Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,420
Segments and Subtitles brought to you by The Ocean Apart No More Volunteers Team@Viki
2
00:00:08,060 --> 00:00:16,010
♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫
3
00:00:16,010 --> 00:00:24,000
♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫
4
00:00:24,000 --> 00:00:31,920
♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫
5
00:00:31,920 --> 00:00:39,710
♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫
6
00:00:39,710 --> 00:00:48,000
♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,010
♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫
8
00:00:52,010 --> 00:00:57,990
♫ I endured all and refused to cry ♫
9
00:00:57,990 --> 00:01:02,010
♫ Unfamiliar city... ♫
10
00:01:02,010 --> 00:01:06,000
♫ In a familiar corner... ♫
11
00:01:06,000 --> 00:01:13,820
♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫
12
00:01:13,820 --> 00:01:21,780
♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫
13
00:01:21,780 --> 00:01:26,060
♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫
14
00:01:26,060 --> 00:01:32,100
♫ To forever be mutually dependent on each other ♫\N[ Across the Ocean to See You]
15
00:01:32,100 --> 00:01:35,240
- Episode 36 -
16
00:02:12,230 --> 00:02:18,690
You even changed your number. You disappeared. I could only use the most basic method to find you.
17
00:02:18,690 --> 00:02:21,920
Xiaoqiu, did I do something wrong?
18
00:02:21,920 --> 00:02:25,540
Ever since you returned to Shanghai, you've been avoiding me.
19
00:02:26,050 --> 00:02:27,360
I'm just a little busy.
20
00:02:27,360 --> 00:02:32,930
So busy that you have to change your phone number? Xiaoqiu, you are not a furtive person like this. Right?
21
00:02:32,930 --> 00:02:37,530
If we have a misunderstanding between us, we can sit down and clear it up. The way you are acting...
22
00:02:37,530 --> 00:02:39,600
will make me really upset.
23
00:02:39,600 --> 00:02:41,930
Sit down and clear it up?
24
00:02:42,780 --> 00:02:48,540
How do we clear it up? Do you want me and my younger sister
25
00:02:48,540 --> 00:02:51,210
together with you, the brother-in-law?
26
00:02:52,760 --> 00:02:54,440
Brother-in-law?
27
00:02:55,510 --> 00:03:01,450
Don't you already know? That I lied to you. I'm Shanshan's biological older sister.
28
00:03:01,450 --> 00:03:07,320
And you... you're Shanshan's boyfriend. So Tang Ming,
29
00:03:07,320 --> 00:03:09,510
you've become my brother-in-law.
30
00:03:11,830 --> 00:03:16,790
Xiaoqiu, who told you I'm Shanshan's boyfriend? Did Shanshan say that?
31
00:03:16,790 --> 00:03:21,260
Is it important who told me? Actually that day
32
00:03:21,260 --> 00:03:24,610
I heard what you guys said at Lijiang.
33
00:03:32,600 --> 00:03:36,320
Extend. Very good.
34
00:03:36,320 --> 00:03:37,370
What are you crying about?
35
00:03:37,370 --> 00:03:39,510
It hurts. It hurts so much.
36
00:03:41,060 --> 00:03:42,360
It hurts.
37
00:03:42,360 --> 00:03:47,010
Mr. Fei, you're not pregnant. You don't have to follow along and learn it.
38
00:03:47,010 --> 00:03:54,230
It's okay. I want to experience the feeling of a pregnant woman. Don't bother about me.
39
00:03:54,230 --> 00:04:00,340
Okay. Okay, now let's change to another direction. Stick out the other leg.
40
00:04:14,620 --> 00:04:20,120
I can't. I can't, Teacher. Is this possible? How could you pull your leg out up to here?
41
00:04:20,120 --> 00:04:23,660
Not scientific at all. What if you get injured from it? Isn't that so?
42
00:04:23,660 --> 00:04:26,060
Can you really bend that far? This movement is so unscientific.
43
00:04:26,060 --> 00:04:27,090
What nonsense are you saying?
44
00:04:27,090 --> 00:04:29,800
I'm not saying nonsense. It hurts so much.
45
00:04:29,800 --> 00:04:32,660
This is an established pregnant yoga movement.
46
00:04:33,690 --> 00:04:36,000
- I'm sorry. \N - It's okay.
47
00:04:36,000 --> 00:04:39,350
Let's continue. Breath in.
48
00:04:42,120 --> 00:04:46,680
- Mr. Fei, can you be more quiet? Don't affect the other people.\N- Okay.
49
00:04:48,910 --> 00:04:54,180
Let's continue. Maintain.
50
00:05:08,650 --> 00:05:11,670
I-I was only pretending with her.
51
00:05:12,590 --> 00:05:14,490
What did you say?
52
00:05:15,330 --> 00:05:18,060
You're saying that you two are pretending to be a couple?
53
00:05:18,060 --> 00:05:21,920
Shanshan said doing this can prevent her annoying male colleague
54
00:05:21,920 --> 00:05:27,390
from pursuing her. So in order to protect Shanshan, I agreed to do so for her.
55
00:05:28,250 --> 00:05:30,120
Why didn't you say that earlier?
56
00:05:30,120 --> 00:05:35,520
I wanted to make it clear to her that pretending to be a couple is too absurd. That's why we shouldn't be doing it.
57
00:05:35,520 --> 00:05:40,680
Who knew that she would bring you when I wanted to meet with her? She said that you were her older sister. I didn't even get a chance to explain
58
00:05:40,680 --> 00:05:42,230
and you ran away.
59
00:05:42,230 --> 00:05:46,830
But... why should I believe what you say?
60
00:05:46,830 --> 00:05:52,280
But I believe you. You didn't hide the fact that you two were sisters.
61
00:05:52,280 --> 00:05:56,690
Perhaps you won't believe it, but I already knew you two were sisters a long time ago.
62
00:05:58,680 --> 00:06:00,710
Zheng Chu told me.
63
00:06:03,750 --> 00:06:08,240
So I was the dummy. Am I really laughable?
