All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E35.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:07,960 --> 00:00:15,250 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,100 --> 00:00:23,450 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,060 --> 00:00:31,080 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,030 --> 00:00:39,220 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:47,290 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫\N♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 7 00:00:48,060 --> 00:00:52,030 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 8 00:00:52,030 --> 00:00:57,010 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 9 00:00:58,030 --> 00:01:01,870 ♫ Unfamiliar city... ♫ 10 00:01:01,870 --> 00:01:05,300 ♫ In a familiar corner... ♫ 11 00:01:05,990 --> 00:01:13,820 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫\N♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 12 00:01:13,820 --> 00:01:21,820 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫\N♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 13 00:01:21,820 --> 00:01:26,080 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 14 00:01:26,080 --> 00:01:32,120 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫\N [Across the Ocean to See You] 15 00:01:32,120 --> 00:01:35,110 - Episode 35 - 16 00:01:36,350 --> 00:01:38,610 How are you? 17 00:01:38,610 --> 00:01:40,270 Get out of this house this instant. 18 00:01:40,270 --> 00:01:43,270 This house? I get out? 19 00:01:44,110 --> 00:01:46,820 This neighbor really... 20 00:01:47,850 --> 00:01:49,990 Why do I think I've seen you somewhere before? 21 00:01:49,990 --> 00:01:51,830 If you don't leave, I'll call the police. 22 00:01:51,830 --> 00:01:55,650 Call the police? Call them. Call them now. Let me tell you. 23 00:01:55,650 --> 00:01:59,660 I'm Su Mang's ex-husband. Su Mang bought this house, right? 24 00:01:59,660 --> 00:02:03,460 What did she buy it with? The assets from the divorce settlement. 25 00:02:03,460 --> 00:02:06,090 It has my money so it's my house. 26 00:02:06,090 --> 00:02:11,040 However, you are like a third wheel. What are you doing? Stepping in? 27 00:02:11,040 --> 00:02:12,130 You can leave. 28 00:02:12,130 --> 00:02:15,170 - Did you hear? She wants you to leave!\N- I meant you! 29 00:02:16,450 --> 00:02:17,720 Don't interfere with my business. 30 00:02:17,720 --> 00:02:20,360 Did you hear? Telling you to leave. 31 00:02:20,360 --> 00:02:23,780 Have you not seen enough of this joke yet? Leave! 32 00:02:35,740 --> 00:02:37,770 Oh my god! 33 00:02:50,160 --> 00:02:52,000 Brother Chu! 34 00:02:53,440 --> 00:02:56,710 Is Chen Jiaming back? You two didn't fight, right? 35 00:02:56,710 --> 00:03:01,040 Don't ask so much first. Your sister is inside with that man. I am worried about it. 36 00:03:01,040 --> 00:03:02,700 Do you have the keys to her house? 37 00:03:02,700 --> 00:03:06,170 I made a secret copy a while ago. Let me find them. 38 00:03:07,390 --> 00:03:08,540 Let me know if I'm needed. 39 00:03:08,540 --> 00:03:10,440 Rest assured. 40 00:03:19,630 --> 00:03:22,920 Sister, are you okay? 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,930 What are you doing? Why are you here? 42 00:03:24,930 --> 00:03:28,760 Brother Chu was worried and asked me to visit you. Where's that jerk? 43 00:03:28,760 --> 00:03:30,410 Sleeping in the room. Don't bother. 44 00:03:30,410 --> 00:03:35,160 What? He hurt you like that and you let him sleep in your room? 45 00:03:35,160 --> 00:03:37,720 You can't solve it. I'll solve it for you. 46 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 Su Chang, don't cause problems. 47 00:03:40,040 --> 00:03:42,270 Who's causing problems? He was bullying you before. 48 00:03:42,270 --> 00:03:45,500 That was because I wasn't there. Where is he bullying you now? In Shanghai. 49 00:03:45,500 --> 00:03:47,600 Can I let him bully you in front of me? 50 00:03:47,600 --> 00:03:49,780 - Forget it. \N- What forget it? 51 00:03:49,780 --> 00:03:51,620 - What are you doing?\N- Get up! 52 00:03:51,620 --> 00:03:54,200 Hey, wake up. Wake up, jerk! 53 00:03:54,200 --> 00:03:55,530 Hey, brother-in-law! 54 00:03:55,530 --> 00:03:58,340 Who is your brother-in-law? Stop trying to endear yourself to me. I want you to leave right now. 55 00:03:58,340 --> 00:03:59,860 - Hurry and get up! \N - Wait! Wait! 56 00:03:59,860 --> 00:04:00,830 Stop stirring up trouble already. 57 00:04:00,830 --> 00:04:03,990 I'll put it like this. Never mind that I came all this way to see your sister. 58 00:04:03,990 --> 00:04:06,990 How was your sister able to buy this house? She first divorced me... 59 00:04:06,990 --> 00:04:10,570 it was from the wealth she got after divorcing me, right? Why can't I live here? 60 00:04:10,570 --> 00:04:14,850 - Okay. I'll tell you why. Just based on this! You hear me? Just based on this! \N - Hey, Su Chang! 61 00:04:14,850 --> 00:04:16,250 Su Mang, get control of him! 62 00:04:16,250 --> 00:04:18,240 Su Chang! Su Chang, don't be like this. 63 00:04:18,240 --> 00:04:20,640 A gentleman uses his words, not his hands. 64 00:04:20,640 --> 00:04:25,340 What do you mean? I'm not a gentleman. Let's not talk about anything like one on one. 65 00:04:25,340 --> 00:04:27,460 I'm talking about two on one. 66 00:04:27,460 --> 00:04:28,900 What? 67 00:04:28,900 --> 00:04:32,530 Brother Chu! I know you're outside the door. Come out. 68 00:04:33,680 --> 00:04:35,330 What's going on? 69 00:04:35,330 --> 00:04:38,420 - Let's start, Brother Chu. \N - Start what? 70 00:04:38,420 --> 00:04:42,650 Zheng Chu, he's being immature and you're following him? Hurry and get him out. 71 00:04:42,650 --> 00:04:44,860 - Go! \N - Listen to your sister! 72 00:04:44,860 --> 00:04:49,270 Your sister is pregnant. How can you fight with a stick in front of her? What if you hurt her and the child? 73 00:04:49,270 --> 00:04:50,880 - Do you hear him? \N - You go out first. 