All language subtitles for Across.the.Ocean.to.See.You.E34.1080p.WEB-DL.AAC.H.264-KMX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:07,370 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 2 00:00:08,020 --> 00:00:15,480 ♫ For you, I spent half a year's savings to sail across the ocean to see you ♫ 3 00:00:16,000 --> 00:00:24,110 ♫ For this meeting, I even have to repeatedly practice my breathing ♫ 4 00:00:24,110 --> 00:00:32,050 ♫ I've never been able to express a fraction of my innumerable affection in words ♫ 5 00:00:32,050 --> 00:00:39,760 ♫ For this regret, I ponder endlessly in the night, unwilling to fall asleep ♫ 6 00:00:39,760 --> 00:00:43,850 ♫ Memories are always accumulating slowly ♫ 7 00:00:43,850 --> 00:00:48,090 ♫ I'm unable to erase them from my heart ♫ 8 00:00:48,090 --> 00:00:51,990 ♫ For your promise, in the most desperate and hopeless moment ♫ 9 00:00:51,990 --> 00:00:58,080 ♫ I endured all and refused to cry ♫ 10 00:00:58,080 --> 00:01:01,970 ♫ Unfamiliar city... ♫ 11 00:01:01,970 --> 00:01:05,980 ♫ In a familiar corner... ♫ 12 00:01:05,980 --> 00:01:09,930 ♫ We've comforted each other before, and have embraced and sighed together before ♫ 13 00:01:09,930 --> 00:01:13,780 ♫ Without regard for what the outcome will be for us ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:17,540 ♫ In a sandstorm-filled sky, I looked at you as you depart to a place far away ♫ 15 00:01:17,540 --> 00:01:21,880 ♫ I was actually too sad to maintain my self-decorum ♫ 16 00:01:21,880 --> 00:01:26,040 ♫ How I wish I could see my love off for thousands of miles, till the end of the world ♫ 17 00:01:26,040 --> 00:01:29,910 ♫ To forever be mutually dependent on each other ♫ 18 00:01:29,910 --> 00:01:32,040 [Across the Ocean to See You] 19 00:01:32,040 --> 00:01:34,940 - Episode 34 - 20 00:02:27,830 --> 00:02:29,130 Hello? 21 00:02:29,130 --> 00:02:32,610 Su Mang, I'm Zheng Chu's dad. 22 00:02:32,610 --> 00:02:35,110 Uncle, hello. 23 00:02:35,110 --> 00:02:37,250 Is Zheng Chu with you? 24 00:02:37,860 --> 00:02:40,990 Yes, but he drank too much. 25 00:02:40,990 --> 00:02:44,320 Once he wakes up, I'll just let him call you back. Is that okay? 26 00:02:44,320 --> 00:02:47,450 Oh, no need. It just happens that 27 00:02:47,450 --> 00:02:50,600 I have some things to tell you. 28 00:02:54,800 --> 00:02:56,610 Okay. 29 00:03:02,890 --> 00:03:06,780 Okay, Su Mang. I'll just say that much for now. 30 00:03:06,780 --> 00:03:09,670 I know that your auntie and I might have been a little too harsh, 31 00:03:09,670 --> 00:03:13,830 but I hope that you can also understand the concerns of parents like us. 32 00:03:13,830 --> 00:03:17,600 You're about to be a mother. When your son grows up, 33 00:03:17,600 --> 00:03:20,190 you'll probably understand our feelings now. 34 00:03:20,190 --> 00:03:25,280 Okay, Uncle. I understand. 35 00:03:25,280 --> 00:03:29,020 I already understand now. I'm sorry. 36 00:03:29,020 --> 00:03:32,930 During this period of time, I caused trouble for the two of you. 37 00:03:34,270 --> 00:03:37,880 Tell Auntie to eat well 38 00:03:37,880 --> 00:03:40,010 and also rest well. 39 00:03:40,730 --> 00:03:42,760 Don't worry. 40 00:03:42,760 --> 00:03:45,960 I will definitely do what I promised. 41 00:03:45,960 --> 00:03:49,180 Okay. Then... That's it. 42 00:03:50,820 --> 00:03:52,420 Bye. 43 00:04:25,520 --> 00:04:30,420 Your aunt doesn't like me. I also can't continue this act anymore. I can't help you. 44 00:04:30,420 --> 00:04:32,840 You can't go anywhere! I was the one who brought you here. 45 00:04:32,840 --> 00:04:35,580 I will never let you suffer any grievances. At this moment, you are my girlfriend! 46 00:04:35,580 --> 00:04:37,870 I won't be at ease when you go anywhere alone! 47 00:04:37,870 --> 00:04:40,320 If I don't like you, why would I cook for you? 48 00:04:40,320 --> 00:04:42,720 Why would I bear the company's rumors? 49 00:04:42,720 --> 00:04:46,240 Why would I bring a shopping addict like you to meet my parents? 50 00:04:46,240 --> 00:04:49,270 I've done so much for you. Don't ignore my existence. 51 00:04:49,270 --> 00:04:51,230 Don't you have any feelings for me? 52 00:04:51,230 --> 00:04:53,780 Is it important whether I have any feelings for you? 53 00:04:53,780 --> 00:04:56,120 I'm a divorcee. I also have a child. 54 00:04:56,120 --> 00:04:59,180 Moreover, the child's father is not you. 55 00:05:02,750 --> 00:05:07,970 I know that love is almighty. Often, you can't control yourself, 56 00:05:08,800 --> 00:05:12,520 but I feel that you should really think for Zheng Chu's sake. 57 00:05:13,240 --> 00:05:17,300 Also, for Zheng Chu's family, and his future. 58 00:05:19,180 --> 00:05:21,850 From now on, the child's father 59 00:05:21,850 --> 00:05:23,670 is Zheng Chu. 60 00:05:24,410 --> 00:05:29,000 If in the future, he inherits the whole Aimei Corporation, 61 00:05:29,870 --> 00:05:31,430 while you, 62 00:05:31,430 --> 00:05:36,390 other than giving him a child with an unknown father, 63 00:05:36,390 --> 00:05:38,640 what else can you give him? 64 00:06:04,280 --> 00:06:06,830 Aren't you giving me an explanation? 65 00:06:07,550 --> 00:06:10,020 Isn't it stated very clearly already? 66 00:06:11,140 --> 00:06:13,890 What do you mean by "let's just forget it"? 67 00:06:13,890 --> 00:06:16,140 What exactly do you want to do? 68 00:06:22,030 --> 00:06:24,160 Regarding this matter, 69 00:06:24,920 --> 00:06:27,100 I've thought about it for a long time. 70 00:06:27,620 --> 00:06:30,050 I don't think we're compatible. 