64
00:06:08,240 --> 00:06:12,390
No, I think you're really cute. Thank you, Xiaoqiu,
65
00:06:12,390 --> 00:06:15,270
for letting me get to know you better.
66
00:06:20,480 --> 00:06:25,920
Okay, everyone, our class will end here. Thank you, everyone. Namaste.
67
00:06:31,200 --> 00:06:32,760
Are you all right?
68
00:06:32,760 --> 00:06:36,670
I'll go down to start up the car first. I'll wait for you down there.
69
00:06:38,510 --> 00:06:41,110
Unscientific...
70
00:06:41,110 --> 00:06:43,620
Hey, Su Mang. Who is he?
71
00:06:43,620 --> 00:06:46,590
He was so terrible and even dared to question our teacher.
72
00:06:46,590 --> 00:06:50,590
That's right. But Su Mang, didn't you bring Mr. Zheng last time?
73
00:06:50,590 --> 00:06:55,480
Mr. Zheng did it much better than this man. Where did he go?
74
00:06:55,480 --> 00:06:57,130
I still have things to do. I'll be going first.
75
00:06:57,130 --> 00:07:03,420
- Oh, bye. What's going on? \N - I don't know, but looking at her face, she seemed to be angry.
76
00:07:18,080 --> 00:07:22,120
Why is a pregnant woman like you moving things around?
77
00:07:22,790 --> 00:07:26,880
It'd be best if you keep some distance between us. We're just regular friends.
78
00:07:31,400 --> 00:07:32,930
Hello?
79
00:07:33,860 --> 00:07:36,660
Are you the buyer of the used air sterilizer?
80
00:07:37,260 --> 00:07:41,870
That's right. The things are all ready. You can come and pick them up.
81
00:07:44,370 --> 00:07:48,030
I also have a refrigerator that I don't use much. Do you need it?
82
00:07:50,030 --> 00:07:55,460
Director Su, last week, we mainly prepared some activities to complement "The Aimei Trip."
83
00:07:55,460 --> 00:07:57,930
Then for the next part, we—
84
00:08:06,990 --> 00:08:10,740
So sorry. You all exchange ideas first. I'll just answer this call.
85
00:08:15,980 --> 00:08:20,500
I was able to gather ¥500,000 already. I'll think of something for the rest.
86
00:08:20,500 --> 00:08:24,980
That much money? You can't expect me to get that much all at once.
87
00:08:43,450 --> 00:08:45,030
Xiao Gu, continue.
88
00:08:46,480 --> 00:08:50,620
Anyway, for the next part, other than to continue our support for The Aimei Trip project,
89
00:08:50,620 --> 00:08:53,560
we will also start some designing tasks for new routes.
90
00:08:53,560 --> 00:08:58,590
In the mean time, we are focusing on a short tour during the May 1 holiday. We have a rough plan...
91
00:09:03,740 --> 00:09:07,490
That... Xiao Gu, continue with what you were saying. Ella,
92
00:09:07,490 --> 00:09:10,300
take notes on everything Xiao Gu said. I'll be going out for a while.
93
00:09:16,960 --> 00:09:22,420
Hey, did you notice that Black Spider looks particularly stressed today? The way she looks...
94
00:09:22,420 --> 00:09:26,940
Her mental status isn't that great, either. Could it be that man is causing her trouble again?
95
00:09:26,940 --> 00:09:32,430
You are so talkative! Director Su is very busy at work so what's wrong with answering calls?!
96
00:09:32,430 --> 00:09:34,810
I also feel that Director Su is acting strangely these past days.
97
00:09:34,810 --> 00:09:39,790
To say it more accurately, she has been acting strange ever since her ex-husband came here.
98
00:09:39,790 --> 00:09:44,130
Brother Chu, have you noticed that she seems to be very distracted lately—
99
00:09:49,750 --> 00:09:51,840
Talkative! So talkative!
100
00:09:52,570 --> 00:09:56,520
Don't worry, I'll definitely pay back the money.
101
00:09:56,520 --> 00:10:00,240
That's right. I've been working hard to gather money.
102
00:10:01,420 --> 00:10:05,630
No, I didn't take a cent of Chen Jiaming's money!
103
00:10:06,520 --> 00:10:12,270
Manager Sun, we know that you have a deadline for loan payment. I guarantee that I'll pay you back the money before the deadline, okay?
104
00:10:12,270 --> 00:10:17,170
No, you can check it. My records have always been very good. Stop bullying me already!
105
00:10:27,080 --> 00:10:28,560
Is the meeting over?
106
00:10:28,560 --> 00:10:30,090
Your ex-husband is forcing you to repay the debt?
107
00:10:30,090 --> 00:10:31,750
It's none of your business.
108
00:10:32,820 --> 00:10:34,360
I said it's none of your business.
109
00:10:34,360 --> 00:10:35,210
I want to help you.
110
00:10:35,210 --> 00:10:37,940
- It's not necessary. \N- Su Mang!
111
00:10:37,940 --> 00:10:41,300
You want to help me, is that right? How are you going to help?
112
00:10:41,300 --> 00:10:44,190
Have you asked your family? Did they agree?
113
00:10:44,190 --> 00:10:48,660
Zheng Chu, they already harbor a misunderstanding against me. I don't want the misunderstanding to get worse.
114
00:10:50,760 --> 00:10:55,540
It's my own business. I'll think of a solution myself. I don't want to involve anyone.
115
00:11:12,020 --> 00:11:14,950
Director Su, Manager Zhu of Jian Hang (Jian Bank) is in the office waiting for you.
116
00:11:14,950 --> 00:11:16,570
Oh, okay. I'll go there in a while.
117
00:11:16,570 --> 00:11:19,020
- I'll get going then.\N- Hey!
118
00:11:20,190 --> 00:11:21,260
What did you say earlier?
119
00:11:21,260 --> 00:11:24,050
Manager Zhu? From Jian Hang?
120
00:11:24,050 --> 00:11:25,710
Tell him I'm not here.
