busy. 20 00:02:27,360 --> 00:02:32,930 So busy that you have to change your phone number? Xiaoqiu, you are not a furtive person like this. Right? 21 00:02:32,930 --> 00:02:37,530 If we have a misunderstanding between us, we can sit down and clear it up. The way you are acting... 22 00:02:37,530 --> 00:02:39,600 will make me really upset. 23 00:02:39,600 --> 00:02:41,930 Sit down and clear it up? 24 00:02:42,780 --> 00:02:48,540 How do we clear it up? Do you want me and my younger sister 25 00:02:48,540 --> 00:02:51,210 together with you, the brother-in-law? 26 00:02:52,760 --> 00:02:54,440 Brother-in-law? 27 00:02:55,510 --> 00:03:01,450 Don't you already know? That I lied to you. I'm Shanshan's biological older sister. 28 00:03:01,450 --> 00:03:07,320 And you... you're Shanshan's boyfriend. So Tang Ming, 29 00:03:07,320 --> 00:03:09,510 you've become my brother-in-law. 30 00:03:11,830 --> 00:03:16,790 Xiaoqiu, who told you I'm Shanshan's boyfriend? Did Shanshan say that? 31 00:03:16,790 --> 00:03:21,260 Is it important who told me? Actually that day 32 00:03:21,260 --> 00:03:24,610 I heard what you guys said at Lijiang. 33 00:03:32,600 --> 00:03:36,320 Extend. Very good. 34 00:03:36,320 --> 00:03:37,370 What are you crying about? 35 00:03:37,370 --> 00:03:39,510 It hurts. It hurts so much. 36 00:03:41,060 --> 00:03:42,360 It hurts. 37 00:03:42,360 --> 00:03:47,010 Mr. Fei, you're not pregnant. You don't have to follow along and learn it. 38 00:03:47,010 --> 00:03:54,230 It's okay. I want to experience the feeling of a pregnant woman. Don't bother about me. 39 00:03:54,230 --> 00:04:00,340 Okay. Okay, now let's change to another direction. Stick out the other leg. 40 00:04:14,620 --> 00:04:20,120 I can't. I can't, Teacher. Is this possible? How could you pull your leg out up to here? 41 00:04:20,120 --> 00:04:23,660 Not scientific at all. What if you get injured from it? Isn't that so? 42 00:04:23,660 --> 00:04:26,060 Can you really bend that far? This movement is so unscientific. 43 00:04:26,060 --> 00:04:27,090 What nonsense are you saying? 44 00:04:27,090 --> 00:04:29,800 I'm not saying nonsense. It hurts so much. 45 00:04:29,800 --> 00:04:32,660 This is an established pregnant yoga movement. 46 00:04:33,690 --> 00:04:36,000 - I'm sorry. \N - It's okay. 47 00:04:36,000 --> 00:04:39,350 Let's continue. Breath in. 48 00:04:42,120 --> 00:04:46,680 - Mr. Fei, can you be more quiet? Don't affect the other people.\N- Okay. 49 00:04:48,910 --> 00:04:54,180 Let's continue. Maintain. 50 00:05:08,650 --> 00:05:11,670 I-I was only pretending with her. 51 00:05:12,590 --> 00:05:14,490 What did you say? 52 00:05:15,330 --> 00:05:18,060 You're saying that you two are pretending to be a couple? 53 00:05:18,060 --> 00:05:21,920 Shanshan said doing this can prevent her annoying male colleague 54 00:05:21,920 --> 00:05:27,390 from pursuing her. So in order to protect Shanshan, I agreed to do so for her. 55 00:05:28,250 --> 00:05:30,120 Why didn't you say that earlier? 56 00:05:30,120 --> 00:05:35,520 I wanted to make it clear to her that pretending to be a couple is too absurd. That's why we shouldn't be doing it. 57 00:05:35,520 --> 00:05:40,680 Who knew that she would bring you when I wanted to meet with her? She said that you were her older sister. I didn't even get a chance to explain 58 00:05:40,680 --> 00:05:42,230 and you ran away. 59 00:05:42,230 --> 00:05:46,830 But... why should I believe what you say? 60 00:05:46,830 --> 00:05:52,280 But I believe you. You didn't hide the fact that you two were sisters. 61 00:05:52,280 --> 00:05:56,690 Perhaps you won't believe it, but I already knew you two were sisters a long time ago. 62 00:05:58,680 --> 00:06:00,710 Zheng Chu told me. 63 00:06:03,750 --> 00:06:08,240 So I was the dummy. Am I really laughable? 64 00:06:08,240 --> 00:06:12,390 No, I think you're really cute. Thank you, Xiaoqiu, 65 00:06:12,390 --> 00:06:15,270 for letting me get to know you better. 66 00:06:20,480 --> 00:06:25,920 Okay, everyone, our class will end here. Thank you, everyone. Namaste. 67 00:06:31,200 --> 00:06:32,760 Are you all right? 68 00:06:32,760 --> 00:06:36,670 I'll go down to start up the car first. I'll wait for you down there. 69 00:06:38,510 --> 00:06:41,110 Unscientific... 70 00:06:41,110 --> 00:06:43,620 Hey, Su Mang. Who is he? 71 00:06:43,620 --> 00:06:46,590 He was so terrible and even dared to question our teacher. 72 00:06:46,590 --> 00:06:50,590 That's right. But Su Mang, didn't you bring Mr. Zheng last time? 73 00:06:50,590 --> 00:06:55,480 Mr. Zheng did it much better than this man. Where did he go? 74 00:06:55,480 --> 00:06:57,130 I still have things to do. I'll be going first. 75 00:06:57,130 --> 00:07:03,420 - Oh, bye. What's going on? \N - I don't know, but looking at her face, she seemed to be angry. 76 00:07:18,080 --> 00:07:22,120 Why is a pregnant woman like you moving things around? 77 00:07:22,790 --> 00:07:26,880 It'd be best if you keep some distance between us. We're just regular friends. 