71 00:06:32,260 --> 00:06:34,660 Actually, before, we also can't... 72 00:06:34,660 --> 00:06:38,320 be considered to really have been romantically involved. That's why... 73 00:06:39,590 --> 00:06:43,530 - Forget it. \N- What did my aunt say to you? 74 00:06:44,400 --> 00:06:47,140 - Nothing. \N- That's not possible. 75 00:06:47,140 --> 00:06:49,550 Ever since you saw her, you've been different. 76 00:06:49,550 --> 00:06:52,280 Tell me. What did she say to you? 77 00:06:55,620 --> 00:06:57,880 If you won't tell me, I'll ask her. 78 00:06:58,980 --> 00:07:01,600 At the same time, also tell her 79 00:07:01,600 --> 00:07:04,580 about the progress of the "The Aimei Journey." Three days from now, 80 00:07:04,580 --> 00:07:07,070 we will have a press conference. 81 00:07:07,070 --> 00:07:10,190 - Su Mang! \N- Zheng Chu. 82 00:07:10,190 --> 00:07:13,220 I think you know that no one forced me 83 00:07:13,220 --> 00:07:16,520 and no one helped me with the analysis of it. I just finally realized with clarity. 84 00:07:17,160 --> 00:07:19,140 Look at me. 85 00:07:19,140 --> 00:07:21,830 I'm a divorcee and also a pregnant woman. 86 00:07:21,830 --> 00:07:26,460 As for you, you could become the CEO of Aimei Corporation. 87 00:07:26,460 --> 00:07:29,080 No matter how you look at it, we are not compatible,. \N Right? 88 00:07:29,730 --> 00:07:33,550 That's why, rather than separating in a complicated manner in the future, 89 00:07:33,550 --> 00:07:36,010 why not just break up now? 90 00:07:36,010 --> 00:07:41,360 A shorter period of pain is better than prolonged misery. Let's just cut off the tangled hemp. \N[TN: Get out of a complex situation decisively.] 91 00:07:41,360 --> 00:07:43,190 What if I say no? 92 00:07:43,190 --> 00:07:46,530 I don't even care about Aimei. I only care about our relationship. 93 00:07:46,530 --> 00:07:49,610 No one can change what I've decided. 94 00:07:58,280 --> 00:08:02,060 Contact Tang Guoguo. She is Aimei's spokesperson. 95 00:08:02,060 --> 00:08:05,730 There are some matters that require her cooperation. 96 00:08:32,160 --> 00:08:35,430 It isn't possible that your relationship will be good all the time. 97 00:08:35,430 --> 00:08:39,210 What if one day, when life hasn't turned out as well as expected, 98 00:08:39,210 --> 00:08:42,980 you two have a fight and he suddenly says, 99 00:08:42,980 --> 00:08:46,770 "Su Mang, back then, I let go of Aimei for you." 100 00:08:46,770 --> 00:08:49,730 How would you respond to that? How would you refute? 101 00:08:49,730 --> 00:08:51,980 Can you bear this responsibility? 102 00:08:51,980 --> 00:08:56,120 What he's letting go of is being the CEO of Aimei Corporation! 103 00:08:57,240 --> 00:09:00,200 My dream before was to be like my aunt. 104 00:09:00,200 --> 00:09:04,570 That is to establish a company like Aimei Corporation just relying on my bare hands. 105 00:09:04,570 --> 00:09:09,020 But that's not important now, because I don't have the same talent for planning and strategy that she does. 106 00:09:09,020 --> 00:09:14,030 With my brains, at best I can be a good connoisseur and just find fault in others. 107 00:09:14,030 --> 00:09:16,430 What if you could? 108 00:09:36,180 --> 00:09:39,000 Su Mang, sit. 109 00:09:40,550 --> 00:09:44,590 Su Mang, I called you here to ask you 110 00:09:44,590 --> 00:09:48,350 about the progress of "The Aimei Journey" project. 111 00:09:48,350 --> 00:09:50,160 It is progressing quite well. 112 00:09:50,160 --> 00:09:53,390 We have formally signed a contract with Aimei. 113 00:09:53,390 --> 00:09:56,560 Three days from now, we will be doing a press conference. 114 00:09:56,560 --> 00:10:00,050 Tang Guoguo will be the project's spokesperson. 115 00:10:00,050 --> 00:10:05,100 This isn't an idea solely from Ctrip, but also an arrangement by Aimei. 116 00:10:05,100 --> 00:10:09,670 As for other matters, the activities for the first season of the project are currently being carried out. 117 00:10:10,310 --> 00:10:13,300 From the looks of it, everything seems to be going very well. 118 00:10:14,140 --> 00:10:17,180 I always have faith in your capability. 119 00:10:17,180 --> 00:10:21,560 To tell you the truth, in the past, I didn't have much trust in Zheng Chu. 120 00:10:21,560 --> 00:10:25,810 But looking at it now, he's indeed doing a good job. 121 00:10:25,810 --> 00:10:27,180 Thank you, President Luo, for your encouragement. 122 00:10:27,180 --> 00:10:30,500 Recently, I heard some rumors 123 00:10:30,500 --> 00:10:33,850 about Aimei's CEO Zheng 124 00:10:33,850 --> 00:10:37,480 and her apparent prejudice about you. If you and Project Head Zheng 125 00:10:37,480 --> 00:10:42,290 will still have some personal entanglement, she will cancel the contract. Is that true? 126 00:10:42,290 --> 00:10:46,380 Project Head Zheng and I don't have any special kind of relationship. 127 00:10:46,380 --> 00:10:49,500 You don't have to worry. It won't affect work. 128 00:10:49,500 --> 00:10:51,210 Then that's good. 129 00:10:51,210 --> 00:10:53,410 I'm most afraid of young people 130 00:10:53,410 --> 00:10:56,600 having a stiff and stubborn mindset some of the time, and that easily makes them unable to think clearly. 131 00:10:56,600 --> 00:10:59,190 This Aimei is our company's 132 00:10:59,190 --> 00:11:03,600 important project for this year. Everybody, from management to rank and file, are watching. 133 00:11:03,600 --> 00:11:06,790 I believe you won't disappoint your colleagues. 