121
00:11:25,710 --> 00:11:28,040
From now on, when it is someone from the bank, tell them all that I'm not here.
122
00:11:28,040 --> 00:11:32,200
And also, for today, unless there are some important matters, don't let anyone come into my office.
123
00:11:32,200 --> 00:11:33,130
This...
124
00:11:33,130 --> 00:11:35,770
- Go now.\N- Okay.
125
00:11:48,610 --> 00:11:51,390
Hello, real estate brokerage?
126
00:11:51,390 --> 00:11:55,490
It's like this. I have a house that I'd like to sell quickly.
127
00:11:56,200 --> 00:11:58,530
Okay. Let's set a time to look at the house then.
128
00:11:58,530 --> 00:12:01,390
I'll send the time and address to you later.
129
00:12:01,390 --> 00:12:03,160
Okay. Thank you.
130
00:12:06,920 --> 00:12:11,370
Manager Zhu of Jian She Bank is here to talk to you about collaboration. Why won't you meet him?
131
00:12:13,660 --> 00:12:17,750
I heard you talk on the phone earlier by accident. Are you going to put your house up for sale?
132
00:12:19,640 --> 00:12:21,270
I don't want to live there anymore.
133
00:12:23,080 --> 00:12:25,820
You are lying.
134
00:12:25,820 --> 00:12:29,670
You don't even want to see anyone from the bank. You keep answering calls from debt collectors.
135
00:12:29,670 --> 00:12:33,750
And now, you are lying to me that you don't want to live there anymore?
136
00:12:33,750 --> 00:12:36,870
Director Fei, whether I want to live there or not, what does it have to do with you?
137
00:12:36,870 --> 00:12:39,550
You must have something else to do. Go to take care of it then.
138
00:12:50,260 --> 00:12:51,760
Su Mang!
139
00:12:52,800 --> 00:12:56,130
Su Mang! Su Mang! Su Mang, what's wrong with you?
140
00:12:56,130 --> 00:12:57,680
Su Mang!
141
00:12:58,720 --> 00:13:00,380
Su Mang, come.
142
00:13:09,190 --> 00:13:12,350
A pregnant woman's body is unique to begin with. You didn't even eat breakfast.
143
00:13:12,350 --> 00:13:14,210
It's very easy for you to get hypoglycemia.
144
00:13:14,210 --> 00:13:18,000
This time, you were quite lucky. You fainted but the child is all right.
145
00:13:18,000 --> 00:13:21,240
We aren't sure if you will have such a good fortune next time.
146
00:13:22,480 --> 00:13:24,230
Thank you, Doctor.
147
00:13:27,210 --> 00:13:29,140
Can I be discharged now?
148
00:13:29,140 --> 00:13:33,020
Discharged? You need to be admitted for a few days to recuperate.
149
00:13:33,020 --> 00:13:35,950
It was only our preliminary diagnosis that the cause of her fainting was hypoglycemia.
150
00:13:35,950 --> 00:13:39,290
But for the final diagnosis, we still have to wait for the tests to come out.
151
00:13:39,290 --> 00:13:41,600
- Okay.\N- Just rest well.
152
00:13:45,680 --> 00:13:49,260
I really am all right. I figure that it's only because I didn't eat breakfast. Let's go.
153
00:13:49,260 --> 00:13:52,170
- I'm going out now.\N- Hey, the doctor has already said so. You must listen to her.
154
00:13:52,170 --> 00:13:54,240
I still have to do something.
155
00:13:54,240 --> 00:13:56,020
Su Mang!
156
00:13:57,180 --> 00:13:58,890
What's going on?
157
00:14:01,250 --> 00:14:02,560
Why are you here?
158
00:14:02,560 --> 00:14:05,660
Our co-workers said that you fainted. What really happened?
159
00:14:07,740 --> 00:14:10,540
Nothing. Thank you for you concerns.
160
00:14:11,350 --> 00:14:13,510
Director Fei, may I trouble you to take me home?
161
00:14:13,510 --> 00:14:15,070
Okay.
162
00:14:18,240 --> 00:14:19,900
Just let me.
163
00:14:49,340 --> 00:14:52,000
This doesn't seem to be the way back to the office.
164
00:14:52,000 --> 00:14:53,220
Going home.
165
00:14:53,220 --> 00:14:55,230
Going home?
166
00:14:55,230 --> 00:14:57,420
It's still working hours.
167
00:14:57,420 --> 00:15:02,740
I've already requested some leave for you. For this week, just stay at home and rest.
168
00:15:03,350 --> 00:15:05,090
Fei Yi.
169
00:15:06,700 --> 00:15:10,160
Look at how awful you look. Do you think you can still work?
170
00:15:10,160 --> 00:15:15,680
Su Mang, look at the mirror. Look at how you look. Do you still want to live or not?
171
00:15:17,120 --> 00:15:19,450
What right do you have to interfere with my life?
172
00:15:19,450 --> 00:15:23,180
Do you think that just because we had a few meals together and that you brought me home a few times, we are already very close?
173
00:15:23,180 --> 00:15:25,730
We only have a co-worker relationship. You don't have the right to decide for me.
174
00:15:25,730 --> 00:15:27,790
If you continue to be like this, it will be bad for the child.
175
00:15:27,790 --> 00:15:29,880
Yes! I know that I am pressured by debt collection lately,
176
00:15:29,880 --> 00:15:33,420
but I don't need people to pity me! I can handle this myself.
177
00:15:36,530 --> 00:15:38,320
Stop at the intersection in front.
178
00:15:42,820 --> 00:15:46,550
Su Mang, I am not pitying you.
179
00:15:48,180 --> 00:15:50,420
I just like you.
180
00:15:52,320 --> 00:15:54,680
I know that you still can't accept me now;
181
00:15:55,900 --> 00:15:58,480
but at the very least, don't push me away.
182
00:16:32,630 --> 00:16:34,420
Director Fei,
183
00:16:34,420 --> 00:16:36,570
you like Su Mang. Right?