74 00:04:50,880 --> 00:04:52,360 Hey! No but— 75 00:04:53,280 --> 00:04:55,100 Zheng Chu! 76 00:04:56,100 --> 00:04:57,290 - Open the door! \N - Zheng Chu, you... 77 00:04:57,290 --> 00:04:59,100 We can be free to take action now. 78 00:04:59,100 --> 00:05:01,710 Shit! Come down! Come over here! 79 00:05:01,710 --> 00:05:04,490 Su Chang! You... Su Chang! Su Mang! Don't use violence! 80 00:05:04,490 --> 00:05:08,960 Zheng Chu! Zheng Chu, open the door! 81 00:05:08,960 --> 00:05:11,720 Open the door! 82 00:05:11,720 --> 00:05:14,460 - Zheng Chu!\N- What right do you have to claim this house?! 83 00:05:14,460 --> 00:05:17,040 - Su Chang! Why is a neighbor like you meddling so much? \N - Come over here! Come over here! 84 00:05:17,040 --> 00:05:18,710 Open the door! 85 00:05:19,540 --> 00:05:21,360 Come over here! 86 00:05:21,360 --> 00:05:25,490 Chen, I'm telling you. I'll beat you every time I see you again! Do you hear me? 87 00:05:27,930 --> 00:05:30,470 - Brother Chu.\N - Yes? 88 00:05:30,470 --> 00:05:32,610 I'm sure he won't give up. 89 00:05:32,610 --> 00:05:36,700 At home, I can protect her. At work, it's up to you. 90 00:05:36,700 --> 00:05:38,450 No problem. 91 00:06:08,330 --> 00:06:12,080 What you mean is to let me be the representative of the patients 92 00:06:12,080 --> 00:06:14,460 and personally join the Aimei Tour to present my own experience? 93 00:06:14,460 --> 00:06:19,030 I will then be Aimei's big shot guide. 94 00:06:19,030 --> 00:06:25,100 Yes. We initially thought of looking for a celebrity from showbiz to do it. 95 00:06:25,100 --> 00:06:28,290 Afterwards, why bother looking elsewhere when it's in front of us? 96 00:06:28,290 --> 00:06:32,250 You are the chairman of Aimei. You have fame and influence. 97 00:06:32,250 --> 00:06:35,860 This forward-looking and optimistic attitude you have in life 98 00:06:35,860 --> 00:06:38,410 will move a lot of similar patients to follow you. 99 00:06:38,410 --> 00:06:44,780 Moreover, I feel that this will be a great help for Aimei's future growth. 100 00:06:44,780 --> 00:06:50,010 Of course, if you feel that it is invading your privacy, you don't need to force yourself to do it. 101 00:06:54,820 --> 00:06:56,930 Did you write this plan? 102 00:06:56,930 --> 00:07:02,400 Right. Because I just suddenly had the idea last night, I then wrote one. It might not be that perfect. 103 00:07:02,400 --> 00:07:04,090 No wonder. 104 00:07:04,630 --> 00:07:10,950 Actually, in all my years in Aimei, I really hate going to such public activities. 105 00:07:10,950 --> 00:07:15,320 But now at this time, I don't know for how many more years I will get to live. 106 00:07:15,320 --> 00:07:20,430 Doing such things at this time, this idea is not bad. I like it. 107 00:07:20,430 --> 00:07:23,170 - So from what you're saying, you agree? \N - Yes. 108 00:07:23,170 --> 00:07:25,680 Thank you, Chairman Zheng. I'll immediately tell someone to execute it. 109 00:07:25,680 --> 00:07:27,350 Hey. 110 00:07:29,040 --> 00:07:33,050 Are you not feeling well? I saw you coughing earlier. Are you all right? 111 00:07:33,050 --> 00:07:35,640 It's okay. I'm fine. 112 00:07:36,390 --> 00:07:41,430 Don't work too hard. Don't forget that you have a child in your womb. 113 00:07:41,430 --> 00:07:44,710 Do you know that it's most important for women to take good care of their health? 114 00:07:44,710 --> 00:07:47,440 I know. Thank you. 115 00:07:57,270 --> 00:07:59,760 It's really a shame. 116 00:08:06,340 --> 00:08:07,830 Hello? 117 00:08:08,610 --> 00:08:11,460 Oh, okay. I'll be right there. 118 00:08:18,640 --> 00:08:20,330 Did you see that when you guys came in? 119 00:08:20,330 --> 00:08:21,820 What is it? 120 00:08:21,820 --> 00:08:24,960 - There is a man at the front desk. He looks actually quite handsome.\N- Handsome? 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,800 That's right. Upon entering, he was calling to see Director Su. 122 00:08:27,800 --> 00:08:33,040 The front desk girl told him that he can meet Director Su but he must make an appointment first; but no, he said it doesn't work. 123 00:08:33,040 --> 00:08:36,400 He then put up his legs on the table and started asking for coffee and desserts. 124 00:08:36,400 --> 00:08:41,170 Let me tell you. Prepare yourselves. Based on how things are going, he will soon ask for a massage. 125 00:08:41,170 --> 00:08:42,870 With such grand posture, who could it be? 126 00:08:42,870 --> 00:08:45,480 I don't know. I asked but he wouldn't say. He just continued to sit there. 127 00:08:45,480 --> 00:08:48,100 Say, how could Director Su know such a person? 128 00:08:48,100 --> 00:08:49,590 Is this person's surname Chen? 129 00:08:49,590 --> 00:08:53,490 I don't know. He only said that he won't leave until Director Su comes. 130 00:08:55,700 --> 00:08:58,870 Brother Chu, where are you going? 131 00:08:58,870 --> 00:09:01,590 Hey! Brother Chu? 132 00:09:01,590 --> 00:09:02,970 He seems to be in a rush. 133 00:09:02,970 --> 00:09:05,760 I didn't think Brother Chu would be that nosy. 134 00:09:05,760 --> 00:09:08,170 I'm guessing he went to offer a massage already. 135 00:09:23,260 --> 00:09:27,310 You're the neighbor who hit me from last night. 136 00:09:27,310 --> 00:09:28,740 You also work at this company? 137 00:09:28,740 --> 00:09:31,470 This place doesn't welcome you. Please leave. 138 00:09:32,520 --> 00:09:34,460 No wonder. 139 00:09:34,460 --> 00:09:37,680 I already felt last night that you and Su Mang had something going on. 140 00:09:37,680 --> 00:09:41,560 Never thought that you were not only her neighbor, you were also the pretty boy she keeps around. 141 00:09:41,560 --> 00:09:42,880 If you don't leave, I'm going to call security. 142 00:09:42,880 --> 00:09:46,100 Call security? If you dare touch me again, I'll call the police. 143 00:09:46,100 --> 00:09:48,260 Let me tell you. You'd better treat me with some respect. 144 00:09:48,260 --> 00:09:53,170 Or else, I'll tell everyone about Su Mang's secrets. 