78 00:07:31,400 --> 00:07:32,930 Hello? 79 00:07:33,860 --> 00:07:36,660 Are you the buyer of the used air sterilizer? 80 00:07:37,260 --> 00:07:41,870 That's right. The things are all ready. You can come and pick them up. 81 00:07:44,370 --> 00:07:48,030 I also have a refrigerator that I don't use much. Do you need it? 82 00:07:50,030 --> 00:07:55,460 Director Su, last week, we mainly prepared some activities to complement "The Aimei Trip." 83 00:07:55,460 --> 00:07:57,930 Then for the next part, we— 84 00:08:06,990 --> 00:08:10,740 So sorry. You all exchange ideas first. I'll just answer this call. 85 00:08:15,980 --> 00:08:20,500 I was able to gather ¥500,000 already. I'll think of something for the rest. 86 00:08:20,500 --> 00:08:24,980 That much money? You can't expect me to get that much all at once. 87 00:08:43,450 --> 00:08:45,030 Xiao Gu, continue. 88 00:08:46,480 --> 00:08:50,620 Anyway, for the next part, other than to continue our support for The Aimei Trip project, 89 00:08:50,620 --> 00:08:53,560 we will also start some designing tasks for new routes. 90 00:08:53,560 --> 00:08:58,590 In the mean time, we are focusing on a short tour during the May 1 holiday. We have a rough plan... 91 00:09:03,740 --> 00:09:07,490 That... Xiao Gu, continue with what you were saying. Ella, 92 00:09:07,490 --> 00:09:10,300 take notes on everything Xiao Gu said. I'll be going out for a while. 93 00:09:16,960 --> 00:09:22,420 Hey, did you notice that Black Spider looks particularly stressed today? The way she looks... 94 00:09:22,420 --> 00:09:26,940 Her mental status isn't that great, either. Could it be that man is causing her trouble again? 95 00:09:26,940 --> 00:09:32,430 You are so talkative! Director Su is very busy at work so what's wrong with answering calls?! 96 00:09:32,430 --> 00:09:34,810 I also feel that Director Su is acting strangely these past days. 97 00:09:34,810 --> 00:09:39,790 To say it more accurately, she has been acting strange ever since her ex-husband came here. 98 00:09:39,790 --> 00:09:44,130 Brother Chu, have you noticed that she seems to be very distracted lately— 99 00:09:49,750 --> 00:09:51,840 Talkative! So talkative! 100 00:09:52,570 --> 00:09:56,520 Don't worry, I'll definitely pay back the money. 101 00:09:56,520 --> 00:10:00,240 That's right. I've been working hard to gather money. 102 00:10:01,420 --> 00:10:05,630 No, I didn't take a cent of Chen Jiaming's money! 103 00:10:06,520 --> 00:10:12,270 Manager Sun, we know that you have a deadline for loan payment. I guarantee that I'll pay you back the money before the deadline, okay? 104 00:10:12,270 --> 00:10:17,170 No, you can check it. My records have always been very good. Stop bullying me already! 105 00:10:27,080 --> 00:10:28,560 Is the meeting over? 106 00:10:28,560 --> 00:10:30,090 Your ex-husband is forcing you to repay the debt? 107 00:10:30,090 --> 00:10:31,750 It's none of your business. 108 00:10:32,820 --> 00:10:34,360 I said it's none of your business. 109 00:10:34,360 --> 00:10:35,210 I want to help you. 110 00:10:35,210 --> 00:10:37,940 - It's not necessary. \N- Su Mang! 111 00:10:37,940 --> 00:10:41,300 You want to help me, is that right? How are you going to help? 112 00:10:41,300 --> 00:10:44,190 Have you asked your family? Did they agree? 113 00:10:44,190 --> 00:10:48,660 Zheng Chu, they already harbor a misunderstanding against me. I don't want the misunderstanding to get worse. 114 00:10:50,760 --> 00:10:55,540 It's my own business. I'll think of a solution myself. I don't want to involve anyone. 115 00:11:12,020 --> 00:11:14,950 Director Su, Manager Zhu of Jian Hang (Jian Bank) is in the office waiting for you. 116 00:11:14,950 --> 00:11:16,570 Oh, okay. I'll go there in a while. 117 00:11:16,570 --> 00:11:19,020 - I'll get going then.\N- Hey! 118 00:11:20,190 --> 00:11:21,260 What did you say earlier? 119 00:11:21,260 --> 00:11:24,050 Manager Zhu? From Jian Hang? 120 00:11:24,050 --> 00:11:25,710 Tell him I'm not here. 121 00:11:25,710 --> 00:11:28,040 From now on, when it is someone from the bank, tell them all that I'm not here. 122 00:11:28,040 --> 00:11:32,200 And also, for today, unless there are some important matters, don't let anyone come into my office. 123 00:11:32,200 --> 00:11:33,130 This... 124 00:11:33,130 --> 00:11:35,770 - Go now.\N- Okay. 125 00:11:48,610 --> 00:11:51,390 Hello, real estate brokerage? 126 00:11:51,390 --> 00:11:55,490 It's like this. I have a house that I'd like to sell quickly. 127 00:11:56,200 --> 00:11:58,530 Okay. Let's set a time to look at the house then. 128 00:11:58,530 --> 00:12:01,390 I'll send the time and address to you later. 129 00:12:01,390 --> 00:12:03,160 Okay. Thank you. 130 00:12:06,920 --> 00:12:11,370 Manager Zhu of Jian She Bank is here to talk to you about collaboration. Why won't you meet him? 131 00:12:13,660 --> 00:12:17,750 I heard you talk on the phone earlier by accident. Are you going to put your house up for sale? 132 00:12:19,640 --> 00:12:21,270 I don't want to live there anymore. 