184
00:16:39,730 --> 00:16:43,570
I can only say that you make her feel burdened.
185
00:16:43,570 --> 00:16:48,190
This kind of situation will never happen with me.
186
00:16:48,190 --> 00:16:50,450
But she doesn't like you.
187
00:16:51,770 --> 00:16:55,540
A mature woman will not choose the person she loves.
188
00:16:55,540 --> 00:16:58,350
She will choose the person that is suitable for her.
189
00:17:00,810 --> 00:17:05,160
Then what if I am that person that she loves and is also suitable for her?
190
00:17:06,450 --> 00:17:09,080
I think that we both have to think about this question very well.
191
00:17:12,270 --> 00:17:15,020
No need to think. Don't even think about it anymore.
192
00:17:32,950 --> 00:17:36,670
Hello. Did anyone buy the house already?
193
00:17:39,390 --> 00:17:42,430
I need to wait for three months before the papers can be processed?
194
00:17:43,370 --> 00:17:46,200
No. I can't wait that long. I need the money fast.
195
00:17:48,930 --> 00:17:51,070
Okay. Thank you.
196
00:18:04,480 --> 00:18:07,430
Zheng Chu, you surely know what a thigh length is.
197
00:18:07,430 --> 00:18:11,850
I already asked the doctor. It means leg length. The baby will surely be long-legged in the future.
198
00:18:13,110 --> 00:18:15,620
You kept calling me Zheng Chu earlier.
199
00:18:18,220 --> 00:18:21,900
You think that just because we had a few meals together and that you brought me home a few times, we are already very close?
200
00:18:21,900 --> 00:18:24,470
We only have co-worker relationship. You don't have the right to decide for me.
201
00:18:24,470 --> 00:18:26,580
If you continue to be like this, it will be bad for the child.
202
00:18:26,580 --> 00:18:32,390
Yes! I know that I am pressured by debt collection lately, but I don't people to pity me! I can handle this by myself!
203
00:18:34,430 --> 00:18:37,860
What do you want to help me with? How will you help me?
204
00:18:37,860 --> 00:18:40,860
Have you asked your family? Have they agreed?
205
00:18:40,860 --> 00:18:45,090
Zheng Chu, they already harbor a misunderstanding against me. I don't want the misunderstanding to get worse.
206
00:18:49,230 --> 00:18:51,460
Even if I sold the house...
207
00:18:52,260 --> 00:18:54,100
I still have to sell the car.
208
00:19:16,810 --> 00:19:20,450
Su Mang, are you feeling ill?
209
00:19:21,290 --> 00:19:24,530
I ordered your favorite beef fried rice.
210
00:19:24,530 --> 00:19:28,830
They already removed the carrot shreds and bean sprouts.
211
00:19:29,700 --> 00:19:31,570
Eat it already.
212
00:19:31,570 --> 00:19:33,590
You eat first.
213
00:19:34,900 --> 00:19:38,930
Don't know what's wrong with me recently. I have no appetite at all.
214
00:19:38,930 --> 00:19:42,460
You also don't look that good.
215
00:19:42,460 --> 00:19:44,560
Nothing bad happened, right?
216
00:19:47,110 --> 00:19:50,210
My ex-husband came back to look for me.
217
00:19:51,220 --> 00:19:53,600
Your ex-husband?
218
00:19:53,600 --> 00:19:58,380
It's a long story. But it's fine, I can handle this.
219
00:20:01,640 --> 00:20:08,160
But you, your whole face is full of joy. Did you and that Tang Ming reconcile?
220
00:20:08,160 --> 00:20:12,080
What nonsense are you saying?
221
00:20:12,080 --> 00:20:17,950
He told me that he and Shanshan are not boyfriend and girlfriend.
222
00:20:17,950 --> 00:20:23,480
Look at you. Your whole face only has three words, "Happily in Love."
223
00:20:25,300 --> 00:20:27,220
- I wish you happiness.\N- Thanks.
224
00:20:30,010 --> 00:20:31,950
Compared to you,
225
00:20:33,010 --> 00:20:35,510
my love life is so messed up.
226
00:20:35,510 --> 00:20:37,890
What's wrong?
227
00:20:37,890 --> 00:20:40,850
Divorce is a failure to begin with.
228
00:20:40,850 --> 00:20:44,580
Look at me. I happily got married
229
00:20:44,580 --> 00:20:46,700
but found a rotten guy.
230
00:20:46,700 --> 00:20:50,060
Not only was he a rotten guy, we got divorced after just two days.
231
00:20:50,060 --> 00:20:51,650
Not only did we get divorced,
232
00:20:51,650 --> 00:20:54,870
I foolishly got a child in me.
233
00:20:54,870 --> 00:20:59,060
It's enough that I got pregnant, I don't even know who the father is.
234
00:20:59,060 --> 00:21:02,040
Say, aren't I such a failure?
235
00:21:02,040 --> 00:21:03,910
Probably a little bit.
236
00:21:03,910 --> 00:21:05,970
Not just these. There are still others.
237
00:21:05,970 --> 00:21:07,720
I finally fell in love with a guy.
238
00:21:07,720 --> 00:21:11,360
But right now, I actually became this guy's burden.
239
00:21:11,360 --> 00:21:13,510
I really am quite unlucky.
240
00:21:13,510 --> 00:21:16,300
You are indeed, just a little bit.
241
00:21:16,300 --> 00:21:19,050
Jeez, how could you have such thoughts?
242
00:21:19,050 --> 00:21:20,770
Why can't I think that way?
243
00:21:20,770 --> 00:21:22,720
I just feel that I was wrong.
244
00:21:22,720 --> 00:21:24,710
Don't you think that I did wrong?
245
00:21:24,710 --> 00:21:30,250
Listen to me. This child of mine, I didn't ask for his permission and just brought him to this world.
246
00:21:30,250 --> 00:21:33,950
After his birth, if he asks me for a father, where will I find one for him?
247
00:21:33,950 --> 00:21:35,970
I don't even know where his father is.