134 00:11:06,790 --> 00:11:08,740 It won't happen. 135 00:11:08,740 --> 00:11:10,880 If there's nothing else, I'll get going. 136 00:11:10,880 --> 00:11:12,460 Okay. 137 00:11:18,300 --> 00:11:20,070 What did Mr. Luo say to you? 138 00:11:20,730 --> 00:11:22,640 Ask him yourself. 139 00:11:22,640 --> 00:11:26,600 I should go ask him? Why don't I just look at your face? 140 00:11:26,600 --> 00:11:31,310 You have dark eye circles. Your eyes are red. What happened? Are you brokenhearted? 141 00:11:31,310 --> 00:11:34,740 Director Fei, have you changed your job to being a fortuneteller? 142 00:11:34,740 --> 00:11:39,280 What is it? Is it hard to deal with Zheng Chu's aunt? 143 00:11:40,310 --> 00:11:44,880 Actually, it isn't anything that's hard to deal with. It's just a matter of being able to think it through clearly or not. 144 00:11:44,880 --> 00:11:48,980 When you're done thinking, make a decision and it'll be okay. 145 00:11:48,980 --> 00:11:54,550 It's rare for me to admire women. But I just admire this trait of yours. When you raise your hand and lower the blade, you are always direct and efficient. 146 00:11:54,550 --> 00:11:57,910 Really cruel to the point that you don't seem to be a woman at all. 147 00:12:01,340 --> 00:12:06,120 I'll take that as a compliment. Director Fei, since your math skills are so good, 148 00:12:06,120 --> 00:12:11,820 you probably can calculate how much bonus I can get at the end of this project. 149 00:12:11,820 --> 00:12:14,650 Instead of holding on to a relationship that's not achievable, 150 00:12:14,650 --> 00:12:19,680 why not hold on to things that I can actually hold on to. Am I right? 151 00:12:19,680 --> 00:12:24,410 - You really think that way? \N- Of course. Between money or person, one has to pick one eventually. 152 00:12:24,410 --> 00:12:28,060 I should give myself a guarantee. 153 00:12:28,060 --> 00:12:31,020 What are you doing? 154 00:12:32,040 --> 00:12:35,330 What are you doing?! Let go of me! Let go! 155 00:12:35,330 --> 00:12:37,500 - What you said to Old Fei just a while ago, are they true? \N- Yes. 156 00:12:37,500 --> 00:12:41,700 - You gave up our relationship because of 'The Aimei Journey'?\N- Yes. 157 00:12:42,630 --> 00:12:44,590 - I don't believe it. \N- Why don't you believe it? 158 00:12:44,590 --> 00:12:48,100 - Of course, I don't believe it! \N- Okay, then I'll make you believe it. 159 00:12:48,100 --> 00:12:53,770 The reason I did this is because your aunt told me that I can only choose one between you or the project. 160 00:12:53,770 --> 00:12:57,970 For the past days, I was bothered by this question. But very quickly, I was not bothered by it anymore. 161 00:12:57,970 --> 00:13:03,010 Because your aunt told me that as long as I am not with you, she will give me all of Aimei's projects. 162 00:13:03,010 --> 00:13:06,160 Do you know how much profit that will generate? 163 00:13:07,790 --> 00:13:12,570 You underestimate me. No one will believe what you've said. 164 00:13:12,570 --> 00:13:15,510 It's okay. Time will prove everything. 165 00:13:16,570 --> 00:13:18,120 Take your hands away. 166 00:13:36,670 --> 00:13:38,520 [I accept your criticism. I will work harder.] 167 00:13:38,520 --> 00:13:40,400 [Tang Guoguo, your singing is really very bad.] 168 00:13:40,400 --> 00:13:42,480 [Seeking death, really. (Looking for trouble)]\N[Still prefer you with lemons on your head ~ ~ Ha Ha Ha.] 169 00:13:56,540 --> 00:13:58,060 Coming! 170 00:14:04,340 --> 00:14:06,500 What are you doing here, Xiaoqiu? 171 00:14:06,500 --> 00:14:08,990 - Come, come in. \N- I came to see you. 172 00:14:08,990 --> 00:14:10,680 Come, let's sit inside. 173 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 What's up? Busy with work? 174 00:14:14,000 --> 00:14:16,760 No, it's not work. 175 00:14:16,760 --> 00:14:23,100 You too know that my voice got damaged recently. That's why the aspect of communicating with my fans is very important now. 176 00:14:23,100 --> 00:14:25,070 [Anonymous just dislikes you.] 177 00:14:25,070 --> 00:14:28,030 My God, how could they say that about you? 178 00:14:28,030 --> 00:14:32,380 What about what they said about me? Is it that serious? Let me show you a vicious one. 179 00:14:32,380 --> 00:14:36,230 [Mentally retarded Tang Guoguo, your moronic planet is currently calling for you.] 180 00:14:36,230 --> 00:14:40,000 A person like you still being able to breathe right now is totally a waste of 181 00:14:40,000 --> 00:14:44,140 the earth's resources. Oh, my god. 182 00:14:44,140 --> 00:14:48,260 Oh, I can't read anymore. How could this person be so hateful? 183 00:14:48,260 --> 00:14:52,750 Is it that bad? Then let me show you an even more vicious one. 184 00:14:52,750 --> 00:14:57,080 Hey, don't look anymore. Guoguo, 185 00:14:57,080 --> 00:14:59,460 have you been like this the entire time? 186 00:14:59,460 --> 00:15:03,020 It wasn't really this ferocious before. 187 00:15:03,020 --> 00:15:06,770 Looks like it is because I really wasn't doing that good lately. 188 00:15:08,690 --> 00:15:13,870 Don't be too worried about me. I'm okay, I'm really okay. 189 00:15:15,180 --> 00:15:19,180 Everyone only sees the surface of being a celebrity. Who knows how difficult it is for you? 190 00:15:19,180 --> 00:15:22,790 I just got scolded a few times. I didn't really lose any flesh. 191 00:15:22,790 --> 00:15:28,970 Xiaoqiu, did you come this time to see me because you have something on your mind to tell me? 192 00:15:28,970 --> 00:15:32,950 Yes, it's about Shanshan. 