133 00:12:23,080 --> 00:12:25,820 You are lying. 134 00:12:25,820 --> 00:12:29,670 You don't even want to see anyone from the bank. You keep answering calls from debt collectors. 135 00:12:29,670 --> 00:12:33,750 And now, you are lying to me that you don't want to live there anymore? 136 00:12:33,750 --> 00:12:36,870 Director Fei, whether I want to live there or not, what does it have to do with you? 137 00:12:36,870 --> 00:12:39,550 You must have something else to do. Go to take care of it then. 138 00:12:50,260 --> 00:12:51,760 Su Mang! 139 00:12:52,800 --> 00:12:56,130 Su Mang! Su Mang! Su Mang, what's wrong with you? 140 00:12:56,130 --> 00:12:57,680 Su Mang! 141 00:12:58,720 --> 00:13:00,380 Su Mang, come. 142 00:13:09,190 --> 00:13:12,350 A pregnant woman's body is unique to begin with. You didn't even eat breakfast. 143 00:13:12,350 --> 00:13:14,210 It's very easy for you to get hypoglycemia. 144 00:13:14,210 --> 00:13:18,000 This time, you were quite lucky. You fainted but the child is all right. 145 00:13:18,000 --> 00:13:21,240 We aren't sure if you will have such a good fortune next time. 146 00:13:22,480 --> 00:13:24,230 Thank you, Doctor. 147 00:13:27,210 --> 00:13:29,140 Can I be discharged now? 148 00:13:29,140 --> 00:13:33,020 Discharged? You need to be admitted for a few days to recuperate. 149 00:13:33,020 --> 00:13:35,950 It was only our preliminary diagnosis that the cause of her fainting was hypoglycemia. 150 00:13:35,950 --> 00:13:39,290 But for the final diagnosis, we still have to wait for the tests to come out. 151 00:13:39,290 --> 00:13:41,600 - Okay.\N- Just rest well. 152 00:13:45,680 --> 00:13:49,260 I really am all right. I figure that it's only because I didn't eat breakfast. Let's go. 153 00:13:49,260 --> 00:13:52,170 - I'm going out now.\N- Hey, the doctor has already said so. You must listen to her. 154 00:13:52,170 --> 00:13:54,240 I still have to do something. 155 00:13:54,240 --> 00:13:56,020 Su Mang! 156 00:13:57,180 --> 00:13:58,890 What's going on? 157 00:14:01,250 --> 00:14:02,560 Why are you here? 158 00:14:02,560 --> 00:14:05,660 Our co-workers said that you fainted. What really happened? 159 00:14:07,740 --> 00:14:10,540 Nothing. Thank you for you concerns. 160 00:14:11,350 --> 00:14:13,510 Director Fei, may I trouble you to take me home? 161 00:14:13,510 --> 00:14:15,070 Okay. 162 00:14:18,240 --> 00:14:19,900 Just let me. 163 00:14:49,340 --> 00:14:52,000 This doesn't seem to be the way back to the office. 164 00:14:52,000 --> 00:14:53,220 Going home. 165 00:14:53,220 --> 00:14:55,230 Going home? 166 00:14:55,230 --> 00:14:57,420 It's still working hours. 167 00:14:57,420 --> 00:15:02,740 I've already requested some leave for you. For this week, just stay at home and rest. 168 00:15:03,350 --> 00:15:05,090 Fei Yi. 169 00:15:06,700 --> 00:15:10,160 Look at how awful you look. Do you think you can still work? 170 00:15:10,160 --> 00:15:15,680 Su Mang, look at the mirror. Look at how you look. Do you still want to live or not? 171 00:15:17,120 --> 00:15:19,450 What right do you have to interfere with my life? 172 00:15:19,450 --> 00:15:23,180 Do you think that just because we had a few meals together and that you brought me home a few times, we are already very close? 173 00:15:23,180 --> 00:15:25,730 We only have a co-worker relationship. You don't have the right to decide for me. 174 00:15:25,730 --> 00:15:27,790 If you continue to be like this, it will be bad for the child. 175 00:15:27,790 --> 00:15:29,880 Yes! I know that I am pressured by debt collection lately, 176 00:15:29,880 --> 00:15:33,420 but I don't need people to pity me! I can handle this myself. 177 00:15:36,530 --> 00:15:38,320 Stop at the intersection in front. 178 00:15:42,820 --> 00:15:46,550 Su Mang, I am not pitying you. 179 00:15:48,180 --> 00:15:50,420 I just like you. 180 00:15:52,320 --> 00:15:54,680 I know that you still can't accept me now; 181 00:15:55,900 --> 00:15:58,480 but at the very least, don't push me away. 182 00:16:32,630 --> 00:16:34,420 Director Fei, 183 00:16:34,420 --> 00:16:36,570 you like Su Mang. Right? 184 00:16:39,730 --> 00:16:43,570 I can only say that you make her feel burdened. 185 00:16:43,570 --> 00:16:48,190 This kind of situation will never happen with me. 186 00:16:48,190 --> 00:16:50,450 But she doesn't like you. 187 00:16:51,770 --> 00:16:55,540 A mature woman will not choose the person she loves. 188 00:16:55,540 --> 00:16:58,350 She will choose the person that is suitable for her. 189 00:17:00,810 --> 00:17:05,160 Then what if I am that person that she loves and is also suitable for her? 190 00:17:06,450 --> 00:17:09,080 I think that we both have to think about this question very well. 191 00:17:12,270 --> 00:17:15,020 No need to think. Don't even think about it anymore. 192 00:17:32,950 --> 00:17:36,670 Hello. Did anyone buy the house already? 