248
00:21:35,970 --> 00:21:40,010
If he doesn't have a father, will that be quite unfair to him?
249
00:21:40,010 --> 00:21:43,040
It surely is unfair.
250
00:21:43,040 --> 00:21:46,080
Yes, it is indeed a bit unfair.
251
00:21:47,170 --> 00:21:51,240
What nonsense are you saying?! It's not like that.
252
00:21:51,240 --> 00:21:53,460
What do you mean that it's not like that?
253
00:21:54,630 --> 00:22:00,590
Su Mang, don't tell me that you plan to abort this child.
254
00:22:02,770 --> 00:22:04,820
I didn't really consider that.
255
00:22:04,820 --> 00:22:06,710
How could you have such thoughts?
256
00:22:06,710 --> 00:22:09,460
This is a life after all.
257
00:22:09,460 --> 00:22:13,210
I just feel that I owe him too much.
258
00:22:14,570 --> 00:22:18,470
Then that's good. You scared me.
259
00:22:20,140 --> 00:22:24,890
Su Mang, let me tell you. No matter how huge the difficulty is, it is still just temporary.
260
00:22:24,890 --> 00:22:27,080
Just grit your teeth and it will be over in no time.
261
00:22:27,960 --> 00:22:34,250
For the baby, to be able to see this world is the best blessing given by Heaven.
262
00:22:34,250 --> 00:22:36,180
What are you worried about?
263
00:22:36,180 --> 00:22:39,620
The baby has you, me, Zheng Chu, Su Chang.
264
00:22:39,620 --> 00:22:43,000
There are so many people here to love him. So what if he doesn't have a father?
265
00:22:43,000 --> 00:22:46,620
As long as there is love, the baby will surely grow up healthily.
266
00:22:46,620 --> 00:22:49,080
- Really?\N- Yes.
267
00:22:49,080 --> 00:22:54,600
But I still feel that I can't give him a healthy environment to grow up.
268
00:22:54,600 --> 00:22:59,580
You said it right. We should give him a healthy environment to grow up in.
269
00:22:59,580 --> 00:23:02,990
Let's feed him full first. Come.
270
00:23:02,990 --> 00:23:05,000
Eat a lot of meat.
271
00:23:05,000 --> 00:23:08,620
Eat a lot of vegetables. Come.
272
00:23:13,120 --> 00:23:16,110
- Smells really delicious! Hurry and have a taste. \N- Yes.
273
00:23:16,110 --> 00:23:18,250
I'll first feed you enough.
274
00:23:23,400 --> 00:23:27,000
[maltfun]
275
00:23:28,380 --> 00:23:31,360
Anyway, Sister Liang, I'll have to trouble you with this matter.
276
00:23:31,360 --> 00:23:33,390
Actually, it doesn't have to be so complicated.
277
00:23:33,390 --> 00:23:37,430
Although she is a girl, she is not that delicate like other girls.
278
00:23:37,430 --> 00:23:40,300
As for music, especially this music—
279
00:23:40,300 --> 00:23:42,840
Dr. Tang, I got it.
280
00:23:42,840 --> 00:23:45,030
You said it three times already.
281
00:23:45,030 --> 00:23:47,980
I must play "All of Me," right? It's your friend's favorite song.
282
00:23:47,980 --> 00:23:50,440
So, I've already told you about it before.
283
00:23:50,440 --> 00:23:57,470
Hey, I've not seen you this diligent with other women. Girlfriend?
284
00:23:58,120 --> 00:24:02,910
Not yet. But after this, it may not be so.
285
00:24:02,910 --> 00:24:04,520
Fine. Just leave it to me.
286
00:24:04,520 --> 00:24:06,840
I guarantee you'll be able to take your beauty home (get your girl). Here.
287
00:24:06,840 --> 00:24:08,400
Here.
288
00:24:12,480 --> 00:24:16,580
Xiaoqiu, what did you say? Su Mang doesn't want to keep her baby?
289
00:24:16,580 --> 00:24:18,720
That's right. Zheng Chu,
290
00:24:18,720 --> 00:24:20,770
I know that you and Su Mang just broke up.
291
00:24:20,770 --> 00:24:25,110
But when I was chatting with her this afternoon, I feel that she's not in a good state.
292
00:24:25,110 --> 00:24:29,310
That's why, I am quite worried. You're the only one I can call.
293
00:24:29,310 --> 00:24:31,460
Thank you, Xiaoqiu.
294
00:24:31,460 --> 00:24:35,260
Su Mang and I didn't break up and will never separate.
295
00:24:36,730 --> 00:24:38,310
I'll contact you if there is any news.
296
00:24:38,310 --> 00:24:39,910
Okay.
297
00:24:56,290 --> 00:25:00,550
Right... The car is still very new. I rarely drive it.
298
00:25:00,550 --> 00:25:03,340
In total, it only reached...
299
00:25:04,600 --> 00:25:07,700
Right, around 5,000 kilometers.
300
00:25:08,610 --> 00:25:12,110
Sure. Call me any time you want to see the car.
301
00:25:12,110 --> 00:25:13,480
Okay.
302
00:25:14,590 --> 00:25:16,860
You are selling your car?
303
00:25:16,860 --> 00:25:20,420
Is it your business? Or you want to buy it?
304
00:25:20,420 --> 00:25:24,830
No problem. As a co-worker, I'll give you 10-20% discount.
305
00:25:24,830 --> 00:25:28,180
You give me the money and I'll give you the car.
306
00:25:34,800 --> 00:25:36,290
Su Mang...
307
00:25:39,390 --> 00:25:42,220
Su Mang, I just want to have a good chat with you.
308
00:25:44,720 --> 00:25:47,110
Su Mang, I want to help you.
309
00:25:48,880 --> 00:25:53,650
Just go. I want to be alone.
310
00:26:17,910 --> 00:26:21,070
Su Mang! I know that you are awake!
311
00:26:21,070 --> 00:26:23,050
Open the door!