193 00:15:33,950 --> 00:15:40,330 Although Chen Shanshan is your real younger sister, I still have to say this. She is overly scheming. 194 00:15:40,330 --> 00:15:45,920 Qiu'er, you won't blame me for not telling you that my brother and Chen Shanshan know each other, right? 195 00:15:47,150 --> 00:15:52,230 I know you. You definitely have your reasons for not telling me. 196 00:15:52,230 --> 00:15:54,350 But I... 197 00:15:54,350 --> 00:15:57,520 You know that I just feel that 198 00:15:57,520 --> 00:16:00,960 if we bump into each other, it's a bit awkward. 199 00:16:02,090 --> 00:16:07,290 How about we expose her? Tell my brother that Shanshan and you are biological sisters. 200 00:16:07,290 --> 00:16:08,760 We can't! 201 00:16:08,760 --> 00:16:12,220 Why can't we? Why are you still on her side and helping her? 202 00:16:12,220 --> 00:16:14,310 Are you still going to keep on playing along with her? 203 00:16:14,310 --> 00:16:18,950 After all, things have already happened. Just let me continue playing along with her for a while longer. 204 00:16:18,950 --> 00:16:22,230 Also, Shanshan is my biological younger sister. 205 00:16:22,230 --> 00:16:26,960 If I tell the truth, she'll look really bad. 206 00:16:26,960 --> 00:16:32,640 Yan Xiaoqiu! You're too kind, do you know that? 207 00:16:34,080 --> 00:16:38,820 Forget it! Forget it! You two are biological sisters anyway. 208 00:16:38,820 --> 00:16:42,240 An outsider like me shouldn't interfere! 209 00:16:42,240 --> 00:16:44,930 But what's going to happen between my brother and you? 210 00:16:45,550 --> 00:16:48,970 Your brother and me... 211 00:16:48,970 --> 00:16:51,230 We should still be good friends. 212 00:16:52,510 --> 00:16:55,960 All right, you look fine so I'm at ease. 213 00:16:55,960 --> 00:16:59,870 I'll get going then. You shouldn't keep reading these nonsensical messages. 214 00:16:59,870 --> 00:17:02,340 Everyone likes you. Really. 215 00:17:02,340 --> 00:17:05,120 I know! Don't worry. 216 00:17:06,670 --> 00:17:09,030 Go! 217 00:17:10,610 --> 00:17:13,850 Bye! Walk slowly. 218 00:17:34,100 --> 00:17:39,700 Elder Sister, I asked you out today to admit my mistakes to you. 219 00:17:40,740 --> 00:17:43,320 I was wrong that day. 220 00:17:43,320 --> 00:17:48,120 You're right in what you've said. Indeed, I'm overly scheming. I was wrong. 221 00:17:54,480 --> 00:17:56,760 Shanshan. 222 00:18:03,510 --> 00:18:05,360 Brother Tang Ming. 223 00:18:10,970 --> 00:18:13,430 You're here? 224 00:18:13,430 --> 00:18:18,660 Xiaoqiu, what are you doing here? 225 00:18:22,360 --> 00:18:24,600 Hello, Tang Ming. 226 00:18:25,730 --> 00:18:29,710 Actually, I brought Xiaoqiu here today to make my apology to you. 227 00:18:29,710 --> 00:18:36,540 All along, we kept something from you. Actually, Xiaoqiu is my elder sister, my biological elder sister. 228 00:18:37,900 --> 00:18:41,430 Elder Sister, you won't blame me for telling Brother Tang Ming about this, right? 229 00:18:42,900 --> 00:18:46,960 Brother Tang Ming, I also hope that you won't blame Xiaoqiu. 230 00:18:46,960 --> 00:18:50,730 From the start, I wanted to tell you but Xiaoqiu wouldn't let me. 231 00:18:50,730 --> 00:18:53,960 She is my older sister so I had to listen to her, right? 232 00:18:53,960 --> 00:18:58,700 But I feel awkward that we must pretend not to know each other in front of you, Brother Tang Ming. 233 00:18:58,700 --> 00:19:02,280 It's like lying to him. 234 00:19:02,280 --> 00:19:06,180 Older Sister, why wouldn't you let Brother Tang Ming know about our relationship? 235 00:19:06,180 --> 00:19:08,790 I... 236 00:19:09,640 --> 00:19:13,430 I was scared Tang Ming would misunderstand. 237 00:19:16,830 --> 00:19:22,010 Brother Tang Ming, you won't blame my older sister. Right? 238 00:19:23,600 --> 00:19:25,530 Of course, I won't. 239 00:19:29,680 --> 00:19:36,370 All right, that... You two chat first. I have something to attend to at my company, I'll get going first. 240 00:19:37,270 --> 00:19:40,460 Then, don't be hurried on the road, Older Sister! 241 00:19:49,790 --> 00:19:51,680 Take a seat. 242 00:20:10,440 --> 00:20:13,690 What? I am the spokesperson for "The Aimei Trip"? 243 00:20:13,690 --> 00:20:17,280 So great! 244 00:20:17,280 --> 00:20:21,490 Zheng Chu, don't worry. Although the time is a bit rushed, 245 00:20:21,490 --> 00:20:27,940 I will surely prepare for it well. Contract? It's not a problem for me to sign it now. 246 00:20:29,000 --> 00:20:36,500 Su Chang! Let me tell you a piece of good news! I am the spokesperson for "The Aimei Trip"! 247 00:20:36,550 --> 00:20:38,920 Have you forgotten Tony? 248 00:20:38,920 --> 00:20:42,420 Oh, my, Tony... Look at how excited I got 249 00:20:42,420 --> 00:20:44,340 that I almost forgot about you. 250 00:20:44,340 --> 00:20:46,110 Hey, let me say something serious. 251 00:20:46,110 --> 00:20:49,690 You and that Su Chang are quite close lately. You wouldn't have really fallen in love with him, right? 252 00:20:49,690 --> 00:20:52,260 What's the point of saying this now? 253 00:20:52,260 --> 00:20:56,930 Of course, the merit for this achievement is all yours. 254 00:20:56,930 --> 00:20:59,800 - Tony... Tony...\N- Guoguo... Guoguo... 255 00:20:59,800 --> 00:21:04,290 - Tony... Tony...\N- Guoguo... Guoguo... 256 00:21:06,420 --> 00:21:10,920 - It's fine, Guoguo.\N- Tony... 257 00:21:14,210 --> 00:21:18,800 - Tony... Tony...\N- Guoguo... Guoguo... 258 00:21:18,800 --> 00:21:22,050 - Tony... Tony...