193 00:17:39,390 --> 00:17:42,430 I need to wait for three months before the papers can be processed? 194 00:17:43,370 --> 00:17:46,200 No. I can't wait that long. I need the money fast. 195 00:17:48,930 --> 00:17:51,070 Okay. Thank you. 196 00:18:04,480 --> 00:18:07,430 Zheng Chu, you surely know what a thigh length is. 197 00:18:07,430 --> 00:18:11,850 I already asked the doctor. It means leg length. The baby will surely be long-legged in the future. 198 00:18:13,110 --> 00:18:15,620 You kept calling me Zheng Chu earlier. 199 00:18:18,220 --> 00:18:21,900 You think that just because we had a few meals together and that you brought me home a few times, we are already very close? 200 00:18:21,900 --> 00:18:24,470 We only have co-worker relationship. You don't have the right to decide for me. 201 00:18:24,470 --> 00:18:26,580 If you continue to be like this, it will be bad for the child. 202 00:18:26,580 --> 00:18:32,390 Yes! I know that I am pressured by debt collection lately, but I don't people to pity me! I can handle this by myself! 203 00:18:34,430 --> 00:18:37,860 What do you want to help me with? How will you help me? 204 00:18:37,860 --> 00:18:40,860 Have you asked your family? Have they agreed? 205 00:18:40,860 --> 00:18:45,090 Zheng Chu, they already harbor a misunderstanding against me. I don't want the misunderstanding to get worse. 206 00:18:49,230 --> 00:18:51,460 Even if I sold the house... 207 00:18:52,260 --> 00:18:54,100 I still have to sell the car. 208 00:19:16,810 --> 00:19:20,450 Su Mang, are you feeling ill? 209 00:19:21,290 --> 00:19:24,530 I ordered your favorite beef fried rice. 210 00:19:24,530 --> 00:19:28,830 They already removed the carrot shreds and bean sprouts. 211 00:19:29,700 --> 00:19:31,570 Eat it already. 212 00:19:31,570 --> 00:19:33,590 You eat first. 213 00:19:34,900 --> 00:19:38,930 Don't know what's wrong with me recently. I have no appetite at all. 214 00:19:38,930 --> 00:19:42,460 You also don't look that good. 215 00:19:42,460 --> 00:19:44,560 Nothing bad happened, right? 216 00:19:47,110 --> 00:19:50,210 My ex-husband came back to look for me. 217 00:19:51,220 --> 00:19:53,600 Your ex-husband? 218 00:19:53,600 --> 00:19:58,380 It's a long story. But it's fine, I can handle this. 219 00:20:01,640 --> 00:20:08,160 But you, your whole face is full of joy. Did you and that Tang Ming reconcile? 220 00:20:08,160 --> 00:20:12,080 What nonsense are you saying? 221 00:20:12,080 --> 00:20:17,950 He told me that he and Shanshan are not boyfriend and girlfriend. 222 00:20:17,950 --> 00:20:23,480 Look at you. Your whole face only has three words, "Happily in Love." 223 00:20:25,300 --> 00:20:27,220 - I wish you happiness.\N- Thanks. 224 00:20:30,010 --> 00:20:31,950 Compared to you, 225 00:20:33,010 --> 00:20:35,510 my love life is so messed up. 226 00:20:35,510 --> 00:20:37,890 What's wrong? 227 00:20:37,890 --> 00:20:40,850 Divorce is a failure to begin with. 228 00:20:40,850 --> 00:20:44,580 Look at me. I happily got married 229 00:20:44,580 --> 00:20:46,700 but found a rotten guy. 230 00:20:46,700 --> 00:20:50,060 Not only was he a rotten guy, we got divorced after just two days. 231 00:20:50,060 --> 00:20:51,650 Not only did we get divorced, 232 00:20:51,650 --> 00:20:54,870 I foolishly got a child in me. 233 00:20:54,870 --> 00:20:59,060 It's enough that I got pregnant, I don't even know who the father is. 234 00:20:59,060 --> 00:21:02,040 Say, aren't I such a failure? 235 00:21:02,040 --> 00:21:03,910 Probably a little bit. 236 00:21:03,910 --> 00:21:05,970 Not just these. There are still others. 237 00:21:05,970 --> 00:21:07,720 I finally fell in love with a guy. 238 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 But right now, I actually became this guy's burden. 239 00:21:11,360 --> 00:21:13,510 I really am quite unlucky. 240 00:21:13,510 --> 00:21:16,300 You are indeed, just a little bit. 241 00:21:16,300 --> 00:21:19,050 Jeez, how could you have such thoughts? 242 00:21:19,050 --> 00:21:20,770 Why can't I think that way? 243 00:21:20,770 --> 00:21:22,720 I just feel that I was wrong. 244 00:21:22,720 --> 00:21:24,710 Don't you think that I did wrong? 245 00:21:24,710 --> 00:21:30,250 Listen to me. This child of mine, I didn't ask for his permission and just brought him to this world. 246 00:21:30,250 --> 00:21:33,950 After his birth, if he asks me for a father, where will I find one for him? 247 00:21:33,950 --> 00:21:35,970 I don't even know where his father is. 248 00:21:35,970 --> 00:21:40,010 If he doesn't have a father, will that be quite unfair to him? 249 00:21:40,010 --> 00:21:43,040 It surely is unfair. 250 00:21:43,040 --> 00:21:46,080 Yes, it is indeed a bit unfair. 251 00:21:47,170 --> 00:21:51,240 What nonsense are you saying?! It's not like that. 252 00:21:51,240 --> 00:21:53,460 What do you mean that it's not like that? 253 00:21:54,630 --> 00:22:00,590 Su Mang, don't tell me that you plan to abort this child. 