312
00:26:28,400 --> 00:26:31,370
Even if you don't open the door, I will still have a way to get in there!
313
00:27:26,090 --> 00:27:28,000
I told you. I have a way of getting in.
314
00:27:30,290 --> 00:27:35,680
- Who told you to come through here? Get out! Get out!\N- Hey, Su... don't...
315
00:27:35,680 --> 00:27:39,420
- Are you alright? Careful... Slowly...\N- Slowly. Slowly.
316
00:27:39,420 --> 00:27:41,570
- My leg!\N- Are you all right?
317
00:27:41,570 --> 00:27:45,110
Slowly.
318
00:27:45,110 --> 00:27:49,360
Why did you come in through here? It's very dangerous! Are you all right?
319
00:27:50,620 --> 00:27:54,780
Smile? What are you smiling about? Let me tell you! This is trespassing! I can call the cops!
320
00:27:54,780 --> 00:27:57,550
What I am doing is caring for my neighbor.
321
00:27:57,550 --> 00:28:01,290
Look at what you are eating. I'll prepare some delicious food for you, okay?
322
00:28:03,420 --> 00:28:08,080
Let me tell you. Even if you don't take care of yourself, you have to take care of your baby. Okay?
323
00:28:09,360 --> 00:28:12,040
You keep eating those non-nutritious food.
324
00:28:13,810 --> 00:28:16,980
I said to stop eating.
325
00:28:16,980 --> 00:28:20,650
I made you fried rice with fish sauce and bacon.
326
00:28:25,450 --> 00:28:29,280
Hurry and eat. Stop staring. If not, the dish will become cold.
327
00:28:33,890 --> 00:28:35,410
Eat.
328
00:28:37,200 --> 00:28:40,310
Are you done? I won't eat. I already told you that I won't eat it.
329
00:28:40,310 --> 00:28:43,030
You also don't need to make it for me in the future. I don't need it!
330
00:28:43,890 --> 00:28:45,440
Get out.
331
00:28:46,430 --> 00:28:50,070
Get out. Do you hear me? I'm telling you to get out!
332
00:28:55,650 --> 00:29:01,700
Get out! Get out! Get out, you hear me?! Get out.
333
00:29:01,700 --> 00:29:06,170
Get out! Don't bother me! Let me go!
334
00:30:12,380 --> 00:30:15,720
Why didn't you eat breakfast again? That is bad for the child.
335
00:30:15,720 --> 00:30:19,180
Didn't we make an agreement yesterday? That even if the sky were to fall, we will bear it together.
336
00:30:19,180 --> 00:30:22,010
Quickly go in and eat your breakfast... Hey, Su Mang!
337
00:30:22,010 --> 00:30:23,660
Su Mang, you...
338
00:30:24,690 --> 00:30:28,680
If you don't eat this, I'll chase you like this all the way to the office. Su...
339
00:30:35,540 --> 00:30:37,980
Good morning, Director Su.
340
00:30:37,980 --> 00:30:39,760
Good morning.
341
00:30:39,760 --> 00:30:41,330
This...
342
00:30:41,330 --> 00:30:44,460
Good morning, Director Su.
343
00:30:47,810 --> 00:30:51,630
This one...
344
00:30:59,090 --> 00:31:01,040
Good morning, Director Su.
345
00:31:10,890 --> 00:31:13,190
Director Su, I don't want to let him in.
346
00:31:13,190 --> 00:31:16,030
But I was afraid that he will talk nonsense about you outside, which will be worse for you.
347
00:31:17,010 --> 00:31:19,060
I know. Go back to work.
348
00:31:19,060 --> 00:31:20,740
Don't let other people in.
349
00:31:30,930 --> 00:31:33,140
Say it. What do you need?
350
00:31:33,730 --> 00:31:36,660
¥5 million. When will you hand it over?
351
00:31:38,430 --> 00:31:41,350
Chen Jiaming, you think I am an ATM machine?
352
00:31:41,350 --> 00:31:44,000
How could I immediately have that much money?
353
00:31:44,780 --> 00:31:47,680
Also, according to the division of our assets,
354
00:31:47,680 --> 00:31:50,300
I only need to bear ¥1 million of the debts.
355
00:31:50,300 --> 00:31:53,030
How could it suddenly become ¥5 million?
356
00:31:53,030 --> 00:31:55,710
When we were in England, did I give you a condo unit?
357
00:31:55,710 --> 00:31:56,750
But I didn't ask for it.
358
00:31:56,750 --> 00:32:00,040
Whether you asked for it or not is your business, but I did give it to you.
359
00:32:00,040 --> 00:32:06,850
Su Mang, during the years we were together, I gave you quite a number of designer bags. Right?
360
00:32:08,050 --> 00:32:10,420
Then do you also want to include my meal money?
361
00:32:10,420 --> 00:32:14,690
For example, when I was hungry, you bought me some french fries. When I was thirsty, you bought me a bottle of water.
362
00:32:17,510 --> 00:32:19,140
Su Mang,
363
00:32:20,820 --> 00:32:25,420
divorcing you was my moment of impulse.
364
00:32:25,420 --> 00:32:29,050
Actually, I really wanted to wait for you to return.
365
00:32:29,740 --> 00:32:32,180
Do you still remember the period of time when we were in England?
366
00:32:32,180 --> 00:32:35,770
It was your hardest days. We shared joy and sorrow.
367
00:32:35,770 --> 00:32:40,360
Now, it's my hardest times. You must help me.
368
00:32:43,920 --> 00:32:45,590
Su Mang.
369
00:32:50,570 --> 00:32:55,620
Su Mang, Monday. Monday is the last day to pay them the money.
370
00:32:55,620 --> 00:32:59,810
If I am unable to pay it, I will go to jail.
371
00:32:59,810 --> 00:33:02,370
Take it as I'm begging you, okay?
372
00:33:02,370 --> 00:33:04,200
This is the last time.
373
00:33:11,710 --> 00:33:13,420
I got it.
374
00:33:15,650 --> 00:33:17,520
Thank you.