145 00:09:54,070 --> 00:09:57,280 What are you doing?! What are you doing? Let go! 146 00:09:57,280 --> 00:09:59,920 If you don't let go, I'm going to call the police. Do you know? Let go! 147 00:09:59,920 --> 00:10:02,640 Zheng Chu! What are you doing? 148 00:10:03,080 --> 00:10:07,360 Yo, the person who can be in charge is here. 149 00:10:07,360 --> 00:10:12,100 What are you doing? All so idle? Each of you, go to write a resignation letter as practice. 150 00:10:14,590 --> 00:10:20,060 Mister, sorry. There are a lot of people here. Please come to our conference room for rest. 151 00:10:20,060 --> 00:10:23,180 You saw. He started it. 152 00:10:23,180 --> 00:10:25,670 Oh, I will scold him. 153 00:10:25,670 --> 00:10:27,830 Here, this way. 154 00:10:31,520 --> 00:10:36,920 Locking him up in the meeting room is way better than causing a ruckus here, right? 155 00:10:36,920 --> 00:10:38,780 Yes. 156 00:11:07,710 --> 00:11:10,950 Attorney Jia, please review the divorce agreement carefully. 157 00:11:10,950 --> 00:11:13,380 Is it really like what they say? 158 00:11:15,230 --> 00:11:17,160 From the looks of it, it indeed is like that. 159 00:11:17,160 --> 00:11:20,690 Because these debts were incurred when you two were still married; 160 00:11:20,690 --> 00:11:23,630 hence, it is part of the assets that you two divided when you divorced. 161 00:11:23,630 --> 00:11:26,230 The responsibility must be borne by both of you. 162 00:11:26,230 --> 00:11:28,210 Of course, if you two have a prenuptial agreement, 163 00:11:28,210 --> 00:11:32,010 stating that your wealth and assets should be managed separately, then it would be a different matter. 164 00:11:33,260 --> 00:11:35,180 I understand. 165 00:11:49,080 --> 00:11:50,460 You're back. 166 00:11:50,460 --> 00:11:52,280 You should leave first. 167 00:11:52,280 --> 00:11:54,370 I have something to tell him. 168 00:11:54,370 --> 00:11:56,420 Do you have to be with him by yourself in the same room? 169 00:11:56,420 --> 00:11:59,230 I went out earlier to discuss some matters with Chairman Zheng. 170 00:11:59,230 --> 00:12:03,670 I placed the documents on your desk. I'm giving you two hours to work out the details. 171 00:12:05,350 --> 00:12:07,460 If something happens, call me. 172 00:12:19,530 --> 00:12:21,610 ♪ Each time ♪ 173 00:12:21,610 --> 00:12:24,770 - ♪ I light up the match ♪\N- Stop. Stop. 174 00:12:25,690 --> 00:12:28,240 'How many times have I told you that it's "♪ Each time ♪" 175 00:12:28,240 --> 00:12:31,310 Don't drag the end too long or else the rhythm and emotions would be lost. 176 00:12:31,310 --> 00:12:34,620 - Okay. Okay. I know already, Teacher. Give me one more chance.\N- Man Ni. 177 00:12:34,620 --> 00:12:37,560 Hey, what's the situation? 178 00:12:37,560 --> 00:12:40,400 Why is she here? Don't you know her current situation? 179 00:12:40,400 --> 00:12:41,890 Calm down. 180 00:12:41,890 --> 00:12:45,460 After all, she was the grand champion three years ago. 181 00:12:45,460 --> 00:12:47,580 Do you think I don't know? 182 00:12:47,580 --> 00:12:50,120 Was that ten years ago or long, long ago? 183 00:12:50,120 --> 00:12:53,150 Hey, why do you talk that way? 184 00:12:53,150 --> 00:12:55,590 Every student here has a different singing style. 185 00:12:55,590 --> 00:12:57,630 I think Guoguo sings better than you. 186 00:12:57,630 --> 00:13:00,190 - Huh...\N- Hey... 187 00:13:01,190 --> 00:13:05,040 Okay. Fine. Let's all not be so emotional. 188 00:13:05,040 --> 00:13:06,800 Let's all be more professional. 189 00:13:06,800 --> 00:13:10,810 My concert guest can't just be some measly person. 190 00:13:11,670 --> 00:13:15,190 Just that. Man Ni, replace her. 191 00:13:16,310 --> 00:13:18,740 Yi Ran, we can change the others but not her. 192 00:13:18,740 --> 00:13:20,650 Why?! Give me a reason! 193 00:13:20,650 --> 00:13:23,800 She is here because of the sponsorship of Tangs Group. 194 00:13:27,560 --> 00:13:28,900 Jeez, go... 195 00:13:28,900 --> 00:13:32,580 Okay. I'll give you one more chance. 196 00:13:32,580 --> 00:13:35,460 - Thank you, Teacher.\N- Just do it your way. 197 00:13:35,460 --> 00:13:39,740 I'll then try to complement you, the Madame of Tangs Group. 198 00:13:39,740 --> 00:13:43,160 What do you mean? What does this have to do with Tangs Group? 199 00:13:43,160 --> 00:13:44,740 Do you not know? 200 00:13:44,740 --> 00:13:46,640 Know what? 201 00:13:47,630 --> 00:13:50,130 You're saying that... 202 00:13:50,130 --> 00:13:51,590 my dad gave money? 203 00:13:51,590 --> 00:13:53,520 Of course. 204 00:13:57,180 --> 00:13:59,430 - Guoguo! Guoguo!\N- Hold this. I'll go. 205 00:13:59,430 --> 00:14:02,820 Ha! Look, princess syndrome. 206 00:14:02,820 --> 00:14:04,210 - Who invited her?\N- Sorry, sorry. 207 00:14:04,210 --> 00:14:06,550 - What is that attitude towards arts?!\N- Our Guoguo is not felling well today... Sorry, sorry. 208 00:14:06,550 --> 00:14:09,070 Really so sorry. Let's rest for a while. 209 00:14:09,070 --> 00:14:12,000 - Get some rest. Sorry, sorry.\N- This is commerce. You are killing the art time and again. 210 00:14:12,000 --> 00:14:14,170 Sorry, sorry, sorry! 211 00:15:02,600 --> 00:15:04,070 Enter. 212 00:15:09,470 --> 00:15:12,290 This is the information that I have prepared. 213 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 Did the Chen guy leave? 214 00:15:16,080 --> 00:15:17,510 He left. 215 00:15:18,370 --> 00:15:19,710 Are you two okay? 216 00:15:19,710 --> 00:15:21,310 We're okay. 217 00:15:25,580 --> 00:15:27,430 Last night. 218 00:15:27,990 --> 00:15:31,110 How much did you hear about the conversation between me and Chen Jiaming? 219 00:15:32,090 --> 00:15:35,510 I didn't hear much. I just know that you two were arguing. 220 00:15:35,510 --> 00:15:39,390 I was afraid you were taken advantage of so I entered through the window. 221 00:15:40,710 --> 00:15:42,230 There's nothing else. 222 00:15:47,780 --> 00:15:49,350 Hello? Mom? 223 00:15:50,330 --> 00:15:53,320 What? You came to Shanghai? 224 00:15:54,080 --> 00:15:56,240 You're outside my door? 225 00:15:56,720 --> 00:15:58,430 Oh my god... 226 00:15:59,280 --> 00:16:02,010 Fine, Mom. Stop bothering with those things already. 