\N- Guoguo... Guoguo... 259 00:21:24,160 --> 00:21:27,430 Elder Sister. Hello. 260 00:21:27,430 --> 00:21:28,710 Why are you here? 261 00:21:28,710 --> 00:21:31,820 I accompanied Guoguo here for her press conference preparation meeting. 262 00:21:31,820 --> 00:21:33,480 Oh. So where is Guoguo? 263 00:21:33,480 --> 00:21:35,720 She's having a meeting with Zheng Chu. 264 00:21:36,880 --> 00:21:39,680 Hey, let me ask you something. 265 00:21:39,680 --> 00:21:46,030 Why do I feel like Brother Chu seemed anxious and preoccupied when I was chatting with him? Did something happen between you two? 266 00:21:46,030 --> 00:21:49,170 Nothing. We broke up. 267 00:21:49,170 --> 00:21:54,290 What? Broke up? Haven't you just been to Shaoxing? 268 00:21:55,320 --> 00:22:00,490 It's because I went that I realized that we are incompatible. Family, background, 269 00:22:00,490 --> 00:22:06,750 our personalities, all are incompatible. Since we are incompatible, then better not waste any more time. 270 00:22:06,750 --> 00:22:10,930 No, you two... How could you just give up like that? 271 00:22:10,930 --> 00:22:14,170 - Look at me and Guoguo— \N - What about you and Guoguo? 272 00:22:14,170 --> 00:22:17,450 I also don't feel that you two are compatible. 273 00:22:18,510 --> 00:22:24,210 But you two are still young. Even if you two get hurt, you will still have time to recover. 274 00:22:29,960 --> 00:22:34,460 Director Su. Oh, Director Su, you are meeting your family. 275 00:22:34,460 --> 00:22:38,800 That... Our division's Xiao Lu just got back from France and brought some biscuits and candies. 276 00:22:38,800 --> 00:22:43,270 I don't really eat these. Here. They are quite exquisite. Take it. 277 00:22:48,020 --> 00:22:54,910 Elder Sister, you are not together with Brother Chu not because of that handsome man, right? 278 00:22:54,910 --> 00:23:00,000 That's enough. Stop annoying me here. Hurry and get out. 279 00:23:01,250 --> 00:23:04,440 Fine. I'll get going then. I'll take these biscuits. 280 00:23:04,440 --> 00:23:08,140 Anyway, you don't like to eat these. I'll give them to Guoguo. 281 00:23:22,690 --> 00:23:24,410 Can I? 282 00:23:33,000 --> 00:23:35,020 Broke up? 283 00:23:37,210 --> 00:23:39,920 You sound happy. 284 00:23:43,010 --> 00:23:47,500 Here. I'll eat this. 285 00:23:48,170 --> 00:23:51,000 What are you doing? 286 00:23:54,700 --> 00:24:00,350 Do you know what the fastest way to make a man give up is? 287 00:24:00,350 --> 00:24:06,380 That is to quickly organize your feelings, and let him see you being good with another man. 288 00:24:10,430 --> 00:24:13,100 - I'm learning. Thanks.\N- Okay. 289 00:24:51,660 --> 00:24:54,500 Can't bear to? 290 00:24:56,810 --> 00:25:00,360 Even if you don't want to eat, that one in your womb needs to eat. 291 00:25:00,360 --> 00:25:04,600 Okay? Eat. 292 00:25:13,200 --> 00:25:16,250 [The Conference for Ctrip's "The Aimei Journey"] 293 00:25:24,150 --> 00:25:26,330 - Executive Vice President Yang, you know him. Right?\N- Hello, CEO Zheng. 294 00:25:26,330 --> 00:25:28,140 It's been a long time since we've met, Executive Vice President Yang. 295 00:25:28,140 --> 00:25:30,040 - Are you doing well lately?\N- Very well. 296 00:25:30,040 --> 00:25:32,100 - You look good.\N- You look good, too. 297 00:25:32,100 --> 00:25:35,400 Su Chang. Su Chang. 298 00:25:36,370 --> 00:25:41,530 Am I being too useless? I just haven't attended such an activity for two months but how come I can't breathe already? 299 00:25:41,530 --> 00:25:46,570 Don't be nervous. Look, today, you are the prettiest. 300 00:25:46,570 --> 00:25:51,130 Moreover, Tony has already arranged everything well. I guarantee that nothing bad will happen. 301 00:25:51,130 --> 00:25:56,520 Also, even if he isn't around, you still have me. Right? Give me a hug. Come. 302 00:26:02,230 --> 00:26:04,510 - How are your preparations?\N- More or less fine. 303 00:26:06,190 --> 00:26:10,790 Really beautiful. Later on, you will be the focus. You must perform well. 304 00:26:10,790 --> 00:26:15,800 Also, I've found the best photographer for you. He surely will photograph you in the most beautiful way possible. 305 00:26:15,800 --> 00:26:18,530 Big Mango, thanks for helping me. 306 00:26:18,530 --> 00:26:22,600 No need to thank me. Don't worry. The media has already been screened. 307 00:26:22,600 --> 00:26:26,270 Your fans are already here, too. What happened the last time must not happen again. 308 00:26:27,000 --> 00:26:30,040 As for you, stop always joking around. 309 00:26:30,040 --> 00:26:34,230 Today, you must take good care of Guoguo. Understand? 310 00:26:34,230 --> 00:26:36,330 Don't worry, Elder Sister. 311 00:26:36,330 --> 00:26:40,440 - I'll go back to work then. Fighting.\N- Fighting. 312 00:26:43,600 --> 00:26:47,600 - Fighting.\N- Fighting. 313 00:26:47,650 --> 00:26:50,200 Hello, everyone. This is Ctrip's "The Aimei Journey." 314 00:26:50,200 --> 00:26:54,840 It is a charity event that is a collaboration between MG International Group, a subsidiary of Ctrip, and Aimei Corporation. 315 00:26:54,840 --> 00:26:59,020 The collaboration between Ctrip and Aimei Corporation will enable the participants of this event to embark on 316 00:26:59,020 --> 00:27:02,380 a spontaneous type of journey. Next, let's welcome Aimei Corporation's 317 00:27:02,380 --> 00:27:07,900 Ms. Zheng Meling, and Ctrip's Executive Vice President, Mr. Yang, to come up on the stage. 