375
00:33:33,700 --> 00:33:35,480
Do you have time?
376
00:33:36,200 --> 00:33:37,830
It's you again.
377
00:33:37,830 --> 00:33:41,290
There is a coffee shop downstairs. We can talk there.
378
00:33:41,290 --> 00:33:43,190
The two of us? Talk about what?
379
00:33:43,190 --> 00:33:47,180
Don't you just want money? Maybe after chatting with me, you'll get your money.
380
00:33:57,570 --> 00:34:00,210
Take it.
381
00:34:00,210 --> 00:34:02,080
What do you mean by this?
382
00:34:02,080 --> 00:34:05,200
I don't know how much debt you have outside.
383
00:34:05,200 --> 00:34:07,310
Just use these first.
384
00:34:07,310 --> 00:34:10,600
If it's too much, give the surplus back to me. If it's not enough, I can add more.
385
00:34:12,990 --> 00:34:15,300
Is this considered as a handout from you?
386
00:34:17,630 --> 00:34:19,170
Su Mang,
387
00:34:19,170 --> 00:34:22,570
can you just pocket your arrogance? You are a woman.
388
00:34:22,570 --> 00:34:26,600
Not a jack lifter. You won't be able to bear such huge pressure.
389
00:34:26,600 --> 00:34:29,950
Also, this is an office. For this money,
390
00:34:29,950 --> 00:34:32,330
you are letting these people come here to look for you...
391
00:34:33,530 --> 00:34:37,270
I am not giving you any handout. I am doing this because of our work environment.
392
00:34:39,810 --> 00:34:42,070
You are so nice to me.
393
00:34:43,720 --> 00:34:46,600
What is your motive? If I take your money,
394
00:34:46,600 --> 00:34:49,190
do I become your girlfriend?
395
00:34:50,800 --> 00:34:53,380
Don't think too cheaply of yourself.
396
00:34:53,380 --> 00:34:55,780
I wouldn't do such a thing as taking advantage of others when they are down.
397
00:34:55,780 --> 00:34:59,160
Moreover, love is not something that can be bought with money.
398
00:35:01,080 --> 00:35:06,010
But if you want to think of me that way, I also can't do anything about it.
399
00:35:14,180 --> 00:35:15,640
Thank you.
400
00:35:16,170 --> 00:35:20,730
But... please leave me a bit of last dignity.
401
00:35:22,830 --> 00:35:24,350
I know...
402
00:35:24,350 --> 00:35:28,120
that you will surely say that I insist on keeping up appearances to cover up my suffering.
403
00:35:29,250 --> 00:35:31,700
But other than this little bit of dignity,
404
00:35:32,790 --> 00:35:34,710
I don't have anything left.
405
00:35:37,240 --> 00:35:41,430
Su Mang, you indeed are very cruel to me.
406
00:35:41,430 --> 00:35:44,570
Who told me to just love your stubbornness?
407
00:35:46,900 --> 00:35:49,510
If you need anything, I'll be awaiting your orders at all times.
408
00:35:49,510 --> 00:35:51,030
Thank you.
409
00:36:12,050 --> 00:36:16,570
All right. We've chatted till here. When will the money be transferred to my account?
410
00:36:16,570 --> 00:36:20,370
¥5 million is not a small amount of money. I need time to gather it.
411
00:36:20,370 --> 00:36:22,350
But don't worry. I will give you the money for sure.
412
00:36:22,350 --> 00:36:25,550
That's good. I'm going.
413
00:36:28,650 --> 00:36:31,090
I still have a question to ask you.
414
00:36:31,090 --> 00:36:33,590
What is your relationship with my ex-wife?
415
00:36:34,140 --> 00:36:36,250
There are a lot of possibilities about my relationship with her.
416
00:36:36,250 --> 00:36:39,330
But for you, she is just an ex-wife.
417
00:36:41,410 --> 00:36:45,490
From your eyes, I can already see what kind of relationship you two have.
418
00:36:45,490 --> 00:36:47,290
Don't you mind that she has a child?
419
00:36:47,290 --> 00:36:49,560
That is a matter between the two of us.
420
00:36:49,560 --> 00:36:53,090
Oh, right. After getting the money, you will immediately go back to the UK.
421
00:36:53,090 --> 00:36:55,150
Yes. Of course.
422
00:36:56,100 --> 00:36:58,190
But it may not be.
423
00:36:58,190 --> 00:37:03,280
After all, my wife... oh, my ex-wife.
424
00:37:03,280 --> 00:37:07,980
We still haven't verified whose child she is carrying, am I right?
425
00:37:30,150 --> 00:37:33,160
Su Chang, I have something to talk to you about.
426
00:37:36,250 --> 00:37:40,670
¥5 million. My sister told me that it was only ¥1 million. How did it suddenly become that much?
427
00:37:40,670 --> 00:37:44,890
Chen Jiaming personally told me that. It is indeed ¥5 million.
428
00:37:46,160 --> 00:37:50,290
Brother Chu, then if this money isn't paid back,
429
00:37:50,290 --> 00:37:52,810
what will happen to my sister?
430
00:37:52,810 --> 00:37:57,490
Chen Jiaming not only owed the banks, he also owed loan sharks.
431
00:37:57,490 --> 00:37:59,240
These people have already chased him up to here.
432
00:37:59,240 --> 00:38:03,000
Of course, I'm not really worried about these. I'm more worried about your sister's health.
433
00:38:03,000 --> 00:38:07,050
She might have acquired pregnancy depression due to these matters.
434
00:38:07,050 --> 00:38:09,440
That bastard Chen Jiaming...
435
00:38:09,440 --> 00:38:12,750
Good thing you told me this. I have been busy with Guoguo's matter recently.
436
00:38:12,750 --> 00:38:14,700
I must think of a way.
437
00:38:14,700 --> 00:38:17,540
Then let's think of a way together. But you must keep this a secret.
438
00:38:17,540 --> 00:38:20,600
You must not tell your sister that I'm helping her prepare the money.