227 00:16:02,010 --> 00:16:04,580 How about this? I'll go back in a moment. 228 00:16:04,580 --> 00:16:06,970 I know. 229 00:16:08,560 --> 00:16:10,490 My mom came. 230 00:16:11,550 --> 00:16:13,680 Isn't that a good thing? 231 00:16:13,680 --> 00:16:18,520 She surely is tired already after coming over here. I'll give you a day off. Return home and take care of her. 232 00:16:19,090 --> 00:16:23,240 I remember you told me before that your mom isn't around anymore. 233 00:16:23,240 --> 00:16:25,550 That's right. She's not around anymore. 234 00:16:25,550 --> 00:16:30,400 But my mom told me there's also an old lady sitting at your doorstep. 235 00:16:30,400 --> 00:16:31,860 What? 236 00:16:38,180 --> 00:16:39,830 What is it? 237 00:16:41,510 --> 00:16:44,060 What's going on? Hey! 238 00:16:49,900 --> 00:17:00,030 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 239 00:17:07,040 --> 00:17:09,850 Does your child also live here? 240 00:17:09,850 --> 00:17:14,070 Yes, she's considered my child. My ex-daughter-in-law. 241 00:17:14,070 --> 00:17:19,260 Oh... Hey, based on your accent, you don't seem to be from here. 242 00:17:19,260 --> 00:17:21,280 You're... ? 243 00:17:21,280 --> 00:17:23,480 I came back from abroad. 244 00:17:24,630 --> 00:17:27,530 Hey, I'll have to ask you. 245 00:17:27,530 --> 00:17:30,850 Are you people from abroad really very liberal? 246 00:17:30,850 --> 00:17:33,660 - What do you mean?\N- Like for example: 247 00:17:33,660 --> 00:17:37,410 After a women gets divorced, while pregnant, she would still want to get married. 248 00:17:37,410 --> 00:17:40,520 - Isn't this a little— \N- Once divorced, it means that she doesn't have anything to do with her ex-husband anymore. 249 00:17:40,520 --> 00:17:41,800 Why can't she get married? 250 00:17:41,800 --> 00:17:44,080 What concept is that? So old-fashioned. 251 00:17:44,080 --> 00:17:47,510 What's so great about you?! Just because you came from abroad?! So what?! 252 00:17:47,510 --> 00:17:49,280 Mom! 253 00:17:50,510 --> 00:17:52,400 - Mom.\N- Su Mang? 254 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Auntie. 255 00:17:53,900 --> 00:17:56,820 So Su Mang is your ex-daughter-in-law? 256 00:17:56,820 --> 00:17:59,720 That's right. What is it? Do you guys know each other? 257 00:17:59,720 --> 00:18:01,420 - This...\N- Mom, let's go already. 258 00:18:01,420 --> 00:18:03,110 - Hey! \N- Mom... 259 00:18:03,110 --> 00:18:05,010 You two are already living together? 260 00:18:05,010 --> 00:18:08,000 Mom! Let's go. This... 261 00:18:08,000 --> 00:18:10,270 What are you doing? 262 00:18:10,270 --> 00:18:12,780 You can try food randomly but you can't say things randomly. Do you know that? 263 00:18:12,780 --> 00:18:15,640 I didn't say things without a reason. 264 00:18:15,640 --> 00:18:18,510 Hey, this stomach is getting bigger by the day. 265 00:18:18,510 --> 00:18:21,290 Can she really conceal her pregnancy? Also, who is that? 266 00:18:21,290 --> 00:18:23,600 She is the child's biological grandma. 267 00:18:23,600 --> 00:18:26,270 That's their family's business. It has nothing to do with you. 268 00:18:26,270 --> 00:18:30,420 It has nothing to with me, but it has something to do with you so I have to care about it! 269 00:18:30,420 --> 00:18:32,710 But this is good. Her biological grandma came. 270 00:18:32,710 --> 00:18:34,760 You have no chance anymore. 271 00:18:35,250 --> 00:18:40,240 Let me tell you again, Mom. I am determined to be with her. If you really want what's good for me, then don't interfere. 272 00:18:40,240 --> 00:18:42,930 Hey! You brat! Wait! 273 00:18:43,490 --> 00:18:45,760 Mom, come inside first. 274 00:18:51,750 --> 00:18:53,410 Mom. 275 00:18:53,410 --> 00:18:55,650 Why did you come? 276 00:18:55,650 --> 00:18:57,610 Sit down first. 277 00:19:05,540 --> 00:19:07,860 Let me take this call. 278 00:19:11,930 --> 00:19:13,450 Hello? 279 00:19:13,450 --> 00:19:14,990 Su Mang, 280 00:19:15,630 --> 00:19:18,230 you can ignore me, but you should at least care about my mom. 281 00:19:18,230 --> 00:19:20,680 My mother was good to you. Yes. 282 00:19:20,680 --> 00:19:24,040 You told me in your company that you will pay my debt but there should be at least a time limit. 283 00:19:24,040 --> 00:19:27,860 How about this? Before you pay the debt, let my mom stay at your house. 284 00:19:27,860 --> 00:19:30,510 She has no relatives here. You won't ignore her, right? 285 00:19:30,510 --> 00:19:33,090 Hey, Chen Jiaming— 286 00:19:38,350 --> 00:19:41,080 That... 287 00:19:41,080 --> 00:19:42,730 Su Mang, 288 00:19:42,730 --> 00:19:44,600 you have a baby? 289 00:19:46,830 --> 00:19:49,330 Is it Jiaming's? 290 00:19:49,330 --> 00:19:51,930 This... It has no relation with Jiaming. 291 00:19:51,930 --> 00:19:55,450 How could there be no relation? Hurry and sit down. 292 00:19:56,340 --> 00:19:59,580 Let me tell you. I saw your prenatal report. 293 00:19:59,580 --> 00:20:03,070 This baby in your womb is at least 3 months already. 294 00:20:03,070 --> 00:20:05,760 3 months ago, you and Jiaming hadn't divorced yet. 295 00:20:05,760 --> 00:20:10,460 Mom. I guarantee that this child isn't Chen Jiaming's. 296 00:20:11,700 --> 00:20:13,970 What can you use to guarantee that? 297 00:20:18,410 --> 00:20:22,580 All right. Since you've come, just stay here. 298 00:20:22,580 --> 00:20:25,350 But... I have to tell you. 299 00:20:25,350 --> 00:20:30,580 I've already divorced Jiaming. Please don't worry about my business. 300 00:20:30,580 --> 00:20:32,760 I still have to work. 301 00:20:33,340 --> 00:20:35,070 I'll be going first. 302 00:20:35,810 --> 00:20:38,190 Hey! Su Mang! 303 00:21:22,150 --> 00:21:25,210 Hey, hey, news from a reliable source. 304 00:21:25,210 --> 00:21:28,660 Do you still remember that guy who caused a ruckus in the office last time? 305 00:21:28,660 --> 00:21:31,100 He is Director Su's ex-husband. 306 00:21:31,100 --> 00:21:35,390 He especially returned to the country this time for the child. 