254 00:22:02,770 --> 00:22:04,820 I didn't really consider that. 255 00:22:04,820 --> 00:22:06,710 How could you have such thoughts? 256 00:22:06,710 --> 00:22:09,460 This is a life after all. 257 00:22:09,460 --> 00:22:13,210 I just feel that I owe him too much. 258 00:22:14,570 --> 00:22:18,470 Then that's good. You scared me. 259 00:22:20,140 --> 00:22:24,890 Su Mang, let me tell you. No matter how huge the difficulty is, it is still just temporary. 260 00:22:24,890 --> 00:22:27,080 Just grit your teeth and it will be over in no time. 261 00:22:27,960 --> 00:22:34,250 For the baby, to be able to see this world is the best blessing given by Heaven. 262 00:22:34,250 --> 00:22:36,180 What are you worried about? 263 00:22:36,180 --> 00:22:39,620 The baby has you, me, Zheng Chu, Su Chang. 264 00:22:39,620 --> 00:22:43,000 There are so many people here to love him. So what if he doesn't have a father? 265 00:22:43,000 --> 00:22:46,620 As long as there is love, the baby will surely grow up healthily. 266 00:22:46,620 --> 00:22:49,080 - Really?\N- Yes. 267 00:22:49,080 --> 00:22:54,600 But I still feel that I can't give him a healthy environment to grow up. 268 00:22:54,600 --> 00:22:59,580 You said it right. We should give him a healthy environment to grow up in. 269 00:22:59,580 --> 00:23:02,990 Let's feed him full first. Come. 270 00:23:02,990 --> 00:23:05,000 Eat a lot of meat. 271 00:23:05,000 --> 00:23:08,620 Eat a lot of vegetables. Come. 272 00:23:13,120 --> 00:23:16,110 - Smells really delicious! Hurry and have a taste. \N- Yes. 273 00:23:16,110 --> 00:23:18,250 I'll first feed you enough. 274 00:23:23,400 --> 00:23:27,000 [maltfun] 275 00:23:28,380 --> 00:23:31,360 Anyway, Sister Liang, I'll have to trouble you with this matter. 276 00:23:31,360 --> 00:23:33,390 Actually, it doesn't have to be so complicated. 277 00:23:33,390 --> 00:23:37,430 Although she is a girl, she is not that delicate like other girls. 278 00:23:37,430 --> 00:23:40,300 As for music, especially this music— 279 00:23:40,300 --> 00:23:42,840 Dr. Tang, I got it. 280 00:23:42,840 --> 00:23:45,030 You said it three times already. 281 00:23:45,030 --> 00:23:47,980 I must play "All of Me," right? It's your friend's favorite song. 282 00:23:47,980 --> 00:23:50,440 So, I've already told you about it before. 283 00:23:50,440 --> 00:23:57,470 Hey, I've not seen you this diligent with other women. Girlfriend? 284 00:23:58,120 --> 00:24:02,910 Not yet. But after this, it may not be so. 285 00:24:02,910 --> 00:24:04,520 Fine. Just leave it to me. 286 00:24:04,520 --> 00:24:06,840 I guarantee you'll be able to take your beauty home (get your girl). Here. 287 00:24:06,840 --> 00:24:08,400 Here. 288 00:24:12,480 --> 00:24:16,580 Xiaoqiu, what did you say? Su Mang doesn't want to keep her baby? 289 00:24:16,580 --> 00:24:18,720 That's right. Zheng Chu, 290 00:24:18,720 --> 00:24:20,770 I know that you and Su Mang just broke up. 291 00:24:20,770 --> 00:24:25,110 But when I was chatting with her this afternoon, I feel that she's not in a good state. 292 00:24:25,110 --> 00:24:29,310 That's why, I am quite worried. You're the only one I can call. 293 00:24:29,310 --> 00:24:31,460 Thank you, Xiaoqiu. 294 00:24:31,460 --> 00:24:35,260 Su Mang and I didn't break up and will never separate. 295 00:24:36,730 --> 00:24:38,310 I'll contact you if there is any news. 296 00:24:38,310 --> 00:24:39,910 Okay. 297 00:24:56,290 --> 00:25:00,550 Right... The car is still very new. I rarely drive it. 298 00:25:00,550 --> 00:25:03,340 In total, it only reached... 299 00:25:04,600 --> 00:25:07,700 Right, around 5,000 kilometers. 300 00:25:08,610 --> 00:25:12,110 Sure. Call me any time you want to see the car. 301 00:25:12,110 --> 00:25:13,480 Okay. 302 00:25:14,590 --> 00:25:16,860 You are selling your car? 303 00:25:16,860 --> 00:25:20,420 Is it your business? Or you want to buy it? 304 00:25:20,420 --> 00:25:24,830 No problem. As a co-worker, I'll give you 10-20% discount. 305 00:25:24,830 --> 00:25:28,180 You give me the money and I'll give you the car. 306 00:25:34,800 --> 00:25:36,290 Su Mang... 307 00:25:39,390 --> 00:25:42,220 Su Mang, I just want to have a good chat with you. 308 00:25:44,720 --> 00:25:47,110 Su Mang, I want to help you. 309 00:25:48,880 --> 00:25:53,650 Just go. I want to be alone. 310 00:26:17,910 --> 00:26:21,070 Su Mang! I know that you are awake! 311 00:26:21,070 --> 00:26:23,050 Open the door! 312 00:26:28,400 --> 00:26:31,370 Even if you don't open the door, I will still have a way to get in there! 313 00:27:26,090 --> 00:27:28,000 I told you. I have a way of getting in. 314 00:27:30,290 --> 00:27:35,680 - Who told you to come through here? Get out! Get out!\N- Hey, Su... don't... 315 00:27:35,680 --> 00:27:39,420 - Are you alright? Careful... Slowly...\N- Slowly. Slowly. 316 00:27:39,420 --> 00:27:41,570 - My leg!\N- Are you all right? 317 00:27:41,570 --> 00:27:45,110 Slowly. 