318 00:27:16,760 --> 00:27:18,390 Thank you. 319 00:27:19,530 --> 00:27:23,780 My dear media friends, hello. Right now, I'm announcing 320 00:27:23,780 --> 00:27:27,900 Ctrip's "The Aimei Journey" is now officially launched. 321 00:27:33,200 --> 00:27:35,590 [The Conference for Ctrip's "The Aimei Journey'"] 322 00:27:35,590 --> 00:27:40,800 "The Aimei Journey" will customize a trip for each participating traveler in this event. 323 00:27:40,800 --> 00:27:45,090 It will start from Shaoxing and progress into a journey around the country. 324 00:27:45,090 --> 00:27:49,570 Aimei and Ctrip will also jointly establish a charity fund through this event 325 00:27:49,570 --> 00:27:53,120 to help female patients in impoverished areas who are in need. 326 00:27:53,120 --> 00:27:57,310 It will nicely merge travel with charity, and will smash the traditional methods of charity. 327 00:27:57,310 --> 00:28:01,840 Starting from here, we will set out on to a larger soul searching journey. 328 00:28:04,780 --> 00:28:10,530 Good. Next, let's welcome Aimei Corporation's spokesperson, Ms. Tang Guoguo, to come up on the stage. 329 00:28:16,000 --> 00:28:19,890 When she dresses up, this little girl indeed has the aura of a huge celebrity. 330 00:28:19,890 --> 00:28:22,170 Guoguo has always been good in carrying herself. 331 00:28:23,640 --> 00:28:28,850 Right. I went to the media section earlier. The reactions for today are quite good. 332 00:28:28,850 --> 00:28:31,100 Then that's great. 333 00:28:38,870 --> 00:28:41,330 I will do as you wish. 334 00:29:27,130 --> 00:29:30,270 - Hey, Director Su, let's drink.\N- I can't drink wine. 335 00:29:30,270 --> 00:29:34,080 - Just one glass. One glass is fine.\N- I'll drink for her. 336 00:29:34,080 --> 00:29:36,870 - Let me drink it for her.\N- Red wine is fine. Just one glass. 337 00:29:36,870 --> 00:29:39,970 - She really doesn't drink. I'll drink for her. \N- Are you going to help her block all alcohol drinks? 338 00:29:39,970 --> 00:29:45,160 - You can say so.\N- Oh, you helping her with that means your relationship is special. 339 00:29:46,570 --> 00:29:48,730 Don't drink too much. 340 00:29:48,730 --> 00:29:52,870 Okay. But Director Su, if you won't drink even one glass of wine, it is a little bit 341 00:29:52,870 --> 00:29:54,620 like you're not giving me face. 342 00:29:54,620 --> 00:29:57,500 It's fine. Let's drink our second glass. 343 00:30:01,100 --> 00:30:05,890 I'm going to tell you something important. 344 00:30:05,890 --> 00:30:08,430 Hurry up and tell me. Just like when we are at work. 345 00:30:08,430 --> 00:30:10,940 Director Su must be dating Fei Fei now. 346 00:30:10,940 --> 00:30:13,970 - What?\N- Lower your voice. 347 00:30:13,970 --> 00:30:19,070 - Director Su and Fei Fei? How is that possible?\N- What's so impossible about it? I saw it with my own eyes. 348 00:30:19,070 --> 00:30:22,620 Director Su was being asked to drink by those Ctrip people but Fei Fei kept blocking each of them. 349 00:30:22,620 --> 00:30:25,510 Tell me. Is Fei Fei usually someone who would willingly get coerced to drink by others? 350 00:30:25,510 --> 00:30:30,770 It's already not bad if he doesn't force others to get drunk. But now, he kept drinking and drinking. 351 00:30:30,770 --> 00:30:34,260 Every offer is accepted. Bottoming up every glass happily. 352 00:30:34,260 --> 00:30:37,760 Then what about Brother Chu? Aren't Director Su and Brother Chu's relationship like what we imagined? 353 00:30:37,760 --> 00:30:41,060 That's right. I also find it strange. But Brother Chu's expression indeed doesn't look good. 354 00:30:41,060 --> 00:30:45,110 His face is not white to begin with. Now it has gotten darker. His face is long to begin with— 355 00:30:45,110 --> 00:30:47,560 Stop coughing already. At least-- 356 00:31:34,810 --> 00:31:36,530 You're back? 357 00:31:37,580 --> 00:31:40,080 Are you hungry? I can make something for you to eat. 358 00:31:40,080 --> 00:31:44,500 I've already eaten. I'm a little tired, I'm going to rest. 359 00:31:46,070 --> 00:31:49,640 Have you had enough with your acting? 360 00:31:49,640 --> 00:31:56,000 Just to dump me, immediately getting close with Fei Yi. With such a rotten act, aren't you treating yourself quite unfairly by going with it? 361 00:31:56,000 --> 00:32:01,580 I am not treating myself unfairly. We are very compatible. Look. I am a divorcee and he is a widower. 362 00:32:01,580 --> 00:32:04,020 Don't you think we're compatible? 363 00:32:04,020 --> 00:32:09,480 That's called compatible? Then, it's really easy. Give me two days. I'll randomly find a woman, marry her, and divorce her and 364 00:32:09,480 --> 00:32:11,750 then we'll be compatible, too. 365 00:32:22,270 --> 00:32:25,340 Chen Jiaming, why are you calling me? 366 00:32:26,290 --> 00:32:29,810 You bastard, what does coming back to the country have to do with me? 367 00:32:31,500 --> 00:32:36,250 - Who's Chen Jiaming? \N- This has nothing to do with you. \N- Tell me who he is. 368 00:32:37,600 --> 00:32:43,000 He's my ex-husband. My ex-husband! I'm already highly annoyed, can you stop asking? 369 00:32:45,230 --> 00:32:49,250 Why is he suddenly coming back to the country? What exactly happened between you two in England? 370 00:32:49,250 --> 00:32:52,920 Su Mang, I'm just asking if there's anything I can help you with. 371 00:32:52,920 --> 00:32:55,700 There is and it's really easy. 372 00:32:55,700 --> 00:33:00,310 That's starting from now, don't bother me. 373 00:33:21,790 --> 00:33:23,450 Hey, Brother Su, what is it? 374 00:33:23,450 --> 00:33:27,300 Hey, Su Chang. Do you know Chen Jiaming? 