307 00:21:35,390 --> 00:21:38,270 So the child isn't Brother Chu's, but her ex-husband's? 308 00:21:38,270 --> 00:21:41,160 Do you have a pig's brain? Of course, it is. 309 00:21:41,160 --> 00:21:44,790 What did I say? I kept saying that Brother Chu was only unfairly thought to be guilty by association, 310 00:21:44,790 --> 00:21:47,360 yet you all kept spreading false rumors. 311 00:21:47,360 --> 00:21:50,160 Hey, isn't the matter getting really troublesome now? 312 00:21:50,160 --> 00:21:53,130 They got divorced but they even have a child. 313 00:21:53,130 --> 00:21:56,300 Their relationship has already severed. Both couldn't wait to get it over with. But it's great now. 314 00:21:56,300 --> 00:21:58,540 The child now again brought the two together. 315 00:21:58,540 --> 00:22:02,710 This is called '"the more you want to severe them, the connections get even more convoluted..." 316 00:22:02,710 --> 00:22:06,120 Hey, Jiajia, show me that proposal earlier. 317 00:22:06,120 --> 00:22:09,120 - Okay. Okay.\N- Is it done? It's already ready, right? 318 00:22:09,710 --> 00:22:12,750 It's fine if other departments are gossiping about this. 319 00:22:12,750 --> 00:22:16,410 Yet you all are still gossiping about it here. Xiao Gu, Xiao Gu. 320 00:22:16,410 --> 00:22:18,670 Are you a man? Are you a man? 321 00:22:18,670 --> 00:22:22,340 How hard must it be for Director? If it were me who encountered so many problems, 322 00:22:22,340 --> 00:22:24,560 I would even have the thought of killing myself. 323 00:22:27,040 --> 00:22:28,110 This is so hot. 324 00:22:28,110 --> 00:22:30,660 Burn you to death! 325 00:22:30,660 --> 00:22:34,000 You're not afraid of getting burned?! You're not afraid of getting burned?! Only you are not afraid? 326 00:22:36,700 --> 00:22:38,140 What is this? 327 00:22:38,140 --> 00:22:41,180 Chairman Zheng brought that over. She left after leaving that. 328 00:22:41,180 --> 00:22:44,830 - Chairman Zheng? Was it Aime's Chairman Zheng?\N- Yes. 329 00:22:45,450 --> 00:22:47,570 All right, go back to work. 330 00:23:03,220 --> 00:23:06,010 These are nutritional supplements that are good for pregnant women. 331 00:23:06,010 --> 00:23:09,490 It's not easy for women at work. You have to know to take care of yourself. 332 00:23:09,490 --> 00:23:12,790 Don't get sick again. Melinda. 333 00:23:27,020 --> 00:23:28,610 - Don't stop me.\N- Please just listen. 334 00:23:28,610 --> 00:23:30,880 Dad, I'm here to see you. 335 00:23:30,880 --> 00:23:32,120 You go out first. 336 00:23:32,120 --> 00:23:33,900 Okay. 337 00:23:33,900 --> 00:23:35,350 - Why are you here? \N - Guoguo. 338 00:23:35,350 --> 00:23:37,030 Stay right there. 339 00:23:41,060 --> 00:23:43,770 Dad, letting me be a guest in a concert, 340 00:23:43,770 --> 00:23:47,570 buying me a role in a movie... did you do all these? 341 00:23:49,100 --> 00:23:51,140 You found out? 342 00:23:51,140 --> 00:23:54,230 Guoguo, for certain things, 343 00:23:54,230 --> 00:23:56,520 it's not important what the process was for you to get them. 344 00:23:56,520 --> 00:23:59,810 What's important is what you got at the end. 345 00:23:59,810 --> 00:24:03,820 I only did those just to make you happy. 346 00:24:03,820 --> 00:24:06,360 You did all these to make me happy? 347 00:24:06,360 --> 00:24:08,530 Did you not want me to enter showbiz? 348 00:24:08,530 --> 00:24:10,660 Now you're spending money to get me into showbiz. 349 00:24:10,660 --> 00:24:13,360 Don't you think you're slapping your own face (being a hypocrite) by doing that? 350 00:24:13,360 --> 00:24:15,350 You like it. 351 00:24:16,220 --> 00:24:18,780 As long as you like it, no matter what it is, 352 00:24:18,780 --> 00:24:21,270 I'm willingly to do it for you. 353 00:24:21,270 --> 00:24:24,620 Guoguo, say less. 354 00:24:24,620 --> 00:24:27,210 Your dad did it for your own good. 355 00:24:27,210 --> 00:24:28,920 My own good? 356 00:24:29,550 --> 00:24:33,960 Do you know how happy I was inside when I received these two offers? 357 00:24:33,960 --> 00:24:37,940 I really thought I finally got some results after working so hard for this long. 358 00:24:40,350 --> 00:24:43,810 Dad, I know that everyone thinks I'm really useless. 359 00:24:43,810 --> 00:24:46,830 But this time, I want to 360 00:24:46,830 --> 00:24:50,120 rely on myself to get back up. 361 00:24:50,120 --> 00:24:53,260 You really don't have to pity me. 362 00:24:53,260 --> 00:24:55,670 If I rely on relationships to get chances, 363 00:24:55,670 --> 00:24:58,520 then I am not your daughter. 364 00:25:02,440 --> 00:25:04,020 Guoguo, 365 00:25:04,740 --> 00:25:06,930 I'm really happy. 366 00:25:07,650 --> 00:25:10,260 I think you've grown up. 367 00:25:10,260 --> 00:25:14,360 Here, come here. Sit down. 368 00:25:18,310 --> 00:25:20,610 Then, I'll go out first. 369 00:25:20,610 --> 00:25:22,280 Wait. 370 00:25:23,070 --> 00:25:25,070 I have some questions to ask you. 371 00:25:33,720 --> 00:25:35,350 Guoguo, 372 00:25:36,600 --> 00:25:39,770 I couldn't bear to see you sad. 373 00:25:40,400 --> 00:25:44,880 You have a lot of pride. That's why I arranged it like that. 374 00:25:46,290 --> 00:25:49,040 Ever since you were young, you have never suffered much hardship. 375 00:25:49,750 --> 00:25:53,770 I was worried that you wouldn't be able to withstand this pressure. 376 00:25:55,000 --> 00:25:58,400 It seems that my worry was superfluous. 377 00:26:02,020 --> 00:26:06,460 Uncle, let me say something on behalf of Guoguo. 378 00:26:06,460 --> 00:26:09,130 She's actually quite strong. 379 00:26:09,130 --> 00:26:11,390 How are you so sure? 380 00:26:11,390 --> 00:26:14,050 Have you been together with Guoguo? 381 00:26:14,050 --> 00:26:18,520 I remember telling you not to have any relationship with my daughter. 382 00:26:22,600 --> 00:26:26,560 I really like her. I'm being serious, Uncle. 383 00:26:26,560 --> 00:26:27,960 Dad, 384 00:26:27,960 --> 00:26:30,300 I'm telling you he is my boyfriend. 