318 00:27:45,110 --> 00:27:49,360 Why did you come in through here? It's very dangerous! Are you all right? 319 00:27:50,620 --> 00:27:54,780 Smile? What are you smiling about? Let me tell you! This is trespassing! I can call the cops! 320 00:27:54,780 --> 00:27:57,550 What I am doing is caring for my neighbor. 321 00:27:57,550 --> 00:28:01,290 Look at what you are eating. I'll prepare some delicious food for you, okay? 322 00:28:03,420 --> 00:28:08,080 Let me tell you. Even if you don't take care of yourself, you have to take care of your baby. Okay? 323 00:28:09,360 --> 00:28:12,040 You keep eating those non-nutritious food. 324 00:28:13,810 --> 00:28:16,980 I said to stop eating. 325 00:28:16,980 --> 00:28:20,650 I made you fried rice with fish sauce and bacon. 326 00:28:25,450 --> 00:28:29,280 Hurry and eat. Stop staring. If not, the dish will become cold. 327 00:28:33,890 --> 00:28:35,410 Eat. 328 00:28:37,200 --> 00:28:40,310 Are you done? I won't eat. I already told you that I won't eat it. 329 00:28:40,310 --> 00:28:43,030 You also don't need to make it for me in the future. I don't need it! 330 00:28:43,890 --> 00:28:45,440 Get out. 331 00:28:46,430 --> 00:28:50,070 Get out. Do you hear me? I'm telling you to get out! 332 00:28:55,650 --> 00:29:01,700 Get out! Get out! Get out, you hear me?! Get out. 333 00:29:01,700 --> 00:29:06,170 Get out! Don't bother me! Let me go! 334 00:30:12,380 --> 00:30:15,720 Why didn't you eat breakfast again? That is bad for the child. 335 00:30:15,720 --> 00:30:19,180 Didn't we make an agreement yesterday? That even if the sky were to fall, we will bear it together. 336 00:30:19,180 --> 00:30:22,010 Quickly go in and eat your breakfast... Hey, Su Mang! 337 00:30:22,010 --> 00:30:23,660 Su Mang, you... 338 00:30:24,690 --> 00:30:28,680 If you don't eat this, I'll chase you like this all the way to the office. Su... 339 00:30:35,540 --> 00:30:37,980 Good morning, Director Su. 340 00:30:37,980 --> 00:30:39,760 Good morning. 341 00:30:39,760 --> 00:30:41,330 This... 342 00:30:41,330 --> 00:30:44,460 Good morning, Director Su. 343 00:30:47,810 --> 00:30:51,630 This one... 344 00:30:59,090 --> 00:31:01,040 Good morning, Director Su. 345 00:31:10,890 --> 00:31:13,190 Director Su, I don't want to let him in. 346 00:31:13,190 --> 00:31:16,030 But I was afraid that he will talk nonsense about you outside, which will be worse for you. 347 00:31:17,010 --> 00:31:19,060 I know. Go back to work. 348 00:31:19,060 --> 00:31:20,740 Don't let other people in. 349 00:31:30,930 --> 00:31:33,140 Say it. What do you need? 350 00:31:33,730 --> 00:31:36,660 ¥5 million. When will you hand it over? 351 00:31:38,430 --> 00:31:41,350 Chen Jiaming, you think I am an ATM machine? 352 00:31:41,350 --> 00:31:44,000 How could I immediately have that much money? 353 00:31:44,780 --> 00:31:47,680 Also, according to the division of our assets, 354 00:31:47,680 --> 00:31:50,300 I only need to bear ¥1 million of the debts. 355 00:31:50,300 --> 00:31:53,030 How could it suddenly become ¥5 million? 356 00:31:53,030 --> 00:31:55,710 When we were in England, did I give you a condo unit? 357 00:31:55,710 --> 00:31:56,750 But I didn't ask for it. 358 00:31:56,750 --> 00:32:00,040 Whether you asked for it or not is your business, but I did give it to you. 359 00:32:00,040 --> 00:32:06,850 Su Mang, during the years we were together, I gave you quite a number of designer bags. Right? 360 00:32:08,050 --> 00:32:10,420 Then do you also want to include my meal money? 361 00:32:10,420 --> 00:32:14,690 For example, when I was hungry, you bought me some french fries. When I was thirsty, you bought me a bottle of water. 362 00:32:17,510 --> 00:32:19,140 Su Mang, 363 00:32:20,820 --> 00:32:25,420 divorcing you was my moment of impulse. 364 00:32:25,420 --> 00:32:29,050 Actually, I really wanted to wait for you to return. 365 00:32:29,740 --> 00:32:32,180 Do you still remember the period of time when we were in England? 366 00:32:32,180 --> 00:32:35,770 It was your hardest days. We shared joy and sorrow. 367 00:32:35,770 --> 00:32:40,360 Now, it's my hardest times. You must help me. 368 00:32:43,920 --> 00:32:45,590 Su Mang. 369 00:32:50,570 --> 00:32:55,620 Su Mang, Monday. Monday is the last day to pay them the money. 370 00:32:55,620 --> 00:32:59,810 If I am unable to pay it, I will go to jail. 371 00:32:59,810 --> 00:33:02,370 Take it as I'm begging you, okay? 372 00:33:02,370 --> 00:33:04,200 This is the last time. 373 00:33:11,710 --> 00:33:13,420 I got it. 374 00:33:15,650 --> 00:33:17,520 Thank you. 375 00:33:33,700 --> 00:33:35,480 Do you have time? 376 00:33:36,200 --> 00:33:37,830 It's you again. 377 00:33:37,830 --> 00:33:41,290 There is a coffee shop downstairs. We can talk there. 378 00:33:41,290 --> 00:33:43,190 The two of us? Talk about what? 379 00:33:43,190 --> 00:33:47,180 Don't you just want money? Maybe after chatting with me, you'll get your money. 