375 00:33:27,300 --> 00:33:30,600 Chen Jiaming? Isn't that my ex-brother-in-law? Do you know him? 376 00:33:30,600 --> 00:33:34,450 Oh, I don't know, but I want to know him more. 377 00:33:34,450 --> 00:33:36,700 From your elder sister, I heard that he's returning back to the country. 378 00:33:36,700 --> 00:33:39,020 Returning back to the country? Why's he coming back? 379 00:33:39,020 --> 00:33:43,360 It's like this. Your elder sister is in a bad mood lately so it's not convenient for me to ask her too many questions. 380 00:33:43,360 --> 00:33:47,070 Can you thoroughly tell me about matters concerning Chen Jiaming? 381 00:33:47,070 --> 00:33:50,410 Their matter. It's a long story. 382 00:33:53,920 --> 00:33:55,270 So, that was what happened. 383 00:33:55,270 --> 00:33:59,670 I also don't know the detailed reason for their divorce. You also know that 384 00:33:59,670 --> 00:34:04,830 if my elder sister won't say it, I definitely wouldn't know anything. But there's one thing I'm sure of, 385 00:34:04,830 --> 00:34:10,600 this brother-in-law of mine is surely coming back for a no good reason. So I am quite worried that my sister will be bullied. 386 00:34:10,600 --> 00:34:14,060 I understand. How about this? We keep in contact with each other. 387 00:34:14,060 --> 00:34:16,070 Okay. 388 00:34:19,670 --> 00:34:23,010 Now let's welcome Aimei Corporation's spokesperson, Ms. Tang Guoguo, to come up on stage. 389 00:34:23,010 --> 00:34:26,860 Ah Tai, look at how beautiful my daughter is, so elegant. 390 00:34:26,860 --> 00:34:29,410 She really is like me when it comes to this. 391 00:34:29,410 --> 00:34:33,970 Being a celebrity isn't something to be proud about. This industry, 392 00:34:33,970 --> 00:34:37,300 in ancient times, was regarded as a socially lowly profession. 393 00:34:37,300 --> 00:34:39,540 Your father is an old, stubborn man. Don't listen to him. 394 00:34:39,540 --> 00:34:42,260 Mom, Tony told me earlier. 395 00:34:42,260 --> 00:34:47,250 My ranking among the top searches in the internet has already jumped to 200 from 400. 396 00:34:47,250 --> 00:34:51,970 Although it's not the same as before, at least there is some improvement. 397 00:34:51,970 --> 00:34:55,400 Yes, it's pretty good. 398 00:35:00,120 --> 00:35:05,250 Hello? I am. You are? 399 00:35:05,250 --> 00:35:10,970 Director Wu? Oh, hello. What? 400 00:35:10,970 --> 00:35:14,710 Don't I need to do an audition? Really? 401 00:35:14,710 --> 00:35:19,320 Thank you! I will work hard. Bye. 402 00:35:19,320 --> 00:35:20,830 Who is the call from? 403 00:35:20,830 --> 00:35:25,900 Mom, do you know Wu Qiang, the director of "Zheng Rong Ji" (Cosmetic Surgery Diary). 404 00:35:25,900 --> 00:35:29,950 He has a new movie and he wants me to play the supporting actress. 405 00:35:29,950 --> 00:35:33,240 Really? That's great! You really are capable! 406 00:35:33,240 --> 00:35:36,680 Look. You also are like me in this aspect. 407 00:35:36,680 --> 00:35:41,860 Guoguo, you have to remember. You are Tang Tai's daughter. 408 00:35:41,860 --> 00:35:45,180 No matter how difficult it is, you must continue holding on. 409 00:35:45,180 --> 00:35:48,360 Fighting. 410 00:35:51,320 --> 00:35:55,900 Hello? I am Tang Guoguo. Yes. 411 00:35:55,900 --> 00:36:01,390 Sister Man Ni? Yes. I have time. 412 00:36:02,120 --> 00:36:05,680 Really? What you're saying is 413 00:36:05,680 --> 00:36:10,890 you are letting me be the special guest in Chen Yi Ran's concert? 414 00:36:11,640 --> 00:36:16,280 Okay, no problem. I will work hard. Bye. 415 00:36:16,280 --> 00:36:21,950 That's great! You really are capable! Look how capable our daughter is. 416 00:36:21,950 --> 00:36:24,430 Did my fortune just turn? 417 00:36:24,430 --> 00:36:28,350 All I did was be the spokesperson for "The Aimei Journey." 418 00:36:28,350 --> 00:36:32,450 How come there are now so many invitations? 419 00:36:33,720 --> 00:36:36,810 Guoguo, don't be too proud. 420 00:36:36,810 --> 00:36:38,880 Keep up the good work, understand? 421 00:36:38,880 --> 00:36:40,700 I know. 422 00:36:40,700 --> 00:36:43,450 Hey, Guoguo. Who did you say earlier? 423 00:36:43,450 --> 00:36:46,860 Chen Yi Ran. 424 00:36:46,860 --> 00:36:48,970 Chen Yi Ran? 425 00:36:48,970 --> 00:36:53,860 Hey, Old Tang. Two days ago, didn't you also arrange for that Chen-- 426 00:36:53,860 --> 00:36:55,920 Look at your brain. 427 00:36:55,920 --> 00:37:00,840 And you say that playing Mahjong is good for the brain? Yet you almost exposed me in this matter. 428 00:37:00,840 --> 00:37:04,620 Hey, our daughter didn't hear it. 429 00:37:04,620 --> 00:37:08,080 Then, tell me, were these two matters set up by you? 430 00:37:08,080 --> 00:37:11,130 As long as she likes it. 431 00:37:11,130 --> 00:37:15,000 Not just two, if she wants more, it'll be no problem. 432 00:37:15,000 --> 00:37:17,960 What to do when our daughter has such a strong pride? 433 00:37:19,120 --> 00:37:23,030 - You better not have a slip of your tongue.\N- Okay. 434 00:37:26,300 --> 00:37:28,770 Enough already, Lisa. Stop causing trouble. 435 00:37:28,770 --> 00:37:33,430 When I get back there, not only Hermes, I will even buy you a Maserati. 436 00:37:33,430 --> 00:37:37,830 Okay, okay. I'll come back after the meeting. 