385 00:26:30,300 --> 00:26:33,890 - You're not allowed to bully him. \N♫ Quietly, I realized ♫ 386 00:26:33,890 --> 00:26:36,320 - Hey! Hey! \N♫ I actually love you deeply ♫ 387 00:26:36,320 --> 00:26:43,160 ♫ Gently, you knocked and just like this, the door to my heart is opened ♫ 388 00:26:43,160 --> 00:26:46,760 ♫ Tightly, I'm letting your embrace freeze ♫ 389 00:26:46,760 --> 00:26:49,590 - Hello? Tang Ming? \N♫ at the moment when you kissed my forehead ♫ 390 00:26:49,590 --> 00:26:51,860 - Do you know who Guoguo's boyfriend is? \N ♫ Just want to say, knock, ♫ 391 00:26:51,860 --> 00:26:53,990 ♫ I love you... ♫ 392 00:26:54,910 --> 00:26:59,000 [Outpatient] 393 00:27:00,100 --> 00:27:01,700 Hi. 394 00:27:03,440 --> 00:27:05,630 Director Fei, what are you doing here? 395 00:27:05,630 --> 00:27:08,900 I was indeed right. Women's driving can't be trusted. 396 00:27:08,900 --> 00:27:12,080 We left at the same time, but I waited here for 8 minutes. 397 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 - You waited for me here?\N- Yes. 398 00:27:14,080 --> 00:27:16,720 - You want to come with me to my prenatal check-up?\N- Is there a problem with that? 399 00:27:16,720 --> 00:27:19,360 Let's go. If we don't go now, the hospital will be closed. 400 00:27:19,360 --> 00:27:22,100 My relationship with you isn't that good, right? 401 00:27:22,100 --> 00:27:25,660 Just treat me to a meal then. We'll be even then. 402 00:27:36,960 --> 00:27:41,980 [Gynecology Clinic] 403 00:27:44,210 --> 00:27:47,140 Hey, how is it? How's the result? 404 00:27:47,140 --> 00:27:49,970 Not bad. I did an ultrasound today. 405 00:27:49,970 --> 00:27:52,340 Tomorrow, I'll do a diabetes screening. 406 00:27:52,340 --> 00:27:55,700 The doctor said that test is quite important. I need to fast. 407 00:27:55,700 --> 00:27:58,800 That's why I can't treat you to dinner tonight. 408 00:27:58,800 --> 00:28:02,610 It's okay. I can wait one more day and add one more dish. 409 00:28:02,610 --> 00:28:04,250 Just treat it as interest. 410 00:28:04,250 --> 00:28:05,960 Okay. 411 00:28:06,720 --> 00:28:09,190 How is it? What does it say on there? 412 00:28:09,190 --> 00:28:12,150 What it says here is the developmental state of the baby. 413 00:28:12,150 --> 00:28:13,940 Zheng Chu, look. 414 00:28:13,940 --> 00:28:17,490 Wow, the baby is growing so fast in my womb. 415 00:28:17,490 --> 00:28:19,470 This must be the head. 416 00:28:19,470 --> 00:28:23,020 This thigh length seemed to be two centimeters long already. 417 00:28:23,020 --> 00:28:25,950 Zheng Chu, you surely don't know what thigh length means. 418 00:28:25,950 --> 00:28:27,950 I already asked the doctor earlier. It means leg length. 419 00:28:27,950 --> 00:28:30,220 The baby surely will be long-legged in the future. 420 00:28:30,220 --> 00:28:32,890 And the doctor even said 421 00:28:32,890 --> 00:28:37,650 that he already made up for that one week delay last time and he is growing quite well. 422 00:28:40,900 --> 00:28:42,390 What is it? 423 00:28:43,320 --> 00:28:45,900 You kept calling me Zheng Chu earlier. 424 00:28:49,510 --> 00:28:52,420 Did you hear wrong? 425 00:28:53,510 --> 00:28:55,470 Perhaps. 426 00:28:58,560 --> 00:29:00,200 Let's go. 427 00:29:19,590 --> 00:29:24,270 Braised pork that I especially made for you. Hurry and bring it inside your house to eat. Take it. 428 00:29:25,040 --> 00:29:34,940 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 429 00:29:39,590 --> 00:29:40,950 - Auntie Liu.\N- Yes? 430 00:29:40,950 --> 00:29:43,820 - Our homemade braised pork. Go and have a taste.\N- For me? 431 00:29:43,820 --> 00:29:45,900 - It's for you! \N - You're too welcoming! 432 00:29:45,900 --> 00:29:48,210 - Thank you! Thank you! \N - You're welcome! No need to thank me! 433 00:29:48,210 --> 00:29:50,020 Are you satisfied now? 434 00:29:50,020 --> 00:29:52,440 That's more like it. 435 00:29:55,920 --> 00:29:58,680 Cheers! 436 00:30:01,510 --> 00:30:03,640 Su Chang, say. 437 00:30:03,640 --> 00:30:07,970 How nice is my dad for treating me like this? 438 00:30:08,800 --> 00:30:12,660 I even thought that I had finally overcome my obstacles. 439 00:30:12,660 --> 00:30:15,750 I thought I was pretty amazing. 440 00:30:15,750 --> 00:30:17,670 But... 441 00:30:18,320 --> 00:30:21,150 I actually am useless garbage! 442 00:30:21,150 --> 00:30:24,090 No wonder Ye Lisa looks down on me. 443 00:30:24,090 --> 00:30:27,780 Other than acting cute and showing off, 444 00:30:27,780 --> 00:30:30,590 I have no other skills. 445 00:30:36,460 --> 00:30:38,890 Ever since we left her dad's office, 446 00:30:38,890 --> 00:30:43,220 she hasn't stopped drinking. No matter how I cajoled her, it didn't work. 447 00:30:44,310 --> 00:30:45,700 Here. 448 00:30:48,800 --> 00:30:53,630 If we can't stop her, then let's not do that anymore. Guoguo has too much pride. 449 00:30:53,630 --> 00:30:56,800 She clearly won't be able to take it. Right? 450 00:30:56,800 --> 00:31:01,360 Hey, but let's come back to the original topic. What does a singer rely on in the end? 451 00:31:02,550 --> 00:31:06,890 Ability. Am I right? Let me show you something. 452 00:31:11,890 --> 00:31:14,530 "Charming New Voice." 453 00:31:15,100 --> 00:31:16,740 You want her to join this? 454 00:31:16,740 --> 00:31:18,020 She must. 455 00:31:18,020 --> 00:31:21,770 This is a great opportunity for her to prove her own skills! 456 00:31:21,770 --> 00:31:23,380 Will she take our advice? 457 00:31:23,380 --> 00:31:27,070 Of course. Of course, sure. 458 00:31:30,400 --> 00:31:34,210 What did you just say? I forgot about it again. 459 00:31:36,710 --> 00:31:41,050 If you don't have the talent, then don't bother learning English. Just eat green soybeans. 460 00:31:41,050 --> 00:31:42,670 Does it mean green soybean? 461 00:31:42,670 --> 00:31:44,830 Yes. Yes. 462 00:31:44,830 --> 00:31:46,660 Boss! 463 00:31:46,660 --> 00:31:48,910 Add one more order of "sure'!" 464 00:32:07,270 --> 00:32:09,010 Mom, I'm going out. 