380 00:33:57,570 --> 00:34:00,210 Take it. 381 00:34:00,210 --> 00:34:02,080 What do you mean by this? 382 00:34:02,080 --> 00:34:05,200 I don't know how much debt you have outside. 383 00:34:05,200 --> 00:34:07,310 Just use these first. 384 00:34:07,310 --> 00:34:10,600 If it's too much, give the surplus back to me. If it's not enough, I can add more. 385 00:34:12,990 --> 00:34:15,300 Is this considered as a handout from you? 386 00:34:17,630 --> 00:34:19,170 Su Mang, 387 00:34:19,170 --> 00:34:22,570 can you just pocket your arrogance? You are a woman. 388 00:34:22,570 --> 00:34:26,600 Not a jack lifter. You won't be able to bear such huge pressure. 389 00:34:26,600 --> 00:34:29,950 Also, this is an office. For this money, 390 00:34:29,950 --> 00:34:32,330 you are letting these people come here to look for you... 391 00:34:33,530 --> 00:34:37,270 I am not giving you any handout. I am doing this because of our work environment. 392 00:34:39,810 --> 00:34:42,070 You are so nice to me. 393 00:34:43,720 --> 00:34:46,600 What is your motive? If I take your money, 394 00:34:46,600 --> 00:34:49,190 do I become your girlfriend? 395 00:34:50,800 --> 00:34:53,380 Don't think too cheaply of yourself. 396 00:34:53,380 --> 00:34:55,780 I wouldn't do such a thing as taking advantage of others when they are down. 397 00:34:55,780 --> 00:34:59,160 Moreover, love is not something that can be bought with money. 398 00:35:01,080 --> 00:35:06,010 But if you want to think of me that way, I also can't do anything about it. 399 00:35:14,180 --> 00:35:15,640 Thank you. 400 00:35:16,170 --> 00:35:20,730 But... please leave me a bit of last dignity. 401 00:35:22,830 --> 00:35:24,350 I know... 402 00:35:24,350 --> 00:35:28,120 that you will surely say that I insist on keeping up appearances to cover up my suffering. 403 00:35:29,250 --> 00:35:31,700 But other than this little bit of dignity, 404 00:35:32,790 --> 00:35:34,710 I don't have anything left. 405 00:35:37,240 --> 00:35:41,430 Su Mang, you indeed are very cruel to me. 406 00:35:41,430 --> 00:35:44,570 Who told me to just love your stubbornness? 407 00:35:46,900 --> 00:35:49,510 If you need anything, I'll be awaiting your orders at all times. 408 00:35:49,510 --> 00:35:51,030 Thank you. 409 00:36:12,050 --> 00:36:16,570 All right. We've chatted till here. When will the money be transferred to my account? 410 00:36:16,570 --> 00:36:20,370 ¥5 million is not a small amount of money. I need time to gather it. 411 00:36:20,370 --> 00:36:22,350 But don't worry. I will give you the money for sure. 412 00:36:22,350 --> 00:36:25,550 That's good. I'm going. 413 00:36:28,650 --> 00:36:31,090 I still have a question to ask you. 414 00:36:31,090 --> 00:36:33,590 What is your relationship with my ex-wife? 415 00:36:34,140 --> 00:36:36,250 There are a lot of possibilities about my relationship with her. 416 00:36:36,250 --> 00:36:39,330 But for you, she is just an ex-wife. 417 00:36:41,410 --> 00:36:45,490 From your eyes, I can already see what kind of relationship you two have. 418 00:36:45,490 --> 00:36:47,290 Don't you mind that she has a child? 419 00:36:47,290 --> 00:36:49,560 That is a matter between the two of us. 420 00:36:49,560 --> 00:36:53,090 Oh, right. After getting the money, you will immediately go back to the UK. 421 00:36:53,090 --> 00:36:55,150 Yes. Of course. 422 00:36:56,100 --> 00:36:58,190 But it may not be. 423 00:36:58,190 --> 00:37:03,280 After all, my wife... oh, my ex-wife. 424 00:37:03,280 --> 00:37:07,980 We still haven't verified whose child she is carrying, am I right? 425 00:37:30,150 --> 00:37:33,160 Su Chang, I have something to talk to you about. 426 00:37:36,250 --> 00:37:40,670 ¥5 million. My sister told me that it was only ¥1 million. How did it suddenly become that much? 427 00:37:40,670 --> 00:37:44,890 Chen Jiaming personally told me that. It is indeed ¥5 million. 428 00:37:46,160 --> 00:37:50,290 Brother Chu, then if this money isn't paid back, 429 00:37:50,290 --> 00:37:52,810 what will happen to my sister? 430 00:37:52,810 --> 00:37:57,490 Chen Jiaming not only owed the banks, he also owed loan sharks. 431 00:37:57,490 --> 00:37:59,240 These people have already chased him up to here. 432 00:37:59,240 --> 00:38:03,000 Of course, I'm not really worried about these. I'm more worried about your sister's health. 433 00:38:03,000 --> 00:38:07,050 She might have acquired pregnancy depression due to these matters. 434 00:38:07,050 --> 00:38:09,440 That bastard Chen Jiaming... 435 00:38:09,440 --> 00:38:12,750 Good thing you told me this. I have been busy with Guoguo's matter recently. 436 00:38:12,750 --> 00:38:14,700 I must think of a way. 437 00:38:14,700 --> 00:38:17,540 Then let's think of a way together. But you must keep this a secret. 438 00:38:17,540 --> 00:38:20,600 You must not tell your sister that I'm helping her prepare the money. 439 00:38:21,500 --> 00:38:23,510 Then I'll thank you now on behalf of my sister. 440 00:38:23,510 --> 00:38:26,590 Enough. Just call me if anything changes. 