437 00:37:43,120 --> 00:37:45,060 Hello, Mr. Li. 438 00:37:45,920 --> 00:37:50,600 Don't worry. I'm thinking of a solution now. I will definitely return the money to you. 439 00:37:50,600 --> 00:37:55,630 I am a man of my word. Thank you. Thank you. 440 00:38:01,060 --> 00:38:02,570 Who are you looking for? 441 00:38:02,570 --> 00:38:07,060 Oh, I'm looking for this house's woman. Do you know where she went? 442 00:38:07,060 --> 00:38:09,720 You're Chen Jiaming? 443 00:38:09,720 --> 00:38:15,280 Hey, you're her neighbor, right? Do you know where Su Mang went? 444 00:38:16,420 --> 00:38:19,380 - She has moved. She doesn't live here. \N- She has moved? 445 00:38:19,380 --> 00:38:22,470 Hey! I'm not done talking! 446 00:38:24,240 --> 00:38:27,870 What a big temper he has. 447 00:38:32,560 --> 00:38:37,070 Hey, Su Mang. Chen Jiaming is outside your door right now. 448 00:38:37,070 --> 00:38:40,200 That's right. Don't come back for now. 449 00:38:41,140 --> 00:38:43,740 What? You're here? 450 00:38:49,170 --> 00:38:53,360 Hey, where did you go? You made me wait outside for so long. 451 00:38:53,360 --> 00:38:55,130 Let's go. Let's hurry and go back home. 452 00:38:55,130 --> 00:38:57,200 Why did you come here? 453 00:38:59,560 --> 00:39:02,210 Of course, because I missed you. 454 00:39:02,210 --> 00:39:05,280 I have official matters to talk with you about. Let's go home and talk. 455 00:39:05,280 --> 00:39:09,740 This is my home. If you have anything to say, say it here. 456 00:39:09,740 --> 00:39:15,200 All right. If you're not afraid your neighbors will hear us, then I'll say it here. 457 00:39:16,010 --> 00:39:19,760 Su Mang, are you all right? 458 00:39:19,760 --> 00:39:24,790 This neighbor is quite concerned, isn't he? 459 00:39:50,730 --> 00:39:54,450 Hey, Su Chang. Hurry and come to your sister's place. 460 00:39:55,490 --> 00:39:57,700 That Chen Jiaming is back. 461 00:39:59,730 --> 00:40:01,950 Say it. What is it? 462 00:40:04,070 --> 00:40:09,770 Hey, Su Mang. We haven't seen each other in half a year. I miss— 463 00:40:09,770 --> 00:40:14,530 Chen Jiaming, be more respectful! If you have something to say, say it. If not, leave. 464 00:40:14,530 --> 00:40:18,990 Look at you. You're still the same. All right. 465 00:40:18,990 --> 00:40:22,620 Then I'll talk about serious business with you then. 466 00:40:44,970 --> 00:40:50,380 It's just this matter. The amount isn't that huge either. 467 00:40:51,200 --> 00:40:55,330 - ¥5 million.\N- You're saying that you are here to make me help you pay your debts? 468 00:40:55,330 --> 00:41:00,960 Not help. It was written very clearly in our divorce papers 469 00:41:00,960 --> 00:41:06,020 that you have the right to have a share of my wealth after we got married. It also means that you have the duty to bear my debts. 470 00:41:06,020 --> 00:41:09,440 Chen Jiaming, aren't you a little overboard? 471 00:41:09,440 --> 00:41:15,760 I know that you hate me a little. But that was clearly written in our marriage contract. After all, we were married once. 472 00:41:15,760 --> 00:41:17,910 Stop mentioning about husband and wife affection with me. 473 00:41:17,910 --> 00:41:23,020 If you have any marital affection, you wouldn't have done such a shameless thing. 474 00:41:23,020 --> 00:41:26,870 I am shameless? Am I as shameless as you?! 475 00:41:26,870 --> 00:41:31,100 You impregnate yourself with some other man's sperm and willingly carried some other man's child. 476 00:41:31,100 --> 00:41:37,210 Su Mang, let me tell you. Asking you to pay this ¥5 million debt is already letting you off lightly. 477 00:41:38,000 --> 00:41:40,680 Get out! Get out! 478 00:41:42,790 --> 00:41:46,650 Get out! Get out! 479 00:41:46,650 --> 00:41:48,900 Chen Jiaming! 480 00:41:48,900 --> 00:41:52,430 Are you all right? Try and touch her one more time. 481 00:41:52,430 --> 00:41:55,130 Where did you appear from? 482 00:41:56,270 --> 00:42:00,460 How are you? Get out of this house this instant. 483 00:42:00,460 --> 00:42:03,630 I'm supposed to get out of this house? 484 00:42:03,630 --> 00:42:06,760 This neighbor is really— 485 00:42:07,960 --> 00:42:11,900 - Why do I think I've seen you somewhere? \N- If you don't leave, I'm going to call the police. 486 00:42:11,900 --> 00:42:17,890 Call the police? Go call. Hurry and call. Let me tell you. I'm Su Mang's ex-husband. 487 00:42:17,890 --> 00:42:21,000 Su Mang bought this house, right? How did she purchase it? 488 00:42:21,000 --> 00:42:27,230 It's with the money she got after we divorced. Since it was bought with my money, then it is my house. 489 00:42:51,760 --> 00:42:55,230 ♫ Should I wait for you? ♫ 490 00:42:55,230 --> 00:42:58,530 ♫ I don't even dare to ask myself ♫ 491 00:42:58,600 --> 00:43:05,400 ♫ Afraid that when I can't find an answer, it'll also happen to rain♫ 492 00:43:05,430 --> 00:43:08,870 ♫ You who's always too slow ♫ 493 00:43:08,870 --> 00:43:12,340 ♫ Or am I too anxious? ♫ 494 00:43:12,340 --> 00:43:14,670 ♫ Too afraid ♫ 495 00:43:14,670 --> 00:43:17,890 ♫ I won't be able to hold you ♫ 496 00:43:18,830 --> 00:43:22,370 ♫ In a world that keeps on spinning ♫ 497 00:43:22,400 --> 00:43:31,100 ♫ How many times do I have to stumble, in order to wait till you arrive? ♫ 498 00:43:32,530 --> 00:43:36,020 ♫ I said I won't give up ♫ 499 00:43:36,020 --> 00:43:39,870 ♫ Yet I'm becoming more and more ♫ 500 00:43:39,870 --> 00:43:41,830 ♫ timid ♫ 501 00:43:44,730 --> 00:43:49,200 ♫ To continue to love you ♫ 502 00:43:49,200 --> 00:43:58,980 Segments and Subtitles brought to you by the Oceans Apart No More Volunteer Team @ Viki 46953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.