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,490 Okay. 466 00:32:18,990 --> 00:32:20,480 What are you doing here? 467 00:32:20,480 --> 00:32:24,510 Aren't you going to go to your prenatal check while fasting? I happened to pass by so I just came to fetch you. 468 00:32:24,510 --> 00:32:28,620 Hey, you don't have to thank me. It'll be all right if you treat me to another meal. 469 00:32:28,620 --> 00:32:31,210 Su Mang, who is it? 470 00:32:31,210 --> 00:32:33,710 Do you have guests? 471 00:32:35,160 --> 00:32:39,060 I recognize this Mr. Chen. This is..? 472 00:32:40,350 --> 00:32:43,820 - My mother-in-law.\N- Oh... 473 00:32:44,510 --> 00:32:46,710 I've seen shameless people before, 474 00:32:46,710 --> 00:32:49,410 but this is my first time seeing someone this shameless. 475 00:32:49,410 --> 00:32:53,150 Other divorced people usually can just smile at each other and forget all the grudges between them. 476 00:32:53,150 --> 00:32:55,890 But there are others who can do better. 477 00:32:55,890 --> 00:32:57,900 They bring their mother and debts 478 00:32:57,900 --> 00:33:01,800 and then swaggeringly move in here. This world is so big 479 00:33:01,800 --> 00:33:05,110 that all strange things are possible. 480 00:33:05,110 --> 00:33:08,270 Su Mang, how is he talking like this? 481 00:33:09,220 --> 00:33:10,920 Smile. 482 00:33:14,660 --> 00:33:17,620 What are you doing? 483 00:33:17,620 --> 00:33:21,250 For remembrance. A rare man like you is hard to find. 484 00:33:21,250 --> 00:33:23,760 If I post it online, I surely will get a lot of likes. 485 00:33:23,760 --> 00:33:25,920 - You cannot post it.\N- Very high. 486 00:33:25,920 --> 00:33:27,410 Mom! 487 00:33:27,410 --> 00:33:31,190 - Mom! Mom, what are you doing?\N- Mom... 488 00:33:31,190 --> 00:33:34,590 Jiaming, we've already wronged her enough. 489 00:33:34,590 --> 00:33:36,490 We can't behave so excessively. 490 00:33:36,490 --> 00:33:40,410 For things to have ended up this way, you bear a huge responsibility for it. 491 00:33:40,410 --> 00:33:44,710 Su Mang, I'll trust you this time. After the baby is born, 492 00:33:44,710 --> 00:33:47,750 I hope that you can give me an explanation. 493 00:33:47,750 --> 00:33:52,310 Mom! Mom! Come back here! Mom! 494 00:33:53,290 --> 00:33:54,980 Su Mang. 495 00:33:56,240 --> 00:33:57,920 Mom! 496 00:34:00,790 --> 00:34:02,870 What kind of expression is that? 497 00:34:05,730 --> 00:34:08,630 They've already left. Why are you still standing here? 498 00:34:08,630 --> 00:34:12,860 Why aren't you going to the hospital? There will be traffic. 499 00:34:23,860 --> 00:34:27,050 - Careful. \N - Son! Son! Hurry here. 500 00:34:27,050 --> 00:34:30,130 What is it? Isn't that Su Mang? 501 00:34:31,160 --> 00:34:35,170 She just divorced her ex-husband and now she's with another man. 502 00:34:35,170 --> 00:34:38,500 This kind of woman... 503 00:34:46,100 --> 00:34:48,060 Thank you for earlier. 504 00:34:49,400 --> 00:34:52,820 If you say "thank you" too many times, it won't be worth anything anymore. 505 00:34:52,820 --> 00:34:54,460 Su Mang, 506 00:34:54,460 --> 00:34:57,840 it will only bring you trouble if you indulge your enemies. What do the stories "Master Dongguo and the Wolf" 507 00:34:57,840 --> 00:35:00,240 and "The Farmer and the Viper" tell us? 508 00:35:00,240 --> 00:35:03,030 Humans are spoiled beings. 509 00:35:05,080 --> 00:35:08,230 After all, his mother treated me pretty well before. 510 00:35:08,230 --> 00:35:10,340 But it's different now. 511 00:35:10,340 --> 00:35:13,820 Even if you don't think for yourself, think for the little one. 512 00:35:37,770 --> 00:35:39,610 Thank you, Director Fei. 513 00:35:39,610 --> 00:35:41,330 Please get back to work. 514 00:35:41,330 --> 00:35:42,840 Okay. 515 00:35:47,120 --> 00:35:49,120 Director Su, 516 00:35:49,120 --> 00:35:52,340 see this document. If it's all right, sign over here. 517 00:35:52,340 --> 00:35:53,770 Okay. 518 00:35:57,560 --> 00:36:00,480 Where is Project Head Zheng? Taking the day off again? 519 00:36:00,480 --> 00:36:04,350 You don't know yet? Brother Chu went to the front line. 520 00:36:05,030 --> 00:36:07,190 The front line of The AImei Trip. 521 00:36:07,190 --> 00:36:11,220 He already left early this morning. He said that this is Aimei's first stop so he wants to personally lead the group. 522 00:36:11,220 --> 00:36:13,970 He's probably on the way there right now. 523 00:36:13,970 --> 00:36:16,760 Oh, okay. 524 00:36:48,120 --> 00:36:51,990 As a matter of fact, I have been battling the breast cancer for 13 years already. 525 00:36:51,990 --> 00:36:55,340 At the moment the doctor gave me that verdict, I was thinking 526 00:36:55,340 --> 00:36:57,920 that I can't even be a complete woman. 527 00:36:57,920 --> 00:37:00,670 Fortunately, my family 528 00:37:00,670 --> 00:37:03,220 gave me encouragement and affection, 529 00:37:03,220 --> 00:37:06,800 allowing me to make it through and I didn't become a deserter who just ran away. 530 00:37:06,800 --> 00:37:09,370 That's right. I had that thought, too. 531 00:37:09,370 --> 00:37:13,500 When the hospital results came out, I felt that the sky was falling. 532 00:37:13,500 --> 00:37:17,110 I hesitated for so long but in the end, I still decided to do the mastectomy. 533 00:37:17,110 --> 00:37:19,030 And now I'm recovering really well. 534 00:37:19,030 --> 00:37:21,600 That's why the disease isn't something scary. 535 00:37:21,600 --> 00:37:26,040 What's scary is having no hope. Thank you for "The Aimei Trip" and the Aimei Charity Fund 536 00:37:26,040 --> 00:37:30,510 to allow us all to discover the wonderful things around us and regain our confidence. 537 00:37:37,910 --> 00:37:40,440 Do you want to go and show yourself there? 538 00:37:41,240 --> 00:37:44,100 I've already filmed my portion. 539 00:37:44,100 --> 00:37:45,970 Oh, right. 540 00:37:45,970 --> 00:37:50,010 The idea for this project is not bad. It is full of love, 541 00:37:50,010 --> 00:37:53,420 and as well as fun. I really like it. 542 00:37:53,420 --> 00:37:55,380 Who thought of it? 543 00:37:55,380 --> 00:37:58,920 Other than her, who else would it be? 544 00:38:00,470 --> 00:38:02,140 Is it Su Mang again? 