441 00:38:27,330 --> 00:38:32,580 Oh, right. I remember that you have a duplicate key of the main door of your sister's house, right? 442 00:38:33,270 --> 00:38:36,160 - What?\N- Yes? 443 00:40:09,780 --> 00:40:12,150 I will give you the money! Don't touch my child! 444 00:40:12,150 --> 00:40:15,670 I will give you the money... don't touch my child! 445 00:40:17,480 --> 00:40:19,720 Su Mang... Su Mang, are you all right? 446 00:40:19,720 --> 00:40:23,410 You had a nightmare. It's fine. 447 00:40:23,410 --> 00:40:25,120 - It's fine.\N- I had a dream? 448 00:40:25,120 --> 00:40:27,530 Just a dream. 449 00:40:27,530 --> 00:40:28,930 That scared me. 450 00:40:28,930 --> 00:40:32,610 You just had a dream. It's fine. 451 00:40:35,340 --> 00:40:37,660 - Zheng Chu?\N- Yes? 452 00:40:38,460 --> 00:40:40,320 Why are you here? 453 00:40:43,350 --> 00:40:45,100 - Why are you here? \N - I... don't... Su... Su Mang... 454 00:40:45,100 --> 00:40:47,250 Why did you come here in the middle of the night?! 455 00:40:47,250 --> 00:40:50,470 - Do you want me to call the police?\N- I came in through the window. 456 00:40:50,470 --> 00:40:53,340 Nonsense! I locked the windows. How did you get in? 457 00:40:53,340 --> 00:40:54,940 Were they locked? 458 00:40:54,940 --> 00:40:56,340 - I was...\N- How did you get in? 459 00:40:56,340 --> 00:40:58,570 - How did I get in?\N- Get out! Get out! 460 00:40:58,570 --> 00:41:01,170 - Get out! Who told you to come in?\N- Su Mang, I really came in through the windows. 461 00:41:01,170 --> 00:41:03,360 Get out! 462 00:41:03,360 --> 00:41:07,130 - No, Su Mang— \N - Zheng Chu, you bastard! Get out! 463 00:41:07,130 --> 00:41:09,500 It's in the middle of the night, do you want to scare me to death?! 464 00:41:09,500 --> 00:41:12,250 Bastard... none of you are good. 465 00:41:12,250 --> 00:41:17,550 Get out! You stinky rascal! 466 00:41:24,160 --> 00:41:26,360 I'm calling the police! 467 00:41:40,490 --> 00:41:42,680 - Why are you knocking?\N- I didn't have any bad intentions last night. 468 00:41:42,680 --> 00:41:44,750 I was afraid that something bad would happen to you. 469 00:41:46,790 --> 00:41:48,630 Are you sick? 470 00:41:48,630 --> 00:41:50,690 Do you know that I now feel you are some rascal? 471 00:41:50,690 --> 00:41:53,500 You even duplicated Su Chang's key. 472 00:41:53,500 --> 00:41:56,620 Do you feel that I am not yet miserable enough? You still want to drop a stone on me who's in the well, and cause me another harm (hit a person who's down)? 473 00:41:56,620 --> 00:41:58,990 Let me tell you again. I was afraid of something happening to you; afraid that you will hurt yourself. 474 00:41:58,990 --> 00:42:01,320 - Your recent condition— \N- What's about my recent condition? 475 00:42:01,320 --> 00:42:03,680 What bad can happen to me during the night? 476 00:42:03,680 --> 00:42:08,470 How could you be worried of something bad happening to me during the night? Will I be taking some sedatives or jumping off the building? 477 00:42:08,470 --> 00:42:12,100 I am already like this. I beg you. Can you at least look forward to something good happening to me? 478 00:42:12,100 --> 00:42:13,800 I... 479 00:42:16,230 --> 00:42:20,230 Don't stand by the car. It's dangerous. Move aside. 480 00:42:24,030 --> 00:42:33,980 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 481 00:42:35,750 --> 00:42:37,880 Hello, Teacher Chen, it's me. 482 00:42:39,850 --> 00:42:44,060 That's right. Recently, she's very irritable, she spends time thinking, and emotionally unstable. 483 00:42:44,060 --> 00:42:45,970 She eats very little, too. 484 00:42:46,630 --> 00:42:49,800 Right. Right. Right. She frequently has nightmares at night. 485 00:42:50,570 --> 00:42:52,080 What? 486 00:42:52,710 --> 00:42:55,060 Pregnancy depression? 487 00:42:56,380 --> 00:43:00,480 Oh... I know... 488 00:43:01,340 --> 00:43:02,780 Okay. 489 00:43:06,670 --> 00:43:11,080 I just knew it. She's gone insane. 490 00:43:35,260 --> 00:43:38,700 ♫ Should I wait for you? ♫ 491 00:43:38,700 --> 00:43:41,860 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 492 00:43:41,860 --> 00:43:46,060 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 493 00:43:46,060 --> 00:43:48,940 ♫ it'll also happen to rain ♫ 494 00:43:48,940 --> 00:43:52,310 ♫ You who's always too slow ♫ 495 00:43:52,310 --> 00:43:55,790 ♫ Or am I too anxious? ♫ 496 00:43:55,790 --> 00:44:00,930 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 497 00:44:02,260 --> 00:44:05,780 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 498 00:44:05,780 --> 00:44:10,030 ♫ How many times do I have to stumble,♫ 499 00:44:10,030 --> 00:44:16,010 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 500 00:44:16,010 --> 00:44:19,350 ♫ I said I won't give up ♫ 501 00:44:19,350 --> 00:44:23,360 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 502 00:44:23,360 --> 00:44:29,980 ♫ To continue to love you ♫ 44667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.