439
00:38:21,500 --> 00:38:23,510
Then I'll thank you now on behalf of my sister.
440
00:38:23,510 --> 00:38:26,590
Enough. Just call me if anything changes.
441
00:38:27,330 --> 00:38:32,580
Oh, right. I remember that you have a duplicate key of the main door of your sister's house, right?
442
00:38:33,270 --> 00:38:36,160
- What?\N- Yes?
443
00:40:09,780 --> 00:40:12,150
I will give you the money! Don't touch my child!
444
00:40:12,150 --> 00:40:15,670
I will give you the money... don't touch my child!
445
00:40:17,480 --> 00:40:19,720
Su Mang... Su Mang, are you all right?
446
00:40:19,720 --> 00:40:23,410
You had a nightmare. It's fine.
447
00:40:23,410 --> 00:40:25,120
- It's fine.\N- I had a dream?
448
00:40:25,120 --> 00:40:27,530
Just a dream.
449
00:40:27,530 --> 00:40:28,930
That scared me.
450
00:40:28,930 --> 00:40:32,610
You just had a dream. It's fine.
451
00:40:35,340 --> 00:40:37,660
- Zheng Chu?\N- Yes?
452
00:40:38,460 --> 00:40:40,320
Why are you here?
453
00:40:43,350 --> 00:40:45,100
- Why are you here? \N - I... don't... Su... Su Mang...
454
00:40:45,100 --> 00:40:47,250
Why did you come here in the middle of the night?!
455
00:40:47,250 --> 00:40:50,470
- Do you want me to call the police?\N- I came in through the window.
456
00:40:50,470 --> 00:40:53,340
Nonsense! I locked the windows. How did you get in?
457
00:40:53,340 --> 00:40:54,940
Were they locked?
458
00:40:54,940 --> 00:40:56,340
- I was...\N- How did you get in?
459
00:40:56,340 --> 00:40:58,570
- How did I get in?\N- Get out! Get out!
460
00:40:58,570 --> 00:41:01,170
- Get out! Who told you to come in?\N- Su Mang, I really came in through the windows.
461
00:41:01,170 --> 00:41:03,360
Get out!
462
00:41:03,360 --> 00:41:07,130
- No, Su Mang— \N - Zheng Chu, you bastard! Get out!
463
00:41:07,130 --> 00:41:09,500
It's in the middle of the night, do you want to scare me to death?!
464
00:41:09,500 --> 00:41:12,250
Bastard... none of you are good.
465
00:41:12,250 --> 00:41:17,550
Get out! You stinky rascal!
466
00:41:24,160 --> 00:41:26,360
I'm calling the police!
467
00:41:40,490 --> 00:41:42,680
- Why are you knocking?\N- I didn't have any bad intentions last night.
468
00:41:42,680 --> 00:41:44,750
I was afraid that something bad would happen to you.
469
00:41:46,790 --> 00:41:48,630
Are you sick?
470
00:41:48,630 --> 00:41:50,690
Do you know that I now feel you are some rascal?
471
00:41:50,690 --> 00:41:53,500
You even duplicated Su Chang's key.
472
00:41:53,500 --> 00:41:56,620
Do you feel that I am not yet miserable enough? You still want to drop a stone on me who's in the well, and cause me another harm (hit a person who's down)?
473
00:41:56,620 --> 00:41:58,990
Let me tell you again. I was afraid of something happening to you; afraid that you will hurt yourself.
474
00:41:58,990 --> 00:42:01,320
- Your recent condition— \N- What's about my recent condition?
475
00:42:01,320 --> 00:42:03,680
What bad can happen to me during the night?
476
00:42:03,680 --> 00:42:08,470
How could you be worried of something bad happening to me during the night? Will I be taking some sedatives or jumping off the building?
477
00:42:08,470 --> 00:42:12,100
I am already like this. I beg you. Can you at least look forward to something good happening to me?
478
00:42:12,100 --> 00:42:13,800
I...
479
00:42:16,230 --> 00:42:20,230
Don't stand by the car. It's dangerous. Move aside.
480
00:42:24,030 --> 00:42:33,980
Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki
481
00:42:35,750 --> 00:42:37,880
Hello, Teacher Chen, it's me.
482
00:42:39,850 --> 00:42:44,060
That's right. Recently, she's very irritable, she spends time thinking, and emotionally unstable.
483
00:42:44,060 --> 00:42:45,970
She eats very little, too.
484
00:42:46,630 --> 00:42:49,800
Right. Right. Right. She frequently has nightmares at night.
485
00:42:50,570 --> 00:42:52,080
What?
486
00:42:52,710 --> 00:42:55,060
Pregnancy depression?
487
00:42:56,380 --> 00:43:00,480
Oh... I know...
488
00:43:01,340 --> 00:43:02,780
Okay.
489
00:43:06,670 --> 00:43:11,080
I just knew it. She's gone insane.
490
00:43:35,260 --> 00:43:38,700
♫ Should I wait for you? ♫
491
00:43:38,700 --> 00:43:41,860
♫ I don't even dare to ask myself ♫
492
00:43:41,860 --> 00:43:46,060
♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫
493
00:43:46,060 --> 00:43:48,940
♫ it'll also happen to rain ♫
494
00:43:48,940 --> 00:43:52,310
♫ You who's always too slow ♫
495
00:43:52,310 --> 00:43:55,790
♫ Or am I too anxious? ♫
496
00:43:55,790 --> 00:44:00,930
♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫
497
00:44:02,260 --> 00:44:05,780
♫ In a world that keeps on spinning ♫
498
00:44:05,780 --> 00:44:10,030
♫ How many times do I have to stumble,♫
499
00:44:10,030 --> 00:44:16,010
♫ in order to wait till you arrive? ♫
500
00:44:16,010 --> 00:44:19,350
♫ I said I won't give up ♫
501
00:44:19,350 --> 00:44:23,360
♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫
502
00:44:23,360 --> 00:44:29,980
♫ To continue to love you ♫
44667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.