545 00:38:02,140 --> 00:38:03,640 Yes. 546 00:38:07,260 --> 00:38:09,810 Although our initial plan was intended to associate ourselves with the public welfare, 547 00:38:09,810 --> 00:38:13,440 it was still a bit old-fashioned. Su Mang said that it won't do. 548 00:38:13,440 --> 00:38:16,820 After thinking about it, we decided to use Reality TV as the method 549 00:38:16,820 --> 00:38:19,420 and recruit directly the participants for the recording. 550 00:38:19,420 --> 00:38:22,670 This way, when it is shown, it will have more appeal. 551 00:38:24,120 --> 00:38:26,630 If you had half of Su Mang's brains, 552 00:38:26,630 --> 00:38:29,980 I could retire and stop working now. 553 00:38:30,590 --> 00:38:32,620 Auntie. 554 00:38:33,860 --> 00:38:37,580 Oh, right. How have you two been recently? 555 00:38:37,580 --> 00:38:42,330 If she and I are doing well, I won't be here leading a tour group. 556 00:38:42,330 --> 00:38:45,340 You guys won. 557 00:38:45,340 --> 00:38:49,520 This attitude of yours... It'd be best to show it to your parents, 558 00:38:50,200 --> 00:38:53,100 but don't hide it from me. 559 00:38:53,100 --> 00:38:56,070 Do you think I don't know you? 560 00:38:57,000 --> 00:39:01,090 I'll teach you. If you really want to be with her, 561 00:39:01,090 --> 00:39:04,530 you should retreat as the stepping stone to make progress. 562 00:39:04,530 --> 00:39:08,270 The farther away you stay from her, the better. 563 00:39:08,270 --> 00:39:13,010 If she really likes you, she'll come to look for you. 564 00:39:13,010 --> 00:39:16,300 It would be nice if it was as simple as you said. 565 00:39:16,300 --> 00:39:19,850 All right. Say a few words to everyone. 566 00:39:43,750 --> 00:39:45,830 Phoenix Hairpin.\N(Note: Format of the musical tune used for poetry recital in Song Dynasty) 567 00:39:47,200 --> 00:39:50,620 No matter how much Lu You and Tang Wan love each other, 568 00:39:50,620 --> 00:39:54,840 in the end, didn't they still end up like birds flying in different directions? 569 00:39:55,890 --> 00:39:58,350 Phoenix Hairpin.\N(Note: Tune format used for poetry recital in Song Dynasty) 570 00:39:58,350 --> 00:40:02,620 No matter how moving the poem is, the love that can't result in being together, 571 00:40:02,620 --> 00:40:07,680 in the end, can only make the readers who come later more sorrowful. 572 00:40:08,790 --> 00:40:10,460 What's wrong? 573 00:40:11,500 --> 00:40:14,790 Do you still remember the boyfriend I told you about? 574 00:40:14,790 --> 00:40:18,410 Woah, you had so many past boyfriends. How could I remember that? 575 00:40:18,410 --> 00:40:21,790 Oh, I remember. It's the one who almost 576 00:40:21,790 --> 00:40:24,310 became my uncle. 577 00:40:24,310 --> 00:40:25,790 Yes. 578 00:40:26,710 --> 00:40:29,830 He and I met here. 579 00:40:29,830 --> 00:40:31,620 Oh. 580 00:40:32,330 --> 00:40:36,160 I really didn't think in the end 581 00:40:36,160 --> 00:40:39,290 we still couldn't be together. 582 00:40:39,290 --> 00:40:42,740 Then you never thought about looking for him? 583 00:40:44,880 --> 00:40:47,880 If he doesn't want to see me, 584 00:40:47,880 --> 00:40:51,230 no matter how much I look, I won't be able to find him. 585 00:40:53,040 --> 00:40:56,790 Forget it. Let's not talk about me. 586 00:40:56,790 --> 00:41:00,520 Let's go. 587 00:41:14,990 --> 00:41:18,690 One, two, three, eggplant (same as saying cheese when taking photo)! 588 00:41:18,690 --> 00:41:20,280 Cucumber! 589 00:41:20,280 --> 00:41:24,400 Tomato! 590 00:41:25,590 --> 00:41:29,370 Okay, thank you everyone. Come with me. 591 00:41:29,970 --> 00:41:37,990 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 592 00:41:39,570 --> 00:41:44,350 I told you already. I am not an ATM machine. I can't immediately come up with that much money. 593 00:41:45,180 --> 00:41:47,590 This is my limit. 594 00:41:49,700 --> 00:41:52,700 Okay, I'll think of something. 595 00:41:59,250 --> 00:42:02,430 Hello? Teacher Zhang. 596 00:42:02,430 --> 00:42:04,930 I know that the yoga class is today, 597 00:42:04,930 --> 00:42:08,370 but I really don't have time today so I won't be going. 598 00:42:08,370 --> 00:42:09,960 Hello? Teacher. 599 00:42:09,960 --> 00:42:14,450 Don't listen to her. We'll be going right away. Okay, see you later. 600 00:42:15,430 --> 00:42:18,870 Are we driving your car or my car? Where is the class? 601 00:42:18,870 --> 00:42:21,850 When did you get in the habit of eavesdropping on other people's conversation? 602 00:42:21,850 --> 00:42:25,720 Do you know what the most important lesson in prenatal education is? Everything else is nonsense. 603 00:42:25,720 --> 00:42:28,610 The most important thing is the pregnant woman must maintain a happy mood. 604 00:42:28,610 --> 00:42:30,600 Look at your face now. 605 00:42:30,600 --> 00:42:35,060 It's still that line. Even if you don't think for yourself, think for the little one. 606 00:43:02,330 --> 00:43:05,700 ♫ Should I wait for you? ♫ 607 00:43:05,700 --> 00:43:09,010 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 608 00:43:09,010 --> 00:43:13,080 ♫ Afraid that when I can't find an answer, ♫ 609 00:43:13,080 --> 00:43:15,950 ♫ it'll also happen to rain ♫ 610 00:43:15,950 --> 00:43:19,440 ♫ You who's always too slow ♫ 611 00:43:19,440 --> 00:43:22,850 ♫ Or am I too anxious? ♫ 612 00:43:22,850 --> 00:43:28,000 ♫ Too afraid ♫\N♫ I won't be able to hold you ♫ 613 00:43:29,240 --> 00:43:32,750 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 614 00:43:32,750 --> 00:43:37,010 ♫ How many times do I have to stumble, ♫ 615 00:43:37,010 --> 00:43:43,040 ♫ in order to wait till you arrive? ♫ 616 00:43:43,040 --> 00:43:46,330 ♫ I said I won't give up ♫ 617 00:43:46,330 --> 00:43:50,390 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫\N♫ Timid ♫ 618 00:43:50,390 --> 00:43:56,710 ♫ To continue to love you ♫ 51970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.